TERMS AND CONDITIONS OF BUSINESS
SWISSQUOTE Ltd.
TERMS AND CONDITIONS OF BUSINESS
-----
TÉRMINOS Y CONDICIONES COMERCIALES
THIS DOCUMENT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE LEGALLY BINDING TERMS AND CONDITIONS APPLICABLE TO YOU
-----
EL PRESENTE DOCUMENTO CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LOS TÉRMINOS Y LAS CONDICIONES JURÍDICAMENTE VINCULANTES QUE SON DE APLICACIÓN PARA USTED.
CONTENTS | INDICE | |
1. Introduction | 1. Introducción 2. Servicios 3. Precios 4. Órdenes, operaciones y posiciones abiertas 5. Servicio en línea 6. Confirmaciones de operaciones y extractos de cuenta 7. Consentimiento para comunicaciones electrónicas 8. Xxxxxx y garantía 9. Fecha de liquidación, reinversión e instrucciones de compensación 10. Dinero del cliente 11. Ganancias, pérdidas y cargos por intereses de las posiciones abiertas 12. Tasas y recargos 13. Conflictos de intereses 14. Responsabilidad e indemnización 15. Investigación y recomendaciones 16. Advertencia del riesgo 17. Declaraciones, garantías y compromisos 18. Residencia a efectos fiscales 19. Declaración de estatus de ”persona no estadounidense” o ”persona estadounidense” 20. Confidencialidad y protección de datos 21. Casos de incumplimiento y compensación 22. Derechos de propiedad intelectual 23. Enlaces 24. Rescisión 25. Avisos 26. Quejas 27. General 28. Legislación aplicable y jurisdicción competente | 3 |
2. Services | 5 | |
3. Prices | 6 | |
4. Orders, Transactions and Open Positions | 6 | |
5. Online Facility | 7 | |
6. Transaction Confirmations and Account Statements | 9 | |
7. Consent to Electronic Communication | 10 | |
8. Margin and Collateral | 11 | |
9. Settlement Date, Rollover and Offset Instructions | 13 | |
10. Client Money | 13 | |
11. Profits, Losses and Interest Charges on Open Positions | 14 | |
12. Fees and Charges | 14 | |
13. Conflicts of Interest | 15 | |
14. Liability and indemnity | 15 | |
15. Research and Recommendations | 17 | |
16. Risk Warning | 18 | |
17. Representations, Warranties and Undertakings | 20 | |
18. Residence for tax purposes | 21 | |
19. Declaration of “non-US person” or “US person” status | 23 | |
20. Confidentiality and Data Protection | 22 | |
21. Events of Default and Netting | 26 | |
22. Intellectual Property Rights | 30 | |
23. Links | 31 | |
24. Termination | 31 | |
25. Notices | 31 | |
26. Complaints | 32 | |
27. General | 32 | |
28. Governing law and jurisdiction | 33 |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
1. INTRODUCTION | 1. INTRODUCCION |
1.1 The Swissquote online execution-only dealing services are provided by Swissquote Ltd. whose principal place of business is Xxxxxx Xxxxx, 00-00 Xxx Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxx XX0X 0XX. (Swissquote, we, us or our as appropriate) on and subject to the following terms and conditions (as amended or extended from time to time) (Terms) and shall apply to all dealings between us and you with respect to such services. 1.2 Swissquote Ltd. is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority (FCA) for the conduct of designated investment business in the UK (FCA Firm Registration Number 562170). The address of the FCA is 25 The Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxx X00 0XX. 1.3 Unless otherwise agreed with you in writing, we are treating you as a retail client for the purposes of the rules and guidance of the FCA (the FCA Rules). You agree that you are responsible for keeping us informed about any change to your circumstances as this could affect our categorisation of you. 1.4 The agreement between us comprises these Terms and the completed account opening documentation (the Account Opening Form) the Agreement. 1.5 Your application to open an account with us or your use or continued use of our services will be taken as your agreement to be legally bound by the Agreement. 1.6 The Agreement shall supersede any previous agreement, arrangement or understanding between us as to the basis on which our services are provided to you. We may vary or amend the Agreement at any time upon notice to you, given or confirmed in writing (which variation or amendment shall be effective on the date specified in our notice or, if no date is specified, immediately) which may include displaying them on our Online Facility (as defined in clause 5). Our services are provided subject to any disclosures or disclaimers found in the Agreement or within our Online Facility. | 1.1 Swissquote Ltd., cuyo domicilio social principal se encuentra en Xxxxxx Xxxxx, 00-00 Xxx Xxxxx Xxxxxx, Xxxxxx XX0X 0XX (Xxxxx Xxxxx), (xx lo sucesivo, “Swissquote”, “nosotros” o “nuestro”, según proceda) presta los servicios de negociación online “de solo ejecución” de Swissquote Ltd. con arreglo y sujeción a los siguientes términos y condiciones (oportunamente modificados o ampliados) (en lo sucesivo, los “Términos”), los cuales se aplicarán a todas las negociaciones entre nosotros y usted con respecto a tales servicios. 1.2 Swissquote Ltd. está autorizada y regulada por la Financial Conduct Authority (FCA, Autoridad británica de Servicios Financieros) para llevar a cabo actividades de inversión designadas en el Xxxxx Unido (N.º de registro de la Firma ante la FCA: 562170). El domicilio de la FCA se encuentra en 00 Xxx Xxxxx Xxxxxxxxx, Xxxxxx Xxxxx, Xxxxxxx, X00 0XX (Xxxxx Xxxxx). 1.3 A menos que se acuerde otra cosa con usted por escrito, le tratamos como un cliente particular a los efectos de las normas y las directrices de la FCA (en lo sucesivo, las “Normas de la FCA”). Conviene en que usted es responsable de mantenernos informados sobre cualquier cambio en sus circunstancias que pudiera repercutir en la categoría en la que le hemos incluido. 1.4 El contrato celebrado entre nosotros incluye los presentes Términos y la documentación cumplimentada de apertura de la cuenta (en lo sucesivo, el “Formulario de Apertura de la Cuenta”) (conjuntamente, el “Contrato”). 1.5 Si presenta una solicitud de apertura de una cuenta en nuestra entidad o realiza un uso o un uso continuado de nuestros servicios, interpretaremos que conviene en vincularse jurídicamente por el Contrato. 1.6 El Contrato sustituirá a cualquier otro contrato, acuerdo o pacto previo que haya celebrado con nosotros por lo que respecta a la base sobre la cual le prestamos nuestros servicios. Podemos variar o modificar el Contrato en cualquier momento previa notificación, entregada o confirmada por escrito (y tal variación o modificación entrarán en vigor en la fecha especificada en nuestra comunicación o, de no figurar ninguna fecha, de inmediato), por ejemplo, mediante su inclusión en nuestro Servicio en línea (definido en la cláusula 5). La prestación de nuestros servicios se realiza respetando las aclaraciones y las exenciones de responsabilidad recogidas en el Contrato o en nuestro Servicio en línea. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
1.7 We will communicate with you in the English language and all transactions you enter into with or through us will be concluded in the English language. You confirm that English is the language of your choice. 1.8 You are authorised to grant a power of attorney authorising a third party to represent you in any business with us. If you appoint a third party as your attorney we will take instructions exclusively from such person until you notify us in writing of the termination of the power of attorney. We will have no responsibility or liability for the acts and omissions of your attorney. References to “you” in these Terms shall be deemed to include your attorney. 1.9 Cancellation rights 1.9.2 If you do not exercise this right to cancel within the requisite time period, you will still be entitled to exercise your right under clause 23 of these Terms to terminate the Agreement. 1.9.3 You must note that the right to cancel and the right to terminate under the Agreement only relate to cancelling or terminating the Agreement. Cancellation or termination will not affect the completion of transactions initiated prior to us receiving your notice of cancellation or termination. Cancellation or termination will not affect your or our accrued rights, indemnities, existing commitments or any other contractual provision intended to survive termination of the Agreement. 1.9.4 No penalty will apply on cancellation, however, you will pay any fees and charges incurred up to the date of cancellation and any additional expenses necessarily incurred by us (or a third party) in cancelling the Agreement and any losses necessarily realised in settling or concluding outstanding transactions and transferring your funds back to you. | 1.7 Nos comunicaremos con usted en inglés y todas las operaciones que realice con nosotros o a través de nosotros se tramitarán en inglés. Confirma que elige el inglés como idioma para las comunicaciones. 1.8 Tiene derecho a conceder un poder de representación en virtud del cual se autorice a un tercero a representarle en cualquier operación que realice con nosotros. Si designa a un tercero como su representante, aceptaremos únicamente instrucciones de dicha persona hasta que nos notifique por escrito la rescisión del poder de representación. No asumiremos responsabilidad alguna por las acciones o las omisiones de su representante. Las referencias a “usted” en los presentes Términos incluirán también a su representante. 1.9 Derechos de cancelación 1.9.2 Si no ejerce este derecho de cancelación dentro del periodo especificado, seguirá estando facultado para ejercer el derecho de terminación del Contrato con arreglo a la cláusula 23 de los presentes Términos. 1.9.3 Debe tener en cuenta que el derecho de cancelación y el derecho de terminación en virtud del Contrato únicamente hacen referencia a la cancelación o la terminación del Contrato. Ni la cancelación ni la terminación afectarán a la conclusión de las operaciones iniciadas antes de que recibamos su notificación de cancelación o terminación. Ni la cancelación ni la terminación afectarán a los derechos devengados, las indemnizaciones, los compromisos existentes ni ninguna otra disposición contractual cuya vigencia está previsto que se mantenga tras la terminación del Contrato, ya le pertenezcan a usted o a nosotros. 1.9.4 No se aplicará penalización alguna a la cancelación. No obstante, deberá abonar aquellos cargos y comisiones en los que haya incurrido hasta la fecha de cancelación, así como cualesquiera gastos adicionales en los que debamos incurrir nosotros (o un tercero) con el fin de cancelar el Contrato y cualesquiera pérdidas que se materialicen al liquidar o cerrar operaciones pendientes y transferirle de nuevo los fondos. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
2. SERVICES | 2. SERVICIOS |
2.1 We offer execution-only dealing services to you in relation to transactions in the following financial products: 2.1.1 foreign exchange contracts; 2.1.2 precious metal contracts; 2.1.3 contracts for differences; 2.1.4 spread bets; and 2.1.5 any other financial products that we agree in writing from time to time (collectively Products). 2.2 We will not advise you on the merits or suitability of any transaction entered into by you nor will we manage or monitor your Products. You acknowledge that our execution of any order on your behalf does not in any way imply that we have approved or recommended that transaction or Product. We have set out various risk disclosures in clause 16 of these Terms for your information. 2.3 Unless otherwise agreed, we will be the counterparty to any transactions you enter with us. We will enter into each transaction with you alone as principal and not as agent on behalf of someone else unless we have otherwise agreed in advance in writing. We shall be responsible to you alone and shall have no duties or obligations to your underlying principals or customers (if any) and you alone will be responsible for the performance of your obligations to us. 2.4 All transactions we enter into with you or execute on your behalf will be placed and executed generally in accordance with the terms of our order execution policy (as amended or extended from time to time) full details of which are available on our Online Facility (Order Execution Policy). Our Order Execution Policy is a policy only, is not part of the Agreement, is not intended to be contractually binding and does not impose or seek to impose any obligations on us which we would not otherwise have whether under the Agreement or the FCA Rules. 2.5 We reserve the right to modify, suspend or discontinue, temporarily or permanently, all or any of our dealing services (or any part thereof) with or without notice. You agree that we will not be liable to you or to any third party (for whom you may be acting) for any modification, suspension or discontinuance of any of our dealing services. | 2.1 Nosotros le ofrecemos servicios de negociación “de solo ejecución” por lo que respecta a operaciones en los productos financieros siguientes: 2.1.1 contratos de divisas; 2.1.2 contratos de metales preciosos; 2.1.3 contratos por diferencias; 2.1.4 apuestas de spreads; y 2.1.5 cualesquiera otros productos financieros que acordemos por escrito oportunamente (conjuntamente, los “Productos”). 2.2 No le ofreceremos asesoramiento sobre las ventajas ni la idoneidad de ninguna operación que realice ni tampoco gestionaremos ni supervisaremos sus Productos. Reconoce que nuestra ejecución de cualquier orden en su nombre no implica en modo alguno que hayamos aprobado ni recomendado tal operación o Producto. Para su información, hemos incluido diversas aclaraciones sobre el riesgo en la cláusula 16 de los presentes Términos. 2.3 Salvo que se acuerde otra cosa, nosotros seremos la contraparte de las operaciones que realice a través nuestro. En todas las operaciones que celebremos con usted, únicamente actuaremos como mandante, y no como agente en nombre de un tercero, a menos que acordemos otra cosa por adelantado y por escrito. Únicamente seremos responsables ante usted y no asumiremos obligación alguna ante sus mandantes o clientes subyacentes (si los hubiera), y usted será el único responsable del cumplimiento de las obligaciones que haya contraído con nosotros. 2.4 Por regla general, todas las operaciones que celebremos con usted o que ejecutemos en su nombre se llevarán a cabo y ejecutarán de conformidad con los términos de nuestra política de ejecución de órdenes (oportunamente modificada o ampliada), cuyas disposiciones íntegras se encuentran disponibles en nuestro Servicio en línea (en lo sucesivo, la “Política de Ejecución de Órdenes”). Nuestra Política de Ejecución de Órdenes tan solo es una política, no forma parte del Contrato, no está previsto que sea vinculante contractualmente y no nos impone ni tiene por objetivo imponernos ninguna obligación que no debiéramos asumir, bien en virtud del Contrato, bien con arreglo a las Normas de la FCA. 2.5 Nos reservamos el derecho a modificar, suspender o interrumpir, temporal o definitivamente, la totalidad o parte de nuestros servicios de negociación (o cualquier parte de estos), con previo aviso o sin él. Conviene en que no asumiremos responsabilidad alguna ante usted ni ningún tercero (en representación del cual actúe usted) por ninguna modificación, suspensión o interrupción de cualquiera de nuestros servicios de negociación. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
3. PRICES | 3. PRECIOS |
3.1 We will provide you with "bid" and "offer" prices in respect of the Products through our Online Facility or our dealing desk (in case of emergency only). The prices that we quote are determined by us and usually represent a mark-up or mark-down on inter-bank dealing or market rates (consequently our prices may not be the best available at the time you place an order with us). Each price published shall be valid until the earlier of its expiration time and the time, if any, at which it is otherwise cancelled or withdrawn by us. Each price shall be available for you to enter into a transaction with or through us up to a principal amount not to exceed a maximum determined by us published on our Online Facility or otherwise notified to you. You acknowledge that the prices and maximum amounts we may offer to you may differ from prices and maximum amounts provided to other clients of ours and may be withdrawn or changed without notice. We may at our absolute discretion and without prior notice to you immediately alter, withdraw or refuse to deal on any price we may have published or cease the provision of prices altogether in some or all Products and for some or all value dates at any time. | 3.1 Le proporcionaremos precios de “venta” y de “compra” en relación con los Productos a través de nuestro Servicio en línea y nuestro mostrador de negociaciones (solo en caso de emergencia). Los precios que indicamos los calculamos nosotros mismos y, por lo general, son algo más elevados o más bajos que los precios de negociación interbancarios x xx xxxxxxx; por consiguiente, es posible que nuestros precios no sean los mejores disponibles en el momento en que nos transmita una orden. Cada precio publicado será válido hasta el momento de su vencimiento o el momento en que nosotros lo cancelemos o retiremos, lo que suceda primero. Los precios estarán a su disposición para celebrar operaciones con nosotros o a través de nosotros por un principal máximo que no deberá superar un límite que determinaremos nosotros y que publicaremos en nuestro Servicio en línea o le comunicaremos de algún otro modo. Reconoce que los precios y los importes máximos que le ofrezcamos pueden diferir de los ofrecidos a otros de nuestros clientes, y pueden retirarse o modificarse sin previo aviso. A nuestra entera discreción y sin avisarle previamente, podemos alterar o retirar de inmediato cualquier precio que hayamos publicado, negarnos a realizar de inmediato operaciones sobre la base de cualquier precio o dejar de ofrecer precios en la totalidad o parte de los Productos o para algunas o todas las fechas valor, en cualquier momento. |
4. ORDERS, TRANSACTIONS AND OPEN POSITIONS | 4. ÓRDENES, OPERACIONES Y POSICIONES ABIERTAS |
4.1 Unless otherwise agreed by us all orders must be given to us electronically through our Online Facility although we may in an emergency at our discretion accept instructions by tele- phone through our dealing desk at the designated phone number specified on our Online Facility or as otherwise noti- fied to you. 4.2 We may, at our absolute discretion, require confirmation of any order in such form as we may specify. 4.3 An order given by you or on your behalf to us shall not take effect until actually received by us. An order once recei- ved by us cannot be rescinded, withdrawn or amended wit- xxxx our express consent. 4.4 We shall be entitled to act on your behalf upon any order or instruction we reasonably believe to have been given or purporting to be given by you or any other person on your behalf without further enquiry as to the genuine authority or identity of any such person giving or purporting to give such order or instruction. 4.5 We may, at our discretion refuse to accept any order from you in whole or in part or following receipt of your order refuse to act on it but should we do so we will use our reaso- nable endeavours to notify you of any such refusal, with or without giving any reasons. In addition, an order which, for any reason, is not received by us in a manner in which it can be processed, including a failure of our Online Facility to accept or process such instruction, shall be deemed not to have been received by us. | 4.1 A menos que acordemos algo distinto, todas las órdenes se nos deben remitir por vía electrónica a través de nuestro Servicio en línea, si bien podemos, en caso de emergencia y a nuestra entera discreción, aceptar instrucciones por telé- fono a través de nuestro mostrador de negociaciones dispo- nible llamando al número especificado en nuestro Servicio en línea o que le hayamos comunicado de otro modo. 4.2 A nuestra entera discreción, podemos exigir la confirma- ción de cualquier orden dada de ese modo según especifiquemos. 4.3 Una orden dada por usted o en su nombre se hará efectiva cuando la recibamos realmente. Una vez que recibamos una orden, esta no puede ser rescindida, retirada ni modificada sin nuestra autorización expresa. 4.4 Estaremos facultados para actuar en su nombre ante cualquier orden o instrucción en relación con la cual tenga- mos razones para creer que ha sido dada o se afirme que ha sido dada por usted o cualquier otra persona en su nombre sin realizar averiguaciones adicionales sobre la autoría o la identidad verídicas de la persona que dé o que afirme dar dicha orden o instrucción. 4.5 A nuestra entera discreción, podemos negarnos a acep- tar cualquier orden de usted en su totalidad o en parte o, tras recibir su orden, negarnos a actuar en relación con ella. En cualquiera de esos casos, nos esforzaremos todo lo posible por comunicarle dicha negativa, exponiéndole nuestros moti- vos o sin exponer motivo alguno. Asimismo, toda orden que, por cualquier motivo, no recibamos de una forma que nos permita tramitarla, entre lo que se incluye la imposibilidad de que nuestro Servicio en línea acepte o tramite dicha instruc- ción, se considerará como no recibida por nosotros. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
4.6 The execution of an order by us shall constitute a binding agreement between us on the terms of such executed order. 4.7 The procedure for entering orders is specified on our Online Facility in the online trading section. 4.8 We may, at our absolute discretion, require you to limit the number of orders you may give us or the number of open positions which you may have with us at any time and/or only allow you to enter into closing transactions or we may close out any one or more positions or reverse transactions in order to ensure that the position limits we have imposed are maintained. 4.9 If you enter into any currency transaction any profit or loss arising as a result of a fluctuation in the exchange rate affec- ting such currency will be entirely for your account and risk. 4.10 Should quoting and/or execution errors occur due to a typographical error or other obvious mistake in a quote or indication, we will not be liable for the resulting errors in your account balances. In the event of a quoting and/or execution error, we reserve the right to cancel orders, reverse transac- tions, close positions and make any necessary corrections or adjustments on the account involved. Any dispute arising from such quoting or execution errors will be resolved by us at our absolute discretion. | 4.6 La ejecución de una orden por nuestra parte constituye un contrato vinculante entre nosotros en virtud de los térmi- nos de dicha orden ejecutada. 4.7 El procedimiento de introducción de órdenes se especifica en nuestro Servicio en línea, en el apartado “online trading” (negociación online). 4.8 A nuestra entera discreción, podemos exigirle que limite el número de órdenes que nos puede dar o el número de posiciones abiertas que puede mantener con nosotros en cualquier momento, y/o permitirle únicamente participar en operaciones de cierre, o podemos cerrar cualesquiera posiciones o invertir operaciones con el fin de garantizar que se respeten los límites que hayamos impuesto. 4.9 Si realiza operaciones con divisas, las ganancias o las pérdidas en las que incurra como consecuencia de una fluctuación en el tipo de cambio que afecte a la divisa en cuestión correrán íntegramente por su cuenta y riesgo. 4.10 En caso de producirse errores en las cotizaciones y/o la ejecución debidos a errores tipográficos u otro error evi- dente en una cotización o indicación, no asumiremos res- ponsabilidad alguna por los errores que ello acarree en el saldo de su cuenta. En caso de error en las cotizaciones y/o la ejecución, nos reservamos el derecho a cancelar órdenes, invertir operaciones, cerrar posiciones y realizar todas las correcciones o los ajustes necesarios en la cuenta afectada. Nosotros resolveremos a nuestra entera discreción cualquier disputa derivada de tales errores en las cotizaciones o la ejecución. |
5. ONLINE FACILITY | 5. SERVICIO EN LÍNEA |
5.1 To use our website (xxx.xxxxxxxxxx.xx), online trading platform and account review facility (collectively, our Online Facility) you will need to request a username and password (Access Code) allocated by us. You will need to provide the Access Code each time you wish to use our Online Facility which will identify you to us. The use of your Access Code will be deemed by us to be use of our Online Facility by you or with your knowledge and consent. 5.2 In relation to the Access Code, you acknowledge and undertake that: 5.2.1 you will be responsible for the confidentiality and use of your Access Code; 5.2.2 you will change your password regularly; 5.2.3 other than with our prior written consent, you will not disclose your Access Code to other persons for any purpose whatsoever; 5.2.4 without limiting the generality of clause 4, we may rely on all instructions, orders and other communications entered using your Access Code, and you will be bound by any transaction entered into or expense incurred on your behalf in reliance on such instructions, orders and other communications; and | 5.1 Para utilizar nuestro sitio web (xxx.xxxxxxxxxx.xx), la plataforma de negociación online y el servicio de consulta de la cuenta (conjuntamente, nuestro “Servicio en línea”), deberá solicitar un nombre de usuario y una contraseña (en lo sucesivo, el “Código de Acceso”) que nosotros asignaremos. Cada vez que desee utilizar nuestro Servicio en línea, deberá introducir el Código de Acceso, el cual le identificará ante nosotros. Consideraremos que el uso de su Código de Acceso conlleva el uso de nuestro Servicio en línea por su parte o con su conocimiento y consentimiento. 5.2 En relación con el Código de Acceso, reconoce lo siguiente, con lo cual se compromete: 5.2.1 usted será responsable de la confidencialidad y el uso de su Código de Acceso; 5.2.2 cambiará su contraseña periódicamente; 5.2.3 salvo con nuestro consentimiento previo por escrito, no revelará su Código de Acceso a ninguna otra persona por ningún motivo; 5.2.4 sin perjuicio del carácter general de la cláusula 4, podemos confiar en todas las instrucciones, las órdenes y otras comunicaciones introducidas empleando su Código de Acceso, y usted estará obligado por cualquier operación celebrada o gasto en el que se incurra en su nombre sobre la base de dichas instrucciones, órdenes y otras comunicaciones; y |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
5.2.5 you will immediately notify us at our client services desk if you become aware of the loss, theft or disclosure to any third party or of any unauthorised use of your Access Code. 5.3 You acknowledge that our Online Facility is provided for use only by you or by others on your behalf with our consent. 5.4 If you tell us or we believe that your Access Code is being used without your knowledge by unauthorised persons or has been disclosed by you to other persons without our consent, we may without prior notice suspend or terminate your right to use our Online Facility. 5.5 We may at our absolute discretion introduce and require additional levels of user identification for all or part of our services, including but not limited to scratch-lists and/or secure-ID. 5.6 You shall be solely responsible for providing and maintaining any equipment you use to access our Online Facility and for making all appropriate arrangements with any telecommunications suppliers or, where access to our Online Facility is provided through a third party server, any such third party, necessary in order to obtain access to our Online Facility. Neither we nor any company maintaining, operating, owning, licensing, or providing services to us in connection with, our Online Facility (a Service Provider) makes any representation or warranty as to the availability, utility, suitability or otherwise of any such equipment or arrangements. Since we do not control signal power, its reception or routing via the internet, configuration of your equipment or that of any third party or the reliability of its connection, we cannot be responsible for communication failures, distortions or delays when you are accessing our Online Facility via the internet. 5.7 Without limiting the generality of clause 14, our Online Facility is provided "as is" and neither us nor any of our directors, officers, employees, agents (collectively Associates) or Service Providers makes any representations or warranties of any kind whatsoever regarding (a) the availability, currency, accuracy or completeness of our Online Facility, (b) the results to be obtained by you or anyone else from the use of our Online Facility, and (c) any third party content accessible on or through our Online Facility. 5.8 Internet connectivity delays and price feed errors sometimes create a situation where the prices displayed on our Online Facility do not accurately reflect the then prevailing market rates. We do not permit the practice of arbitrage and "scalping", or taking advantage of these internet delays, on our Online Facility. | 5.2.5 si tiene conocimiento de la pérdida, el robo o la revelación de su Código de Acceso a cualquier tercero o de cualquier uso no autorizado de su Código de Acceso, nos lo notificará de inmediato a través del mostrador de atención al cliente. 5.3 Reconoce que la prestación de nuestro Servicio en línea se realiza exclusivamente para su uso o para el de terceros en su nombre con nuestro consentimiento. 5.4 Si usted nos dice o nosotros creemos que personas no autorizadas utilizan su Código de Acceso sin que usted lo sepa o que usted ha revelado su Código de Acceso a terceros sin nuestro consentimiento, podemos suspender o cancelar su derecho a utilizar nuestro Servicio en línea sin previo aviso. 5.5 A nuestra entera discreción, podemos introducir o exigir niveles adicionales de identificación de los usuarios para la totalidad o parte de nuestros servicios, lo que incluye a título enunciativo, pero no limitativo, listas de contraseñas de un solo uso (scratch lists) y/o identificación segura. 5.6 Usted será el único responsable de proporcionar y mantener cualquier equipo que utilice para acceder a nuestro Servicio en línea y de establecer todos los acuerdos necesarios para obtener acceso a nuestro Servicio en línea con cualesquiera proveedores de telecomunicaciones o, en caso de que el acceso a nuestro Servicio en línea se realice a través del servidor de un tercero, con dicho tercero. Ni nosotros ni ninguna sociedad que mantenga, opere, posea o preste servicios para nosotros, o nos conceda licencias sobre dichos servicios, en relación con nuestro Servicio en línea (en lo sucesivo, un “Proveedor de Servicios”) realizamos manifestación alguna ni ofrecemos ninguna garantía por lo que respecta a la disponibilidad, la utilidad, la adecuación o cualquier otra característica de tal equipo o tales acuerdos. Puesto que no controlamos ni la potencia de la señal, ni su recepción ni su enrutamiento por Internet, ni la configuración de su equipo ni la de ningún tercero, ni la fiabilidad de su conexión, no podemos hacernos responsables de fallos, distorsiones o retrasos en las comunicaciones al acceder usted a nuestro Servicio en línea a través de Internet. 5.7 Sin perjuicio del carácter general de la cláusula 14, nuestro Servicio en línea se presta “tal cual”, y ni nosotros ni ninguno de nuestros consejeros, responsables, empleados, agentes (conjuntamente, los “Asociados”) o Proveedores de Servicios realizamos manifestación alguna ni ofrecemos ninguna garantía de ningún tipo en relación con (a) la disponibilidad, la actualización, la precisión o la integridad de nuestro Servicio en línea, (b) los resultados que obtenga usted o cualquier persona por utilizar nuestro Servicio en línea, y (c) cualquier contenido de terceros al que se pueda acceder en nuestro Servicio en línea o a través de él. 5.8 En ocasiones, los retrasos en la conectividad de Internet y los errores en las publicaciones de precios crean una situación en la que los precios mostrados en nuestro Servicio en línea no reflejan con precisión las tarifas vigentes en el mercado en ese momento. En nuestro Servicio en línea no permitimos la práctica del arbitraje ni la “reventa”, ni tampoco el sacar partido de tales retrasos de Internet. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
5.9 You will not use, or allow the use of, our Online Facility: 5.9.1 in contravention of any laws, regulations or the FCA Rules or any other regulatory authorities to which you are subject; 5.9.2 in any way (including, without limitation, posting information on our Online Facility where this facility is available) which is defamatory, obscene, abusive, indecent or menacing or which infringes any intellectual property rights or breaches obligations of confidence or which is otherwise illegal or unlawful; 5.9.3 to introduce a software virus or other disruptive program or do any act which would cause our Online Facility to become unavailable for use by others; 5.9.4 to solicit or encourage other internet websites to frame or hypertext link direct to our Online Facility without our prior written consent; or 5.9.5 in any way which is not authorised by us or in breach of the Agreement. 5.10 We regularly publish on our website (xxx.xxxxxxxxxx.xx) updates of the system, features available to clients as well as information, declarations and warnings related to our services. We also send newsletters from time to time related to this information to your email address. You undertake to regularly update yourself about this information, declarations and warnings and to inform us immediately of any disagreement with such information. | 5.9 No utilizará nuestro Servicio en línea ni permitirá que se utilice: 5.9.1 en contravención de aquellas leyes, normativas, de las Normas de la FCA o de cualquier otra autoridad reguladora a las cuales esté sujeto; 5.9.2 de ningún modo (lo que incluye a título enunciativo, pero no limitativo, la publicación de información en nuestro Servicio en línea donde está disponible tal servicio) que sea difamatorio, obsceno, abusivo, indecente o amenazador, o que infrinja cualesquiera derechos de propiedad intelectual, quebrante obligaciones de confianza o sea ilegal o ilícito por cualquier otro motivo; 5.9.3 para introducir un virus informático u otro programa perturbador o para realizar cualquier acción que provocaría que nuestro Servicio en línea no estuviera disponible para que otros lo utilizaran; 5.9.4 para solicitar a otros sitios web que incluyan enlaces en imágenes o de hipertexto que lleven directamente a nuestro Servicio en línea, o animarlos a que lo hagan, sin nuestro consentimiento previo por escrito; o 5.9.5 de ninguna forma que no esté autorizada por nosotros o que suponga un incumplimiento del Contrato. 5.10 Publicamos periódicamente en nuestro sitio web (xxx.xxxxxxxxxx.xx) actualizaciones del sistema y funciones disponibles para los clientes, así como información, declaraciones y advertencias relacionadas con nuestros servicios. Asimismo, enviamos oportunamente a su dirección de correo electrónico boletines informativos relacionados con esa información. Usted se compromete a leer periódicamente la información, las declaraciones y las advertencias en cuestión y a informarnos de inmediato de cualquier discrepancia con dicha información. |
6. TRANSACTION CONFIRMATION AND ACCOUNT STATEMENTS | 6. CONFIRMACIONES DE OPERACIONES Y EXTRACTOS DE CUENTA |
6.1 Following the execution of an order for your account, we will confirm that transaction as soon as we reasonably can by posting a transaction confirmation (Confirmation) to you via our Online Facility but failure to do so will not affect the validity of the transaction. Transactions entered after 23:00 London time will be treated as having been effected on the next business day (being a day, other than a Saturday, Sunday or public holiday, when xxxxx in the City of London are open for business) (Business Day). 6.2 Confirmations shall be deemed to be conclusive and binding on you if not objected to immediately upon receipt with such objection confirmed in writing (including email or electronic mail) no later than close of business on the Business Day following the day on which the Confirmation is posted on our Online Facility. | 6.1 Tras la ejecución de una orden en su nombre, confirmaremos dicha operación en cuanto podamos mediante la publicación de una confirmación de la operación (en adelante, la “Confirmación”) para usted en nuestro Servicio en línea; no obstante, el hecho de no hacerlo no afectará a la validez de la operación. Las operaciones realizadas después de las 23:00, hora de Londres, se considerarán como llevadas a cabo el día hábil siguiente (a saber, un día distinto de un sábado, un domingo o un festivo, cuando los bancos de la City de Londres están abiertos para realizar operaciones) (en lo sucesivo, un “Día Hábil”). 6.2 Las confirmaciones se considerarán concluyentes y vinculantes para usted si no presenta objeciones de inmediato al recibirlas, y dichas objeciones deben confirmarse por escrito (para lo cual se considera válido el correo electrónico) antes del cierre de la actividad del Día Hábil siguiente al día de publicación de la Confirmación en nuestro Servicio en línea. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
6.3 We will post details of your positions account activity via our Online Facility. Updated account information will be available no more than twenty-four hours after any activity takes place on your account. Account information will include Confirmations, purchase and sale rates, utilised margin available for margin trading, statements of profits and losses, as well as current open positions, any other information required to be provided by the FCA Rules and any other information we may make available (Account Information). Posting of Account Information on our Online Facility will be deemed delivery of Confirmations and account statements. We may at our absolute discretion withdraw or amend any Account Information at any time. Unless otherwise agreed, you agree that we are under no obligation to provide Confirmations in hard copy or by email rather than through our Online Facility. The Account Information posted on our Online Facility shall (save if manifestly incorrect) be conclusive evidence of your transactions, open positions, margin and cash balances. | 6.3 Publicaremos los detalles de la actividad de su cuenta de posiciones a través de nuestro Servicio en línea. La información actualizada de la cuenta estará disponible durante un máximo de veinticuatro horas después de haber llevado a cabo cualquier actividad en su nombre. La información de la cuenta incluirá Confirmaciones, precios de compra y venta, márgenes utilizados disponibles para negociaciones con margen, extractos de pérdidas y ganancias, posiciones abiertas actuales, cualquier otra información que la FCA exija que proporcionemos y cualquier otra información que podamos proporcionar (en lo sucesivo, la “Información de la Cuenta”). Con la publicación de la Información de la Cuenta en nuestro Servicio en línea, se considerará que las Confirmaciones y los extractos de la cuenta han sido entregados. A nuestra entera discreción, podemos retirar o modificar cualquier Información de la Cuenta en cualquier momento. A menos que se acuerde lo contrario, conviene en que no estamos obligados a proporcionar Confirmaciones impresas ni por correo electrónico además de a través de nuestro Servicio en línea. La Información de la Cuenta publicada en nuestro Servicio en línea será una prueba concluyente de sus operaciones, posiciones abiertas, márgenes y saldos de efectivo (salvo si fuera manifiestamente incorrecta). |
7. CONSENT TO ELECTRONIC COMMUNICATION | 7.CONSENTIMIENTO PARA COMUNICACIONES ELECTRÓNICAS |
You consent to communications being made via electronic media. If you no longer wish to communicate via electronic media, you must notify us and revoke this consent in writing. If you do not wish to communicate via electronic media at all, you must inform us of your wishes when completing the Account Opening Form. Communications sent through our Online Facility or by elect- ronic media shall be treated as satisfying any legal require- ment that a communication should be signed and in writing, to the extent permitted by applicable law. | Usted consiente que las comunicaciones se realicen a través de medios electrónicos. Si desea dejar de comunicarse a través de medios electrónicos, deberá notificárnoslo y revocar este consentimiento por escrito. Si no desea comunicarse a través de medios electrónicos en ningún caso, debe informarnos de ello al cumplimentar el Formulario de Apertura de Cuenta. Se considerará que las comunicaciones enviadas a través de nuestro Servicio en línea o por medios electrónicos cumplen los requisitos legales que exigen que las comunicaciones vayan firmadas y por escrito, en la medida permitida por la ley aplicable. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
8. MARGIN AND COLLATERAL | 8. MARGEN Y GARANTÍA |
8.1 You shall provide to us and maintain with us such amount of money in respect of and as security for your actual, future and contingent liabilities to us (Liabilities) in such amounts and in such forms as we, at our absolute discretion, may require (Margin). We may change our Margin requirements at any time. 8.2 Any requirement for Margin must be satisfied within such time as may be specified by us or, if none is specified, immediately. One Margin call does not preclude another. Margin shall be provided in the form of cash or, if we agree, assets (Collateral). We shall apply such terms and conditions as to the acceptance, valuation and release of any Collateral you may provide as we may at our absolute discretion think appropriate. 8.3 We shall have the right to pledge, charge, loan or otherwise use or dispose of all or part of the Collateral provided to us as if we were the beneficial owner thereof. 8.4 All initial and subsequent calls for Margin shall be made in the currency of the transaction or your account as we determine, in such amounts as we may at our absolute discretion require. 8.5 We are authorised to convert funds in your account for Xxxxxx into and from such foreign currency at a rate of exchange determined by us on the basis of the then prevailing money market rates. In such circumstances, we will not be liable to you for any loss suffered by you as a result of such action (although, we will use reasonable endeavours to only convert such funds as may prudently be required to cover Liabilities in respect of relevant transactions). 8.6 You are responsible for maintaining appropriate arrangements with us at all times for the receipt and communication of information regarding Margin. If you fail to provide Margin to us in the required time, we will be entitled to exercise our rights in accordance with clause 20 below. 8.7 Unless otherwise agreed by us, you charge to us all Margin and Collateral provided by you to us under the Agreement as a continuing security for the performance of all your obligations to us under or pursuant to the Agreement (including under every transaction from time to time governed by the Agreement (Secured Obligations). | 8.1 Debe proporcionarnos y mantener con nosotros el monto de dinero respecto a y como garantía de sus obligaciones actuales, futuras y contingentes para con nosotros (Obligaciones) en los montos y en las formas que, a nuestra entera discreción, podamos requerir (Margen). Podemos cambiar nuestros requisitos de Margen en cualquier momento. 8.2 Cualquier requisito de Xxxxxx debe satisfacerse en el plazo que especifiquemos o, si no especificamos ninguno, de inmediato. Una margin call (demanda de cobertura) no se opone a otra. El Margen se proporcionará en forma de efectivo o, si así se acuerda, de activos (Garantía). Aplicaremos tales términos y condiciones en relación con la aceptación, valoración y liberación de la Garantía que pueda ofrecer en la medida en que, a nuestra entera discreción, consideremos conveniente. 8.3 Tendremos derecho a pignorar, cargar, prestar, o utilizar o disponer de otro modo la totalidad o parte de la Garantía que se nos proporcione como si fuéramos el beneficiario efectivo. 8.4 Todas las demandas de cobertura iniciales y posteriores se harán en la moneda de la transacción o de su cuenta, como determinemos, en los montos que requiramos a nuestra entera discreción. 8.5 Estamos autorizados a convertir fondos de su cuenta por Xxxxxx a y de dicha moneda extranjera al tipo de cambio que determinemos basándonos en los tipos xxx xxxxxxx monetario vigentes en ese momento. En tales circunstancias, no seremos responsables ante usted de ninguna pérdida que sufra como resultado de tal acción (aunque haremos todo lo posible para convertir solo los fondos que prudentemente sean necesarios para asumir las Obligaciones respecto a las transacciones pertinentes). 8.6 Usted es responsable de mantener acuerdos apropiados con nosotros en todo momento para la recepción y comunicación de información sobre el Margen. Si usted no nos proporciona Xxxxxx en el plazo requerido, podremos ejercer nuestros derechos, de conformidad con la cláusula 20 del presente Contrato. 8.7 Salvo que acordemos otra cosa, usted nos cobra a nosotros todo el Margen y la Garantía que nos proporcione en virtud del Contrato a modo de seguridad permanente para el desempeño de todas sus obligaciones para con nosotros en virtud del Contrato (incluyendo en virtud de cada transacción regida de vez en cuando por el Contrato (Obligaciones garantizadas)). |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
8.8 You agree to execute such further documents and to take such further steps as we may reasonably require to perfect our security interest over, be registered as owner of or obtain legal title to the Collateral, secure further the Secured Obligations, enable us to exercise our rights or to satisfy any market requirement. 8.9 Collateral may be registered in our name, the name of an Associate or such person as we may determine subject to the FCA Rules. Any investments or title documents will be held by us or an Associate as we determine subject to the FCA Rules. 8.10 We will collect on your behalf dividends, interest payments and other rights accruing in respect of any Collateral. We shall not be obliged to exercise on your behalf conversion and subscription rights, deal with takeovers and other offers and capital restructuring regarding your Collateral unless you provide us with written instructions to that effect (and all relevant funds or investments in sufficient time). If you should fail to provide any instructions by the time notified to you, we will not be responsible for any loss you may suffer or incur. 8.11 We may return to you Collateral which is equivalent but not identical to the Collateral you originally deposited with us. 8.12 You may not withdraw or substitute any property subject to our security interest without our prior consent. 8.13 You hereby warrant and represent that any assets you transfer to us as Collateral under the Agreement are free from any lien, security interest or other encumbrance other than the lien created under the Agreement. You hereby also grant to us the right to pledge, re-pledge, hypothecate, invest or loan, either separately or with the property of other clients any Collateral we hold for you whether, to ourselves or to others in satisfaction of our clients’ obligations to us or such third party. | 8.8 Usted se compromete a otorgar dichos nuevos documentos y a tomar las medidas adicionales que razonablemente le podamos exigir para perfeccionar nuestro derecho de garantía, estar registrado como propietario de la Garantía u obtener su titularidad legal, asegurar en mayor medida las Obligaciones garantizadas, permitirnos ejercer nuestros derechos o satisfacer cualquier requisito xxx xxxxxxx. 8.9 La Garantía puede estar registrada a nuestro nombre, el nombre de un Asociado o de la persona que determinemos con arreglo a las Normas de la FCA. Las inversiones o documentos de propiedad los conservaremos nosotros o un Asociado que determinemos con arreglo a las Normas de la FCA. 8.10 Percibiremos en su nombre los dividendos, pagos de intereses y otros derechos que le correspondan en relación con la Garantía. No estaremos obligados a ejercer en su nombre derechos de conversión y suscripción, a ocuparnos de las adquisiciones y otras ofertas, y a reestructurar el capital con respecto a su Garantía a menos que nos dé instrucciones por escrito a tal efecto (y todos los fondos o las inversiones correspondientes con tiempo suficiente). Si no nos da instrucciones en el plazo establecido para ello, no seremos responsables de ninguna pérdida que pueda sufrir o en la que pueda incurrir. 8.11 Podemos devolverle Garantía que sea equivalente pero no idéntica a la Garantía que depositó inicialmente con nosotros. 8.12 Usted no puede retirar ni sustituir ningún bien sujeto a nuestro derecho de garantía sin nuestro consentimiento previo. 8.13 Por el presente, manifiesta y garantiza que todos los activos que nos transfiera como Garantía en virtud del Contrato están libres de cualquier derecho de retención, derecho de garantía u otro gravamen distinto de la retención creada en virtud del Contrato. Asimismo, por el presente, también nos otorga el derecho a pignorar, volver a pignorar, hipotecar, invertir o prestar, ya sea de forma independiente o con la propiedad de otros clientes cualquier Garantía que mantengamos por usted, ya sea para nosotros mismos o para otros en cumplimiento de las obligaciones de nuestros clientes para con nosotros o dichos terceros. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
9. SETTLEMENT DATE, ROLLOVER AND OFFSET INSTRUCTIONS | 9. FECHA DE LIQUIDACIÓN, REINVERSIÓN E INSTRUCCIONES DE COMPENSACIÓN |
9.1 We will automatically rollover all open spot positions on your account to the following Business Day unless you instruct us to close your open position(s) prior to 10 p.m London time. We will charge you a fee in respect of each such position that is rolled over. The fees that we charge will be published on our Online Facility. 9.2 In the absence of clear and timely instructions from you, you agree that in order to protect your interests and ours we are authorised, at our absolute discretion and at your expense, to close any open position, rollover or offset all or any portion of the Products (where applicable) in your account(s), enter into offsetting transactions or to make or receive delivery on your behalf upon such terms and by such methods deemed reasonable by us. 9.3 For the avoidance of doubt, we will not arrange delivery of Products (where applicable) unless we deem necessary or if we otherwise agree in writing with you and, accordingly, unless such arrangements have been made by us any positions in Products (where applicable) that settle shall do so by credit or debit to your account with us. | 9.1 Automáticamente reinvertiremos todas las posiciones al contado abiertas en su cuenta el día hábil siguiente, salvo que usted nos indique que cerremos sus posiciones abiertas antes de las 22:00 horas (horario de Londres). Le cobraremos una tasa por cada posición que se reinvierta. Las tasas que cobramos se publicarán en nuestro Servicio en línea. 9.2 Si no nos da instrucciones claras y oportunas, usted acepta que con el fin de proteger sus intereses y los nuestros estamos autorizados, a nuestra entera discreción y corriendo usted con los gastos, a cerrar todas las posiciones abiertas, reinvertir o compensar la totalidad o parte de los Productos (si procede) en sus cuentas, realizar transacciones de compensación, o hacer o recibir una entrega en su nombre en virtud de tales términos y mediante los métodos que consideremos razonables. 9.3 Para evitar dudas, no dispondremos la entrega de los Productos (si procede) a menos que lo consideremos necesario o que acordemos por escrito con usted otra cosa y, en consecuencia, salvo que las disposiciones que hemos previsto establezcan las posiciones en los Productos (si procede), la liquidación se hará mediante un abono o un cargo en su cuenta con nosotros. |
10. CLIENT MONEY | 10. DINERO DEL CLIENTE |
10.1 Your cash and any Collateral received by us will be held in an account with Swissquote Ltd. or with a bank approved by us and will be segregated from our own funds in accordance with the FCA Rules. Unless otherwise agreed, your funds may be pooled with the funds of other clients in a general omnibus account. 10.2 We will not pay interest to you on any of your money that we hold and by entering into this Agreement you acknowledge that you waive any entitlement to interest on such money under the FCA Rules or otherwise. 10.3 We may hold funds you deposit with us with xxxxx located outside the United Kingdom. The legal and regulatory regime applying to any such bank will be different from that of the United Kingdom and in the event of the insolvency or any other equivalent failure of the bank, your money may be treated differently from the treatment which would apply if the money was held in the United Kingdom. We will not be liable for the solvency, acts or omissions of any bank or other third party holding money under this clause 10. | 10.1 Su dinero en efectivo y la Garantía que recibamos se mantendrán en una cuenta de Swissquote Ltd. o de un banco autorizado por nosotros y se separarán de nuestros propios fondos de conformidad con las Normas de la FCA. Salvo que se acuerde de otro modo, los fondos podrán agruparse con los fondos de otros clientes en una cuenta combinada general. 10.2 No le pagaremos intereses por el dinero suyo que mantenemos y al firmar este Contrato reconoce que renuncia a cualquier derecho de recibir intereses por ese dinero en virtud de las Normas de la FCA o de otra manera. 10.3 Podemos mantener los fondos que usted deposita con nosotros en bancos ubicados fuera del Reino Unido. El régimen legal y reglamentario aplicable a tales bancos será diferente del del Reino Unido y en caso de insolvencia o cualquier otro incumplimiento equivalente del banco, puede que se trate su dinero de manera diferente a como se trataría si el dinero estuviera en el Xxxxx Unido. Nosotros no seremos responsables de la solvencia, actos u omisiones de ningún banco o ningún otro tercero que mantenga el dinero en virtud de esta cláusula 10. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
11. PROFITS, LOSSES AND INTEREST CHARGES ON OPEN POSITIONS | 11. GANANCIAS, PÉRDIDAS Y CARGOS POR INTERESES DE LAS POSICIONES ABIERTAS |
11.1 For any open position held by you, we shall from time to time credit your account with profits and interest earned, or debit your account for losses, interest and fees incurred from the date agreed with us until the settlement date or until the position is closed or liquidated, in the following manner: 11.1.1 for buying of one currency against the sale of another currency and the currency bought has a higher interest rate than the currency sold, interest arising therefrom shall be credited to your account; 11.1.2 for selling of one currency against the purchase of another currency and the currency sold has a higher interest rate than the currency bought, interest arising therefrom shall be debited to your account; 11.1.3 for bullion contracts, interest arising from buying or selling bullion shall be credited or debited to your account; 11.1.4 in the case of a negative interest rate, interest arising therefrom shall be debited to your account. 11.2 In all cases, interest shall be at the rate we determine from time to time and published via our Online Facility. | 11.1 Para cualquier posición abierta que tenga, de vez en cuando abonaremos en su cuenta las ganancias y los intereses devengados, o cargaremos en su cuenta las pérdidas, intereses y gastos en los que haya incurrido desde la fecha acordada con nosotros hasta la fecha de liquidación o hasta que la posición se cierre o se liquide, de la siguiente manera: 11.1.1 para la compra de una moneda frente a la venta de otra moneda, si la moneda comprada tiene un tipo de interés más alto que la moneda vendida, los intereses devengados de la misma se abonarán en su cuenta; 11.1.2 para la venta de una moneda frente a la compra de otra moneda, si la moneda vendida tiene un tipo de interés más alto que la moneda comprada, los intereses devengados de la misma se cargarán en su cuenta; 11.1.3 para los contratos de lingotes, los intereses devengados de la compra o la venta de lingotes se abonarán o cargarán en su cuenta; 11.1.4 en el caso de un tipo de interés negativo, los intereses devengados del mismo se cargarán en su cuenta. 11.2 En todos los casos, el interés estará al tipo que determinemos de vez en cuando y que publiquemos a través de nuestro Servicio en línea. |
12. FEES AND CHARGES | 12. TASAS Y RECARGOS |
12.1 You shall pay to us such fees and charges at such rates as are notified by us to you from time to time or published on our Online Facility. These will include charges in respect of automatic rollover of your positions pursuant to clause 9.1. In addition to this you shall be responsible for the payment of any other charges that may be incurred as a result of the provision of our services to you. 12.2 You acknowledge and agree that we may make or receive a fee, commission or non-monetary benefit to or from any other person in connection with our service to you. If this applies to you we will provide you with separate information regarding such fee, commission or non-monetary benefit. 12.3 All fees and charges shall be regarded as being due and payable immediately. Any sums due to us may be deducted by us from the proceeds of any transaction or debited from your account(s) with xx.Xx the event of late payment by you, overdue amounts shall bear interest at a rate that we shall reasonably determine and published via our Online Facility. | 12.1 Usted deberá pagarnos las tasas y recargos a los tipos que le notifiquemos de vez en cuando o que publiquemos en nuestro Servicio en línea. Estos incluirán recargos por concepto de reinversión automática de sus posiciones de conformidad con la cláusula 9.1. Además de esto, usted será responsable del pago de cualesquiera otros gastos en los que pueda incurrir como resultado de los servicios que le prestamos. 12.2 Usted reconoce y acepta que podemos aplicar o recibir una tasa, una comisión o un beneficio no monetario a o de cualquier otra persona en relación con el servicio que le prestamos a usted. Si esto es aplicable en su caso, le proporcionaremos información independiente sobre dicha tasa, comisión o beneficio no monetario. 12.3 Todas las tasas y recargos serán considerados como vencidos y pagaderos inmediatamente. Podemos deducir las cantidades que nos deba del producto neto de cualquier transacción o podemos cargarlas en las cuentas que tenga con nosotros. En caso de que se retrase en el pago, las cantidades impagadas devengarán intereses a un tipo que determinaremos razonablemente y publicaremos a través de nuestro Servicio en línea. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
12.4 You agree to pay a transfer fee, as determined by us in the event that you instruct us to transfer open positions, cash and/or other Collateral relating to your account to another institution. 12.5 If we receive or recover any amount in respect of any of your obligations in a currency other than that in which such amount is payable, whether pursuant to a judgment of any court or otherwise, you will indemnify us and hold us harmless from and against any cost (including costs of conversion) and loss suffered by us as a result of receiving such amount in a currency other than the currency in which it is due. | 12.4 Usted se compromete a pagar una tasa de transferencia, según lo que determinemos en el caso de que nos indique que transfiramos las posiciones abiertas, dinero en efectivo u otro Garantía relacionada con su cuenta a otra institución. 12.5 Si recibimos o recuperamos cualquier cantidad en relación con cualquiera de sus obligaciones en una moneda que no sea en la que hay que pagar dicha cantidad, ya sea en virtud de una sentencia de un tribunal o de otra manera, usted nos exonerará de los gastos (incluidos los gastos de conversión) y nos indemnizará por las pérdidas que suframos como consecuencia de la recepción de dicha cantidad en una moneda distinta de la moneda en que había de pagarse. |
13. CONFLICTS OF INTEREST | 13. CONFLICTOS DE INTERESES |
13.1 You should be aware that when we enter into a transaction with or for you, we or our Associates or Service Providers, may have an interest, relationship or arrangement that is material in relation to the transaction concerned. Should such a conflict of interest arise we will seek to resolve such conflict in such a way as we believe is in your best interests in accordance with our conflicts of interest policy (as amended or extended from time to time) (Conflicts of Interest Policy). 13.2 Full details of our Conflicts of Interest Policy are available on our Online Facility. Our Conflicts of Interest Policy is a policy only, it is not part of the Agreement and is not intended to be contractually binding or impose or seek to impose any obligations on us which we would not otherwise have whether under the Agreement or the FCA Rules. | 13.1 Usted debe ser consciente de que cuando entramos en una transacción con o para usted, nosotros o nuestros Asociados o Proveedores de servicios, podemos tener un interés, relación o acuerdo que sea importante en relación con la transacción en cuestión. En caso de que surja un conflicto de intereses, intentaremos resolverlo de la manera que consideremos mejor para sus intereses, de conformidad con nuestra política sobre conflictos de intereses (en su versión modificada o ampliada de vez en cuando) (Política sobre conflictos de intereses). 13.2 Los detalles completos de nuestra Política sobre conflictos de intereses están disponibles en nuestro Servicio en línea. Nuestra Política sobre conflictos de intereses es únicamente una política, no forma parte del Contrato y no está destinada a ser contractualmente vinculante ni a imponernos o tratar de imponernos obligaciones que de otra manera no tendríamos ya sea en virtud del Contrato o de las Normas de la FCA. |
14. LIABILITY AND INDEMNITY | 14. RESPONSABILIDAD E INDEMNIZACIÓN |
14.1 Neither we nor our Associates shall be liable for any loss or damage suffered by you arising from any act or omission in the course of providing our services to you or otherwise arising from the activities to which the Agreement applies except such as is caused by our and/or our Associates’ negligence, wilful default or fraud. 14.2 Neither we nor any of our Associates shall have any liability to you for any loss or damage suffered by you arising out of, or in connection with, the use of (or any inability to use) our Online Facility or any data or information obtained, downloaded or supplied in relation thereto, including, without limitation, any loss of, or delay in the transmission of, instructions or the inability to make instructions or access our Online Facility whether due to breakdown or failure of communication facilities or otherwise. | 14.1 Ni nosotros ni nuestros Asociados seremos responsables de ninguna pérdida o daño que usted sufra a causa de cualquier acto u omisión en el curso de la prestación de nuestros servicios o derivada de otro modo de las actividades a las que se aplica el Contrato, excepto si se deben a negligencia, dolo o fraude por nuestra parte o por parte de nuestros Asociados. 14.2 Ni nosotros ni ninguno de nuestros Asociados tendremos ninguna obligación para con usted por ninguna pérdida o daño que sufra a causa de o en conexión con el uso (o cualquier imposibilidad de uso) de nuestro Servicio en línea o cualquier dato o información obtenida, descargada o suministrada en relación con él, incluyendo, sin limitación, cualquier pérdida o demora en la transmisión, las instrucciones o la imposibilidad de dar instrucciones o acceso a nuestro Servicio en línea ya sea debido a la interrupción o fallo de los servicios de comunicación o por otro motivo. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
14.3 Neither we nor any of our Associates shall be liable for any loss arising from any act or omission of any attorney, agent or third party who performs services for you. 14.4 We make no representations concerning the tax implications or treatment of transactions entered into by you pursuant to the Agreement. 14.5 We cannot and do not accept responsibility for losses you suffer as a result of our or our Associates failing to comply with the Agreement as a result of circumstances outside our or their reasonable control. These circumstances would include, but not be limited to, interruption of power supply, electronic equipment or supplier failure or the suspension of trading or closure of any underlying markets or exchanges. 14.6 In no event shall we nor any of our Associates be liable for any indirect, consequential or special loss, howsoever arising. 14.7 Nothing in the Agreement will exclude or restrict to an extent prohibited by the FCA Rules or applicable law any duty or liability we may have to you. 14.8 You will indemnify and keep indemnified us and our Associates against any cost, loss, liability or expense whatsoever which may be suffered or incurred by us and/or our Associates directly or indirectly in connection with, or as a result of, any services, performance or action permitted under the Agreement except such as is caused by our and/or our Associates’ negligence, wilful default or fraud. 14.9 If you hold an account with us with another person (in the case of joint account holders) the liabilities of each such person shall be joint and several and we may act upon orders and instructions received from any one person (unless you notify us in writing to the contrary) who is, or who appears to us to be, such a person. | 14.3 Ni nosotros ni ninguno de nuestros Asociados seremos responsables de ninguna pérdida derivada de un acto u omisión de cualquier abogado, agente o tercero que le preste servicios a usted. 14.4 Nosotros no nos manifestamos con respecto a las implicaciones fiscales o el tratamiento de las transacciones realizadas por usted en virtud del Contrato. 14.5 No podemos aceptar y no aceptamos ninguna responsabilidad por las pérdidas que sufra como consecuencia de nuestra imposibilidad o la de nuestros Asociados de cumplir con el Contrato como resultado de circunstancias fuera de nuestro o de su control razonable. Estas circunstancias incluyen, a título meramente informativo pero no limitativo, la interrupción del suministro eléctrico, el fallo del equipo electrónico o del proveedor o la suspensión de las operaciones o el cierre de los mercados o Bolsas subyacentes. 14.6 En ningún caso nosotros ni ninguno de nuestros Asociados será responsable de ninguna pérdida indirecta, consecuente o especial, con independencia de cómo surja. 14.7 Nada de lo dispuesto en el Contrato excluirá o restringirá en la medida en que lo prohiban las Normas de la FCA o la legislación aplicable ninguna obligación o responsabilidad que podamos tener para con usted. 14.8 Usted nos indemnizará y nos mantendrá indemnes a nosotros y a nuestros Asociados frente a cualquier coste, pérdida, obligación o gasto alguno que podamos sufrir o en el que podamos incurrir nosotros o nuestros Asociados directa o indirectamente en relación con, o como resultado de, cualquiera de los servicios, el rendimiento o la acción prevista en el Contrato, excepto si se produce como consecuencia de negligencia, dolo o fraude por nuestra parte o la de nuestros Asociados. 14.9 Si usted tiene una cuenta con nosotros con otra persona (en el caso de los titulares de cuentas conjuntas) las obligaciones de cada una de esas personas será individual y conjunta, y nosotros podemos actuar con arreglo a las órdenes e instrucciones recibidas de cualquier persona (a menos que nos notifique por escrito lo contrario) que sea, o que a nosotros nos parezca que es, dicha persona. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
15. RESEARCH AND RECOMMENDATIONS | 15. INVESTIGACIÓN Y RECOMENDACIONES |
15.1 You acknowledge that: 15.1.1 any market information or third party recommendations communicated to you by us or any Associate or Service Provider, does not constitute advice or an offer to sell or the solicitation of an offer to buy any Products; 15.1.2 such information or recommendations, although based upon information obtained from sources believed by us to be reliable, may be based solely on a third party's opinion and such information may be incomplete and may be unverified; 15.1.3 any research we provide is independent research for your own information purposes. It is not for onward transmission in whole or in part and is not an offer or solicitation for the purchase or sale of any financial instrument or investment. While we take reasonable care to ensure that information contained in our research is accurate at the time of publication, it is based on information drawn from a variety of sources and may not have been verified. We do not make any warrant or representation as to its accuracy or completeness; 15.1.4 you may not receive our independent research at the same time as our other clients and any independent research we may issue is subject to change without notice to you and we shall not be under any obligation to inform you of that change; 15.1.5 you should exercise your own judgment and where appropriate, seek independent advice before contemplating any investment or transaction based on our independent research; and 15.1.6 we make no representation, warranty or guarantee as to, and shall not be responsible for, the accuracy or completeness of any information or recommendations furnished to you. | 15.1 Usted reconoce que: 15.1.1 cualquier información xx xxxxxxx o recomendaciones de terceros que le comuniquemos nosotros o cualquier Asociado o Proveedor de servicios, no constituye un consejo o una oferta de venta ni la solicitud de una oferta de compra de los Productos; 15.1.2 dicha información o recomendación, aunque se base en la información obtenida xx xxxxxxx que consideremos fiables, puede basarse únicamente en la opinión de un tercero y puede ser incompleta y no estar contrastada; 15.1.3 cualquier investigación que ofrezcamos es una investigación independiente para sus propios fines de información. No es para su posterior transmisión en su totalidad o en parte y no es una oferta o solicitud de compra o de venta de ningún instrumento financiero o inversión. A pesar de que prestaremos una atención razonable para garantizar que la información contenida en nuestra investigación es precisa en el momento de la publicación, se basa en la información obtenida de diversas fuentes y puede no haber sido contrastada. Nosotros no manifestamos ni declaramos su exactitud o integridad; 15.1.4 puede que no reciba nuestra investigación independiente al mismo tiempo que otros clientes y cualquier investigación independiente que emitamos está sujeta a cambios sin previo aviso y no tendremos ninguna obligación de informarle acerca del cambio; 15.1.5 usted debe aplicar el sentido común y, si procede, buscar asesoramiento independiente antes de contemplar la posibilidad de realizar cualquier inversión o transacción basada en nuestra investigación independiente, y 15.1.6 no declaramos, manifestamos ni garantizamos la exactitud o integridad de cualquier información o recomendación que se le proporcione, ni seremos responsables de la misma. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
16. RISK WARNING | 16. ADVERTENCIA DEL RIESGO |
16.1 You should consider the following risks before using our services. 16.2 Trading in the Products involves substantial risk that is not suitable for everyone. We cannot guarantee a maximum loss that you may suffer. 16.3 Trading in the Products particularly margin trading, involves the potential for profit as well as the risk of loss which may vastly exceed the amount of money you commit to any transaction. 16.4 Trading online, no matter how convenient or efficient, has a number of risks associated with it. 16.5 If the market moves against you, you may not only sustain a total loss of your cash and Collateral, and any additional funds deposited with us to maintain your position, but you may also incur further liability to us. You may be called upon to increase your Collateral pursuant to clause 8 by substantial amounts at short notice to maintain your position, failing which we may have to liquidate your position at a loss and you would be liable for any resulting loss. 16.6 We shall have no obligation to contact you to advise upon appropriate action in light of changes in market conditions or otherwise. You acknowledge that following execution of any transaction, you are solely responsible for making and maintaining contact with us and for monitoring open positions and ensuring that any further instructions are given on a timely basis. In the event of any failure to do so, we can give no assurance that it will be possible for us to contact you and we accept no liability for loss alleged to be suffered (or suffered) as a result of any failure by you to do so. 16.7 Movement in the price of the Products are influenced by a variety of factors of global origin many of which are unpredictable. Price movements of derivative contracts are influenced by interest rates, changing supply and demand relationships, trade, fiscal, monetary and exchange control programmes and policies of governments, and national and international political and economic events and policies. In addition, governments intervene from time to time, directly and by regulation, in certain markets, particularly markets in currencies and interest rate related contracts and derivatives. Such intervention is often intended to influence prices and may, together with other factors, cause all of such markets to move rapidly in the same direction because of, among other things, interest rate fluctuations. 16.8 Violent movements in the price of the Products may result in action by the underlying market as a result of which you may be unable to settle adverse trades. | 16.1 Debe considerar los siguientes riesgos antes de usar nuestros servicios. 16.2 La negociación de los Productos implica un riesgo considerable de que no es adecuado para todo el mundo. No podemos garantizar la máxima pérdida que podría sufrir. 16.3 El trading de los Productos, concretamente las operaciones con margen, implica un potencial de ganancias, así como un riesgo de pérdida que puede superar ampliamente el monto de dinero que se compromete para una transacción. 16.4 Las operaciones en línea, con independencia de su conveniencia o eficacia, conllevan una serie de riesgos asociados. 16.5 Si el mercado se mueve contra usted, usted no solo puede perder todo su dinero en efectivo y la Garantía, y cualquier fondo adicional depositado con nosotros para mantener su posición, sino que también puede incurrir en más obligaciones con nosotros. Puede que, de conformidad con la cláusula 8, se le solicite que aumente su Garantía a corto plazo por cantidades sustanciales para mantener su posición y, en caso de que no lo haga, puede que tengamos que liquidar su posición con pérdidas y usted será responsable de cualquier pérdida resultante. 16.6 No tenemos ninguna obligación de ponernos en contacto con usted para asesorarle sobre las medidas adecuadas a la luz de los cambios en las condiciones xxx xxxxxxx o de otras circunstancias. Usted reconoce que tras la ejecución de cualquier transacción, usted es el único responsable de establecer y mantener contacto con nosotros para el seguimiento de las posiciones abiertas y para asegurarse de que se le dan instrucciones adicionales de forma oportuna. En caso de no hacerlo, no podemos garantizarle que nos sea posible ponernos en contacto con usted y no asumimos ninguna responsabilidad por las pérdidas que presuntamente sufrirá (o ha sufrido) en consecuencia. 16.7 Las variaciones de los precios de los Productos se ven influenciados por una variedad de factores de origen global muchos de los cuales son impredecibles. Las variaciones de los precios de los contratos de derivados se ven influenciadas por los tipos de interés, los cambios en las relaciones de oferta y demanda, el comercio, los programas de control fiscal, monetario y cambiario y las políticas de los gobiernos, y las políticas y los acontecimientos políticos y económicos nacionales e internacionales. Además, los gobiernos intervienen de vez en cuando, directamente y mediante reglamentación, en determinados mercados, concretamente en los mercados de contratos y derivados relacionados con las divisas y los tipos de interés. Esta intervención con frecuencia tiene por objeto influir en los precios y, junto con otros factores, puede provocar que todos esos mercados se muevan rápidamente en la misma dirección, debido, entre otras cosas, a las fluctuaciones de los tipos de interés. 16.8 Las variaciones violentas de los precios de los Productos pueden traducirse en una acción xxx xxxxxxx subyacente, como resultado de la cual usted puede ser incapaz de liquidar las operaciones adversas. . |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
16.9 Certain investment strategies or hedging techniques, including those involving ‘spread’ positions or ‘straddles’, may be as risky as taking simple ‘long’ or ‘short’ positions. 16.10 Although derivatives can be used for the management of investment risk, some of these products are unsuitable for many investors. Different instruments involve different levels of exposure to risk and in deciding whether to trade in such instruments you should be aware of the issues set out in this risk warning. However, this risk warning cannot disclose all of the risks and other significant aspects of such derivatives. You should not deal in derivatives unless you understand their nature and the full extent of your exposure to risk and losses. We shall have no obligation to contact you to advise upon appropriate action in light of changes in market conditions or otherwise. You acknowledge that following execution of any transaction, you are solely responsible for making and maintaining contact with us and for monitoring open positions and ensuring that any further instructions are given on a timely basis. In the event of any failure to do so, we can give no assurance that it will be possible for us to contact you and we accept no liability for loss alleged to be suffered (or suffered) as a result of any failure by you to do so. 16.11 Transactions on underlying markets in other jurisdictions, including markets formally linked to a domestic market, may expose you to additional risk. Such underlying markets may be subject to regulation which may offer different or diminished investor protection. Before you trade you should enquire about any rules relevant to your particular transactions. Your local regulatory authority will be unable to compel the enforcement of the rules of regulatory authorities or markets in other jurisdictions where your transactions have been effected. You should seek advice about the types of redress available in both your home jurisdiction and other relevant jurisdictions before you start to trade. 16.12 In some jurisdictions, and only then in restricted circumstances, firms are permitted to effect off-exchange transactions. It may be difficult or impossible to liquidate an existing position, to assess the value, to determine a fair price or to assess the exposure to risk. For these reasons, these transactions may involve increased risks. Off-exchange transactions may be less regulated or subject to a separate regulatory regime. Before you undertake such transactions, you should familiarize yourself with applicable rules and attendant risks. 16.13 You should carefully consider whether trading in the Products is suitable for you in light of your own financial position and investment objectives. | 16.9 Determinadas estrategias de inversión o técnicas de cobertura, incluidas las que implican posiciones diferenciales o de cono, pueden conllevar el mismo riesgo que las posiciones a corto o largo plazo. 16.10 Aunque los derivados se pueden utilizar para la gestión de riesgo de inversión, algunos de estos productos no son adecuados para muchos inversores. Los diferentes instrumentos implican niveles distintos de exposición al riesgo y a la hora de decidir si comerciar con tales instrumentos debe ser consciente de las cuestiones expuestas en la presente advertencia de riesgo. Sin embargo, esta advertencia de riesgo no puede divulgar todos los riesgos ni otros aspectos significativos de tales derivados. Se recomienda no invertir en derivados a menos que comprenda su naturaleza y el alcance de su exposición al riesgo y las pérdidas. No tenemos ninguna obligación de ponernos en contacto con usted para asesorarle sobre las medidas adecuadas a la luz de los cambios en las condiciones xxx xxxxxxx o de otras circunstancias. Usted reconoce que tras la ejecución de cualquier transacción, usted es el único responsable de establecer y mantener contacto con nosotros para el seguimiento de las posiciones abiertas y para asegurarse de que se le dan instrucciones adicionales de forma oportuna. En caso de no hacerlo, no podemos garantizarle que nos sea posible ponernos en contacto con usted y no asumimos ninguna responsabilidad por las pérdidas que presuntamente sufrirá (o ha sufrido) en consecuencia. 16.11 Las transacciones en los mercados subyacentes de otras jurisdicciones, incluidos los mercados formalmente vinculados a un mercado interno, pueden exponerlo a un riesgo adicional. Estos mercados subyacentes pueden estar sujetos a una regulación que puede ofrecer una protección diferente o reducida del inversor. Antes de comerciar debe informarse acerca de las normas pertinentes a sus transacciones particulares. Su autoridad reguladora local no podrá obligar al cumplimiento de las normas de las autoridades reguladoras o mercados de otras jurisdicciones en las que se hayan llevado a cabo sus transacciones. Usted debe buscar asesoramiento sobre los tipos de recursos disponibles, tanto en su jurisdicción como en otras jurisdicciones pertinentes antes de empezar a comerciar. 16.12 En algunas jurisdicciones, y solo en circunstancias restringidas, se permite a las empresas realizar transacciones extrabursátiles. Puede ser difícil o imposible liquidar una posición existente, evaluar el valor, determinar un precio justo o evaluar la exposición al riesgo. Por estas razones, estas transacciones pueden implicar mayores riesgos. Las transacciones extrabursátiles pueden estar menos reguladas o sujetas a un régimen regulatorio diferente. Antes de realizar dichas transacciones, debe familiarizarse con las normas aplicables y los riesgos que conllevan. 16.13 Usted debe considerar cuidadosamente si le conviene negociar los Productos a la luz de su propia posición financiera y sus objetivos de inversión. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
17. REPRESENTATIONS, WARRANTIES AND UNDERTAKINGS | 17. DECLARACIONES, GARANTÍAS Y COMPROMISOS |
17.1 You represent and warrant that: 17.1.1 if you are an individual, you are of sound mind, legal age and legal competence; 17.1.2 if you are a corporation, you are duly incorporated and validly existing under the laws of the country of your incorporation and that you have approved the opening of an account with us by a board resolution certified by the corporation’s officers; 17.1.3 no person other than you has or will have an interest in your account(s); 17.1.4 regardless of any subsequent determination to the contrary, trading in the Products (and such other investments as we may from time to time agree) is suitable for you and that you are aware of the risks involved with such transactions; and 17.1.5 the information disclosed to us in the Account Opening Form (including any financial information) is true, accurate and complete in all material respects. 17.2 Each representation and warranty under clause 17.1 shall be deemed repeated on each day that the Agreement is in effect. 17.3 You undertake to notify us immediately of any changes to any information you have provided to us in connection with the Agreement. 17.4 In agreeing to the Agreement you authorise us or our Associates or a Service Provider acting on our behalf to investigate your credit standing and in connection therewith to contact such xxxxx, financial institutions and credit agencies as we shall deem appropriate to verify such information. You further authorise us to investigate any current and past investment activity, and in connection therewith, to contact such exchanges, broker/dealers, xxxxx, and others as we shall deem appropriate. | 17.1 Usted declara y garantiza que: 17.1.1 si es una persona física, está en su sano juicio, es mayor de edad y tiene capacidad jurídica; 17.1.2 si es una persona jurídica, está debidamente constituida y establecida en virtud de las leyes del país de su constitución, y ha autorizado la apertura de una cuenta con nosotros mediante una resolución de la junta certificada por directivos de la empresa; 17.1.3 ninguna otra persona que no sea usted tiene o tendrá interés en sus cuentas; 17.1.4 independientemente de cualquier resolución posterior en sentido contrario, la negociación de los Productos (y otras inversiones que podamos acordar de vez en cuando) es adecuada para usted y usted es consciente de los riesgos relacionados con dichas transacciones, y 17.1.5 la información que nos proporciona en el Formulario de Apertura de Cuenta (incluida la información financiera) es verdadera, exacta y completa en todos sus aspectos importantes. 17.2 Se considerará que todas las declaraciones y garantías en virtud de la cláusula 17.1 se repiten todos los días durante la vigencia del Contrato. 17.3 Usted se compromete a notificarnos inmediatamente cualquier cambio en la información que nos ha proporcionado en relación con el Contrato. 17.4 Al aceptar el Contrato nos autoriza a nosotros o a nuestros Asociados o a un Proveedor de servicios que actúe en nuestro nombre a investigar su solvencia y, en relación con la misma, a ponernos en contacto con los bancos, instituciones financieras y organismos de crédito que consideremos oportuno para verificar dicha información. Además, nos autoriza a investigar cualquier actividad de inversión actual y pasada y, en relación con la misma, a ponernos en contacto con mercados, corredores/ intermediarios, bancos y otros que consideremos oportuno. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
18. RESIDENCE FOR TAX PURPOSES | 18. RESIDENCIA A EFECTOS FISCALES |
On 21 July 2014, the Organisation for Economic Co- operation and Development (OECD) released a Standard for Automatic Exchange of Financial Account Information in Tax Matters (the “Standard”). The Standard and its current and future related international and national laws (together, “AEOI Regulations”) call on governments that have signed at least one competent authority agreement or comparable automatic exchange of tax information agreement (“Reporting Jurisdictions”) i. to obtain, from their financial institutions, detailed account information and ii. to have their respective competent authorities exchange that information automatically with other Reporting Jurisdictions on an annual basis. Since the United Kingdom is a Reporting Jurisdiction, Swissquote Ltd (“Swissquote”, “we”, “us” or “our” where applicable), as a UK financial institution, may need to report some financial account information to the UK competent authority, namely Her Majesty’s Revenue and Customs (“HMRC”), in accordance with the AEOI Regulations. In the above-mentioned context, and as part of the account opening process, you: i. confirm your residence(s) for tax purposes; ii. provide us with one or more valid Taxpayer Identification Number(s) (the “TIN(s)”) or any other high integrity number(s) with an equivalent level of identification, and iii. provide us with your date of birth. In addition, where you must be regarded as an entity, you: i. confirm your status as a financial institution (FI) or as a non-financial entity (NFE), and ii. ensure the provision of the residence(s) for tax purposes, TINs and date of birth of every controlling person (as defined by the AEOI Regulations and provided that the entity must be regarded as having one or more controlling person(s) pursuant to the AEOI Regulations). | El 21 de julio de 2014, la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico en Europa (OCDE) publicó una norma sobre Intercambio Automático de Información de Cuentas Financieras en el Ámbito Fiscal (la "Norma"). La Norma y sus leyes internacionales y nacionales relacionadas presentes y futuras (en conjunto, "Normas de IAI") solicitan a los gobiernos que hayan firmado al menos algún acuerdo alcanzado entre los países firmantes para permitir el intercambio recíproco de información o algún acuerdo comparable de intercambio automático de información fiscal ("Jurisdicciones Participantes") i. obtener, a partir de sus instituciones financieras, información contable detallada y ii. que sus respectivas autoridades competentes intercambien esa información de forma automática con otras Jurisdicciones de Información anualmente. Dado que el Xxxxx Unido es una Jurisdicción Participante, Swissquote Ltd ("Swissquote", "nosotros", "nos" o "nuestro" en su caso), como institución financiera del Reino Unido, puede necesitar remitir cierta información financiera de cuentas a la autoridad competente del Reino Unido, es decir, a Her Majesty’s Revenue and Customs ("HMRC"), de conformidad con las Normas de IAI. En el contexto antes mencionado, y como parte del proceso de apertura de cuenta: i. confírmenos su residencia(s) a efectos fiscales; ii. proporciónenos uno o más Número de Identificación Personal del Contribuyente ("TIN(s)", por sus siglas en inglés) o cualquier otro número(s) de alta integridad con un nivel equivalente de identificación, y iii. proporciónenos su fecha de nacimiento. Además, para el caso de que deba ser considerado como una entidad: i. confírmenos su condición de institución financiera (FI) o institución no-financiera (ENF), y ii. proporciónenos la residencia(s) a efectos fiscales, TIN, fecha de nacimiento y dirección de residencia de cada persona de control (tal y como se define en las Normas de IAI y siempre y cuando se deba considerar que la entidad tiene una o más persona(s) de control de conformidad según las Normas de IAI). |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
You understand that, from 2017 onwards, we may be required to report your information and, where relevant, information on your Controlling Persons (including, but not limited to, name, address and date of birth) as well as your account(s) information (including, but not limited to, balance, interest, dividends and sales proceeds from financial assets) to HMRC. You understand that HMRC may then pass on such information to the tax authorities of each Reporting Jurisdiction, if any, for which you are regarded, pursuant to the AEOI Regulations, as a resident for tax purposes. You acknowledge that your information may then be used, by the competent authorities of these Reporting Jurisdictions, for other purposes than those in accordance with the AEOI Regulations, albeit within the confines of any applicable law. By agreeing to the Terms and Conditions of Business, you hereby acknowledge that such information may be reported to HMRC, provided that Swissquote, in its sole discretion, determines that such information must be reported pursuant to the AEOI Regulations. You shall inform us immediately of any change to your residence(s) for tax purposes, TIN(s) or of any other relevant change in circumstances. In such event, you shall provide us, in due time, with any documentation that we can reasonably expect in order to comply with the AEOI Regulations. You understand that, where the information provided to us is inaccurate or incomplete, we may need to report you as being resident for tax purposes in more than one Reporting Jurisdiction. You understand that if you give us incorrect information, be it intentionally or negligently, you may incur a fine imposed by any competent authority. In complying with the above, you may need to refer to a tax advisor and/or to sources publicly available such as HMRC’s Quick Guide for Account Holders. Without prejudice to the above, you may also qualify as a U.S. person. This Clause must therefore be read in conjunction with Clause 19. In addition, this Clause, as well as its related forms and self-certification, also applies to equivalent tax information exchange regimes, in particular the one taking place between the UK and the 10 Crown Dependencies and Overseas Territories (commonly referred to as “UK CDOT”), to the extent that such regime remains in force. | Usted entiende que, a partir de 2017 en adelante, podemos estar obligados a remitir su información y, en su caso, información sobre sus personas de control (incluyendo, pero no limitado a, nombre, dirección y fecha de nacimiento), así como información de su cuenta(s) (incluyendo, pero no limitado a, balance, intereses, dividendos y ganancias de las ventas de activos financieros) a HMRC. Usted entiende que HMRC puede entonces transmitir dicha información a las autoridades fiscales de cada Jurisdicción Participante, en su caso, para las cuales se le considere, de conformidad con las Normas de IAI, como residente a efectos fiscales. Usted reconoce que su información puede ser utilizada entonces, por las autoridades competentes de estas Jurisdicciones Participantes, para otros fines más allá de los dispuestos en las Normas de IAI, aunque dentro de los límites de cualquier ley aplicable. Al aceptar los Términos y Condiciones Comerciales, usted reconoce que esta información puede ser remitida a HMRC, siempre y cuando Swissquote, a su total discreción, determine que dicha información debe ser remitida de conformidad con las Normas de IAI. Usted deberá informarnos inmediatamente de cualquier cambio en su residencia(s) a efectos fiscales, TIN(s) o de cualquier otro cambio relevante en sus circunstancias. En tal caso, deberá proporcionarnos, a su debido tiempo, toda la documentación que podamos razonablemente esperar a fin de cumplir con las Normas de IAI. Usted entiende que, en el caso de que la información que nos proporcione sea inexacta o incompleta, es posible que tengamos que remitar de que usted es residente a efectos fiscales en más de una Jurisdicción Participante. Usted entiende que si nos proporciona información incorrecta, ya sea deliberadamente o por negligencia, puede incurrir en una multa impuesta por cualquier autoridad competente. En cumplimiento de lo anterior, es posible que tenga que consultar a un asesor fiscal y/x xxxxxxx de acceso público como la Quick Guide for Account Holders de HMRC con el fin de cumplimentar debidamente el formulario. Sin perjuicio de lo anterior, también se le puede calificar como una persona estadounidense. En ese caso, esta cláusula debe leerse conjuntamente con la Cláusula 19. Además, esta cláusula, así como sus formularios relacionados y auto-certificación, también se aplican a los regímenes de intercambio de información fiscal equivalentes, en particular al que tiene lugar entre el Xxxxx Unido y las 10 Dependencias de la Corona y Territorios de Ultramar (comúnmente referidos como "UK CDOT " por sus siglas en inglés), en la medida en que dicho régimen siga estando vigente. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
19. DECLARATION OF “NON-US PERSON” OR “US 19. DECLARACIÓN DE ESTATUS DE ”PERSONA NO PERSON” STATUS ESTADOUNIDENSE” O ”PERSONA ESTADOUNIDENSE” |
Swissquote Ltd (“Swissquote”, “we”, “us” or “our” where applicable) Swissquote Ltd («Swissquote» o «nosotros» y derivados, en su caso) dará shall comply with the Agreement between the Government of the cumplimiento al acuerdo suscrito entre el Gobierno de los Estados Unidos United States of America (“USA”) and the Government of the United de América («EE. UU.») y el Gobierno del Reino Unido de la Gran Bretaña Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to improve e Irlanda del Norte a fin de mejorar el cumplimiento de los reglamentos international tax compliance and to implement FATCA (together with internacionales en materia fiscal y implementar la Ley de Cumplimiento the above-mentioned agreement, the “FATCA Regulations”). Unless Fiscal de Cuentas Extranjeras (FATCA, por sus siglas en inglés) (en special permission is granted, only individuals with “non-US person” adelante, junto con el antedicho acuerdo, las «Regulaciones FATCA»). status are permitted to open an account with us and in no case a US Salvo concesión de un permiso especial, solo estarán autorizados para resident will be able to open an account with us if he/she does not abrir una cuenta con nosotros los individuos cuyo estatus sea de “persona satisfy the conditions of an Eligible Contract Participant as defined by no estadounidense”; ningún residente de EE. UU. podrá, en ningún caso, relevant US regulations. abrir una cuenta con nosotros a menos que reúna los requisitos correspondientes como Eligible Contract Participant, según la definición In the above-mentioned context, you have confirmed that: que se le otorga a este término en los reglamentos estadounidenses pertinentes. • you are a “non-US person”, i.e. you are not a US citizen (be En el contexto anteriormente descrito, usted ha confirmado que: it by single, dual or multiple nationalities) and do not have a “resident alien” status (for example you are not holding a • es usted «persona no estadounidense», es decir, no es usted “Xxxxx Card” and have not been a long-term resident in ciudadano estadounidense (ya sea por razón de nacionalidad the USA in the current year and the previous two years). única, doble o múltiple) y no posee usted estatus de Further, you confirm that you are the beneficial owner of «residente extranjero» (por ejemplo, por ser titular de una the financial instruments held and the income generated tarjeta verde de residencia permanente (Xxxxx Card) o por therewith in accordance with US tax law. In the event of an haber sido residente de larga duración en EE. UU. en el año existing double taxation treaty between the USA and your en curso y en los dos años anteriores). Asimismo, confirma country of residence, you ask for and we grant you, in usted ser el titular efectivo de los instrumentos financieros principle, a reduction of the US withholding tax on income mantenidos y de las rentas generadas por ellos según la of US origin. In such a case, and depending on the legislación fiscal estadounidense. En caso de que exista un circumstances, we are entitled to ask for additional tratado xx xxxxx imposición fiscal entre EE. UU. y su país de documentation. We are also entitled to ask for further residencia, y usted así lo solicita, en principio le concederemos documentation if US indicia are identified; una reducción de la retención estadounidense sobre las rentas de origen estadounidense. En tal caso, y en función de las circunstancias, nos reservamos el derecho a solicitar OR documentación adicional. Nos reservamos asimismo el derecho a solicitar documentación adicional en caso de que se identificaran indicios reveladores en EE. UU.; • you are a “US person”, i.e. you are a US citizen (be it by single, dual or multiple nationalities) or you have a O “resident alien” status (for example because you are holding a “Xxxxx Card” or have been a long-term resident • es usted «persona estadounidense», es decir, es usted in the USA in the current year and the previous two years). ciudadano estadounidense (ya sea por razón de nacionalidad Further, you confirm that you are the beneficial owner of única, doble o múltiple) o posee usted estatus de «residente the financial instruments held and the income generated extranjero» (por ejemplo, por ser titular de una tarjeta verde therewith in accordance with US tax law. If you are or de residencia permanente (Xxxxx Card) o por haber sido become a US person, the FATCA Regulations require that residente de larga duración en EE. UU. en el año en curso y en you provide us with a Form W-9. By providing us with a los dos años anteriores). Asimismo, confirma usted ser el Form W-9, you accept that we shall provide the US tax titular efectivo de los instrumentos financieros mantenidos y authorities (“IRS"), directly or indirectly via Her Majesty’s de las rentas generadas por ellos según la legislación fiscal estadounidense. Si es usted o pasara a ser persona Revenue and Customs (“HMRC”), our withholding agents estadounidense, las Regulaciones FATCA exigen que nos and custodians, or any related parties, with confidential facilite un Formulario W-9. Al proporcionarnos un Formulario and personal information about you and your accounts W-9, acepta usted que facilitemos a las autoridades tributarias with us, such as your identity, name and address, your Tax estadounidenses («IRS»), directa o indirectamente, a través del Identification Number (“TIN”), the account number, the departamento fiscal británico (Her Majesty’s Revenue and account value and income and gains as well as documents Customs, «HMRC»), a nuestros agentes responsables de such as IRS forms. You hereby irrevocably consent to such retención y depositarios, o a cualesquiera terceros vinculados disclosure and fully release us from our obligations of información confidencial y personal sobre usted y las cuentas confidentiality and/or data protection under the laws of the de que dispone con nosotros como, por ejemplo, su United Kingdom or any other applicable law(s) which might identidad, su nombre, su domicilio, su número de otherwise preclude the disclosure of such information identificación fiscal («TIN»), sus números de cuenta, el saldo (“Consent to disclose”). de sus cuentas, y las rentas y las plusvalías obtenidas, así como documentación pertinente como, por ejemplo, formularios del In the case where you are not the beneficial owner of the financial IRS. Autoriza usted en este acto de manera irrevocable dicha instruments held and the income generated therewith in accordance divulgación y nos exime completamente de nuestras with US tax law, you shall inform us and communicate the details obligaciones de confidencialidad y protección de datos about the beneficial owner. previstas en las xxxxx xxx Xxxxx Unido o cualesquiera otras que resultaran de aplicación y que, de otro modo, impidieran la revelación de tal información («Consentimiento para You shall inform us immediately of any change to your “non-US divulgar»). person” status. In such event, the FATCA Regulations require that you provide us with a Form W-9 within 90 days and the above Consent to En caso de que no sea usted el titular efectivo de los instrumentos disclose shall apply in full force upon the receipt of the Form W-9. If no financieros mantenidos y de las rentas generadas por ellos, según la Form W-9 is provided, you will be treated as a recalcitrant account legislación fiscal estadounidense, informará usted a nosotros al respecto y holder with all the related consequences pursuant to FATCA le facilitará información detallada sobre el titular efectivo. regulations. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
Nos informará usted sin demora de los cambios que se produzcan en su estatus de «persona no estadounidense». En tal eventualidad, las Regulaciones FATCA exigen que nos facilite usted un Formulario W-9 en un plazo de 90 días; el Consentimiento para divulgar que se menciona con anterioridad gozará de plena validez y efecto a la recepción del Formulario W-9. En caso de que no nos facilitara usted un Formulario W-9, se le considerará titular contumaz, con todas las consecuencias que ello implica según las Regulaciones FATCA.
20. CONFIDENTIALITY AND DATA PROTECTION | 20. CONFIDENCIALIDAD Y PROTECCIÓN DE DATOS |
20.1 We are the data controller for the purposes of data protection legislation. Any queries about the use of personal data by us should be referred to our Compliance Officer. 20.2 We may collect, use and disclose personal data about you, including personal data you may voluntarily disclose to us in any manner, so that we can: 20.2.1 carry out our obligations under the Agreement; 20.2.2 carry out our everyday business activities and dealings with you; 20.2.3 compile statistical analysis of the pages of our Online Facility visited; 20.2.4 monitor and analyse our business; 20.2.5 participate in crime prevention, legal and regulatory compliance; 20.2.6 market and develop other products and services; 20.2.7 transfer any of our rights or obligations under the Agreement; and 20.2.8 process clients’ personal data for other related purposes. If you choose to withhold non-sensitive personal data requested, we will not be able to give you access to our Online Facility. 20.3 We will not obtain or require disclosure of sensitive personal data (such as ethnic origin, religious beliefs or medical records) but if you choose to provide such sensitive personal data, we may assume such sensitive personal data is provided with your consent for processing for the purposes for which such personal data was provided, unless otherwise notified by you to us in writing. 20.4 Neither we nor any of our Associates or Service Providers will disclose any personal data we or it collects about you to third parties except: 20.4.1 to the extent that it is required to do so by any applicable law or regulation; 20.4.2 where there is a duty to the public to disclose; 20.4.3 where our legitimate business interests require disclosure; or 20.4.4 at your request or with your consent or to persons described in clause 20.5 below. 20.5 We or our Associates or Service Providers may disclose personal data about you to those who provide services to us or our Associates or our Service Providers or act as our or our Associates’ or our Service Providers’ agents, to any person to whom we or our Associates or our Service Providers transfers or proposes to transfer any of our or its rights or obligations under the Agreement and to licensed credit reference agencies or other organisations that help us or our Associates or our Service Providers and others make credit decisions and reduce the incidence of fraud or in the course of carrying out identity, fraud prevention or credit control checks. In addition, we may share personal data about you with our Associates and Service Providers for business purposes, such as servicing client accounts and informing clients about new products and services, as permitted by applicable law. | 20.1 Somos los responsables del tratamiento de los datos a los efectos de la legislación en materia de protección de datos. Debe remitir cualquier duda sobre el uso que hacemos de los datos personales a nuestro Director de Cumplimiento. 20.2 Podemos recopilar, utilizar y divulgar información personal sobre usted, incluidos datos personales que voluntariamente nos revele de alguna manera, de modo que podamos: 20.2.1 cumplir con nuestras obligaciones en virtud del Contrato; 20.2.2 llevar a cabo nuestras actividades comerciales cotidianas y relaciones con usted; 20.2.3 elaborar el análisis estadístico de las páginas visitadas xx xxxxxx Servicio en línea; 20.2.4 hacer un seguimiento y analizar nuestro negocio, 20.2.5 participar en la prevención de la delincuencia y en el cumplimiento legal y normativo; 20.2.6 comercializar y desarrollar otros productos y servicios; 20.2.7 transferir cualquiera de nuestros derechos u obligaciones en virtud del Contrato, y 20.2.8 procesar los datos personales de los clientes para otros fines relacionados. Si decide no revelar datos personales no confidenciales solicitados, no podremos proporcionarle acceso a nuestro Servicio en línea. 20.3 No obtendremos ni exigiremos la divulgación de datos personales confidenciales (tales como origen étnico, creencias religiosas o historiales médicos), pero si decide proporcionarnos datos personales confidenciales, podemos suponer que dichos datos personales confidenciales se proporcionan con su consentimiento de procesamiento para los fines para los cuales dichos datos personales se proporcionaron, a menos que nos notifique lo contrario por escrito. 20.4 Ni nosotros ni ninguno de nuestros Asociados o Proveedores de servicios revelará los datos personales que recopilemos sobre usted a terceros, salvo: 20.4.1 en la medida en que estemos obligados a hacerlo por cualquier ley o regulación aplicable; 20.4.2 cuando haya un deber de divulgación para con la opinión pública; 20.4.3 cuando nuestros intereses comerciales legítimos requieran la divulgación, o 20.4.4 a petición suya o con su consentimiento o para las personas descritas en la cláusula 20.5 a continuación. 20.5 Nosotros o nuestros Asociados o Proveedores de servicios podemos divulgar datos personales sobre usted a quienes nos proporcionan servicios a nosotros o a nuestros Asociados o Proveedores de servicios o a quienes actúan como nuestros agentes o los de nuestros Asociados o Proveedores de servicios, a cualquier persona a la que nosotros o nuestros Asociados o Proveedores de servicios transfieran o se propongan transferir alguno de nuestros o sus derechos u obligaciones en virtud del Contrato y a las agencias de calificación de riesgos con licencia u otras organizaciones que nos ayudan a nosotros o nuestros Asociados o Proveedores de servicios y otros a tomar decisiones de crédito y a reducir la incidencia del fraude o en el curso de la realización de comprobaciones de identidad, prevención del fraude o control de solvencia. Además, podemos compartir datos personales sobre usted con nuestros Asociados y Proveedores de servicios para fines comerciales, tales como mantener las cuentas de los clientes e informar a los clientes sobre nuevos productos y servicios, según lo permitido por la ley aplicable. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
20.6 You have certain rights of access to some or all of the personal data we collect and hold about you at the time of request, or to have inaccurate information corrected, under applicable data protection laws. If you wish to exercise such rights (solely at your own cost and expense), you should contact us in writing, and you may be requested to provide further information to assist us in complying with such request.
20.7 We or our Associates or Service Providers may transfer data, including personal data and data on your trading activity, collected and held about you to other countries, including countries outside the European Economic Area which may not have data protection laws, for any of the purposes described in this clause 20. By accepting the Agreement, you consent to such transfers.
20.8 We or our Associates or a Service Provider may record or monitor telephone conversations between you and us or our Associates or a Service Provider for security, compliance with law, training purposes and to maintain and improve the quality of our services. Such telephone conversations may be used by us as evidence in the event of any dispute between us.
20.9 We may use cookies or IP address tracking devices on our Online Facility to administer our Online Facility, store password and usernames, to monitor visits to pages on our Online Facility on this and other occasions from your terminal, to personalise our Online Facility service to you and to track and facilitate browsing through our Online Facility.
A cookie is a piece of data stored on your hard drive containing information about you relating to the use of our Online Facility. IP addresses may be linked to your personal data and by tracking these addresses, we would be obtaining such personal data. Access to our Online Facility is conditional on acceptance by you of any cookies and IP address tracking devices described in and for the purposes explained in this clause. By accepting the Agreement, you acknowledge that you understand the broad nature of cookies and IP address tracking devices and the purposes for which they will be used by us.
20.6 Usted tiene determinados derechos de acceso a algunos o todos los datos personales que recopilemos y guardemos sobre usted en el momento de la solicitud y podrá solicitar la corrección de la información inexacta, en virtud de las leyes de protección de datos. Si desea ejercer dichos derechos (únicamente por su propia cuenta y riesgo), debe ponerse en contacto con nosotros por escrito y se le puede pedir que proporcione más información que nos ayude a responder a dicha solicitud.
20.7 Nosotros o nuestros Asociados o Proveedores de servicios podemos transferir los datos, incluidos datos personales y datos sobre su actividad comercial, recopilados y guardados sobre usted a otros países, incluidos países de fuera del Espacio Económico Europeo, que puede que no tengan leyes de protección de datos, para cualquiera de los fines descritos en esta cláusula 20. Al aceptar el Contrato, usted autoriza dichas transferencias.
20.8 Nosotros o nuestros Asociados o un Proveedor de servicios podemos grabar o supervisar las conversaciones telefónicas que mantenga con nosotros o nuestros Asociados o un Proveedor de servicios con fines de seguridad, cumplimiento de la ley, formación y para mantener y mejorar la calidad de nuestros servicios. Podemos utilizar estas conversaciones telefónicas como prueba en caso de cualquier conflicto entre nosotros.
20.9 Podemos utilizar cookies o dispositivos de seguimiento de direcciones IP en nuestro Servicio en línea para administrar nuestro Servicio en línea, almacenar nombres de usuario y contraseñas, controlar las visitas a páginas de nuestro Servicio en línea en esta y otras ocasiones desde su terminal, personalizar nuestro Servicio en línea para usted, y hacer un seguimiento y facilitar la navegación a través de nuestro Servicio en línea.
Una cookie es un dato almacenado en el disco duro que contiene información acerca de usted en relación con el uso de nuestro Servicio en línea. Las direcciones IP pueden estar vinculadas a sus datos personales y mediante el seguimiento de estas direcciones podríamos obtener dichos datos personales. El acceso a nuestro Servicio en línea está condicionado a su aceptación de las cookies y dispositivos de seguimiento de direcciones IP que se describen en esta cláusula y para los fines descritos en la misma. Al aceptar el Contrato, reconoce que entiende la naturaleza amplia de las cookies y los dispositivos de seguimiento de direcciones IP y los fines para los que los utilizaremos.
20.10 You acknowledge and accept that any services provided through our Online Facility involve transmissions over the internet and that such transmissions are therefore subject to the internet's inherent risks. Whilst we acknowledge our responsibility to take reasonable security precautions, you also acknowledge and accept that, as with any network, you may also be exposed to unauthorised programs transmitted by third parties, electronic trespassing and/or the failure of information and data to reach their intended destinations and/or erroneous receipt or misdirection of such information. Although our and our Associates’ privacy and security features are designed to reduce these risks, we cannot guarantee their elimination. You therefore acknowledge that no transmission via our Online Facility shall be guaranteed to be confidential and that we shall not be liable for any breach of confidence arising as a result of such event. | 20.10 Usted reconoce y acepta que los servicios prestados a través de nuestro Servicio en línea implican transmisiones a través de Internet y que dichas transmisiones están por tanto sujetas a los riesgos inherentes de Internet. Si bien nosotros reconocemos nuestra responsabilidad de tomar las precauciones necesarias en materia de seguridad, por su parte usted reconoce y acepta que, como con cualquier red, también puede estar expuesto a programas no autorizados transmitidos por terceros, intrusión electrónica, imposibilidad de que la información y los datos lleguen a sus destinos previstos o recepción errónea o extravío de dicha información. Si bien nuestras características de privacidad y seguridad y las de nuestros Asociados están diseñadas para reducir estos riesgos, no podemos garantizar su eliminación. Por lo tanto, reconoce que no hay garantías de que las transmisiones a través de nuestro Servicio en línea sean confidenciales y que nosotros no somos responsables de ningún incumplimiento de la confidencialidad que surja como resultado de dicha situación. |
21. EVENTS OF DEFAULT AND NETTING | 21. CASOS DE INCUMPLIMIENTO Y COMPENSACIÓN |
21.1 The following shall be construed as Events of Default if at any time: 21.1.1 you fail to comply fully and immediately with any obligation to make any payment to us or close any open position when due or required by us; 21.1.2 you default in any other obligation to us under the Agreement or in relation to any transaction or commit any breach of any other obligations under the Agreement including but not limited to satisfying any Margin call; 21.1.3 any representation or warranty made by you was or has become or subsequently would, if repeated at any time, be incorrect; 21.1.4 due to market fluctuations or for any other reason we shall at our absolute discretion consider that we hold insufficient Margin or determine that any security held by us is inadequate to meet your Liabilities regardless of current market quotations; 21.1.5 we consider it necessary or desirable to prevent what we consider is or might be a violation by you of any applicable laws or regulations or is or may be Market Abuse (as defined in the FCA Rules); | 21.1 Lo siguiente se interpretará como Casos de incumplimiento si en algún momento: 21.1.1 usted no cumple plenamente y de inmediato con la obligación de efectuarnos un pago o cerrar cualquier posición abierta cuando venza o se lo exijamos; 21.1.2 incumple cualquier otra obligación con nosotros en virtud del Contrato o en relación con cualquier transacción o comete una violación de otras obligaciones en virtud del Contrato, incluida a título meramente enunciativo pero no limitativo la satisfacción de todas las demandas de cobertura; 21.1.3 una declaración o garantía hecha por usted era, ha pasado a ser o será con posterioridad, si se repite en cualquier momento, incorrecta; 21.1.4 debido a las fluctuaciones xxx xxxxxxx o por cualquier otra razón consideramos a nuestra entera discreción que tenemos un Margen insuficiente o determinamos que una garantía bajo nuestro control es inadecuada para cumplir con sus Obligaciones independientemente de las cotizaciones actuales xxx xxxxxxx; 21.1.5 consideramos necesario o deseable evitar lo que consideremos que es o podría ser una violación por su parte de cualquier ley o regulación aplicable o que es o podría ser Abuso xx xxxxxxx (tal como se define en las Normas de la FCA); |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
21.1.6 (where you are a corporate) you commence a voluntary case (or an involuntary case is commenced against you) or other procedure seeking or proposing liquidation, reorganisation, an arrangement or composition, a freeze or moratorium, or other similar relief with respect to you or your debts under any bankruptcy, insolvency, regulatory, supervisory or similar law (including any corporate or other law with potential application to you, if insolvent), or seeking the appointment of a trustee, receiver, liquidator, conservator, administrator, custodian or other similar official of you or any substantial part of your assets; or if you take any corporate action to authorise any of the foregoing; and, in the case of a reorganisation, arrangement or composition, we do not consent to the proposals;
21.1.7 (where you are a corporate) you are dissolved, or, if your capacity or existence is dependent upon a record in a formal register, the registration is removed or ends, or any procedures are commenced seeking or proposing your dissolution, removal from such a register, or the ending of such a registration;
21.1.8 (where you are an individual) you (or if you are joint account holders if any of you) die, become of unsound mind, are unable to pay your debts as they fall due or are bankrupt or insolvent, as defined under any bankruptcy or insolvency law applicable to you; or any indebtedness of yours is not paid on the due date therefor, or becomes capable at any time of being declared, due and payable under agreements or instruments evidencing such indebtedness before it would otherwise have been due and payable, or any suit, action or other proceedings are commenced or any action is taken for any execution, any attachment or garnishment, or distress against, or an encumbrancer takes possession of, the whole or any part of your property or assets (tangible and intangible);
21.1.9 we reasonably anticipate that any of the foregoing may occur; then we may exercise our rights under clause 21.2, except in the case of the occurrence of any Event of Default specified in clauses 21.1.6 or 21.1.8 (each a Bankruptcy Event of Default), the provisions of clause 21.3 shall apply.
21.2 Termination on notice
Subject to clause 21.3, we may notify you at any time following the occurrence of an Event of Default, of a day on which we will commence the termination of our services and the liquidation of your open positions (the Liquidation Date).
21.1.6 (cuando sea una persona jurídica) usted inicia una causa voluntaria (o se inicia una causa involuntaria en su contra) u otro proceso que pretenda o proponga una liquidación, reorganización, acuerdo o convenio, una congelación o suspensión, u otro descargo similar con respecto a usted o sus deudas en virtud de cualquier legislación en materia de quiebra, insolvencia, regulación, supervisión o similar (incluido el derecho de sociedades o de otro tipo con posibles aplicaciones para usted, si es insolvente), o que pretenda el nombramiento de un fideicomisario, síndico, liquidador, recaudador, administrador, custodio o otro dignatario suyo similar o una parte sustancial de sus activos; o si usted toma cualquier medida corporativa para autorizar algo de lo anterior; y, en el caso de una reorganización, acuerdo o convenio, nosotros no aceptamos las propuestas;
21.1.7 (cuando sea una persona jurídica) usted se disuelve o, si su capacidad o existencia depende de una inscripción en un registro oficial, el registro se elimina o se termina, o se inicia cualquier proceso que pretenda o proponga su disolución, eliminación del registro o terminación de dicho registro;
21.1.8 (cuando sea una persona física) usted (o si se trata de titulares de una cuenta conjunta, alguno de ustedes) muere, pasa a estar mentalmente incapacitado, no puede pagar sus deudas a su vencimiento, está en quiebra o es insolvente, tal como se define en virtud de la ley en materia de quiebra o insolvencia aplicable a usted, o no se paga una deuda suya en su fecha de vencimiento o en algún momento se puede declarar vencida y exigible en virtud de acuerdos o instrumentos que acrediten dicho endeudamiento antes de que hubiera vencido y sido exigido, o se inicia cualquier otro pleito, acción o proceso de otra índole o se toman medidas para la ejecución de los derechos de acreedor, decomiso, retención o embargo, o un acreedor hipotecario toma posesión, de la totalidad o parte de sus bienes o activos (tangibles e intangibles);
21.1.9 tenemos razones para anticipar que algo de lo anterior puede ocurrir, podremos ejercer nuestros derechos en virtud de la cláusula 21.2, salvo en el caso de que se produzca algún Caso de incumplimiento especificado en las cláusulas 21.1.6 y 21.1.8 (Casos de incumplimiento por quiebra), en que se aplicarán las disposiciones de la cláusula 21.3.
21.2 Rescisión con preaviso
Con arreglo a la cláusula 21.3, podemos notificarle en cualquier momento tras producirse un Caso de incumplimiento el día que iniciaremos la finalización de nuestros servicios y la liquidación de sus posiciones abiertas (la Fecha de liquidación).
21.3 Automatic termination
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
Unless we specify otherwise, the date of the occurrence of any Bankruptcy Event of Default shall automatically constitute a Liquidation Date (Automatic Termination), without the need for any notice by us and the provisions of clause 20.4 shall then apply.
21.4 Calculation of liquidation amount
Upon the occurrence of a Liquidation Date:
21.4.1 neither of us shall be obliged to make any further payments or deliveries under any transactions which would, but for this clause, have fallen due for performance on or after the Liquidation Date and such obligations shall be satisfied by settlement (whether by payment, set-off or otherwise) of the Liquidation Amount (as defined in clause 21.4.3);
21.4.2 we shall (on, or as soon as reasonably practicable after, the Liquidation Date) determine (discounting if appropriate), in respect of each transaction or group of transactions referred to in clause 21.4.1, its total cost, loss or, as the case may be, gain, in each case expressed in the currency specified by us (Base Currency) (which and, if appropriate, including any loss of transactions, cost of funding or, without duplication, cost, loss or, as the case may be, gain as a result of the termination, liquidation, obtaining, performing or re-establishing of any hedge or related trading position) as a result of the termination, pursuant to the Agreement, of each such transaction, including losses and costs (or gains) in respect of any payment or delivery required to be made under such transaction (assuming satisfaction of each applicable condition precedent) on or before the Liquidation Date and not made;
21.5 Payer
We shall notify you of the Liquidation Amount, by whom it is payable and when it is payable (the Payment Date), immediately after the calculation of such amount.
21.6 Payment
21.6.1 The Liquidation Amount shall be paid in the Base Currency by the close of business on the Payment Date (converted as required by applicable law into any other currency, any costs of such conversion to be borne by you, and (if applicable) deducted from any payment to you). Any Liquidation Amount not paid on the Payment Date shall be treated as an unpaid amount and bear interest, at the rate as reasonably determined by us to be the cost of funding of such overdue amount. Interest will accrue on a daily basis and will be due and payable by you as a separate debt.
21.3 Rescisión automática
A menos que especifiquemos otra cosa, la fecha en que se produzca el Caso de incumplimiento por quiebra constituirá automáticamente la Fecha de liquidación (Rescisión automática), sin necesidad de previo aviso por nuestra parte y se aplicarán las disposiciones de la cláusula 20.4.
21.4 Cálculo del monto de liquidación
Ante la llegada de una Fecha de liquidación:
21.4.1 ninguno de nosotros estará obligado a efectuar nuevos pagos o entregas en virtud de ninguna transacción que, según esta cláusula, haya quedado pendiente en la Fecha de liquidación o con posterioridad y dichas obligaciones se satisfarán mediante el saldo (ya sea a través del pago, compensación o de otro modo) del Monto de liquidación (como se define en la cláusula 21.4.3);
21.4.2 nosotros (en la Fecha de Liquidación o tan pronto como sea razonablemente posible después) determinaremos (con descuento de efectos si procede), en relación con cada transacción o grupo de transacciones contempladas en la cláusula 20.4.1, su coste total, pérdidas o, en su caso, ganancias, en cada caso expresado en la moneda que hayamos especificado (moneda base) (la cual y, si procede, incluida la pérdida de transacciones, coste de financiación o, sin duplicación, costes, pérdidas o, según sea el caso, ganancias, como resultado de la rescisión, liquidación, obtención, ejecución o restablecimiento de cualquier cobertura o posición comercial relacionada) como consecuencia de la rescisión, de conformidad con el Contrato, de cada transacción, incluidas las pérdidas y los costes (o ganancias) con respecto a cualquier pago o entrega que hubiera de hacerse en virtud de cada transacción (suponiendo la satisfacción de cada condición precedente aplicable) en la Fecha de liquidación o con anterioridad y que no se hizo.
21.5 Pagador
Le notificaremos el Monto de liquidación, a quién se lo debe pagar y cuando vence (la Fecha de pago), inmediatamente después del cálculo de dicho monto.
21.6 Pago
21.6.1 El Monto de liquidación habrá de pagarse en la Moneda base antes del fin de las operaciones en la Fecha de pago (convertido como lo requiera la ley aplicable a cualquier otra moneda y usted debe sufragar los gastos de dicha conversión y (si procede) deducirlos de cualquier pago que se le tenga que abonar). Cualquier Monto de liquidación no pagado en la Fecha de pago será tratado como una cantidad no pagada y devengará intereses, al tipo que determinemos razonablemente como coste de financiación de dicho monto vencido. Los intereses se acumularán a diario y vencerán y usted deberá pagarlos como una deuda independiente.
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
21.6.2 Unless a Liquidation Date has occurred or has been effectively set, we shall not be obliged to make any payment scheduled to be made by us under a transaction for as long as an Event of Default or a potential Event of Default has occurred and is continuing.
21.7 Base Currency
For the purposes of any calculation hereunder, we may convert amounts denominated in any other currency into the base currency of your account(s) (as may be agreed between us from time to time) at such rate prevailing at the time of the calculation as we shall reasonably select.
21.8 Additional rights
Our rights under this clause 21 are in addition to, and not in limitation or exclusion of, any other rights which we may have under the Agreement or otherwise whether by agreement or operation of law. In particular and without prejudice to the provisions of clauses 21.2 to 21.7 (inclusive), we are authorised and entitled, without notification to you and at our absolute discretion, to take such action to protect our own position, including without limitation, one or more of the following actions (whether in whole or in part):
21.8.1 cancel all or any unexecuted orders;
21.8.2 close out, perform, cancel or, if applicable, abandon any of your open positions;
21.8.3 borrow, buy, sell, mortgage, charge or otherwise dispose of any or all Collateral which you may have requested us to hold for you or other property of any type held or carried for you (whether entered into or held as Collateral or otherwise) or purchase or borrow any or all Collateral;
21.8.4 satisfy any obligation that you may have to us, either directly or by way of guarantee or suretyship, out of any of your Collateral, monies or other assets in our custody or control.
Any of the above actions may be taken without demand for Margin, and regardless of whether the relevant investments or transactions which we may have executed or arranged with, or for you, are solely yours or held jointly with others. In liquidating any long or short positions we may, at our absolute discretion, open new long or short positions in order to establish a spread or straddle which in our judgment is necessary or advisable to protect existing positions on your account. You will at all times be liable for the payment of any debit balance on your account and you will be liable for any deficiency remaining on your account in the event of the liquidation thereof in whole or in part by you or us. If the proceeds realised pursuant to this authorisation are insufficient for the payment of all liabilities due to us from you, you will promptly pay on demand the deficit and all unpaid liabilities together with overdue interest.
21.6.2 A menos que se llegue a una Fecha de liquidación o que realmente se haya establecido una, no estaremos obligados a efectuar un pago programado en virtud de una transacción durante el tiempo en que se haya producido o continúe produciéndose un Caso de incumplimiento o un Caso de incumplimiento potencial.
21.7 Moneda base
A los efectos de cálculo conforme a la presente cláusula, podemos convertir los montos denominados en cualquier otra moneda a la moneda base de sus cuentas (como acordemos entre nosotros de vez en cuando) al tipo vigente en el momento del cálculo que razonablemente seleccionemos.
21.8 Derechos adicionales
Nuestros derechos en virtud de esta cláusula 21 se suman, sin limitación o exclusión, a cualesquiera otros derechos que podamos tener en virtud del Contrato o de otra manera ya sea por acuerdo o por ministerio de la ley. En particular y sin perjuicio de lo dispuesto en las cláusulas
21.2 a 21.7 (ambas incluidas), estamos autorizados y tenemos derecho, sin notificárselo a usted y a nuestra entera discreción, a tomar las medidas oportunas para proteger nuestra propia posición, incluyendo a título meramente enunciativo pero no limitativo, una o varias de las siguientes medidas (ya sea en su totalidad o en parte):
21.8.1 cancelar todas o algunas órdenes no ejecutadas;
21.8.2 cerrar, ejecutar, cancelar o, en su caso, dejar sus posiciones abiertas;
21.8.3 pedir prestada, comprar, vender, hipotecar, gravar o disponer de otro modo la totalidad o parte de la Garantía que nos pueda haber solicitado que mantengamos por usted u otros bienes de cualquier tipo mantenidos o llevados a cabo por usted (ya sea concertados o mantenidos como Colateral o de otro tipo) o comprar o pedir prestada la totalidad o parte de la Garantía;
21.8.4 satisfacer cualquier obligación que pueda tener con nosotros, ya sea directamente o por medio de garantía o fianza, con respecto a la Garantía, fondos u otros activos bajo nuestra custodia o control.
Cualquiera de las medidas anteriores se pueden tomar sin demanda de Xxxxxx y con independencia de si las inversiones o transacciones pertinentes que podamos haber ejecutado o acordado con o por usted son responsabilidad exclusiva suya o se celebraron conjuntamente con otros. En la liquidación de las posiciones a corto o largo plazo podemos, a nuestra entera discreción, abrir nuevas posiciones a corto o largo plazo con el fin de establecer una posición diferencial o de cono que a nuestro juicio sea necesaria o conveniente para proteger las posiciones existentes en su cuenta. En todo momento usted será responsable del pago de cualquier saldo deudor en su cuenta y será responsable de cualquier déficit restante en su cuenta en el caso de la liquidación de la misma en su totalidad o en parte por usted o por nosotros. Si los beneficios obtenidos de conformidad con esta autorización son insuficientes para el pago de todos los pasivos que nos debe, cuando se le solicite usted deberá efectuar el pago del déficit y de todas las obligaciones pendientes de pago con intereses de demora.
22. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS | 22. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL |
22.1 Our Online Facility may incorporate third party data, text, images, software, multi-media materials and other content (Third Party Content) and references to the term "Online Facility" shall be taken to include all materials, content and services made available from time to time on our Online Facility whether viewed on screen or downloaded to another computer including, without limitation, Third Party Content. 22.2 Our Online Facility is protected by copyright, database rights and other intellectual property rights. You acknowledge that we and/or third parties retain all right, title and interest in and to our Online Facility. Use of our Online Facility does not confer any ownership rights in the Online Facility. 22.3 Except as otherwise specifically agreed in writing or to the extent necessary for you to view our Online Facility in accordance with the Agreement, you shall not: 22.3.1 copy our Online Facility in whole or in part (except to make backup copies solely for disaster recovery purposes); 22.3.2 display, reproduce, create derivative works from, transmit, sell, distribute, rent, lease, sublicense, time-share, lend or transfer or in any way exploit our Online Facility in whole or in part; 22.3.3 embed our Online Facility into other products; 22.3.4 use our Online Facility in any filesharing arrangement; 22.3.5 create function calls or other embedded links from any software program to our Online Facility; 22.3.6 remove or obscure any of our copyright notices or those of any of our Associates; 22.3.7 use any of our trademarks, service marks, domain names, logos, or other identifiers or those of any of our third party suppliers; or 22.3.8 save to the extent permitted by law, reverse engineer, decompile, disassemble, or access the source code of our Online Facility. | 22.1 Nuestro Servicio en línea puede incorporar datos, texto, imágenes, software, materiales multimedia y otros contenidos de terceros (Contenido de terceros) y se harán referencias al término "Servicio en línea" para incluir todos los materiales, contenidos y servicios puestos a disposición de vez en cuando en nuestro Servicio en línea ya sea vistos en pantalla o descargados en otro equipo, incluido a título enunciativo pero no limitativo, Contenido de terceros. 22.2 Nuestro Servicio en línea está protegido por derechos de autor, derechos de base de datos y otros derechos de propiedad intelectual. Usted reconoce que nosotros o terceros conservamos todos los derechos, propiedad e intereses de nuestro Servicio en línea. El uso de nuestro Servicio en línea no confiere derechos de propiedad de ningún tipo del Servicio en línea. 22.3 A excepción de que se acuerde por escrito otra cosa o en la medida necesaria para que usted pueda ver nuestro Servicio en línea de conformidad con el Contrato, usted no podrá: 22.3.1 copiar nuestro Servicio en línea en su totalidad o en parte (excepto para hacer copias de seguridad únicamente con fines de recuperación en caso de desastres); 22.3.2 mostrar, reproducir, crear trabajos derivados, transmitir, vender, distribuir, alquilar, arrendar, sublicenciar, compartir temporalmente, prestar, transferir o explotar de cualquier manera nuestro Servicio en línea en su totalidad o en parte; 22.3.3 integrar nuestro Servicio en línea en otros productos; 22.3.4 utilizar nuestro Servicio en línea en cualquier acuerdo de intercambio de archivos; 22.3.5 crear llamadas de función u otros enlaces incrustados de cualquier programa de software en nuestro Servicio en línea; 22.3.6 eliminar u ocultar cualquiera de nuestros avisos de derecho de autor o los de cualquiera de nuestros Asociados; 22.3.7 utilizar cualquiera de nuestras marcas registradas, marcas de servicio, nombres de dominio, logotipos u otros identificadores o los de cualquiera de nuestros proveedores terceros, o 22.3.8 salvo en la medida permitida por la ley, realizar ingeniería inversa, descompilar, desmontar o acceder al código fuente de nuestro Servicio en línea. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
23. LINKS | 23. ENLACES |
Our Online Facility may contain links to other websites which are not controlled by us or any of our Associates and contain material produced by independent third parties. The owners of such linked websites do not necessarily have any relationship, commercial or otherwise, with us. The existence of a link from our Online Facility to any third party website does not constitute a recommendation or other approval by us or any of our Associates of such website its content or any provider thereof. Any opinions or recommendations expressed on third party websites are those of the relevant provider and are not the opinions or recommendations of ours or any of our Associates. Neither we nor any of our Associates accepts any responsibility for content provided on any website that may be accessed through links on our Online Facility. | Nuestro Servicio en línea puede contener enlaces a otros sitios web que no son controlados por nosotros o alguno de nuestros Asociados y que contienen material producido por terceros independientes. Los propietarios de estos sitios enlazados no tienen necesariamente una relación comercial o de otra índole con nosotros. La existencia de un enlace desde nuestro Servicio en línea a sitios web de terceros no constituye una recomendación u otro tipo de aprobación de nuestra parte o de cualquiera de nuestros Asociados de dichos sitios web, su contenido o el proveedor de los mismos. Todas las opiniones o recomendaciones expresadas en los sitios web de terceros son las del proveedor correspondiente y no son nuestras opiniones o recomendaciones ni las de nuestros Asociados. Ni nosotros ni ninguno de nuestros Asociados acepta ninguna responsabilidad por el contenido proporcionado en un sitio web al que se pueda acceder a través de los enlaces de nuestro Servicio en línea. |
24. TERMINATION | 24. RESCISIÓN |
You may request the repayment of cash and return of your Collateral and terminate the Agreement at any time, by notice in writing to us, provided that you do not have any open position(s) and do not have any outstanding liabilities to us. We may terminate the provision of our services to you forthwith upon notice in writing to you at any time. Termination shall not affect any open positions or transactions previously entered into and shall be without prejudice to any accrued rights and obligations of either you or us. | Usted puede solicitar el reembolso del dinero en efectivo y la devolución de su Garantía y rescindir el Contrato en cualquier momento, notificándonoslo por escrito, siempre y cuando usted no tenga ninguna posición abierta ni obligaciones pendientes de pago con nosotros. Podemos dar por finalizada la prestación de nuestros servicios inmediatamente después de notificárselo por escrito en cualquier momento. La rescisión no afectará a las posiciones abiertas o transacciones celebradas con anterioridad y se entenderá sin perjuicio de los derechos y las obligaciones adquiridos por usted o por nosotros. |
25. NOTICES | 25. AVISOS |
Subject to clause 6, notices and any other communications may be transmitted to you via our Online Facility, or via email or post, to such address as you may from time to time notify in writing to us. All communications so sent, whether by posting on our Online Facility, mail, email, or otherwise, shall be deemed transmitted by us when posted on our Online Facility, deposi- xxx in the mail, or when received by a transmitting agent, and deemed delivered to you personally, whether actually recei- ved by you or not. | Con arreglo a la cláusula 6, los avisos y cualesquiera otras comunicaciones se le pueden transmitir a través de nuestro Servicio en línea o a través del correo electrónico o postal a la dirección que de vez en cuando nos notifique por escrito. Consideraremos que todas las comunicaciones así enviadas, ya sea mediante su publicación en nuestro Servicio en línea, como a través del correo postal, el correo electrónico u otro modo, se han transmitido cuando se publiquen en nuestro Servicio en línea, se depositen en el correo o cuando las reciba un agente transmisor, y se considerará que se le entregan a usted personalmente, con independencia de que finalmente las reciba o no. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
26. COMPLAINTS | 26. QUEJAS |
If you have any complaint about our performance under the Agreement, you should direct that complaint to our client services department or to our Compliance Officer, who will investigate the nature of the complaint to try to resolve it. Details of our internal complaints policy are available on request. You may also have a right to complain directly to the Financial Ombudsman Service. The Financial Ombudsmans Service can be contacted by telephone on 0000 000 0000 or you can find further details on their website www.financial- xxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxx/xxxxxxxxxx.xxx. | Si tiene alguna queja acerca de nuestro desempeño en el marco del Contrato, debe dirigirla a nuestro departamento de atención al cliente o a nuestro Director de Cumplimiento, que investigará la naturaleza de la queja para tratar de resolverla. Los detalles de nuestra política interna de quejas están disponibles si se solicitan. Asimismo puede tener derecho a quejarse directamente al Servicio del Defensor Financiero. Se puede contactar con el Servicio del Defensor Financiero por teléfono en el número 0000 000 0000 o puede encontrar más información en su sitio web xxx.xxxxxxxxx-xxxxxxxxx.xxx.xx/xxxxxxxx/ complaints.htm. |
27. GENERAL | 27. GENERAL |
27.1 The provision of our services to you is subject to all applicable laws, regulations and other provisions or market practices to which we are subject (collectively applicable laws or regulations). If any conflict arises between the Agreement and any applicable laws or regulations, the latter shall prevail. We are not required to do anything or refrain from doing anything which would infringe any applicable laws or regulations and may do whatever we consider necessary to comply with them. 27.2 If any provision of the Agreement shall be found by any court or administrative body of competent jurisdiction to be invalid or unenforceable, such invalidity or unenforceability shall not affect the other provisions of the Agreement which shall remain in full force and effect. 27.3 Any failure by us (whether continued or not) to insist upon strict compliance with any provision of the Agreement shall not constitute nor be deemed to constitute a waiver by us of any of our rights or remedies. The rights and remedies conferred upon us hereby shall be cumulative and the exercise or waiver of any part thereof shall not preclude or inhibit the exercise of any other additional rights and remedies. 27.4 The Contracts (Rights of Third Parties) Xxx 0000 shall not apply to the Agreement or to any agreement or document entered into pursuant to the Agreement and only the parties with explicit rights or obligations pursuant to the Agreement may enforce any term of and benefit from the Agreement. | 27.1 Los servicios que le prestamos están sujetos a todas las leyes, reglamentos y demás disposiciones o prácticas xx xxxxxxx aplicables por los que nos regimos (colectivamente, las leyes o reglamentos aplicables). Si surge algún conflicto entre el Contrato y cualquier ley o reglamento aplicable, prevalecerán estos últimos. No estamos obligados a hacer nada o abstenernos de hacer cualquier cosa que infrinja las leyes o reglamentos aplicables y podemos hacer lo que consideremos necesario para cumplir con ellos. 27.2 Si un tribunal u organismo administrativo de una jurisdicción competente considera que alguna disposición del Contrato es inválida o inaplicable, dicha invalidez o inaplicabilidad no afectará a las demás disposiciones del Contrato, que permanecerán en pleno vigor y efecto. 27.3 Si no insistimos (ya sea de forma continua o no) en el estricto cumplimiento de cualquier disposición del Contrato, esto no constituirá ni se considerará que constituye una renuncia por nuestra parte a ninguno de nuestros derechos o recursos. Los derechos y recursos que nos confiere el presente Contrato serán acumulativos y el ejercicio o la renuncia a cualquier parte de los mismos no impide ni excluye el ejercicio de otros derechos y recursos adicionales. 27.4 La Ley de Contratos del Reino Unido de 1999 (Derechos de Terceros) no se aplicará al Contrato ni a ningún acuerdo o documento suscrito en virtud del Contrato y únicamente las partes con derechos u obligaciones explícitos de conformidad con el Contrato podrán hacer cumplir una cláusula y beneficiarse del Contrato. |
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
27.5 We are covered by the Financial Services Compensation Scheme (FSCS). If we are unable to meet our liabilities in respect of investment business, if you make a valid claim you may be entitled to redress from the FSCS in respect of the investments that we arrange. This depends on the type of business and circumstances of the claim. Most types of investment business are covered for 100% of the first £50,000 per person. Further information is available from us or from the Financial Services Compensation Scheme, 7th Floor, Lloyds Xxxxxxxx, 0 Xxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxx X0 0XX. You should note that this scheme is not normally available to professional clients (as defined in the FCA Rules). | 27.5 Estamos cubiertos por el Plan de Compensación de Servicios Financieros (FSCS). Si no podemos cumplir con nuestras obligaciones en relación con operaciones de inversión, si usted hace una reclamación válida puede tener derecho a la compensación del FSCS en relación con las inversiones que tramitamos. Esto depende del tipo de operación y de las circunstancias de la reclamación. La mayoría de las operaciones de inversión están cubiertas al 100% desde las primeras 50.000 GBP por persona. Puede solicitarnos más información a nosotros o al Plan de Compensación de Servicios Financieros: Financial Services Compensation Scheme, 7th Floor, Lloyds Xxxxxxxx, 0 Xxxxxxxxx Xxxxxx, Xxxxxxx X0 0XX. Debe tener en cuenta que este plan normalmente no está disponible para los clientes profesionales (como se define en las Normas de la FCA). |
28. GOVERNING LAW AND JURISDICTION | 28. LEGISLACIÓN APLICABLE Y JURISDICCIÓN COMPETENTE |
The Agreement is governed by and shall be construed in accordance with the laws of England. You irrevocably submit to the exclusive jurisdiction of the English courts to settle any suit, action or other proceedings relating to the Agreement (proceedings). Nothing in the Agreement shall prevent us from bringing proceedings against you in any jurisdiction. Each party irrevocably agrees to waive any objection which it may have at any time to the laying of venue of any proceedings brought in the English courts and agrees not to claim that such proceedings have been brought in an inconvenient forum or that such court does not have jurisdiction over it. | El Contrato se regirá y se interpretará de conformidad con las leyes de Inglaterra. Usted se somete irrevocablemente a la jurisdicción exclusiva de los tribunales ingleses para resolver cualquier pleito, demanda o proceso de otra índole en relación con el Contrato (litigios). Ninguna disposición del Contrato impedirá que podamos incoar una acción judicial en su contra en cualquier jurisdicción. Cada parte se compromete irrevocablemente a renunciar a cualquier objeción que pueda tener en cualquier momento para someterse a la jurisdicción correspondiente en caso de la incoación de una acción judicial en los tribunales ingleses y se compromete a no reclamar que dicha acción judicial se ha incoado en un foro inapropiado o que dicho tribunal no tiene jurisdicción sobre ella. |
Xxxxxx Xxxxx, 00-00 Xxx Xxxxx Xxxxxx
Fax x00 (0)00 0000 0000
Swissquote Ltd. Terms and Conditions Términos y condiciones de Swissquote Ltd.
Xxxxxx XX0X 0XX xxxx@xxxxxxxxxx.xx
Swissquote Ltd
Tel x00 (0)00 0000 0000