SECCIÓN A: Entidades del Gobierno Central
ANEXO 15-A LISTA XXX XXXXX UNIDO
SECCIÓN A: Entidades del Gobierno Central
Umbrales:
A menos que se especifique algo diferente, el Capítulo 15 (Contratación Pública) aplicará a las entidades del gobierno central listadas en esta Sección, cuando el valor estimado de la contratación, de conformidad con el Artículo 15.2.8 (Ámbito de Aplicación), sea igual o superior a los siguientes umbrales:
130,000 DEG Mercancías
130,000 DEG Servicios
5,000,000 DEG Servicios de Construcción
Lista de Entidades:
1. Attorney General’s Office:
(a) Government Legal Department
2. Cabinet Office:
(a) Office of the Parliamentary Counsel
(b) Boundary Commission for England
(c) Crown Commercial Service
3. Charity Commission
4. Crown Estate - vote expenditure only
5. Crown Prosecution Service
6. Department for Business, Energy and Industrial Strategy:
(a) Competition Appeal Tribunal
(b) Competition and Markets Authority
(c) Competition Service
(d) Intellectual Property Office
(e) Nuclear Decommissioning Authority
(f) Meteorological Office (known as Met Office)
(g) Office of Manpower Economics
(h) Oil and Gas Authority
(i) UK Research and Innovation
7. Department for Education:
(a) Office for Students
8. Ministry of Housing, Communities and Local Government
9. Department for Digital, Culture, Media and Sport:
(a) Arts Council England
(b) British Library
(c) British Museum
(d) The Gambling Commission
(e) Historic Buildings and Monuments Commission for England (known as Historic England)
(f) Imperial War Museum
(g) National Gallery
(h) National Maritime Museum
(i) National Portrait Gallery
(j) Natural History Museum
(k) Board of Trustees of the Science Museum (known as Science Museum Group)
(l) Xxxx Gallery
(m) Victoria and Xxxxxx Museum
(n) Xxxxxxx Collection
10. Department for Environment, Food and Rural Affairs:
(a) Natural England
(b) Plant Xxxxxxx Xxxxxx Xxxxxx
(x) Xxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx, Xxx
00. Department of Health and Social Care:
(a) NHS Business Services Authority
(b) NHS Commissioning Board (known as NHS England)
(c) NHS Trusts
(d) NHS Foundation Trusts
12. Department for International Trade
13. Department for Transport:
(a) Maritime and Coastguard Agency
(b) Highways England Company Ltd (known as Highways England)
14. Department for Work and Pensions:
(a) Office for Nuclear Regulation
(b) Pensions Regulator
(c) Social Security Advisory Committee
15. Export Credits Guarantee Department (known as UK Export Finance)
16. Foreign, Commonwealth and Development Office:
(a) Xxxxxx Xxxx
17. Government Actuary’s Department
18. Government Communications Headquarters
19. Home Office:
(a) HM Inspectorate of Constabulary and Fire & Rescue Services
20. Corporate Officer of the House of Commons
21. Corporate Officer of the House of Lords
22. Ministry of Defence:
(a) Defence Equipment & Support
23. Ministry of Justice:
(a) Court of Appeal (England and Wales)
(b) Employment Appeals Tribunal
(c) Employment Tribunals
(d) First-tier Tribunal
(e) Her Majesty’s Courts and Tribunals Service
(f) Law Commission
(g) Legal Aid Agency - England and Wales
(h) Office of the Official Solicitor to the Senior Courts and the Public Trustee
(i) Office of the Public Guardian
(j) Parole Board
(k) UK Supreme Court
(l) Upper Tribunal
24. The National Archives
25. National Audit Office
26. National Savings and Investments
27. Northern Ireland Assembly Commission
28. Northern Ireland Ministers:
(a) Agricultural Wages Board for Northern Ireland
(b) Attorney General for Northern Ireland
(c) Department of Agriculture, Environment and Rural Affairs
(d) Department for Communities
(e) Department for the Economy:
(i) Consumer Council Northern Ireland (con respecto únicamente a las funciones transferidas por el National Consumer Council que a su vez fueron transferidas por el Gas and Electricity Consumer Council)
(f) Department of Education
(g) Department of Finance
(h) Department of Health
(i) Department for Infrastructure
(j) Department of Justice:
(i) Coroners Service
(ii) County Courts
(iii) Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland
(iv) Crown Court
(v) Enforcement of Judgements Office
(vi) Forensic Science Northern Ireland
(vii) Legal Service Agency Northern Ireland
(viii) Magistrates’ Courts
(ix) Pensions Appeals Tribunals (Northern Ireland)
(x) Police Service of Northern Ireland
(xi) Probation Board for Northern Ireland
(xii) Office of the Social Security Commissioners and Child Support Commissioners (Northern Ireland)
(xiii) State Pathologist’s Department
(k) Executive Office
29. Northern Ireland Office:
(a) Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland
(b) Public Prosecution Service for Northern Ireland
30. Office for National Statistics:
(a) National Health Service Central Register
31. Parliamentary Works Sponsor Body
32. Parliamentary and Health Service Ombudsman
33. Postal business of the Post Office
34. Privy Council Office
35. Restoration and Renewal Delivery Authority Ltd
36. HM Revenue and Customs
37. Royal Hospital, Chelsea
38. Royal Mint
39. Rural Payments Agency
40. Scotland, Auditor-General
41. Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service
42. Scotland, National Records of Scotland
43. Scotland, Queen’s and Lord Treasurer’s Remembrancer
44. Scotland, Registers of Scotland
45. The Scotland Office
46. The Scottish Ministers:
(a) Architecture and Design Scotland
(b) Crofting Commission
(c) Lands Tribunal for Scotland
(d) National Galleries of Scotland
(e) National Library of Scotland
(f) National Museums of Scotland
(g) Royal Botanic Garden, Edinburgh
(h) Scottish Courts and Tribunals Service
(i) Scottish Further and Higher Education Funding Council
(j) Scottish Law Commission
(k) Special Health Boards
(l) Health Boards
(m) The Office of the Accountant of Court
(n) High Court of Justiciary
(o) Court of Session
(p) HM Inspectorate of Constabulary
(q) Parole Board for Scotland
(r) Pensions Appeal Tribunals (Scotland)
(s) Scottish Land Court
(t) Sheriff Courts
(u) Scottish Natural Heritage
(v) Scottish Police Authority
(w) First-tier Tribunal for Scotland
(x) Upper Tribunal for Scotland
(y) Historic Environment Scotland
47. The Scottish Parliamentary Corporate Body
48. HM Treasury:
(a) United Kingdom Debt Management Office
49. The Wales Office - Office of the Secretary of State for Wales
50. The Welsh Ministers:
(a) Agricultural Dwelling House Advisory Committees (Wales)
(b) Agricultural Land Tribunal for Wales
(c) Higher Education Funding Council for Wales
(d) Local Democracy and Boundary Commission for Wales
(e) Rent Assessment Committee for Wales
(f) The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales
(g) Valuation Tribunal for Wales
(h) Xxxxx National Health Service Trusts and Local Health Boards
Notas a la Sección A:
1. La contratación pública que realice cualquier entidad subordinada a cualquier entidad listada en esta Sección se encuentra cubierta, siempre que no tenga personalidad jurídica distinta.
2. La contratación pública cubierta que realicen entidades en el rubro de la defensa y la seguridad sólo se extenderá a materiales no sensibles y no bélicos listados en la Sección D.
SECCIÓN B: Entidades de Gobierno Subcentral
Umbrales:
A menos que se especifique algo diferente, el Capítulo 15 (Contratación Pública) aplicará a las entidades del gobierno subcentral listadas en esta Sección, cuando el valor estimado de la contratación sea igual o superior a los siguientes umbrales:
200,000 DEG Mercancías
200,000 DEG Servicios
5,000,000 DEG Servicios de Construcción
Lista de Entidades:
1. Todas las autoridades contratantes de los gobiernos regionales o locales que sean:
(a) Autoridades unitarias con una población superior a 150,000 personas;
(b) Consejos de Condados;
(c) Autoridades combinadas; o
(d) The Greater London Authority,
incluyendo a las autoridades contratantes sucesoras de los gobiernos regionales o locales con población de un tamaño sustancialmente equivalente.
A continuación se incluye una lista indicativa de las autoridades contratantes de los gobiernos regionales o locales:
Lista Indicativa de Autoridades Unitarias con Población Superior a las 150,000 Personas:
1. Aberdeen City Council
2. Aberdeenshire Council
3. Ards and North Down Borough Council
4. Armagh City, Banbridge and Craigavon Borough Council
5. Bath and North East Somerset
6. Xxxxxxx
7. Belfast City Council
8. Xxxxxxxxx with Xxxxxx
9. Bournemouth, Christchurch and Xxxxx
10. Brighton and Hove
11. Caerphilly
12. Cardiff
13. Carmarthenshire
14. City of Bristol
15. Buckinghamshire
16. Central Bedfordshire
17. Cheshire East
18. Cheshire Xxxx and Cheshire
19. Cornwall
20. County Xxxxxx
21. Derby
22. Xxxxx City and Strabane District Council
23. Dorset
24. East Riding of Yorkshire
25. City of Edinburgh Council
26. Falkirk Council
27. Fife Council
28. Flintshire
29. Glasgow City Council
30. County of Herefordshire
31. The Highland Council
32. City of Kingston upon Xxxx
33. Leicester
34. Luton
35. Medway
36. Xxxxxx Xxxxxx
37. Newport
38. Newry, Mourne and Down District Council
39. North East Lincolnshire
40. North Lanarkshire Council
41. North Lincolnshire
42. North Northamptonshire
43. North Somerset
44. Northumberland
45. Nottingham
46. Perth and Kinross Council
47. Peterborough
48. Plymouth
49. Portsmouth
50. Reading
51. Renfrewshire
52. Rhondda Cynon Taf
53. Shropshire
54. South Gloucestershire
55. South Lanarkshire Council
56. Southampton
57. Southend-on-Sea
58. Xxxxxxxx-on-Tees
59. Stoke-on-Xxxxx
60. Swansea
61. Swindon
62. Xxxxxxx and Wrekin
63. Thurrock
64. Warrington
65. Xxxx Berkshire
66. Xxxx Lothian Council
67. Xxxx Northamptonshire
68. Wiltshire
69. Windsor and Maidenhead
70. Wokingham
71. York
Lista Indicativa de Consejos de Condados:
1. Cambridgeshire
2. Cumbria
3. Derbyshire
4. Devon
5. East Sussex
6. Essex
7. Gloucestershire
8. Hampshire
9. Hertfordshire
10. Xxxx
11. Lancashire
12. Leicestershire
13. Lincolnshire
14. Norfolk
15. North Yorkshire
16. Nottinghamshire
17. Oxfordshire
18. Somerset
19. Staffordshire
20. Suffolk
21. Surrey
22. Warwickshire
23. Xxxx Sussex
24. Worcestershire
Lista Indicativa de Autoridades Combinadas:
1. Cambridgeshire and Peterborough Combined Authority
2. Greater Manchester Combined Authority
3. Xxxxxxxxx Xxxx Xxxxxx
0. Xxxxx Xxxx Combined Authority
5. North of Tyne Combined Authority
6. South Yorkshire Combined Authority
7. Tees Valley Combined Authority
8. Xxxx of England Combined Authority
9. Xxxx Midlands Combined Authority
10. Xxxx Yorkshire Combined Authority
2. Todas las autoridades contratantes que sean organismos de derecho público, definidos así, para Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte en los Reglamentos de Contratos Públicos de 2015 (Public Contracts Regulations 2015), y para Escocia en los Reglamentos de Contratos Públicos (Escocia) de 2015 (Public Contracts (Scotland) Regulations 2015).
(a) Organismos de derecho público definidos por los Reglamentos de Contratos Públicos de 2015 (Public Contracts Regulations 2015) significa cualquier organismo que posea la totalidad de las siguientes características:
(i) estén establecidos con el propósito específico de satisfacer necesidades de interés general, y que no posean carácter industrial o comercial;
(ii) tengan personalidad jurídica; y
(iii) tengan alguna de las siguientes características:
(A) sean financiados, principalmente, por el Estado, autoridades regionales o locales, u otros organismos de derecho público;
(B) se encuentren sujetos a supervisión de gestión por dichas autoridades u organismos;
(C) cuenten con una junta administrativa, directiva o de supervisión, donde más de la mitad de sus miembros sean designados por el Estado, por las autoridades regionales o locales o por otros organismos de derecho público.
(b) Organismo de derecho público definido por los Reglamentos de Contratos Públicos (Escocia) de 2015 (Public Contracts (Scotland) Regulations 2015), significa un organismo que tiene personalidad jurídica, se encuentra establecido para el propósito específico de satisfacer necesidades de interés general, que no posee carácter industrial o comercial, y:
(i) esté financiado mayoritariamente por el Estado, autoridades regionales o locales, o por cualquier otro órgano de derecho público;
(ii) se encuentre sujeto a supervisión de gestión por parte de dicha autoridad u órgano; o
(iii) cuente con una junta administrativa, directiva o de supervisión, donde más de la mitad de sus miembros sean designados por cualquiera de los organismos mencionados en el subpárrafo (i).
Listas Indicativas de Autoridades Contratantes que son Organismos de Derecho Público Organismos
1. Health and Safety Executive
2. Advisory, Conciliation and Arbitration Service
3. Homes England
4. NHS Blood and Transplant Service
5. Environment Agency
6. Scottish Enterprise
7. Ordnance Survey Limited
8. Financial Conduct Authority
Categorías
1. Maintained schools
2. Universities and colleges financed for the most part by other contracting authorities
3. National Museums and Galleries
4. Fire and Rescue Authorities
5. Police Authorities
6. Police and Crime Commissioners
7. New Town Development Corporations
8. Urban Development Corporations
9. National Park Authorities
10. Registered providers of social housing
Notas a la Sección B:
1. Para mayor certeza, la contratación pública por parte de las autoridades contratantes que sean autoridades del gobierno regional o local que sean consejos distritales, municipios metropolitanos, municipios de Londres, o unidades administrativas menores como los consejos parroquiales o comunitarios no está cubierta por esta Sección, incluida la contratación pública realizada por autoridades contratantes regionales o locales sucesoras con tamaño de población sustancialmente equivalente.
2. Las siguientes no serán consideradas como contratación cubierta hasta el momento en el que el Xxxxx Unido haya aceptado que las Partes involucradas proporcionen acceso recíproco satisfactorio en sus mercados subcentrales de contratación a las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios xxx Xxxxx Unido:
(a) en relación a las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios de Malasia, México, Nueva Zelanda y Vietnam, la contratación realizada por todas las entidades contratantes listadas en esta Sección, excepto en el caso de los organismos de derecho público; y
(b) en relación a las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios de Australia y Canadá, la contratación entre 200,000 DEG y 355,000 DEG realizada por las entidades contratantes listadas en esta Sección.
3. Las disposiciones del Artículo 15.19 (Revisión Interna) no aplicarán a Japón al impugnar la adjudicación de contratos por parte de entidades xxx Xxxxx Unido, cuyo valor sea menor que el umbral aplicable para la misma categoría de contratos adjudicados por Japón.
4. Cuando una entidad contratante cubierta en esta Sección haya seleccionado a todos o un número limitado de proveedores calificados, el plazo para la licitación podrá ser determinado por mutuo acuerdo entre la entidad contratante y los proveedores seleccionados. En ausencia de acuerdo, el plazo no será menor a 10 días.
SECCIÓN C: Otras Entidades
Umbrales:
A menos que se especifique algo diferente, el Capítulo 15 (Contratación Pública) aplicará a las otras entidades listadas en esta Sección, cuando el valor estimado de la contratación sea igual o superior a los siguientes umbrales:
400,000 DEG Mercancías
400,000 DEG Servicios
5,000,000 DEG Servicios de Construcción
Lista de Entidades:
1. Todos los servicios públicos cubiertos por los Reglamentos de Contratos de Servicios Públicos 2016 (Utilities Contracts Regulations 2016) y los Reglamentos de Contratos de Servicios Públicos (Escocia) 2016 (Utilities Contracts (Scotland) Regulations 2016), los cuales:
(a) sean alguna de las siguientes entidades:
(i) una entidad del gobierno central cubierta en la Sección A;
(ii) una entidad de gobierno subcentral cubierta en la Sección B; o
(iii) una empresa pública1; y
(b) poseen como una de sus actividades cualquiera de las siguientes o cualquier combinación de las mismas:
1 De conformidad con el Utilities Contracts Regulations 2016, una "empresa pública" significa cualquier empresa sobre la cual las autoridades contratantes pueden ejercer directa o indirectamente una influencia dominante en virtud de:
(a) ser propietarios de esa empresa;
(b) su participación financiera en esa empresa; o
(c) las normas que rigen esa empresa.
De conformidad con el Utilities Contracts (Scotland) Regulations 2016, una "empresa pública" significa una persona sobre la cual una o más autoridades contratantes son capaces de ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante en virtud de uno o más de las siguientes características:
(a) su propiedad de esa persona;
(b) su participación financiera en esa persona;
(c) los derechos que le correspondan de conformidad con las normas que son aplicables a esa persona.
De conformidad con el Utilities Contracts Regulations 2016 y el Utilities Contracts (Scotland) Regulations 2016, una influencia dominante de parte de autoridades contratantes se presume en cualquiera de los siguientes casos en los cuales esas autoridades, directa o indirectamente:
(a) tengan la mayoría del capital suscrito de la empresa;
(b) controlen la mayoría de los votos correspondientes a las acciones emitidas por la empresa;
(c) puedan designar más de la mitad de los miembros de la junta administrativa, directiva o de supervisión.
(i) el suministro u operación de redes fijas que tienen por objeto prestar un servicio al público relacionado con la producción, transporte o distribución de agua potable o el suministro de agua potable a dichas redes;
(ii) el suministro u operación de redes fijas que tienen por objeto prestar un servicio al público relacionado con la producción, transporte o distribución de electricidad o el suministro de electricidad a dichas redes;
(iii) el suministro de instalaciones aeroportuarias u otras terminales para compañías aéreas;
(iv) el suministro de instalaciones de puertos marítimos o fluviales u otras terminales para transportistas marítimos o fluviales;
(v) el suministro u operación de redes2 que proveen un servicio al público en el ámbito de transporte por ferrocarril urbano, sistemas automatizados, tranvía, trolebús, bus o cable;
(vi) el suministro u operación de redes que proveen un servicio al público en el ámbito de transporte por ferrocarriles3.
Listas Indicativas de Autoridades Contratantes y Empresas Públicas que cumplen el criterio establecido en la Sección C:
Producción, transporte o distribución de agua potable
1. Una empresa designada como responsable del suministro de agua o de la gestión de aguas residuales conforme al Water Industry Xxx 0000;
2. Scottish Water;
3. Northern Ireland Water.
Producción, transporte o distribución de electricidad
1. Una persona autorizada bajo la Sección 6 del Electricity Xxx 0000
2 Con respecto a los servicios de transporte, una red será considerada que existe si el servicio es suministrado bajo condiciones operativas establecidas por una autoridad competente xxx Xxxxx Unido, tales como condiciones sobre las rutas a ser ofrecidas, la capacidad de transporte disponible o la frecuencia del servicio.
3 Por ejemplo, el suministro u operación de redes (en el sentido de la nota al pie 2) que provean un servicio al público en el ámbito de transporte de trenes de alta velocidad o trenes convencionales.
2. Una persona autorizada bajo la sección 10(1) del Electricity (Northern Ireland) Order 1992
Instalaciones Aeroportuarias
1. Una autoridad local que explota un área geográfica con el propósito de proveer instalaciones aeroportuarias u otra terminal para compañías aéreas.
2. Highland and Islands Airports Limited
3. London Luton Airport Operations Limited
4. Manchester Airports Holdings Limited
5. Cornwall Airport Limited
Instalaciones marítimas o fluviales u otras terminales
1. Una autoridad local que explota un área geográfica con el propósito de proveer instalaciones portuarias marítimas o fluviales u otras terminales para transportistas marítimos o fluviales.
2. Una autoridad portuaria de acuerdo a la definición de la sección 57 del Harbours Xxx 0000
3. Una autoridad portuaria de acuerdo a la definición de la sección 38(1) del Harbours Act (Northern Ireland) 1970
Entidades contratantes en el ámbito de servicios de ferrocarril urbano, tranvía, trolebús, o bus
1. London Bus Services Limited
2. London Underground Limited
3. Transport for London
4. Una subsidiaria de Transport for London como se encuentra definido en la sección 424(1) del Greater Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxx 0000
5. Strathclyde Partnership for Transport
6. Transport for Greater Manchester
7. Tyne and Wear Passenger Transport (trading as Nexus)
8. Brighton and Hove City Council
9. South Yorkshire Passenger Transport Executive
10. Blackpool Transport Services Limited
11. Conwy County Borough Council
12. Una persona que suministre un servicio local en Londres (London local service) como se encuentra definido en la sección 179(1) del Greater Xxxxxx Xxxxxxxxx Xxx 0000 (un servicio de bus) en cumplimiento de un acuerdo con Transport for London bajo la sección 156(2) de dicha ley o en cumplimiento de un acuerdo subsidiario de transporte, tal como se encuentra definido en la sección 169 de dicha ley
13. Northern Ireland Transport Holding Company
14. Una persona que ostente una licencia de operador de bus bajo la sección 4(1) del Transport Act (Northern Ireland) 1967 que autoriza a dicha persona a proveer un servicio regular en los términos de dicha licencia
Entidades contratantes en el ámbito de servicios ferroviarios
1. Network Rail plc
2. Northern Ireland Transport Holding Company
3. Northern Ireland Railways Company Limited
4. Proveedores de servicios ferroviarios que operan sobre la base de derechos especiales o exclusivos otorgados por el Departamento de Transporte o cualquier otra entidad competente
Notas a la Sección C:
1. La contratación pública para el desarrollo de una actividad listada previamente cuando esté expuesta a fuerzas competitivas en el mercado correspondiente no está cubierta por el Capítulo 15 (Contratación Pública).
2. El Capítulo 15 (Contratación Pública) no cubre la contratación de entidades contratantes incluidas en esta Sección:
(a) para la compra de agua o para el suministro de energía o de combustibles para la producción de energía;
(b) para fines distintos al desarrollo de las actividades listadas en esta Sección o para el desarrollo de dichas actividades fuera xxx Xxxxx Unido; o
(c) para los fines de re-venta o arrendamiento a terceras partes, siempre que la entidad contratante no goce de un derecho especial o exclusivo para vender o arrendar el objeto de dichos contratos y otras entidades son libres de vender o arrendarlo bajo las mismas condiciones de la entidad contratante.
3. El suministro de agua potable o electricidad a redes que provean un servicio al público por una entidad contratante distinta a la autoridad contratante no será considerada como una actividad en el sentido de los subpárrafos 1(b)(i) o 1(b)(ii) de esta Sección si:
(a) el suministro de agua potable o electricidad por la entidad correspondiente se produce porque su consumo es necesario para llevar a cabo una actividad distinta a la referida en los subpárrafos 1(b)(i) al 1(b)(vi) de esta Sección; y
(b) el suministro de la red pública sólo depende del consumo propio de la entidad y no excede el 30 por ciento de la producción total de la entidad de agua potable
o energía, considerando el promedio de los tres años precedentes, incluyendo el año en curso.
4. El Capítulo 15 (Contratación Pública) no cubre la contratación:
(a) de una entidad contratante a una empresa afiliada;4 o
(b) por un joint venture, formado exclusivamente por un número de entidades contratantes con el fin de llevar a cabo actividades en el sentido de los subpárrafos 1(b)(i) al 1(b)(vi) de esta Sección, a una empresa que está afiliada a una de las entidades contratantes,
para los contratos de servicios o de suministro, siempre que al menos el 80 por ciento del promedio del volumen del negocio de la empresa afiliada con respecto de los servicios o suministros durante los tres años anteriores se derive respectivamente de la prestación de dichos servicios o suministros a empresas con las que está afiliada.5
5. El Capítulo 15 (Contratación Pública) no cubre la contratación:
(a) por un joint venture, formado exclusivamente por un número de entidades contratantes para los fines de llevar a cabo actividades en el sentido de los subpárrafos 1(b)(i) al 1(b)(vi) de esta Sección, a una de estas entidades contratantes; o
(b) por una entidad contratante a dicho joint venture del cual forma parte, siempre que el joint venture haya sido establecido para desarrollar la actividad correspondiente sobre un periodo de al menos tres años y el instrumento que establece el joint venture estipula que las entidades contratantes, que lo conforman, serán parte del joint venture por al menos el mismo periodo.
6. Con respecto a las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios de Australia, Brunéi, Canadá, Malasia y Nueva Zelanda, la contratación por las entidades contratantes en esta Sección está cubierta con respecto a la Parte correspondiente, sólo en la medida que la Parte brinde un acceso equivalente a sus propios mercados de contratación para las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios xxx Xxxxx Unido bajo el Capítulo 15 (Contratación Pública).
4 empresa afiliada significa cualquier empresa sobre la cual la entidad contratante puede ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante, o sobre la cual pueda ejercer una influencia dominante sobre la entidad contratante, o que, de manera conjunta con la entidad contratante, está sujeta a la influencia dominante de otra empresa en virtud de propiedad, participación financiera o las normas que la gobiernan.
5 Cuando, la fecha en la que la empresa afiliada haya sido creada o iniciado actividades, el volumen de negocios no esté disponible para el período de los tres años anteriores, será suficiente para dicha empresa demostrar que el volumen de negocios referido en esta nota es creíble, en particular a través de proyecciones de negocios.
7. La contratación por entidades contratantes en esta Sección sólo se considerará contratación cubierta:
(a) con respecto a las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios de México, por las entidades contratantes que operan en las actividades descritas en los subpárrafos 1(b)(i) al 1(b)(v) de esta Sección, y respecto de las mercancías de México, por las entidades contratantes en las actividades descritas en el subpárrafo 1(b)(vi) de esta Sección;
(b) con respecto a las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios de Chile, por las entidades contratantes que operan en las actividades descritas en los subpárrafos 1(b)(iii) y 1(b)(iv) de esta Sección; y
(c) con respecto a las mercancías, proveedores, servicios y proveedores de servicios de Japón, por las entidades contratantes que operan en las actividades descritas en los subpárrafos 1(b)(i) y 1(b)(iii) al 1(b)(v) de esta Sección, excepto los ferrocarriles urbanos.
8. Las disposiciones del Artículo 15.19 (Revisión Interna) no aplicarán a Japón al impugnar la adjudicación de contratos por parte de entidades xxx Xxxxx Unido, cuyo valor sea menor al umbral aplicado para la misma categoría en contratos adjudicados por Japón.
9. Si la entidad contratante cubierta bajo esta Sección ha seleccionado todos o a un número limitado de proveedores calificados, el plazo para la licitación podrá ser fijado de mutuo acuerdo entre la entidad contratante y los proveedores seleccionados. En ausencia de acuerdo, el plazo no será menos a 10 días.
10. En relación con las listas de usos múltiples, un aviso invitando a los proveedores para solicitar su inclusión en la lista de usos múltiple podrá ser utilizado como aviso de contratación prevista por una entidad contratante bajo esta Sección, siempre que el aviso incluya la mayoría de la información requerida bajo el Artículo 15.7.3 (Aviso de Contratación Prevista) que se encuentre disponible, y una declaración de que sólo los proveedores incluidos en la lista de usos múltiples recibirán avisos adicionales de contrataciones cubiertas bajo la lista de usos múltiples.
SECCIÓN D: Mercancías
1. El Capítulo 15 (Contratación Pública) comprende la contratación pública de todas las mercancías adquiridas por las entidades listadas en las Secciones A, B y C, salvo que se especifique algo diferente.
2. Con respecto a la contratación de las mercancías por parte del Ministerio de Defensa (Ministry of Defence) y las entidades en el rubro de la defensa o la seguridad en el Xxxxx Unido, el Capítulo 15 (Contratación Pública) comprende sólo las mercancías descritas en los Capítulos del XX 0000 que se detallan a continuación:
Capítulos del SA Descripción
Capítulo 25: Sal, azufre, tierras y piedras, yesos, cales y cementos Capítulo 26: Minerales metalíferos, escorias y cenizas
Capítulo 27: Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación, materias bituminosas, ceras minerales
excepto:
ex 27.10: combustibles especiales para motores
Capítulo 28: Productos químicos inorgánicos, compuestos inorgánicos u orgánicos de metales preciosos, metales de las tierras raras, de elementos radiactivos, y de isótopos
excepto:
ex 28.09: explosivos
ex 28.13: explosivos
ex 28.14: gas lacrimógeno ex 28.28: explosivos
ex 28.32: explosivos
ex 28.39: explosivos
ex 28.50: productos tóxicos ex 28.51: productos tóxicos ex 28.54: explosivos
Capítulo 29: Productos químicos orgánicos excepto:
ex 29.03: explosivos
ex 29.04: explosivos
ex 29.07: explosivos
ex 29.08: explosivos
ex 29.11: explosivos
ex 29.12: explosivos
ex 29.13: productos tóxicos ex 29.14: productos tóxicos ex 29.15: productos tóxicos ex 29.21: productos tóxicos ex 29.22: productos tóxicos ex 29.23: productos tóxicos ex 29.26: explosivos
ex 29.27: productos tóxicos ex 29.29: explosivos
Capítulo 30: Productos farmacéuticos
Capítulo 31: Abonos
Capítulo 32: Extractos curtientes o tintóreos, taninos y sus derivados, pigmentos y demás materias colorantes, pinturas y barnices, mástiques, tintas
Capítulo 33: Aceites esenciales y resinoides, preparaciones de perfumería, de tocador o de cosmética
Capítulo 34: Jabón, agentes de superficie orgánicos, preparaciones para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales, ceras preparadas, productos de limpieza, velas y artículo similares, pastas para modelas, ceras para odontología y preparaciones para odontología a base de yeso fraguable
Capítulo 35 Materias albuminoideas, productos a base de almidón o de fécula modificados, colas, enzimas.
Capítulo 37: Productos fotográficos o cinematográficos Capítulo 38: Productos diversos de las industrias químicas
excepto:
ex 38.19: productos tóxicos
Capítulo 39: Resinas artificiales y materiales plásticas, ésteres y éteres de celulosa y sus manufacturas
excepto:
ex 39.03: explosivos
Capítulo 40: Caucho, caucho sintético, fáctice y sus manufacturas excepto:
ex 40.11: neumáticos a prueba xx xxxxx Capítulo 41: Pieles (excepto peletería) y cueros
Capítulo 42: Manufacturas de cuero, artículos de talabartería o guarnicionería, artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares, manufacturas de tripa
Capítulo 43: Peletería y confecciones de peletería, peletería facticia o artificial.
Capítulo 44: Madera, carbón vegetal y manufacturas xx xxxxxx Capítulo 45: Corcho y sus manufacturas
Capítulo 46: Manufacturas de espartería o cestería Capítulo 47: Material de fabricación de papel
Capítulo 48: Papel y cartón; manufacturas de pasta de celulosa, de papel o cartón
Capítulo 49: Libros impresos, periódicos, fotografías y otros productos de la industria gráfica, manuscritos, mecanografiados y planos
Capítulo 65: Sombreros, demás tocados y sus partes
Capítulo 66: Paraguas, sombrillas, bastones, látigos, fustas y sus partes. Capítulo 67: Plumas y plumón preparados y artículos de plumas o plumón,
flores artificiales, manufacturas xx xxxxxxx
Capítulo 68: Manufacturas xx xxxxxx, yeso fraguable, cemento, amianto (asbestos), mica o materias análogas
Capítulo 69: Productos cerámicos
Capítulo 70: Vidrios y sus manufacturas
Capítulo 71: Perlas, piedras preciosas y semipreciosas, metales preciosos, metales preciosos laminados y sus manufacturas; joyería de imitación
Capítulo 73: Manufacturas de fundición, hierro o acero Capítulo 74: Cobre y sus manufacturas
Capítulo 75: Níquel y sus manufacturas Capítulo 76: Aluminio y sus manufacturas
Capítulo 77: Magnesio y berilio y sus manufacturas Capítulo 78: Plomo y sus manufacturas
Capítulo 79: Cinc y sus manufacturas
Capítulo 80: Estaño y sus manufacturas
Capítulo 81: Otros metales comunes empleados en metalurgia y sus manufacturas
Capítulo 82: Herramientas, útiles, artículos de cuchillería, cucharas y tenedores, de metal común, y sus partes
excepto:
ex 82.05: herramientas
ex 82.07: herramientas, repuestos Capítulo 83: Manufacturas diversas de metal común
Capítulo 84: Reactores nucleares, calderas, máquinas, aparatos y artefactos mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos
excepto:
ex 84.06: motores
ex 84.08: otros motores ex 84.45: maquinaria
ex 84.53: máquinas automáticas de tratamiento de datos ex 84.55: partes de máquinas de la partida 84.53
ex 84.59: reactores nucleares
Capítulo 85: Maquinaria y equipo eléctrico, y sus partes
excepto:
ex 85.13: equipos de telecomunicaciones ex 85.15: aparato de transmisión
Capítulo 86: Vehículos y material para vías férreas o similares, y sus partes; aparatos mecánicos (incluso electromecánicos) de señalización para vías de comunicación
excepto:
ex 86.02: locomotoras blindadas, eléctricas
ex 86.03: otras locomotoras blindadas ex 86.05: vagones blindados
ex 86.06: vagones de reparación ex 86.07: vagones
Capítulo 87: Vehículos automóviles, tractores, velocípedos y demás vehículos terrestres; sus partes y accesorios
excepto:
ex 87.01: tractores
ex 87.02: vehículos militares ex 87.03: camiones avería
ex 87.08: tanques y otros vehículos blindados ex 87.09: motocicletas
ex 87.14: remolques
Capítulo 89: Barcos y demás artefactos flotantes
excepto:
ex 89.01 A: buques xx xxxxxx
Capítulo 90: Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o cinematografía, de medida, control o precisión; instrumentos y aparatos medicoquirúrgicos; partes y accesorios de estos instrumentos o aparatos
excepto:
ex 90.05: prismáticos
ex 90.11: microscopios
ex 90.13: instrumentos varios, láseres ex 90.14: telémetros
ex 90.17: instrumental médico
ex 90.18: aparatos de mecanoterapia ex 90.19: aparatos ortopédicos
ex 90.20: aparato xx xxxxx X
ex 90.28: instrumentos de medida eléctricos y electrónicos Capítulo 91: Aparatos de relojería y sus partes
Capítulo 92: Instrumentos musicales; sus partes y accesorios
Capítulo 94: Muebles; mobiliario medicoquirúrgico; artículos de cama y similares; aparatos de alumbrado no expresados ni comprendidos en otra parte; anuncios, letreros y placas indicadoras luminosos y artículos similares; construcciones prefabricadas
excepto:
ex 94.01 A: asientos de avión
Capítulo 95: Artículos y manufacturas de materia para tallar o moldear Capítulo 96: Escobas, cepillos, borlas y tamices
Capítulo 98: Manufacturas diversas
SECCIÓN E: Servicios
El Capítulo 15 (Contratación Pública) comprende los siguientes servicios, los cuales se encuentran identificados de acuerdo a la Clasificación Central de Productos Provisional de las Naciones Unidas (CPC Prov.) contenida en el documento MTN.GNS/W/120.6
Descripción | CPC Prov. | |
1. | Servicios de mantenimiento y reparación | 6112, 6122, 633, 886 |
2. | Servicios de transporte terrestre, incluidos los servicios de carros blindados y los servicios de mensajería, excepto el transporte de correo | 712 (excepto 71235), 7512, 87304 |
3. | Servicios de transporte aéreo de pasajeros y carga, excepto el transporte de correo | 73 (excepto 7321) |
4. | Transporte de correo por vía terrestre, excepto ferrocarril, y por vía aérea | 71235, 7321 |
5. | Servicios de telecomunicaciones | 752 |
6. | Servicios financieros | ex 81 |
(a) Servicios de seguros | 812, 814 | |
(b) Servicios bancarios y de inversión7 | ||
7. | Informática y servicios relacionados | 84 |
8. | Servicios de contabilidad, auditoria y teneduría de libros | 862 |
9. | Servicios de investigación de mercados y servicios similares | 864 |
10. | Servicios de consultores en administración y servicios relacionados | 865, 8668 |
11. | Servicios de arquitectura, ingeniería y otros servicios técnicos | 867 |
12. | Servicios de publicidad | 871 |
13. | Servicios de limpieza de edificios. | 874, 82201- 82206 |
14. | Servicios editoriales y de imprenta, por tarifa o por contrato | 88442 |
15. | Alcantarillado y eliminación de residuos; servicios de saneamiento y similares | 94 |
6 Excepto en el caso de servicios que las entidades tengan que contratar desde otra entidad de acuerdo a un derecho de exclusividad establecido por una ley, regulación o disposición administrativa publicada.
7 Excepto en el caso de la contratación o adquisición de autoridad fiscal o servicios de depósito, liquidación y administración para instituciones financieras reguladas o servicios relativos a la venta, rescate y colocación de deuda pública, incluidos los préstamos y bonos de gobierno, pagarés y otros títulos valores.
8 Excepto los servicios de arbitraje y conciliación.
Notas a la Sección E:
1. Para las entidades contratantes cubiertas bajo las Secciones A, B y C, los siguientes servicios están cubiertos bajo esta Sección con respecto a una Parte en particular, sólo en la medida que esa Parte haya incluido ese servicio en su Lista de sus entidades contratantes cubiertas bajo las Secciones A, B y C de esa Lista.
Descripción | CPC Prov. | |
1. | Servicios de transporte terrestre, excepto transporte de correo | 712 (excepto 71235) |
2. | Servicios financieros | ex 81 |
(a) Servicios de seguros | 812, 814 | |
(b) Servicios bancarios y de inversión9 | ||
3. | Servicios de publicidad | 871 |
2. Para mayor certeza, la Sección E no cubre la contratación de los siguientes servicios:
(a) Servicios de salud humana (CPC Prov. 931);
(b) Servicios administrativos de salud (CPC Prov. 91122); o
(c) Servicios de suministro de personal de enfermería y servicios de suministro de personal médico (CPC Prov. 87206 y 87209).
9 Excepto en el caso de la contratación o adquisición de agencia fiscal o servicios de depósito, liquidación y servicios de administración para instituciones financieras reguladas o servicios relacionados a la venta, rescate y colocación de deuda pública, incluidos los préstamos y bonos del gobierno, pagarés y otros títulos valores.
SECCIÓN F: Servicios de Construcción y Contratos de Concesión de Obras Públicas Servicios de Construcción
1. Todos los servicios listados en la División 51 (CPC Prov.), de acuerdo al documento
MTN/GNS/W/120.
Contratos de concesión de obras
2. Los contratos de construcción, operación y transferencia y los contratos de concesión de obras públicas los cuales son ‘contratos de concesiones de obras’ bajo la Concessions Contracts Regulations 2016 y la Concessions Contracts (Scotland) Regulations 201610 únicamente estarán cubiertos cuando sean adjudicados por las entidades de la Sección A o de la Sección B. Dichos contratos de concesión de obras están sujetos a todas las disposiciones del Capítulo 15 (Contratación Pública) excepto el Artículo 15.7.6 (Aviso de Contratación Prevista), desde el Artículo 15.9.6 al Artículo 15.9.10 (Calificación de Proveedores), Artículo
15.10.3 (Licitación Restringida), Artículo 15.11.1(a) y el Artículo 15.11.2(b) (Negociaciones), Artículo 15.12.3 (Especificaciones Técnicas), Artículo 15.13.1(d) y Artículo 15.13.4 (Bases de
10 De conformidad con el Concessions Contracts Regulations 2016, un contrato de concesión de obra significa un contrato:
(a) de interés pecuniario concluido por escrito a través del cual una o más autoridades contratantes o empresas públicas encargan la ejecución de obras a uno o más operadores económicos, cuyo pago consiste únicamente en el derecho a explotar la obra que es materia del contrato o en dicho derecho junto con un pago; y
(b) que cumpla los requisitos que se detallan a continuación.
Los requisitos son:
(a) la adjudicación del contrato implicará la transferencia al concesionario de un riesgo operativo al explotar las obras o servicios que impliquen el riesgo de la oferta y la demanda, o ambos; y
(b) la parte del riesgo transferido al concesionario incluirá la exposición real a las fluctuaciones xxx xxxxxxx, de modo que cualquier pérdida estimada potencial del concesionario, la misma que no será meramente nominal o insignificante.
Para estos propósitos, el concesionario se considerará asumiendo el riesgo operativo cuando, bajo condiciones normales operativas, no está garantizada la recuperación de las inversiones realizadas o el costo incurrido en la operación de las obras o servicios que son el objeto del contrato de concesión.
De conformidad con la Concessions Contracts (Scotland) Regulations 2016, un contrato de concesión de obra
significa un contrato:
(a) con fines pecuniarios, concluido por escrito, a través del cual una o más autoridades contratantes encargan la ejecución de obras a uno o más operadores económicos, cuyo pago consiste en únicamente el derecho a explotar la obra que es materia del contrato o dicho derecho junto con un pago; y
(b) que cumple los requisitos que se detallan a continuación.
Los requisitos son:
(a) la adjudicación del contrato implica la transferencia al concesionario de un riesgo operativo en explotar las obras o servicios que impliquen el riesgo de la oferta y la demanda o ambos; y
(b) la parte del riesgo transferido al concesionario incluirá la exposición real a las fluctuaciones xxx xxxxxxx, de modo que cualquier pérdida potencial estimada por del concesionario no será meramente nominal o insignificante Para estos propósitos, el concesionario deberá asumir el riesgo operativo cuando, bajo condiciones normales operativas, no está garantizada la recuperación de las inversiones realizadas o el costo incurrido en la operación de las obras o servicios que son el objeto del contrato de concesión.
Licitación), desde el Artículo 15.14.3 al Artículo 15.14.5 (Plazos) y Artículo 15.16.4 (Información Posterior a la Adjudicación).
3. Para mayor certeza, los contratos de construcción, operación y transferencia y los contratos de concesión de obra públicas que no sean contratos de concesión de obras de conformidad a lo establecido en el párrafo 2, están cubiertos y sujetos a todas las disposiciones del Capítulo 15 (Contratación Pública).
Notas a la Sección F:
1. El Capítulo 15 (Contratación Pública) no cubre la contratación de contratos de concesión de obras establecidas en el párrafo 2 de esta Sección con respecto a los proveedores y proveedores de servicios de Malasia o México hasta el momento en el que el Xxxxx Unido haya aceptado que la Parte respectiva proporciona un acceso recíproco satisfactorio.
SECCIÓN G: Notas Generales
1. El Capítulo 15 (Contratación Pública) no cubre:
(a) la contratación de productos agrícolas en favor de programas de apoyo agrícola y programas de alimentación humana (por ejemplo, asistencia alimentaria incluyendo asistencia de auxilio urgente); o
(b) la contratación para la adquisición, desarrollo, producción o co-producción de material de programas por emisoras y contratos de tiempo de radiodifusión.
2. La contratación por entidades contratantes cubiertas bajo las Secciones A y B en conexión con actividades en las áreas de agua potable, energía, transporte y sector postal no están cubiertas bajo el Capítulo 15 (Contratación Pública), a menos que estén cubiertas bajo la Sección C.
3. La contratación por entidades contratantes cubiertas bajo las Secciones A, B y C de componentes de mercancías o servicios que no están en sí mismas cubiertas por el Capítulo 15 (Contratación Pública) con respecto a los proveedores y proveedores de servicios de Canadá no serán considerados como contratación cubierta.
4. Nada en el Capítulo 15 (Contratación Pública) impedirá al Xxxxx Unido adoptar cualquier tipo de programa, preferencia o establecer una reserva que beneficie a las PYMEs. Para los fines de este párrafo, PYMEs son micro, pequeña y medianas empresas definidas en la Regulation 112(4) de Public Contracts Regulations 2015. Este párrafo no se aplicará a Brunéi, Japón, Malasia, México, Perú, Singapur o Vietnam.
SECCIÓN H: Fórmula de Ajuste de los Umbrales
1. Los umbrales serán ajustados cada año par y cada ajuste tendrá efecto el 1 de enero, empezando el 1 de enero del primer año par siguiente a la fecha de entrada en vigor de este Tratado para el Xxxxx Unido.
2. Cada dos años, el Xxxxx Unido calculará y publicará el valor de los umbrales bajo el Capítulo 15 (Contratación Pública) expresado en libras esterlinas (GBP). Estos cálculos estarán basados en las tasas de conversión publicadas por el Fondo Monetario Internacional en su reporte mensual Estadísticas Financieras Internacionales (International Financial Statistics).
3. Los tipos de conversión serán el promedio de los valores diarios de la libra esterlina británica en términos de los DEG en el periodo de dos años que termina el último día xx xxxxxx del año anterior a que tengan efecto los umbrales ajustados.
4. El Xxxxx Unido notificará a las otras Partes sobre los umbrales vigentes en su moneda inmediatamente después de la entrada en vigor de este Tratado para el Xxxxx Unido, y los umbrales ajustados en su moneda a partir de entonces de manera oportuna.
5. El Xxxxx Unido deberá consultar si un cambio importante en su moneda nacional en relación con los DEG o la moneda nacional de otra Parte fuera a crear un problema significativo con respecto a la aplicación del Capítulo 15 (Contratación Pública).
SECCIÓN I: Publicación de Información
Los medios electrónicos o impresos utilizados para la publicación xx xxxxx, regulaciones, decisiones judiciales, resoluciones administrativas de aplicación general, cláusulas contractuales estándar y procedimientos referidos a contratación pública están cubiertos por el Capítulo 15 (Contratación Pública) de conformidad con el Artículo 15.6 (Publicación de la Información de la Contratación):
1. Legislación - xxx.xxxxxxxxxxx.xxx.xx
2. Jurisprudencia – informes legales, incluidos aquellos publicados en xxx.xxxxxxxxx.xxx.xx (para Inglaterra, Gales e Irlanda del Norte) y xxx.xxxxxxxxxx.xxx.xx (para Escocia).
Medios electrónicos utilizados para la publicación de notificaciones requeridas por el Artículo
15.7 (Aviso de Contratación Prevista), Artículo 15.9.3 (Calificación de Proveedores) y Artículo
15.16.3 (Información Posterior a la Adjudicación), de conformidad con el Artículo 15.6 (Publicación de la Información de la Contratación):
1. El UK Find a Tender service, es un único portal web único que es provisto por o en nombre del Cabinet Office en xxx.xxxx-xxxxxx.xxxxxxx.xxx.xx
SECCIÓN J: Medidas Transitorias
Ninguna.