DECISIÓN DEL CONSEJO
II
(Actos no legislativos)
aCUERDOS INTERNaCIONaLES
DECISIÓN DEL CONSEJO
de 20 de octubre de 2011
relativa a la celebración del Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, que modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas
(2011/738/UE)
EL CONSEJO DE La UNIÓN EUROPEa,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 207, apartado 4, párrafo primero, en relación con su artículo 218, apartado 6, letra a), inciso v),
Vista la propuesta de la Comisión Europea, Vista la aprobación del Parlamento Europeo (1), Considerando lo siguiente:
(1) El 1 xx xxxxx de 2002 entró en vigor el acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (2) (denominado en lo sucesivo «el acuerdo agrícola»).
(2) Según lo dispuesto en el artículo 12 del acuerdo agrí cola, este último puede ser revisado a solicitud de cual quiera de las Partes.
(3) En el acta final del acuerdo agrícola se incluyó una declaración común sobre la protección de las denomina ciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios.
(4) La Comisión ha negociado, en nombre de la Unión, un acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de ori gen y las indicaciones geográficas de los productos agrí colas y alimenticios (denominado en lo sucesivo el
«acuerdo»), que modifica el acuerdo agrícola añadiendo un nuevo anexo 12.
(5) La Decisión 2002/309/CE, Euratom del Consejo y de la Comisión respecto al acuerdo de cooperación científica y tecnológica de 4 xx xxxxx de 2002 sobre la celebración de
(1) aprobación de 24 xx xxxxx de 2011 (no publicada aún en el Diario Oficial).
siete acuerdos con la Confederación Suiza (3), fija el pro cedimiento interno de aprobación de la posición de la Unión sobre las cuestiones que sean objeto de decisiones del Comité Mixto contemplado en el artículo 6, apartado 3, del acuerdo agrícola. Es necesario fijar también el procedimiento interno de aprobación de la posición de la Unión en lo referente a las cuestiones relativas al anexo 12 de dicho acuerdo.
(6) Procede aprobar el acuerdo, en nombre de la Unión Europea.
ha aDOPTaDO La PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Union, el acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, que modifica el acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas.
El texto del acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
Artículo 2
El Presidente del Consejo designará a la persona facultada para proceder, en nombre de la Unión, al depósito del instrumento de aprobación previsto en el artículo 3 del acuerdo, a efectos de expresar el consentimiento de la Unión Europea a quedar obli gada por el acuerdo.
Artículo 3
La posición de la Unión sobre las cuestiones relativas al anexo 12 del acuerdo agrícola y a sus apéndices que deban ser objeto de decisiones del Comité Mixto de agricultura contemplado en el artículo 6, apartado 3, del acuerdo agrícola será aprobada por la Comisión conforme al procedimiento contemplado en el artículo 15 del Reglamento (CE) no 510/2006.
(2) DO L 114 de 30.4.2002, p. 132. (3) DO L 114 de 30.4.2002, p. 1.
Artículo 4
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción (1).
hecho en Luxemburgo, el 20 de octubre de 2011.
Por el Consejo El Presidente
X. XxXXXXX
(1) La fecha de entrada en vigor del acuerdo se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea por la Secretaría General del Consejo.
ACUERDO
entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, que modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas
LA UNIÓN EUROPEA, en lo sucesivo, denominada «la Unión», y LA CONFEDERACIÓN SUIZA, en lo sucesivo, denominada «Suiza», en lo sucesivo denominadas «las Partes»,
CONSIDERANDO que, el 1 xx xxxxx de 2002, entró en vigor el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo agrícola»);
RESUELTAS a fomentar entre ellas el desarrollo armonioso de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas (en lo sucesivo denominadas «las IG»), a facilitar mediante su protección el comercio bilateral de los productos agrícolas y alimenticios originarios de las Partes acogidos a una IG en virtud de sus normativas respectivas, y a actualizar periódicamente la lista de IG protegidas en virtud del presente Acuerdo;
CONSIDERANDO que han desarrollo normativas equivalentes de protección de las IG en sus territorios respectivos;
CONSIDERANDO que han efectuado un examen y una consulta pública en relación con la protección de las IG que se enumeran en el presente Acuerdo,
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
Artículo 1
Modificaciones
El Acuerdo agrícola queda modificado como sigue:
1) En el artículo 5, el apartado 1 se modifica del siguiente modo:
— el texto de la parte introductoria se sustituye por el si guiente:
«Los anexos 4 a 11 del presente Acuerdo determinan la reducción de los obstáculos técnicos al comercio de produc tos agrícolas en los sectores siguientes:»,
— se añade el guión siguiente:
«— Anexo 12. Protección de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas de los productos agrí colas y alimenticios».
2) En el artículo 6 se añade el apartado siguiente:
«8. El Comité estará facultado para aprobar versiones au ténticas del Acuerdo en otras lenguas».
3) Se añade el anexo 12 que figura en el anexo del presente Acuerdo. Conforme al artículo 15 del Acuerdo agrícola, dicho anexo forma parte integrante del mismo.
Artículo 2
Versiones lingüísticas
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, xxxxx, xxxxxx, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, irlandesa, ita liana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, cuyos textos en cada una de estas lenguas son igualmente auténticos.
Artículo 3
Entrada en vigor
1. El presente Acuerdo será ratificado o aprobado por las Partes de conformidad con sus propios procedimientos.
2. Las Partes se notificarán mutuamente la terminación de dichos procedimientos.
3. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la última notificación.
4. El anexo del presente Acuerdo permanecerá en vigor du rante el mismo tiempo y en las mismas condiciones que el Acuerdo agrícola.
Съставено в Брюксел на седемнадесети май две хиляди и единадесета година. Hecho en Bruselas, el diecisiete xx xxxx de dos mil once.
V Bruselu dne sedmnáctého května dva tisíce jedenáct. Udfærdiget i Bruxelles den syttende maj to tusind og elleve. Geschehen zu Brüssel am siebzehnten Mai zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta maikuu seitsmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εφτά Μαΐου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the seventeenth day of May in the year two thousand and eleven. Fait à Bruxelles, le dix-sept mai deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì diciassette xxxxxx duemilaundici. Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada septiņpadsmitajā xxxxx.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų xxxxxxx septynioliktą dieną Briuselyje.
Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizenegyedik év május tizenhetedik napján. Magħmul fi Xxxxxxxx, fis-sbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħdax. Gedaan te Brussel, de zeventiende mei tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia siedemnastego maja roku dwa tysiące jedenastego. Feito em Bruxelas, em dezassete xx Xxxx de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la șaptesprezece mai două mii unsprezece. V Bruseli dňa sedemnásteho mája dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne sedemnajstega maja leta dva tisoč enojst.
Tehty Brysselissä seitsemäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayksitoista. Som skedde i Bryssel den sjuttonde maj tjugohundraelva.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības xxxxx – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas xxxxx – Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarskou konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet
ANEXO
«ANEXO 12
Protección de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficasde los productos agrícolas y alimenticios
Artículo 1
Objetivos
Las Partes acuerdan fomentar entre ellas el desarrollo armonioso de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios (en lo sucesivo, denominadas “las IG”) y facilitar mediante su protección el comercio bilateral de los productos agrícolas y alimenticios acogidos a una IG en virtud de sus normativas respectivas.
Artículo 2
Disposiciones legales de las Partes
1. Las legislaciones de las Partes sobre protección de las IG en su territorio respectivo auspiciarán un procedimiento uniforme de protección que responda a los objetivos comunes de las Partes.
2. Esas legislaciones dispondrán, en particular:
— un procedimiento administrativo que permita comprobar que las IG corresponden realmente a productos agrícolas o alimenticios originarios de una región o un lugar determinado que poseen una cualidad determinada, una reputación o cualquier otra característica achacable a ese origen geográfico,
— la obligación de que las IG protegidas correspondan a productos específicos que cumplan una serie de condiciones enumeradas en un pliego de condiciones y de que esas condiciones únicamente puedan modificarse según el procedimiento administrativo antes referido,
— la aplicación de la protección por las Partes mediante controles oficiales,
— el derecho, para todos los productores afincados en la zona geográfica que se sometan al sistema de control, a acogerse a la IG de que se trate, siempre y cuando los productos se atengan al pliego de condiciones vigente,
— un procedimiento previo a la protección que permita a cualquier persona física o jurídica con intereses legítimos hacer valer sus derechos notificando su oposición a esa protección, particularmente si la persona es titular de una marca prestigiosa, notoriamente conocida o afamada y esta existe desde hace tiempo.
Artículo 3
Procedimientos previos a la protección en virtud del Acuerdo
Cada una de las Partes someterá a examen y consulta pública las IG de la otra.
Artículo 4
Materia objeto de protección
1. Cada una de las Partes protegerá las IG de la otra que figuran en el apéndice 1.
2. Ese apéndice podrá ser completado según el procedimiento descrito en el artículo 16.
3. La protección prevista en el presente anexo no será óbice para la tramitación de las solicitudes individuales de registro según los procedimientos respectivos de las Partes.
Artículo 5
Ámbito de aplicación
No obstante lo dispuesto en el artículo 1 del presente Acuerdo, el presente anexo se aplicará a las IG del apéndice 1, correspondientes a productos contemplados por la legislación de ambas Partes que se recoge en el apéndice 2.
Artículo 6
Requisitos para gozar de la protección
1. Para poder gozar de la protección prevista por el presente anexo, las IG de las Partes deberán estar protegidas previamente en su respectivo territorio y ser originarias de las Partes.
2. Las Partes no estarán obligadas a proteger una IG de la otra Parte que deje de estar protegida en el territorio de esta.
Artículo 7
Alcance de la protección
1. Las IG que figuran en el apéndice podrán ser utilizadas por todos los agentes económicos que comercialicen el producto según el pliego de condiciones que esté en vigor.
2. Queda prohibida la utilización comercial directa o indirecta de una IG protegida:
a) para un producto comparable que no cumpla el pliego de condiciones;
b) para un producto no comparable en el que esa utilización suponga explotar la reputación de la IG.
3. La protección se aplicará en caso de usurpación, imitación o evocación incluso si:
— se indica el origen verdadero del producto,
— la denominación se utiliza en forma de traducción, transliteración o transcripción,
— la denominación utilizada va acompañada de términos como “estilo”, “tipo”, “manera”, “imitación”, “método”, u otras expresiones análogas.
4. Las IG también estarán protegidas de:
— cualquier tipo de indicación falsa o engañosa en cuanto al origen verdadero, la procedencia, el método de producción, la naturaleza o las características esenciales del producto en el embalaje, incluido el envase, la publicidad o los documentos relativos al producto de que se trate,
— la utilización de recipientes o envases que, por sus características, puedan dar una impresión errónea acerca del origen del producto,
— la utilización de la forma del producto, cuando este se singularice por ella,
— cualquier otra práctica que pueda inducir a error al público acerca del verdadero origen del producto.
5. Las IG que figuran en el apéndice 1 no podrán convertirse en genéricas.
Artículo 8
Disposiciones específicas para algunas denominaciones
1. La protección de la IG “Bündnerfleisch (Viande des Grisons)” de Suiza que figura en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de tres años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, pueda utilizarse esa denominación en el territorio de la Unión para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de Suiza.
2. La protección de las IG siguientes de la Unión que figuran en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de tres años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, puedan utilizarse esas denominaciones en el territorio de Suiza para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de la Unión:
a) “Salame di Varzi”;
b) “Xxxxxxxxxxxxx Schinken”.
3. La protección de las IG siguientes de Suiza que figuran en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, puedan utilizarse esas denominaciones en el territorio de la Unión para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de Suiza:
a) “Sbrinz”;
b) “Gruyère”.
4. La protección de las IG siguientes de la Unión que figuran en el apéndice 1 no obstará para que, durante un período transitorio de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, puedan utilizarse esas denominaciones en el territorio de Suiza para designar y presentar determinados productos comparables no originarios de la Unión:
a) “Munster”;
b) “Taleggio”;
c) “Fontina”;
d) “Φέτα (Feta)”;
e) “Chevrotin”;
f) “Reblochon”;
g) “Xxxxx Padano” (incluido el término “Xxxxx” utilizado en solitario).
5. Las IG homónimas siguientes de Suiza y de la Unión que figuran en el apéndice 1 estarán protegidas y podrán coexistir:
— “Vacherin Mont-d'Or” (Suiza) y “Vacherin du Haut-Doubs” o “Mont d'Or” (Unión).
En su caso, se dispondrán medidas específicas de etiquetado para diferenciar los productos y evitar el riesgo de engaño.
6. La protección de las IG “Xxxxx Padano” y “Parmigiano Reggiano” no será óbice para que el rallado y embalaje (incluidos el corte en porciones y el envase) de esos productos, cuando se destinen al mercado suizo y se adopten todas las medidas adecuadas para evitar su reexportación, pueda efectuarse en el territorio de Suiza durante un período transitorio de seis años a partir de la entrada en vigor del presente anexo, aunque sin derecho a utilizar los símbolos e indicaciones de la Unión correspondientes a esas IG.
7. La IG “Gruyère” y las IG “Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)”, “Γραβιέρα Αγράφων (Graviera Agrafon)”, “Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)” y “Γραβιέρα Νάξου (Graviera Naxou)” designan quesos claramente diferentes, especialmente por su origen geográfico específico, su método de elaboración y sus propiedades organolépticas. En ese contexto, las Partes se com prometen a adoptar cuantas medidas sean necesarias para evitar y, en su caso, poner fin a cualesquiera utilizaciones abusivas o que puedan inducir a error entre la IG “Gruyère” y el término “Γραβιέρα/Graviera”, respetando lo dispuesto en los artículos 13 y 15.
En ese sentido, las Partes acuerdan que el término “Γραβιέρα/Graviera” no podrá traducirse en ningún caso por el término “Gruyère”, ni este por aquel.
Artículo 9
Relación con marcas
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo, en relación con las IG contempladas en el apéndice 1, se denegará o invalidará el registro de las marcas en las que concurra alguna de las situaciones indicadas en el artículo 7, ya sea de oficio, ya a instancias de la Parte interesada, de conformidad con la legislación de cada una de las Partes. Esta obligación general está especialmente encaminada a que se deniegue, conforme a la legislación de cada una de las Partes, el registro de las marcas que correspondan a la situación prevista en el artículo 7, apartado 2, letra a). Se invalidarán las marcas que se hayan registrado en contra de lo anterior.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, apartado 3, podrán seguir utilizándose y renovándose las marcas cuya utilización corresponda a alguna de las situaciones enunciadas en el artículo 7 y que, de buena fe, se hayan solicitado, registrado o asentado mediante el uso, si la legislación prevé esta posibilidad, en el territorio de una de las Partes antes de la fecha de entrada en vigor del presente anexo, no obstante la protección concedida a una IG por este anexo, siempre y cuando la marca no incurra en alguna de las causas de nulidad o revocación establecidas en la legislación de las Partes.
Artículo 10
Relación con acuerdos internacionales
El presente anexo se aplicará sin perjuicio de los derechos y obligaciones de las Partes derivados del Acuerdo por el que se establece la Organización Mundial del Comercio y de cualquier otro acuerdo multilateral sobre la propiedad intelectual del que sean partes contratantes Suiza y la Unión.
Artículo 11
Legitimación activa
La legitimación activa para garantizar la protección de las IG que figuran en el apéndice 1 alcanzará a las personas físicas y jurídicas que ostenten un interés legítimo como las federaciones, asociaciones y organizaciones de productores, comerciantes o consumidores que estén establecidas en el territorio de la otra Parte o cuya sede se encuentre en dicho territorio.
Artículo 12
Indicaciones y símbolos
Habida cuenta de la equivalencia de las legislaciones respectivas de las Partes, indicada en el artículo 2, estas autorizarán la comercialización en sus respectivos territorios de los productos amparados por este anexo que lleven las indicaciones y, en su caso, los símbolos oficiales referidos a las IG utilizados por la otra Parte.
Artículo 13
Aplicación del anexo y medidas de ejecución
Las Partes aplicarán la protección prevista en el artículo 7 mediante las actuaciones administrativas o judiciales a que haya lugar, en su caso, a petición de la otra Parte.
Artículo 14
Medidas en frontera
Las Partes adoptarán cuantas medidas resulten necesarias para que sus autoridades aduaneras respectivas puedan retener en frontera los productos en los que se sospeche que se ha colocado ilícitamente una IG protegida por el presente anexo y que estén destinados a la importación en el territorio aduanero de una de las Partes, a la exportación a partir del territorio aduanero de una de las Partes, a la reexportación, a la colocación en una zona franca o un depósito xxxxxx, o a su colocación en alguno de los siguientes regímenes: tránsito internacional, depósito aduanero, perfeccionamiento activo o pasivo o admisión temporal en el territorio aduanero de una de las Partes.
Artículo 15
Cooperación bilateral
1. Las Partes se prestarán asistencia mutua.
2. Las Partes se comunicarán mutuamente, periódicamente o a petición de una de ellas, toda la información que pueda ser útil para el correcto funcionamiento de este anexo, particularmente en lo referido a la evolución de las disposiciones legales y reglamentarias de las Partes o de sus IG (modificaciones de las indicaciones, símbolos y logotipos, modificaciones importantes xxx xxxxxx de condiciones, cancelación, etc.).
3. Cuando una de las Partes proponga proteger la IG de un producto agrícola o alimenticio en el contexto de negociaciones con un tercer país y esa denominación sea homónima de una IG protegida de la otra Parte, informará de ello a esta para que pueda manifestar su opinión sobre la protección de la IG de que se trate.
4. Las Partes celebrarán consultas cuando una de ellas considere que la otra ha incumplido alguna obligación derivada del presente anexo.
5. El Comité examinará las cuestiones que se planteen en relación con la aplicación del presente anexo y con su evolución. En particular, podrá decidir las modificaciones del artículo 8 a que haya lugar y, en su caso, las condiciones prácticas de utilización para poder diferenciar IG homónimas.
6. El grupo de trabajo “DOP/IGP” creado en virtud del artículo 6, apartado 7, del Acuerdo prestará asistencia al Comité cuando este se lo requiera.
Artículo 16
Cláusula de revisión
1. Las Partes acometerán el examen y la consulta previstos en el artículo 3 en relación con las IG recién registradas en la otra Parte con vistas a su protección. La inclusión de nuevas IG en el apéndice 1 se llevará a cabo según los procedimientos del Comité.
2. Las Partes se comprometen a examinar la situación de las IG que no figuran en el apéndice 1 a más tardar dos años después de la entrada en vigor de este anexo.
3. La fecha contemplada en el artículo 9, apartado 2, será la de transmisión de la solicitud a la otra Parte.
4. Las Partes celebrarán consultas sobre cualquier otra revisión del anexo que se plantee.
5. En su caso, las disposiciones de aplicación no previstas por el presente anexo serán adoptadas por el Comité.
Artículo 17
Disposiciones transitorias
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 8, los productos de las IG que figuran en el apéndice 1 que, en la fecha de entrada en vigor del presente anexo, hayan sido producidos, designados y presentados lícitamente, de una manera conforme a la Ley o a la normativa interna de las Partes pero prohibida por el presente anexo, podrán ser comercializados hasta que se agoten las existencias durante un período máximo de dos años desde la entrada en vigor del presente anexo.
2. Las disposiciones transitorias arriba mencionadas se aplicarán por analogía a las IG que se incluyan posteriormente en el apéndice 1 según el artículo 16.
3. Salvo disposición en contrario del Comité, los productos elaborados, designados y presentados de conformidad con el presente anexo pero cuya producción, designación y presentación dejen de cumplir los términos de este anexo como consecuencia de una modificación del mismo podrán seguir comercializándose hasta que se agoten las existencias.
Apéndice 1
LISTAS DE LAS IG RESPECTIVAS PROTEGIDAS POR LA OTRA PARTE
1. Lista de las IG suizas
Tipo de producto | Denominación | Protección (1) |
Especias: | Munder Xxxxxx | DOP |
Quesos: | Xxxxxx Alpkäse/Xxxxxx Hobelkäse | DOP |
Formaggio d'alpe ticinese | DOP | |
L'Etivaz | DOP | |
Gruyère | DOP | |
Raclette du Valais/Xxxxxxxx Raclette | DOP | |
Sbrinz | DOP | |
Xxxx xx Xxxxx/Fromage de Bellelay | DOP | |
Vacherin fribourgeois | DOP | |
Vacherin Mont-d'Or | DOP | |
Frutas: | Xxxxx à Botzi | DOP |
Hortalizas: | Xxxxxx épineux genevois | DOP |
Productos cárnicos y de chacinería: | Xxxxxxxx | IGP |
Saucisse d'Ajoie | IGP | |
Saucisson neuchâtelois/Saucisse neuchâteloise | IGP | |
Saucisson vaudois | IGP | |
Saucisse aux choux vaudoise | IGP | |
St. Galler Bratwurst/St. Galler Kalbsbratwurst | IGP | |
Bündnerfleisch | IGP | |
Viande séchée du Valais | IGP | |
Productos de panadería: | Pain xx xxxxxx valaisan/Xxxxxxxx Roggenbrot | DOP |
Productos de molinería: | Rheintaler Ribel/Türggen Ribel | DOP |
(1) Según la legislación suiza en vigor, recogida en el apéndice 2.
2. Lista de las IG de la Unión
Las clases de productos figuran en el anexo II del Reglamento (CE) no 1898/2006 (DO L 369 de 23.12.2006, p. 1).
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Gailtaler Almkäse | DOP | 13 | |
Gailtaler Xxxxx | IGP | 12 | |
Marchfeldspargel | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxxxx Xxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxx | IGP | 15 | |
Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse | DOP | 13 | |
Tiroler Bergkäse | DOP | 13 | |
Tiroler Graukäse | DOP | 13 | |
Tiroler Xxxxx | IGP | 00 | |
Xxxxxxxxxxxx Xxxxxxx | DOP | 13 | |
Vorarlberger Bergkäse | DOP | 13 | |
Wachauer Marille | DOP | 16 | |
Waldviertler Graumohn | DOP | 16 | |
Beurre d'Ardenne | DOP | 15 | |
Brussels grondwitloof | IGP | 16 | |
Fromage xx Xxxxx | DOP | 13 | |
Geraardsbergse Mattentaart | IGP | 24 | |
Jambon d'Ardenne | IGP | 12 | |
Pâté gaumais | IGP | 18 | |
Vlaams - Brabantse Tafeldruif | DOP | 16 | |
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx | Loukoumi Geroskipou | IGP | 24 |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo | IGP | 21 | |
Budějovické pivo | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxxxx xxxxxxxxx var | IGP | 21 | |
České pivo | IGP | 21 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Českobudějovické pivo | IGP | 21 | |
Český kmín | DOP | 18 | |
Chamomilla bohemica | DOP | 18 | |
Chodské pivo | IGP | 21 | |
Hořické trubičky | IGP | 24 | |
Karlovarský xxxxxx | IGP | 24 | |
Lomnické suchary | IGP | 24 | |
Mariánskolázeňské oplatky | IGP | 24 | |
Nošovické kysané zelí | DOP | 16 | |
Pardubický perník | IGP | 24 | |
Pohořelický kapr | DOP | 17 | |
Štramberské uši | IGP | 24 | |
Třeboňský kapr | IGP | 17 | |
Všestarská cibule | DOP | 16 | |
Žatecký chmel | DOP | 18 | |
Znojemské pivo | IGP | 21 | |
Aachener Printen | IGP | 24 | |
Xxxxxxxx Bergkäse | DOP | 13 | |
Xxxxxxxxxxx Ziegenkäse | DOP | 13 | |
Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken | IGP | 12 | |
Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken | IGP | 12 | |
Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren | IGP | 16 | |
Bayerisches Xxxx | IGP | 21 | |
Xxxxxx Xxxx | IGP | 21 | |
Diepholzer Moorschnucke | DOP | 11 | |
Dortmunder Xxxx | IGP | 21 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Feldsalat von der Insel Xxxxxxxxx | IGP | 16 | |
Gögginger Xxxx | IGP | 21 | |
Greußener Salami | IGP | 12 | |
Gurken von der Insel Xxxxxxxxx | IGP | 16 | |
Xxxxx Xxxx | IGP | 21 | |
Holsteiner Karpfen | IGP | 17 | |
Kölsch | IGP | 21 | |
Kulmbacher Xxxx | IGP | 21 | |
Xxxxxxxxx Xxxxxx | IGP | 15 | |
Lübecker Marzipan | IGP | 24 | |
Lüneburger Heidschnucke | DOP | 11 | |
Mainfranken Xxxx | IGP | 21 | |
Xxxxxxx Fummel | IGP | 24 | |
Münchener Xxxx | IGP | 21 | |
Xxxxxxxxxx Bratwürste; Xxxxxxxxxx Rostbratwürste | IGP | 12 | |
Xxxxxxxxxx Lebkuchen | IGP | 24 | |
Oberpfälzer Karpfen | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxxx Xxxxxxxxxxxxxx | DOP | 13 | |
Xxxxxxx Xxxx | IGP | 21 | |
Xxxxxx Weizenbier | IGP | 21 | |
Salate von der Insel Xxxxxxxxx | IGP | 16 | |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch | IGP | 11 | |
Xxxxxxxxxxxxx Schinken | IGP | 12 | |
Schwarzwaldforelle | IGP | 17 | |
Spreewälder Gurken | IGP | 16 | |
Spreewälder Meerrettich | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Xxxxxxxxx Leberwurst | IGP | 12 | |
Xxxxxxxxx Rostbratwurst | IGP | 12 | |
Xxxxxxxxx Rotwurst | IGP | 12 | |
Tomaten von der Insel Xxxxxxxxx | IGP | 16 | |
Wernesgrüner Xxxx | IGP | 21 | |
Danablu | IGP | 13 | |
Esrom | IGP | 13 | |
Lammefjordsgulerod | IGP | 16 | |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας | Agios Xxxxxxxx Xxxxxxxx | IGP | 15 |
Ακτινίδιο Πιερίας | Aktinidio Pierias | IGP | 16 |
Ακτινίδιο Σπερχειού | Aktinidio Sperchiou | DOP | 16 |
Ανεβατό | Anevato | DOP | 13 |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης | Apokoronas Chanion Kritis | DOP | 15 |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης | Arxanes Xxxxxxxx Xxxxxx | DOP | 15 |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου | Avgotaracho Messolongiou | DOP | 17 |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης | Viannos Xxxxxxxx Xxxxxx | DOP | 15 |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης | Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis | DOP | 15 |
Γαλοτύρι | Galotyri | DOP | 13 |
Γραβιέρα Αγράφων | Graviera Agrafon | DOP | 13 |
Γραβιέρα Κρήτης | Graviera Kritis | DOP | 13 |
Γραβιέρα Νάξου | Graviera Naxou | DOP | 13 |
Ελιά Καλαμάτας | Xxxx Kalamatas | DOP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο “Τροιζηνία” | Exeretiko part heno eleolado “Trizinia” | DOP | 15 |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό | Exeretiko part heno eleolado Thrapsano | DOP | 15 |
Ζάκυνθος | Zakynthos | IGP | 15 |
Xxxxx | Xxxxxxx | IGP | 15 |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης | Throumpa Am padias Rethym nis Kritis | DOP | 16 |
Θρούμπα Xxxxx | Xxxxxxxx Xxxxxxx | DOP | 16 |
Θρούμπα Χίου | Throumpa Xxxxx | DOP | 16 |
Καλαθάκι Λήμνου | Kalathaki Limnou | DOP | 13 |
Καλαμάτα | Kalamata | DOP | 15 |
Xxxxxx | Xxxxxxx | DOP | 13 |
Κατίκι Δομοκού | Katiki Domokou | DOP | 13 |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας | Kelifoto fystiki Fthiotidas | DOP | 16 |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου | Kerassia Tragana Rodochoriou | DOP | 16 |
Κεφαλογραβιέρα | Kefalograviera | DOP | 13 |
Κεφαλονιά | Kefalonia | IGP | 15 |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης | Kolymvari Chanion Kritis | DOP | 15 |
Κονσερβολιά Αμφίσσης | Konservolia Amfissis | DOP | 16 |
Κονσερβολιά Άρτας | Konservolia Artas | IGP | 16 |
Κονσερβολιά Αταλάντης | Konservolia Atalantis | DOP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου | Konservolia Piliou Volou | DOP | 16 |
Κονσερβολιά Ροβίων | Konservolia Rovion | DOP | 16 |
Κονσερβολιά Στυλίδας | Konservolia Stylidas | DOP | 16 |
Κοπανιστή | Kopanisti | DOP | 13 |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα | Korinthiaki Stafida Vostitsa | DOP | 16 |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας | Xxxx xxxxx Kerkyras | IGP | 16 |
Κρανίδι Αργολίδας | Kranidi Argolidas | DOP | 15 |
Κρητικό παξιμάδι | Kritiko paximadi | IGP | 24 |
Κροκεές Λακωνίας | Krokees Lakonias | DOP | 15 |
Xxxxxx Xxxxxxx | Xxxxxx Xxxxxxx | DOP | 18 |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης | Ladotyri Mytilinis | DOP | 13 |
Λακωνία | Lakonia | IGP | 15 |
Λέσβος; Mυτιλήνη | Lesvos; Mytilini | IGP | 15 |
Λυγουριό Ασκληπιείου | Lygourio Asklipiiou | DOP | 15 |
Xxxxxxx | Xxxxxxx | DOP | 13 |
Μαστίχα Χίου | Masticha Xxxxx | DOP | 25 |
Μαστιχέλαιο Χίου | Mastichelaio Xxxxx | DOP | 32 |
Xxxx Xxxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxx | Xxxx Xxxxxx Xxxxxxx Xxxxxxx | DOP | 18 |
Μετσοβόνε | Metsovone | DOP | 13 |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου | Xxxx Xxxxxxx Xxxxxx | DOP | 16 |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως | Xxxx Delicious Pilafa Tripoleos | DOP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Xxxx Xxxxxxxxx | Xxxx Xxxxxxxxx | IGP | 16 |
Xxxxxxx | Xxxxxx | DOP | 13 |
Ξερά σύκα Κύμης | Xera syka Kymis | DOP | 16 |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης | Xynomyzithra Kritis | DOP | 13 |
Ολυμπία | Olympia | IGP | 15 |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου | Patata Kato Nevrokopiou | IGP | 16 |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης | Peza Irakliou Kritis | DOP | 15 |
Πέτρινα Λακωνίας | Xxxxxxx Xxxxxxxx | DOP | 15 |
Πηχτόγαλο Χανίων | Pichtogalo Chanion | DOP | 13 |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης | Portokalia Maleme Chanion Kritis | DOP | 16 |
Πρέβεζα | Preveza | IGP | 15 |
Ροδάκινα Νάουσας | Rodakina Naoussas | DOP | 16 |
Ρόδος | Rodos | IGP | 15 |
Σάμος | Samos | IGP | 15 |
Σαν Μιχάλη | San Xxxxxxx | DOP | 13 |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης | Xxxxx Xxxxxxxxx Xxxxxx | DOP | 15 |
Σταφίδα Ζακύνθου | Stafida Zakynthou | DOP | 16 |
Xxxx Xxxxxxxxx Xxxxxxxxxxx Μεσογείων | Xxxx Xxxxxxxx Markopoulou Messongion | IGP | 16 |
Σφέλα | Sfela | DOP | 13 |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου | Tsakoniki Xxxxxx xxxx Leonidiou | DOP | 16 |
Τσίχλα Χίου | Tsikla Xxxxx | DOP | 25 |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia Gigan tes Elefantes Prespon Flori nas | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας | Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas | IGP | 16 |
Φασόλια γίγαντες — ελέφαντες Καστοριάς | Fassolia Gigan tes-Elefantes Kastorias | IGP | 16 |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου | Fassolia Gigan tes Elefantes Kato Nevroko piou | IGP | 16 |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu | Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiou | IGP | 16 |
Φέτα | Feta | DOP | 13 |
Φοινίκι Λακωνίας | Finiki Lakonias | DOP | 15 |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού | Formaella Ara chovas Xxxxxxx sou | DOP | 13 |
Φυστίκι Αίγινας | Fystiki Eginas | DOP | 16 |
Φυστίκι Μεγάρων | Fystiki Megaron | DOP | 16 |
Χανιά Κρήτης | Chania Kritis | IGP | 15 |
Aceite de La Alcarria | DOP | 15 | |
Aceite de la Rioja | DOP | 15 | |
Aceite de Mallorca; aceite mallorquín; oli de Mallorca; oli mallorquí | DOP | 15 | |
Aceite de Terra Alta; oli de Terra Xxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxx xxx Xxxx Xxxx-Xxxxxxx; oli del Baix Ebre-Montsià | DOP | 15 | |
Aceite del Bajo Xxxxxx | DOP | 15 | |
Aceite Xxxxxxxxxxx | DOP | 15 | |
Afuega'l Pitu | DOP | 13 | |
Ajo Morado de las Pedroñeras | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Alcachofa de Benicarló; carxofa de Benicarló | DOP | 16 | |
Alcachofa xx Xxxxxx | IGP | 16 | |
Alfajor de Medina Sidonia | IGP | 24 | |
Antequera | DOP | 15 | |
Xxxxx xx Xxxxxxxx; arròs de València | DOP | 16 | |
Arroz del Delta del Ebro; arròs del Delta de l'Ebre | DOP | 16 | |
Xxxxxxxx xx Xxxx | DOP | 16 | |
Azafrán de la Mancha | DOP | 18 | |
Baena | DOP | 15 | |
Berenjena xx Xxxxxxx | IGP | 16 | |
Botillo del Bierzo | IGP | 12 | |
Caballa de Andalucía | IGP | 17 | |
Xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Calasparra | DOP | 16 | |
Calçot xx Xxxxx | IGP | 16 | |
Xxxxx xx Xxxxx | IGP | 11 | |
Carne de Cantabria | IGP | 11 | |
Carne de la Xxxxxx xx Xxxxxxxxxx | IGP | 11 | |
Carne de Morucha xx Xxxxxxxxx | IGP | 11 | |
Carne de Vacuno del País Xxxxx; euskal Okela | IGP | 11 | |
Cebreiro | DOP | 13 | |
Cecina xx Xxxx | IGP | 12 | |
Cereza del Jerte | DOP | 16 | |
Cerezas de la Montaña de Alicante | IGP | 16 | |
Chufa de Valencia | DOP | 18 | |
Cítricos valencianos; cítrics Valencians | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Clementinas de las Tierras del Ebro; clementines de les Xxxxxx xx x'Xxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxx xx Xxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxx xx Xxxxxxx; nafarroako Arkumea | IGP | 11 | |
Cordero manchego | XXX | 00 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxx; ensaimada mallorquina | IGP | 24 | |
Espárrago de Huétor-Tájar | IGP | 16 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx | IGP | 16 | |
Faba asturiana | IGP | 16 | |
Xxxxxxx; gamonedo | DOP | 13 | |
Garbanzo de Fuentesaúco | IGP | 16 | |
Gata-Hurdes | DOP | 15 | |
Guijuelo | DOP | 12 | |
Idiazábal | DOP | 13 | |
Jamón de Huelva | DOP | 12 | |
Xxxxx xx Xxxxxx | DOP | 12 | |
Jamón de Trevélez | IGP | 12 | |
Jijona | IGP | 24 | |
Judías de El Xxxxx xx Xxxxx | IGP | 16 | |
Xxxx Xxxxxx del Xúquer | DOP | 16 | |
Lacón Xxxxxxx | IGP | 11 | |
Lechazo de Castilla y León | IGP | 11 | |
Lenteja de La Armuña | IGP | 16 | |
Lenteja Pardina de Xxxxxx xx Xxxxxx | IGP | 16 | |
Les Xxxxxxxxx | DOP | 15 | |
Xxxxx-Menorca | DOP | 13 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Mantecadas xx Xxxxxxx | IGP | 24 | |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l'Alt Urgell i la Xxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxxxx xx Xxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxx xx Xxxxxx; xxxx xx Xxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxx Xxxxxxx xxx Xxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxx xx Xxxxxx | IGP | 24 | |
Mejillón de Galicia; mexillón de Galicia | DOP | 17 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxx xx Xxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxx xx Xxxxxxx; xxx xx Xxxxxxx | IGP | 14 | |
Miel de Granada | DOP | 14 | |
Miel de La Alcarria | DOP | 14 | |
Xxxxxx de Granada | DOP | 15 | |
Xxxxxx xx Xxxxxx | DOP | 15 | |
Nísperos Callosa d'En Xxxxxx | DOP | 16 | |
Pan de Cea | IGP | 24 | |
Pan xx Xxxx de Xxxxxx Xxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxx; patata de Galicia | IGP | 16 | |
Patatas xx Xxxxxx; patates xx Xxxxxx | IGP | 16 | |
Pera de Jumilla | DOP | 16 | |
Peras de Xxxxxx xx Xxxx | DOP | 16 | |
Xxxxx Bejes-Tresviso | DOP | 13 | |
Pimentón de la Vera | DOP | 18 | |
Pimentón xx Xxxxxx | DOP | 18 | |
Pimiento asado del Bierzo | IGP | 16 | |
Pimiento riojano | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Pimientos del piquillo de Lodosa | DOP | 16 | |
Pollo y xxxxx xxx Xxxx | IGP | 11 | |
Poniente de Granada | DOP | 15 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxx | DOP | 15 | |
Queso de La Xxxxxx | DOP | 13 | |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya | DOP | 13 | |
Queso xx Xxxxxx | DOP | 13 | |
Queso xx Xxxxxx al vino | DOP | 13 | |
Queso xx Xxxxxxx | IGP | 13 | |
Queso Ibores | DOP | 13 | |
Queso majorero | DOP | 13 | |
Queso manchego | DOP | 13 | |
Queso nata de Cantabria | DOP | 13 | |
Queso xxxxxxx; Queso de la Palma | DOP | 13 | |
Queso tetilla | DOP | 13 | |
Queso xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Quesucos xx Xxxxxxx | DOP | 13 | |
Xxxxxx | DOP | 13 | |
Salchichón de Vic; llonganissa de Vic | IGP | 12 | |
Xxx Xxxxx xx Xxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxx xx Xxxxxxxx; sidra d'Asturies | DOP | 18 | |
Xxxxxx xx Xxxxx | DOP | 15 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxx | DOP | 15 | |
Xxxxxx xx Xxxxxx | DOP | 15 | |
Xxxxxx Xxxxxx | DOP | 15 | |
Siurana | DOP | 15 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Sobrasada de Mallorca | IGP | 12 | |
Ternasco xx Xxxxxx | IGP | 11 | |
Ternera asturiana | IGP | 11 | |
Ternera de Extremadura | IGP | 11 | |
Ternera xx Xxxxxxx; Nafarroako Aratxea | IGP | 11 | |
Ternera gallega | IGP | 11 | |
Torta del Casar | DOP | 13 | |
Turrón de Agramunt; xxxxx d'Agramunt | IGP | 24 | |
Turrón de Alicante | IGP | 24 | |
Uva xx xxxx embolsada “Vinalopó” | DOP | 16 | |
Kainuun rönttönen | IGP | 24 | |
Lapin Poron, liha | DOP | 11 | |
Lapin Puikula | DOP | 16 | |
Abondance | XXX | 00 | |
Xxxxxx xx x'Xxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxx xx Xxxxxx | IGP | 11 | |
Agneau de Pauillac | IGP | 11 | |
Agneau de Sisteron | XXX | 00 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxxx | IGP | 11 | |
Agneau du Poitou-Charentes | IGP | 11 | |
Agneau du Quercy | IGP | 11 | |
Ail blanc de Lomagne | IGP | 16 | |
Ail de la Drôme | IGP | 16 | |
Ail xxxx de Lautrec | IGP | 16 | |
Anchois de Collioure | IGP | 17 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Asperge des sables des Xxxxxx | IGP | 16 | |
Xxxxx | DOP | 13 | |
Barèges-Gavarnie | DOP | 11 | |
Beaufort | — | DOP | 13 |
Bergamote(s) de Nancy | XXX | 00 | |
Xxxxxx Xxxxxxxxx-Xxxxxx; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres | DOP | 15 | |
Beurre d'Isigny | DOP | 15 | |
Bleu d'Auvergne | DOP | 13 | |
Bleu xx Xxx Haut-Jura; Bleu de Septmoncel | DOP | 13 | |
Bleu des Causses | DOP | 13 | |
Bleu du Vercors-Sassenage | DOP | 13 | |
Bœuf charolais du Xxxxxxxxxxx | IGP | 11 | |
Boeuf de Bazas | IGP | 11 | |
Bœuf de Chalosse | IGP | 11 | |
Bœuf du Maine | IGP | 11 | |
Boudin xxxxx xx Xxxxxx | IGP | 12 | |
Xxxx xx Xxxxx | DOP | 13 | |
Xxxx xx Xxxxx | DOP | 13 | |
Brioche vendéenne | IGP | 24 | |
Brocciu Corse; Brocciu | DOP | 13 | |
Camembert xx Xxxxxxxxx | DOP | 13 | |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Xxxxxx, Périgord, Quercy) | IGP | 12 | |
Cantal; Fourme xx Xxxxxx; Cantalet | DOP | 13 | |
Chabichou du Poitou | DOP | 13 | |
Chaource | DOP | 13 | |
Chasselas de Moissac | DOP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Chevrotin | DOP | 13 | |
Cidre de Bretagne; Xxxxx Xxxxxx | IGP | 18 | |
Xxxxx xx Xxxxxxxxx; Xxxxx Xxxxxxx | IGP | 18 | |
Xxxxxxxxxx xx Xxxxx | IGP | 16 | |
Coco de Paimpol | DOP | 16 | |
Comté | DOP | 13 | |
Coquille Saint-Xxxxxxx des Côtes d'Armor | IGP | 17 | |
Cornouaille | DOP | 18 | |
Crème d'Isigny | DOP | 14 | |
Crème fraîche fluide d'Alsace | IGP | 14 | |
Crottin de Chavignol; Chavignol | DOP | 13 | |
Dinde xx Xxxxxx | DOP | 11 | |
Domfront | DOP | 18 | |
Époisses | DOP | 13 | |
Foin de Crau | DOP | 31 | |
Fourme d'Xxxxxx; Fourme de Montbrison | DOP | 13 | |
Fraise du Périgord | IGP | 16 | |
Haricot tarbais | IGP | 16 | |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence | DOP | 15 | |
Huile d'xxxxx xx Xxxxx; Huile d'xxxxx xx Xxxxx-Xxxx di Corsica | DOP | 15 | |
Huile d'olive de Haute-Provence | DOP | 15 | |
Huile d'olive de la Xxxxxx des Baux-de-Provence | DOP | 15 | |
Huile d'olive de Nice | DOP | 15 | |
Huile d'olive de Nîmes | DOP | 15 | |
Huile d'olive de Nyons | DOP | 15 | |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence | DOP | 15 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Huîtres Marennes Oléron | IGP | 18 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Jambon sec et noix xx xxxxxx sec des Ardennes | IGP | 12 | |
Kiwi de l'Adour | IGP | 16 | |
Laguiole | DOP | 13 | |
Langres | DOP | 13 | |
Lentille vert du Puy | DOP | 16 | |
Lentilles vertes du Xxxxx | IGP | 16 | |
Lingot du Nord | IGP | 16 | |
Livarot | DOP | 13 | |
Mâche nantaise | IGP | 16 | |
Maroilles; Marolles | DOP | 13 | |
Melon du Haut-Poitou | IGP | 16 | |
Melon du Quercy | IGP | 16 | |
Miel d'Alsace | IGP | 14 | |
Xxxx xx Xxxxx; Mele di Corsica | DOP | 14 | |
Xxxx xx Xxxxxxxx | IGP | 14 | |
Xxxx xx xxxxx des Vosges | DOP | 14 | |
Mirabelles xx Xxxxxxxx | IGP | 16 | |
Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs | DOP | 13 | |
Morbier | DOP | 13 | |
Munster; Munster-Xxxxxx | DOP | 13 | |
Muscat du Ventoux | DOP | 16 | |
Neufchâtel | DOP | 13 | |
Noix de Grenoble | DOP | 16 | |
Noix du Périgord | DOP | 16 | |
Œufs de Loué | IGP | 14 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Oignon doux des Cévennes | DOP | 16 | |
Olive de Nice | DOP | 16 | |
Olives cassées de la Xxxxxx des Baux-de-Provence | DOP | 16 | |
Olives noires de la Xxxxxx des Xxxx xx Xxxxxxxx | DOP | 16 | |
Olives noires de Nyons | DOP | 16 | |
Ossau-Iraty | DOP | 13 | |
Pâtes d'Alsace | IGP | 27 | |
Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer | DOP | 18 | |
Xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Petit Épeautre de Haute Provence | IGP | 16 | |
Picodon de l'Ardèche; Picodon de la Drôme | DOP | 13 | |
Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Bipe rra | DOP | 18 | |
Poireaux de Créances | IGP | 16 | |
Pomme de terre de l'Île de Ré | DOP | 16 | |
Pomme du Limousin | DOP | 16 | |
Pommes de xxxxx xx Xxxxxxxx | IGP | 16 | |
Pommes et poires xx Xxxxxx | IGP | 16 | |
Pont-l'Évêque | DOP | 13 | |
Porc de la Sarthe | IGP | 11 | |
Porc xx Xxxxxxxxx | IGP | 11 | |
Porc de Vendée | IGP | 11 | |
Porc du Limousin | IGP | 11 | |
Pouligny-Saint-Xxxxxx | DOP | 13 | |
Pruneaux d'Agen; Pruneaux d'Agen mi-cuits | IGP | 16 | |
Reblochon; Reblochon xx Xxxxxx | DOP | 13 | |
Riz de Camargue | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Rocamadour | DOP | 13 | |
Roquefort | DOP | 13 | |
Sainte-Xxxxx xx Xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Saint-Xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Xxxxxx | DOP | 13 | |
Xxxxxx-sur-Cher | DOP | 13 | |
Taureau de Camargue | DOP | 11 | |
Tome des Bauges | DOP | 13 | |
Xxxxx xx Xxxxxx | IGP | 13 | |
Xxxxx des Pyrénées | IGP | 13 | |
Valençay | DOP | 13 | |
Veau de l'Aveyron et du Xxxxxx | IGP | 11 | |
Veau du Limousin | IGP | 11 | |
Volailles d'Alsace | IGP | 11 | |
Volailles d'Ancenis | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx x'Xxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxx | IGP | 11 | |
Volailles xx Xxxxxxxx | IGP | 11 | |
Volailles xx Xxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxx | IGP | 11 | |
Volailles de Houdan | IGP | 11 | |
Volailles xx Xxxxx | IGP | 11 | |
Volailles de la Champagne | IGP | 11 | |
Volailles de la Drôme | IGP | 11 | |
Volailles de l'Ain | IGP | 11 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Volailles xx Xxxxxxx | IGP | 11 | |
Volailles de l'Orléanais | IGP | 11 | |
Volailles de Loué | IGP | 11 | |
Volailles xx Xxxxxxxxx | IGP | 11 | |
Volailles de Vendée | IGP | 11 | |
Volailles des Xxxxxx | IGP | 11 | |
Volailles du Béarn | IGP | 11 | |
Volailles du Xxxxx | IGP | 00 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx du Forez | IGP | 11 | |
Volailles du Gatinais | IGP | 11 | |
Volailles du Gers | IGP | 11 | |
Volailles du Languedoc | IGP | 11 | |
Volailles du Lauragais | IGP | 00 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx du plateau de Langres | IGP | 11 | |
Volailles du Val de Sèvres | IGP | 11 | |
Volailles du Velay | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx xxxxxxx/Xxxxxxxxx xxxxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxx xxxxxxx; Xxxxxxx téliszalámi | DOP | 12 | |
Xxxxx Island Salmon | IGP | 17 | |
Connemara Xxxx lamb; Uain Sléibhe Chonamara | IGP | 11 | |
Imokilly Regato | DOP | 13 | |
Timoleague Brown Pudding | IGP | 12 | |
Abbacchio Romano | IGP | 11 | |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure | IGP | 17 | |
Aceto balsamico di Modena | IGP | 18 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Aceto balsamico tradizionale di Modena | DOP | 18 | |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Xxxxxx | DOP | 18 | |
Xxxxxxx di Sardegna | IGP | 11 | |
Alto Crotonese | DOP | 15 | |
Aprutino Pescarese | DOP | 15 | |
Xxxxxxx xxx Xxxxxxx | IGP | 16 | |
Arancia Rossa di Sicilia | IGP | 16 | |
Asiago | DOP | 13 | |
Asparago Xxxxxx di Xxxxxxx | DOP | 16 | |
Asparago xxxxxx di Cimadolmo | IGP | 16 | |
Asparago verde di Altedo | IGP | 16 | |
Xxxxxxxx Xxxxxxxx | DOP | 16 | |
Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale | DOP | 32 | |
Xxxxx | DOP | 13 | |
Bra | DOP | 13 | |
Bresaola della Valtellina | IGP | 12 | |
Brisighella | DOP | 15 | |
Bruzio | DOP | 15 | |
Caciocavallo Silano | DOP | 13 | |
Canestrato Xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Canino | DOP | 15 | |
Capocollo di Calabria | DOP | 12 | |
Cappero di Pantelleria | IGP | 16 | |
Carciofo di Paestum | IGP | 16 | |
Carciofo Romanesco xxx Xxxxx | IGP | 16 | |
Carota dell'Altopiano del Fucino | — | IGP | 16 |
Cartoceto | DOP | 15 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Xxxxxxxxx Trevigiana | DOP | 13 | |
Xxxxxxxxx d'Urbino | DOP | 13 | |
Xxxxxxxx Cuneo | — | IGP | 16 |
Xxxxxxxx xxx Xxxxx Amiata | IGP | 16 | |
Xxxxxxxx di Xxxxxxxx | IGP | 16 | |
Xxxxxxxx di Vallerano | DOP | 16 | |
Castelmagno | DOP | 13 | |
Chianti Classico | DOP | 15 | |
Ciauscolo | IGP | 12 | |
Xxxxxxx | DOP | 15 | |
Ciliegia di Marostica | IGP | 16 | |
Xxxxxxx Rossa di Xxxxxx Calabria | IGP | 16 | |
Cipollotto Xxxxxxxx | DOP | 16 | |
Xxxxxxxxxx xxx Xxxxx di Xxxxxxx | IGP | 16 | |
Xxxxxxxxxx di Calabria | IGP | 16 | |
Collina di Xxxxxxxx | DOP | 15 | |
Colline di Romagna | DOP | 15 | |
Colline Salernitane | — | DOP | 15 |
Colline Teatine | DOP | 15 | |
Coppa Piacentina | DOP | 12 | |
Coppia Xxxxxxxxx | IGP | 24 | |
Cotechino Modena | IGP | 12 | |
Culatello di Zibello | DOP | 12 | |
Dauno | DOP | 15 | |
Fagiolo di Xxxxx xxxxx Vallata Bellunese | IGP | 16 | |
Fagiolo di Sarconi | IGP | 16 | |
Fagiolo di Sorana | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Xxxxxx di Xxxxxx xxxxx Xxxxxxxxxx | DOP | 16 | |
Xxxxx xxxxx Garfagnana | IGP | 16 | |
Fico Xxxxxx xxx Xxxxxxx | DOP | 16 | |
Ficodindia dell'Etna | DOP | 16 | |
Xxxxx Xxxxx | DOP | 13 | |
Fontina | DOP | 13 | |
Formai xx Xxx dell'Xxxx Xxxxx Brembana | DOP | 13 | |
Fungo di Borgotaro | IGP | 16 | |
Garda | DOP | 15 | |
Gorgonzola | DOP | 13 | |
Xxxxx Padano | DOP | 13 | |
Kiwi Latina | IGP | 16 | |
La Bella della Daunia | — | DOP | 16 |
Laghi Xxxxxxxx | — | XXX | 00 |
Xxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxx xx Xxxxxxxxx | IGP | 12 | |
Lenticchia di Xxxxxxxxxxxx di Xxxxxx | IGP | 16 | |
Limone Xxxxx d'Amalfi | IGP | 16 | |
Limone di Sorrento | IGP | 16 | |
Limone Xxxxxxxxxx xxx Xxxxxxx | IGP | 16 | |
Lucca | DOP | 15 | |
Xxxxxxx del Mugello | IGP | 16 | |
Xxxxxxx di Castel del Rio | IGP | 16 | |
Xxxxxxx di Roccadaspide | IGP | 16 | |
Xxxxxxx di San Xxxx | DOP | 16 | |
Mela Alto Adige; Südtiroler Xxxxx | IGP | 16 | |
Mela Val di Non | DOP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Melannurca Campana | IGP | 16 | |
Miele della Lunigiana | DOP | 14 | |
Molise | DOP | 15 | |
Montasio | DOP | 13 | |
Monte Etna | DOP | 15 | |
Xxxxx Xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Xxxxx Xxxxx | DOP | 15 | |
Mortadella Bologna | IGP | 11 | |
Mozzarella di Bufala Campana | DOP | 13 | |
Murazzano | DOP | 13 | |
Nocciola xxx Xxxxxxxx; Nocciola Piemonte | IGP | 16 | |
Nocciola di Giffoni | IGP | 16 | |
Nocciola Romana | DOP | 16 | |
Nocellara xxx Xxxxxx | DOP | 16 | |
Oliva Ascolana xxx Xxxxxx | DOP | 16 | |
Xxxxxxxx xxx Xxxxxxxx | DOP | 16 | |
Pancetta di Calabria | DOP | 12 | |
Pancetta Piacentina | DOP | 12 | |
Pane casareccio di Xxxxxxx | — | IGP | 24 |
Pane di Xxxxxxxx | — | DOP | 24 |
Pane di Xxxxxx | IGP | 24 | |
Parmigiano Reggiano | — | DOP | 13 |
Pecorino di Xxxxxxx | DOP | 13 | |
Pecorino Romano | DOP | 13 | |
Pecorino Sardo | DOP | 13 | |
Pecorino Siciliano | DOP | 13 | |
Pecorino Xxxxxxx | DOP | 13 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Penisola Sorrentina | DOP | 15 | |
Xxxxxxxx di Xxxxxx | IGP | 16 | |
Pera dell'Xxxxxx Xxxxxxx | IGP | 16 | |
Pera mantovana | IGP | 16 | |
Pesca e nettarina di Romagna | IGP | 16 | |
Pomodoro di Pachino | IGP | 16 | |
Pomodoro X. Xxxxxxx dell'Agro Xxxxxxx-Xxxxxxxx | DOP | 16 | |
Pretuziano delle Colline Teramane | DOP | 15 | |
Prosciutto di Carpegna | DOP | 12 | |
Prosciutto di Modena | DOP | 12 | |
Prosciutto di Norcia | IGP | 12 | |
Prosciutto di Parma | DOP | 12 | |
Prosciutto di X. Xxxxxxx | DOP | 11 | |
Prosciutto Xxxxxxx | DOP | 12 | |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo | DOP | 12 | |
Provolone Valpadana | DOP | 13 | |
Quartirolo Xxxxxxxx | DOP | 13 | |
Radicchio di Chioggia | IGP | 16 | |
Radicchio di Verona | IGP | 16 | |
Radicchio Xxxxx di Treviso | IGP | 16 | |
Radicchio Variegato di Castelfranco | IGP | 16 | |
Ragusano | DOP | 13 | |
Raschera | DOP | 13 | |
Ricotta Romana | DOP | 13 | |
Xxxx di Xxxxxxxx Biellese e Vercellese | DOP | 16 | |
Xxxx Nano Vialone Xxxxxxxx | IGP | 16 | |
Riviera Ligure | DOP | 15 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Robiola di Roccaverano | DOP | 13 | |
Xxxxxx | DOP | 15 | |
Salame Brianza | DOP | 12 | |
Salame Cremona | IGP | 12 | |
Salame di Xxxxx | IGP | 12 | |
Salame d'oca di Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Salame Xxxxxxxxxx | DOP | 12 | |
Xxxxxx X. Xxxxxx | IGP | 12 | |
Xxxxxxxx italiani alla cacciatora | DOP | 12 | |
Salsiccia di Calabria | DOP | 12 | |
Sardegna | DOP | 15 | |
Scalogno di Romagna | IGP | 16 | |
Soppressata di Calabria | DOP | 12 | |
Soprèssa Vicentina | DOP | 12 | |
Xxxxx dell'Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Xxxxx | IGP | 12 | |
Spressa delle Giudicarie | DOP | 13 | |
Stelvio; Stilfser | DOP | 13 | |
Taleggio | DOP | 13 | |
Tergeste | DOP | 15 | |
Terra di Bari | DOP | 15 | |
Terra d'Otranto | DOP | 15 | |
Terre di Siena | XXX | 00 | |
Xxxxx Xxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxx Xxxxx Xxxxxx xxx Xxxxxxxx di Poirino | DOP | 17 | |
Toma Piemontese | DOP | 13 | |
Xxxxxxx | IGP | 15 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Tuscia | DOP | 15 | |
Umbria | DOP | 15 | |
Uva da tavola di Canicattì | IGP | 16 | |
Uva da tavola di Mazzarrone | IGP | 16 | |
Val di Xxxxxx | DOP | 15 | |
Valdemone | DOP | 15 | |
Xxxxx d'Aosta Fromadzo | DOP | 13 | |
Xxxxx d'Aosta Jambon de Bosses | DOP | 12 | |
Xxxxx d'Aosta Lard d'Arnad | DOP | 12 | |
Xxxxx xxx Xxxxxx | DOP | 15 | |
Xxxxx Xxxxxxxxx | DOP | 15 | |
Valtellina Casera | DOP | 13 | |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa | DOP | 15 | |
Vitellone xxxxxx dell'Appennino Centrale | IGP | 11 | |
Zafferano dell'Aquila | DOP | 18 | |
Zafferano di San Xxxxxxxxx | DOP | 18 | |
Zafferano di sardegna | DOP | 17 | |
Zampone Modena | IGP | 12 | |
Beurre xxxx - Marque Nationale du Grand-Xxxxx xx Xxx xembourg | DOP | 15 | |
Miel - Marque nationale du Grand-Xxxxx xx Xxxxxx xxxxx | DOP | 14 | |
Salaisons fumées, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | IGP | 12 | |
Viande de porc, marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | IGP | 11 | |
Xxxxxx-Xxxxxx met sleutels | DOP | 13 | |
Xxxxxxxxxx; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas | DOP | 13 | |
Noord-Hollandse Edammer | DOP | 13 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Noord-Hollandse Gouda | DOP | 13 | |
Opperdoezer Ronde | DOP | 16 | |
Westlandse druif | IGP | 16 | |
Andruty Kaliskie | IGP | 24 | |
Bryndza Podhalańska | DOP | 13 | |
Miód wrzosowy x Xxxxx Xxxxxxxxxxxxx | IGP | 14 | |
Oscypek | DOP | 00 | |
Xxxxx xxxxxxxxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxxxxx ser smażony | IGP | 13 | |
Xxxxxxx xx Xxxxxxx-Xxxxxxxxxx | IGP | 12 | |
Alheira xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Ameixa d'Elvas | DOP | 16 | |
Amêndoa Douro | DOP | 16 | |
Ananás dos Açores/São Xxxxxx | DOP | 16 | |
Anona da Madeira | DOP | 16 | |
Xxxxx Xxxxxxxx Xxxxxxxx Ribatejanas | IGP | 16 | |
Azeite xx Xxxxx | DOP | 15 | |
Azeite de Trás-os-Xxxxxx | DOP | 15 | |
Azeite do Alentejo Interior | DOP | 14 | |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | DOP | 15 | |
Azeites do Norte Alentejano | DOP | 15 | |
Azeites do Ribatejo | DOP | 15 | |
Azeitona de conserva Negrinha xx Xxxxxx | DOP | 16 | |
Azeitonas de Conserva de Xxxxx x Xxxxx Maior | DOP | 16 | |
Batata de Trás-os-xxxxxx | IGP | 16 | |
Batata doce de Aljezur | IGP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Xxxxxxx xx Xxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxx xx Xxxxxxxx-x-Xxxx | IGP | 11 | |
Xxxxxxx do Baixo Alentejo | IGP | 11 | |
Xxxxxxx do Nordeste Alentejano | IGP | 11 | |
Xxxxxxx Xxxxx da Estrela | DOP | 11 | |
Xxxxxxx Terrincho | DOP | 11 | |
Xxxxxx xx Xxxxxxx; Xxxxx xx Xxxxxxx; Chouriço de Ossos xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Cabrito da Beira | IGP | 11 | |
Cabrito da Gralheira | IGP | 11 | |
Cabrito das Terras Altas do Minho | IGP | 11 | |
Xxxxxxx xx Xxxxxxx | IGP | 11 | |
Cabrito Transmontano | DOP | 11 | |
Cacholeira Xxxxxx de Portalegre | IGP | 12 | |
Carnalentejana | DOP | 11 | |
Carne Arouquesa | DOP | 11 | |
Carne Xxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxx Xxxxxxx da Xxxxxx | DOP | 11 | |
Carne da Charneca | DOP | 11 | |
Xxxxx xx Xxxxxx Transmonano; Carne de Porco Trans xxxxxxx | DOP | 11 | |
Carne xx Xxxxxx Cruzado dos Lameiros do Xxxxxxx | IGP | 11 | |
Carne de Porco Alentejano | DOP | 11 | |
Carne dos Açores | IGP | 11 | |
Carne Marinhoa | DOP | 11 | |
Carne Maronesa | DOP | 11 | |
Carne Mertolenga | DOP | 11 | |
Carne Mirandesa | DOP | 11 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Castanha da Terra Fria | DOP | 16 | |
Castanha de Padrela | DOP | 16 | |
Castanha dos Soutos da Lapa | DOP | 16 | |
Castanha Marvão-Portalegre | DOP | 16 | |
Cereja da Xxxx da Beira | IGP | 16 | |
Cereja de São Xxxxxx-Portalegre | DOP | 16 | |
Chouriça de xxxxx xx Xxxxxxx-Montalegre | IGP | 12 | |
Chouriça de Xxxxx xx Xxxxxxx; Linguiça xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Chouriça doce xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Chouriço azedo xx Xxxxxxx; Azedo xx Xxxxxxx; Chouriço de Xxx xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Chouriço de Abóbora xx Xxxxxxx-Montalegre | IGP | 12 | |
Chouriço de Carne de Estremoz x Xxxxx | IGP | 12 | |
Chouriço de Portalegre | IGP | 12 | |
Chouriço grosso de Estremoz x Xxxxx | IGP | 12 | |
Chouriço Xxxxx de Portalegre | IGP | 12 | |
Citrinos do Algarve | IGP | 00 | |
Xxxxxxxx Xxxxxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxx xx Xxxxxxx; Xxxx xx Xxxxxxx; Xxxxxxxx xx xxxxx xx Xxxxxxx | IGP | 11 | |
Farinheira de Estremoz x Xxxxx | IGP | 12 | |
Farinheira de Portalegre | IGP | 12 | |
Linguiça de Portalegre | IGP | 12 | |
Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo | IGP | 12 | |
Xxxxx Xxxxxx de Portalegre | IGP | 12 | |
Xxxxx Enguitado de Portalegre | IGP | 12 | |
Maçã Xxxxx de Esmolfe | DOP | 16 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Maçã da Beira Alta | IGP | 16 | |
Maçã da Xxxx da Beira | IGP | 16 | |
Maçã de Alcobaça | IGP | 16 | |
Maçã de Portalegre | IGP | 16 | |
Maracujá dos Açores/X. Xxxxxx | DOP | 16 | |
Xxx da Xxxxx da Lousã | DOP | 14 | |
Xxx da Xxxxx de Monchique | DOP | 14 | |
Xxx da Terra Quente | DOP | 14 | |
Xxx das Terras Altas do Minho | DOP | 14 | |
Xxx xx Xxxxxxx | DOP | 14 | |
Xxx do Alentejo | DOP | 14 | |
Xxx do Parque de Montezinho | DOP | 14 | |
Xxx do Ribatejo Norte (Xxxxx d'Aire, Albufeira de Xxxxxxx xx Xxxx, Bairro, Alto Nabão) | DOP | 14 | |
Xxx dos Açores | DOP | 14 | |
Morcela xx Xxxxx de Portalegre | IGP | 12 | |
Morcela de Cozer de Portalegre | IGP | 12 | |
Morcela de Estremoz x Xxxxx | IGP | 12 | |
Ovos xxxxx xx Xxxxxx | IGP | 24 | |
Xxxx de Estremoz x Xxxxx | IGP | 12 | |
Paia xx Xxxxx de Estremoz x Xxxxx | IGP | 12 | |
Paia de Toucinho de Estremoz x Xxxxx | IGP | 12 | |
Painho de Portalegre | IGP | 12 | |
Xxxx xx Xxxx | IGP | 12 | |
Xxxx Xxxxx do Oeste | DOP | 16 | |
Pêssego da Xxxx da Beira | IGP | 16 | |
Presunto de Barrancos | DOP | 12 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Presunto xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Presunto de Campo Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas | IGP | 12 | |
Presunto xx Xxxxxxx da Xxxxx; Xxxxxx xx Xxxxxxx da Xxxxx | IGP | 12 | |
Presunto xx Xxxxxxx/Presunto Xxxxxx xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo | DOP | 12 | |
Queijo de Azeitão | DOP | 13 | |
Xxxxxx xx xxxxx Transmontano | DOP | 13 | |
Xxxxxx xx Xxxxx | DOP | 15 | |
Xxxxxx xx Xxxx | DOP | 13 | |
Queijo do Pico | DOP | 13 | |
Queijo mestiço xx Xxxxxx | IGP | 13 | |
Queijo Xxxxxxx | DOP | 13 | |
Queijo São Xxxxx | DOP | 13 | |
Queijo Xxxxx | DOP | 13 | |
Queijo Xxxxx da Estrela | DOP | 13 | |
Queijo Terrincho | DOP | 13 | |
Queijos da Beira Baixa (Xxxxxx xx Xxxxxxx Xxxxxx, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | DOP | 13 | |
Requeijão Xxxxx da Estrela | DOP | 14 | |
Xxxxxxxx xx Xxxxxxx-Montalegre | IGP | 12 | |
Salpicão xx Xxxxxxx | IGP | 12 | |
Xxxxxxxxx xx Xxxxxxx-Montalegre | IGP | 12 | |
Vitela de Lafões | IGP | 11 | |
Skånsk spettkaka | IGP | 24 | |
Svecia | IGP | 13 | |
Ekstra xxxxxxx oljčno olje Slovenske Istre | DOP | 15 | |
Xxxxxxxx trdelník | IGP | 24 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Xxxxxxxxx xxxxxxx | XXX | 00 | |
Xxxxxxxxx xxxxxxxx | IGP | 13 | |
Slovenský oštiepok | IGP | 13 | |
Arbroath Smokies | IGP | 17 | |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese | DOP | 13 | |
Bonchester cheese | DOP | 13 | |
Xxxxxx blue | DOP | 13 | |
Xxxxxxx Clotted Cream | DOP | 14 | |
Dorset Blue Cheese | IGP | 13 | |
Dovedale cheese | DOP | 13 | |
Exmoor Blue Cheese | IGP | 13 | |
Gloucestershire cider/xxxxx | IGP | 18 | |
Herefordshire cider/xxxxx | IGP | 18 | |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb | — | DOP | 11 |
Jersey Royal potatoes | — | DOP | 16 |
Kentish ale and Kentish strong ale | — | IGP | 21 |
Xxxxxx Xxxxxxx Pork Pie | IGP | 12 | |
Orkney beef | — | DOP | 11 |
Orkney lamb | — | DOP | 11 |
Xxxxxxx Bitter | — | IGP | 21 |
Scotch Beef | — | IGP | 11 |
Scotch Lamb | — | IGP | 11 |
Scottish Farmed Salmon | — | IGP | 17 |
Shetland Lamb | — | DOP | 11 |
Single Gloucester | — | DOP | 13 |
Staffordshire Cheese | — | DOP | 13 |
Swaledale cheese; Swaledale ewes' cheese | — | DOP | 13 |
Denominación | Transcripción en caracteres latinos | Protección (1) | Tipo de producto |
Teviotdale Cheese | IGP | 13 | |
Xxxxx Beef | IGP | 11 | |
Xxxxx lamb | IGP | 11 | |
Xxxx Country farmhouse Cheddar cheese | DOP | 13 | |
Xxxxx Stilton cheese; Blue Stilton cheese | DOP | 13 | |
Whitstable oysters | IGP | 17 | |
Worcestershire cider/xxxxx | IGP | 18 |
(1) Según la legislación de la Unión en vigor, recogida en el apéndice 2.
Apéndice 2
LEGISLACIÓN DE LAS PARTES
Legislación de la Unión Europea:
Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo, de 20 xx xxxxx de 2006, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios, modificado por última vez por el Regla mento (CE) no 417/2008 de la Comisión, de 8 xx xxxx de 2008 (DO L 125 de 9.5.2008, p. 27).
Reglamento (CE) no 1898/2006 de la Comisión, de 14 de diciembre de 2006, que establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios, modificado por última vez por el Reglamento (CE) no 628/2008 de la Comisión, de 2 de julio de 2008 (DO L 173 de 3.7.2008, p. 3).
Legislación de la Confederación Suiza:
Ordonnance du 28 mai 1997 concernant la protection des appellations d'origine et des indications géographiques des produits agricoles et des produits agricoles transformés, modifiée en dernier lieu le 1.1.2008 (RS 910.12, RO 2007 6109) [Orden de 28 xx xxxx de 1997 sobre la protección de las denominaciones de origen y de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y los productos agrícolas transformados, modificada por última vez el 1.1.2008 (RS 910.12, RO 2007 6109)].»
ACTA FINAL
Los plenipotenciarios
de la UNIÓN EUROPEA
y
de la CONFEDERACIÓN SUIZA,
reunidos el 00 xx xxxx xx 0000 xx Xxxxxxxx para la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y la Confederación Suiza sobre la protección de las denominaciones de origen y las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, que modifica el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, han adoptado la declaración común siguiente, adjunta a la presente Acta final:
— Declaración común conjunta sobre las denominaciones homónimas.
За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības xxxxx – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederaci For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas xxxxx – Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarsku konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta För Schweiziska edsförbundet
DECLARACIÓN COMÚN SOBRE LAS DENOMINACIONES HOMÓNIMAS
Las Partes reconocen que, no obstante lo dispuesto en el presente Acuerdo y, particularmente, en el artículo 0 xxx xxxxx 00, pueden continuar los procedimientos referentes a las solicitudes de registro de IG presentadas antes de la firma de la Declaración de intenciones de 11 de diciembre de 2009 en virtud de sus respectivas legislaciones.
En caso de registro de esas IG, las Partes acuerdan que se apliquen las disposiciones en materia de homonimia previstas en el artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CE) no 510/2006 y en el artículo 4 bis de la Orden sobre las DOP e IGP (RS 910.12). Para ello, las Partes se informarán previamente.
En caso necesario, el Comité podrá considerar la posibilidad de modificar el artículo 8 para precisar las disposiciones específicas aplicables a las denominaciones homónimas, conforme a los procedimientos esta blecidos en el artículo 00 xxx xxxxx 00.