ADQUISICION DE HERRAMIENTAS Y MATERIALES PARA FORTALECER ELCENTRO DE FORMACIÓN EN OFICIOS DEL MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL
Adquisición de Bienes por
Licitación Pública Nacional Simplificada (LPNS) No. 00081915/00091037-BIR/4495
ADQUISICION DE HERRAMIENTAS Y MATERIALES PARA FORTALECER ELCENTRO DE FORMACIÓN EN OFICIOS DEL MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL
PROYECTO REGIONAL PARA LA SEGURIDAD CIUDADANA MUNICIPAL DEL TRIÁNGULO NORTE DE CENTROAMÉRICA/COMPONENTE EL XXXXXXXX PROYECTO PNUD NO. 00081915/00091037-BIRF
CONVENIO- SUBSIDIARIO ENTRE EL GOBIERNO DE EL XXXXXXXX Y EL BANCO MUNDIAL NO. P151949/TF015978
El Xxxxxxxx
CONTENIDO
Introducción Invitación
Anexo I: Listado de bienes, Especificaciones Técnicas Anexo II: Formulario de Presentación de Ofertas
Anexo II: Condiciones Generales del PNUD aplicables a la Orden de Compra Anexo IV: Condiciones Especiales aplicables a la Orden de Compra
Anexo V: Modelo de Orden de Compra
Introducción
Los Procedimientos Estándar para Comparación de Precios incluidos en esta publicación, han sido acordados entre El Gobierno de El Xxxxxxxx por medio del Proyecto Regional para la Seguridad Ciudadana Municipal en Triángulo Norte de Centro América PNUD No. 00081915/00091037 y el Banco Mundial; en él se establece que se debe contratar los bienes y las obras necesarias para la ejecución del Proyecto conforme a la Cláusula 2.07 del Acuerdo de Donación. Todo contrato de servicio, obras y adquisiciones suscrito en el marco del presente proyecto se gestionará siguiendo las Normas de Adquisiciones del Banco Mundial, por montos superiores a US$ 30,000.00 hasta menores o iguales a US$ 100,000.00.
Las adquisiciones correspondientes a los proyectos financiados por el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF), se efectúan de acuerdo con las políticas y procedimientos establecidos en la Normas: Adquisiciones con préstamos del BIRF y créditos de la AIF en adelante denominadas las Normas de Adquisiciones, fechada enero de 2011.
Los procedimientos de la Licitación Pública Nacional Simplificada estarán sujetos a las disposiciones del PROYECTO PNUD NO. 00081915/00091037, a las Normas de Adquisiciones fechada enero 2011.
La intención es que estos Procedimientos Estándar se utilicen para todas las adquisiciones de bienes financiados parcial o totalmente con recursos del Banco Mundial mediante el Proyecto PNUD No. 00081915/00091037
El presente documento corresponde al documento estándar que se utilizará en las Licitaciones Públicas Nacionales Simplificadas de los proyectos aprobados en el marco de ejecución del Proyecto PNUD No. 00081915/00091037.
INVITACIÓN
SEÑORES LICITANTES | FECHA:24 xx xxxxxx de 2016 |
REFERENCIA: Licitación Pública Nacional Simplificada (LPNS) No. 00081915/00091037-BIR/4495 ADQUISICION DE HERRAMIENTAS Y MATERIALES PARA FORTALECER ELCENTRO DE FORMACIÓN EN OFICIOS DEL MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL . |
Estimado señor/Estimada señora:
Nos es grato dirigirnos a usted en nombre y a solicitud del Gobierno de El Xxxxxxxx, Proyecto Regional para la Seguridad Ciudadana Municipal del Triángulo Norte de Centroamérica, Proyecto PNUD No. 00081915/00091037, en adelante el Comprador, a fin de solicitarle la presentación de una oferta para la provisión de ADQUISICION DE HERRAMIENTAS Y MATERIALES PARA FORTALECER ELCENTRO DE FORMACIÓN EN OFICIOS DEL MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL , tal como se detalla
en el Anexo 1 de esta Licitación Pública Nacional Simplificada (LPNS).
La presente adquisición se enmarca en la ejecución del Proyecto PNUD No. 00081915/00091037 que está llevando a cabo el Comprador, con financiamiento del Banco Interamericano de Reconstrucción y Fomento (BIRF)“.
En la preparación de su cotización le rogamos utilice y rellene el formulario adjunto como Anexo 2.
Su cotización deberá ser presentada hasta el día 13 de septiembre de 2016 hasta las 10 am -hora local de la Republica de El Xxxxxxxx, en sobre cerrado y sellado en original y copia; además una USB con la propuesta técnica y económica en formato Excel, a la dirección que se indica a continuación:
Programa de las Naciones Unidas Centro de Servicios
Edificio Naciones Unidas
Boulevard Orden de Xxxxx Xxx Xx. 0-X, Xxxxx Xxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxxx, Xx Xxxxxxxx, Xx Xxxxxxxx, C.A.
Fax: (000) 0000-0000
Telf. :( 000) 000-0000
Dirección electrónica dedicada a este fin: xxxxxxxxxxxxx.xx@xxxx.xxx
El procedimiento para la selección de las ofertas motivo de la presente invitación corresponde al de “Licitación Pública Nacional Simplificada”, procedimiento mediante el cual el Comprador está solicitando cotización a más de un proveedor por los bienes solicitados.
Le agradecemos su atención y quedamos a la espera de recibir su oferta.
Atentamente le saluda,
Gerencia Centro de Servicios PNUD – El Xxxxxxxx
Anexo Nº I
LISTADO DE BIENES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
1. Lista de Bienes y Plan de Entregas
Ítem No. | Descripción de los Bienes | Cantidad | Unidad de medida | Lugar de entrega final | Fecha de Entrega | |
Fecha límite de entrega | Fecha de entrega ofrecida por el Licitante [a ser proporcionada por el licitante] | |||||
1 | Alicate xx xxxxx frontal | c/u | 6 | MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL FINAL 17 AVENIDAD NORTE Y ALAMEDA XXXX XXXXX XX, SAN XXXXXXXX, PLAN MAESTRO CENTRO DE GOBIERNO, EDIFICIO 2 Y 3 MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL –MTPS-. | 20 días calendario posterior a la firma de la Orden de Compra | |
2 | Almádana 3 libras. | c/u | 6 | |||
3 | Amperímetro Digital | c/u | 6 | |||
4 | Azadón de 2 lb. | c/u | 6 | |||
5 | Balde | c/u | 6 | |||
6 | Barra ochavada | c/u | 6 | |||
7 | Cable para soldar AWG | Metro | 60 | |||
8 | Cable TSJ 3#6 | Metro | 50 | |||
9 | Carretilla. | c/u | 6 | |||
10 | Cepillador de banco | c/u | 2 | |||
11 | Cepilladora Manual | x/x | 00 | |||
00 | Xxxxx xxxxxxx longitud 5 mt | c/u | 48 | |||
13 | Cortadora de banco de 14" para | c/u | 4 | |||
14 | Cubeta plástica multi uso de 5 gal. | c/u | 24 | |||
15 | Cuchara para albañil de 7" | c/u | 12 | |||
16 | Equipo para soldadura de arco A/C | c/u | 4 | |||
17 | Escalera de extensión de aluminio de | c/u | 4 | |||
18 | Escuadra 10" | c/u | 6 | |||
19 | Escuadra 8" | c/u | 24 | |||
20 | Esmeril angular de 9" | c/u | 4 | |||
21 | Esmeril de banco de 6" | c/u | 4 | |||
22 | Estante metálico multiusos de 5 | c/u | 24 | |||
23 | Extensión eléctrica de 25 pies para | c/u | 36 | |||
24 | Generador portatil de energía | c/u | 1 | |||
25 | Grifas 1/4"x3/8" | Juego | 12 | |||
26 | Hoja para sierra | c/u | 75 | |||
27 | Lijadora electrica | c/u | 6 | |||
28 | Xxxxx xx xxxxxxx xxxx. | c/u | 12 | |||
29 | Manguera plástica transparente de | Metros | 20 | |||
30 | Xxxxx para sierra de mano, sierra. | c/u | 20 | |||
31 | Martillo 20 oz | c/u | 12 | |||
32 | Martillo con mango xx xxxxxx | c/u | 22 | |||
33 | Martillo de bola 1 libra | c/u | 8 | |||
34 | Martillo para mecánico | c/u | 8 | |||
35 | Navaja para electricista | x/x | 00 | |||
00 | Nivel de resina estructural de 24". | c/u | 15 | |||
37 | Pala duplex con xxxxx xxxxx xx | x/x | 0 | |||
00 | Xxxx xxxxx xxxxxxxx. | c/u | 6 | |||
39 | Plomada tipo trompo de 350gr. | c/u | 6 | |||
40 | Router | c/u | 4 |
Ítem No. | Descripción de los Bienes | Cantidad | Unidad de medida | Lugar de entrega final | Fecha de Entrega | |
Fecha límite de entrega | Fecha de entrega ofrecida por el Licitante [a ser proporcionada por el licitante] | |||||
41 | Serrucho 20" | c/u | 12 | MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL FINAL 17 AVENIDAD NORTE Y ALAMEDA XXXX XXXXX XX, SAN XXXXXXXX, PLAN MAESTRO CENTRO DE GOBIERNO, EDIFICIO 2 Y 3 MINISTERIO DE TRABAJO Y PREVISIÓN SOCIAL –MTPS-. | 20 días calendario posterior a la firma de la Orden de Compra | |
42 | Set de 10 destornilladores básico | Juegos | 12 | |||
43 | Set de tenazas para electricista | Juego | 12 | |||
44 | Sierra de banco | c/u | 2 | |||
45 | Sierra Ingleteadora | c/u | ||||
46 | Taladro de mano | c/u | 18 | |||
47 | Taladro de pedestal de 5/8" | c/u | 4 | |||
48 | Tenaza polo tierra para soldadura | c/u | 24 | |||
49 | Tenaza porta electrodo | c/u | 12 | |||
50 | Tester digital. | c/u | 10 | |||
51 | Tomacorriente macho trifilar tipo | c/u | 4 | |||
52 | Torno | c/u | 1 | |||
53 | Taladro Manual | c/u | ||||
54 | Xxxxx xx xxxxxx | c/u | 45 | |||
55 | Sierra para marco | c/u | 90 | |||
56 | Llave Cangreja | c/u | 45 | |||
57 | Llaves Xxxxxxxx o inglesa | c/u | 45 | |||
58 | Escalera | c/u | 9 | |||
59 | Manguera Para jardín, | c/u | 9 | |||
60 | Piton plástico para manguera | c/u | 9 | |||
61 | Unión CPVC | c/u | 90 | |||
62 | Codo CPVC | c/u | 90 | |||
63 | Unión CPVC | c/u | 90 | |||
64 | "T" CPVC | c/u | 90 | |||
65 | "T" CPVC | c/u | 90 | |||
66 | Brocas para Hierro | c/u | 54 | |||
67 | Brocas para Concreto | c/u | 54 | |||
68 | Caja de empaques fontanería | c/u | 45 | |||
69 | Bolsas para basura Plástica | Paquete | 450 | |||
70 | Pegamento para PVC | c/u | 90 | |||
71 | Tubo CPVC | c/u | 45 | |||
72 | Cinta teflón | c/u | 63 | |||
73 | Caja plástica | c/u | 9 |
1.a -CONDICIONES ESPECIALES
En la preparación de la oferta, el oferente deberá tener en consideración los siguientes aspectos:
a) Propuesta de los tiempos de entrega. No se aceptará un período de entrega mayor a los veinte (20) días calendario, después de recibida la orden de compra. Se dará preferencia a los plazos de entrega menores. Las ofertas con un plazo mayor al mencionado, no serán consideradas.
b) Los bienes deberán ser cotizados en bajo el Incoterm 2010 DDP entregados en los lugares señalados en el numeral 2 Lugares de entrega.
c) Los bienes cotizados no deben incluir el Impuesto a la Transferencia de Bienes Muebles y la Prestación de Servicios (IVA).
d) Los oferentes deberán llenar cada uno de los espacios correspondientes, de la columna de Datos Técnicos garantizados en el Formulario de Especificaciones Técnicas. Todos los bienes deberán cumplir con los requisitos mínimos indicados.
e) La comparación y adjudicación se efectuará por cada ítem y cantidad de unidades completas
f) Periodo de validez de la oferta: a partir de la fecha de presentación 90 días.
g) Garantía por defecto de fábrica deberá ser por un año.
h) La adjudicación será por ítem al que cumpla y sea el monto más bajo.
1.b -DOCUMENTOS QUE DEBERÁN PRESENTARSE EN LA OFERTA:
1. Formularios del Anexo I y II completo y firmado.
2. Personas jurídicas nacionales copias de los documentos siguientes
Credencial del representante Legal u otro documento que lo acredite como tal, debidamente inscrita en el Registro de Comercio
Escritura de Constitución de la Compañía.
Tarjeta de Identificación Tributaria de la Sociedad (NIT);
Tarjeta del Número de Registro de Contribuyentes (NRC).
2. Especificaciones Técnicas
Los requisitos que se transcriben en el cuadro incluido a continuación deberán ser cumplidos por el ofertado”.
Ver Anexo “A”
Anexo II
FORMULARIO DE PRESENTACIÓN DE COTIZACIONES POR PARTE DE LOS PROVEEDORES
(La presentación de este formulario se realizará únicamente en papel de cartas con el membrete oficial del suministrador)
Los abajo firmantes aceptamos en su totalidad los Términos y Condiciones Generales del BIRF, y por la presente nos ofrecemos a suministrar los elementos que se enumeran a continuación, de conformidad con las especificaciones y requisitos del PNUD con arreglo a la LPNS con el número de referencia :
CUADRO Nº 1: Oferta de suministro de bienes con arreglo a especificaciones técnicas y otros requisitos
Ítem No. | Descripción/especificación de los bienes | Cantidad | Última fecha de entrega | Precio unitario (US$) | Precio total por bien (US$) |
Precio total de los bienes |
CUADRO Nº 2: Oferta de cumplimiento con otras condiciones y requisitos conexos
Se indican a continuación otras informaciones que formarán parte de su cotización: | Sus respuestas | ||
Sí Se cumplirá | No Se cumplirá | Si la respuesta es no, sírvase hacer una contrapropuesta | |
Tiempo de entrega estimado | |||
Validez de la oferta | |||
Garantía de los Bienes | |||
Todas las provisiones de los Términos y Condiciones Generales del PNUD | |||
Otros requisitos [sírvanse especificar] |
Toda otra información que no hayamos facilitado automáticamente implica nuestra plena aceptación de los requisitos, términos y condiciones de la Licitación Pública Nacional Simplificada (LPNS)
[nombre de la persona autorizada por el suministrador] [cargo]
[fecha]
Anexo Nº III
CONDICIONES GENERALES DEL PNUD APLICABLES A LAS ORDENES DE COMPRA
A. ACEPTACION DE LA ORDEN DE COMPRA
La presente orden de compra se considerará aceptada únicamente cuando el Proveedor hubiere firmado y devuelto la Copia de Aceptación de ésta, o hubiere efectuado la entrega puntual de la mercancía de conformidad con los términos de la presente orden de compra, según las especificaciones en ella consignadas. La aceptación de la presente orden de compra constituirá un contrato entre las partes, cuyos derechos y obligaciones se regirán exclusivamente por las condiciones establecidas en la presente orden de compra, incluidas las presentes Condiciones Generales. Ninguna cláusula adicional o incompatible que hubiere propuesto el Proveedor obligará al PNUD si no hubiere sido aceptada por escrito por el funcionario debidamente autorizado del PNUD.
B. PAGO
1. Una vez cumplidas las condiciones de entrega, y salvo disposición en contrario en la presente orden de compra, el PNUD efectuará el pago en un plazo de 30 días a contar de la fecha de recepción de la factura del Proveedor y de las copias de los documentos de embarque especificados en la presente orden de compra.
2. El pago de la factura mencionada supra reflejará cualquier descuento indicado en las condiciones de pago de la presente orden de compra, siempre que tal pago se hiciere en el plazo estipulado en dichas condiciones.
3. Salvo cuando el PNUD hubiere autorizado otra cosa, el Proveedor deberá presentar una sola factura por la presente orden de compra y en dicha factura se consignará el número de identificación de la presente orden de compra.
4. El Proveedor no podrá aumentar los precios consignados en la presente orden de compra, a menos que el PNUD lo hubiere autorizado expresamente por escrito.
X. XXXXXXXX XXXXXXXXXX
0. Xx xxxxxxx 0 xx xx Xxxxxxxxxx sobre Privilegios e Inmunidades de la Organización de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que la Organización de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, está exenta de todo impuesto directo, salvo por los cargos correspondientes a servicios públicos, así como de derechos de aduana y gravámenes de naturaleza similar respecto de los artículos que importare o exportare para su uso oficial. Cuando una autoridad gubernamental se negare a reconocer la exención del PNUD respecto de estos impuestos, derechos o gravámenes, el Proveedor consultará inmediatamente al PNUD para determinar la forma de actuar que resulte mutuamente aceptable.
2. En consecuencia, el Proveedor autoriza al PNUD a deducir de sus facturas toda suma que corresponda a esos impuestos, derechos o gravámenes, salvo cuando hubiere consultado al PNUD antes de efectuar esos pagos y el PNUD, en cada caso, le hubiere autorizado específicamente a pagar esos impuestos, derechos o gravámenes en protesto. En ese caso, el Proveedor presentará al PNUD prueba por escrito de que ha pagado estos impuestos, derechos o gravámenes y de que ese pago ha sido debidamente autorizado.
D. RIESGO DE PÉRDIDA
Salvo que las partes hayan acordado otra cosa en la presente orden de compra, el riesgo de pérdida, daño o destrucción de la mercancía se regirá por el DDU INCOTERM 2010.
E. LICENCIAS DE EXPORTACION
Con independencia de cualquier INCOTERM utilizado en la presente orden de compra, el Proveedor tendrá la obligación de obtener las licencias de exportación que fueren requeridas para la mercancía.
F. CONFORMIDAD DE LA MERCANCIA Y SU EMBALAJE
El Proveedor garantiza que la mercancía, incluido su embalaje, es conforme con las especificaciones de la mercancía solicitada en virtud de la presente orden de compra y que es apta para el uso al que normalmente se destina y para los fines expresamente comunicados por el PNUD al Proveedor; asimismo, el Proveedor garantiza que la mercancía no adolece de defectos ni en los materiales ni en su fabricación. El Proveedor garantiza también que la mercancía está embalada de la forma más adecuada para su protección.
G. INSPECCION
1. El PNUD tendrá un plazo razonable después de la entrega de la mercancía para inspeccionarla y rechazar y rehusar su aceptación si no es conforme a lo indicado en la presente orden de compra; el pago de la mercancía en virtud de la presente orden de compra no se entenderá que constituye aceptación de la mercancía.
2. La inspección anterior al embarque no exonerará al Proveedor de ninguna de sus obligaciones contractuales.
H. VIOLACION DE DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL
El Proveedor garantiza que el uso o suministro por el PNUD de la mercancía vendida conforme a la presente orden de compra no viola ninguna patente, derecho de autor, nombre comercial o marca registrada o cualquier otro derecho de propiedad industrial o intelectual. Además, el Proveedor, en virtud de la presente garantía, indemnizará y defenderá a su xxxxx al PNUD y a la Organización de las Naciones Unidas por cualquier acción o reclamación que se entablare contra el PNUD o la Organización de las Naciones Unidas en relación con la presunta violación de cualquiera de los derechos mencionados supra en relación con la mercancía vendida en virtud de la presente orden de compra.
I. DERECHOS DEL PNUD
Si el Proveedor no cumpliere sus obligaciones conforme a los términos y condiciones de la presente orden de compra, incluido, sin carácter limitativo, el incumplimiento de la obligación de obtener las licencias de exportación necesarias o de la obligación de efectuar la entrega, total o parcial, de la mercancía en la fecha o fechas convenidas, el PNUD, previo emplazamiento al Proveedor, con razonable antelación, de que cumpla su obligación y sin perjuicio de otros derechos o recursos, podrá ejercer uno o más de los derechos que se mencionan infra:
A. Adquirir la mercancía, en todo o en parte, de otros proveedores, en cuyo caso el PNUD podrá exigir que el Proveedor le compense por cualquier aumento de los costos en que hubiere incurrido.
B. Rehusar la mercancía, en todo o en parte.
C. Rescindir la presente orden de compra sin responsabilidad alguna por cargos de rescisión o ninguna otra responsabilidad.
J. ENTREGA TARDIA
Sin perjuicio de los derechos u obligaciones de las partes, si el Proveedor no pudiere efectuar la entrega de la mercancía en la fecha o fechas estipuladas en la presente orden de compra, (i) consultará inmediatamente al PNUD para determinar la manera más expeditiva de efectuar la entrega de la mercancía y (ii) utilizar un medio rápido de entrega, a su xxxxx (salvo cuando la demora se debiere a fuerza junior), si así lo solicita razonablemente el PNUD.
K. CESION E INSOLVENCIA
1. Salvo cuando el PNUD le hubiere previamente autorizado por escrito, el Proveedor no podrá ceder, transferir o disponer de la presente orden de compra o de cualquiera de sus partes o de cualquiera de los derechos u obligaciones que le correspondieren en virtud de la presente orden de compra.
2. Si el Proveedor cayera en insolvencia o perdiera el control de su empresa por causa de insolvencia, el PNUD podrá, sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso que pudiera corresponderle, rescindir inmediatamente la presente orden de compra mediante aviso por escrito al Proveedor.
L. USO DEL NOMBRE Y EMBLEMA DEL PNUD Y DE LA ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS
El Proveedor no utilizará en ninguna forma el nombre, el emblema o el sello oficial del PNUD o de la Organización de las Naciones Unidas.
M. PROHIBICION DE PUBLICIDAD
El Proveedor no anunciará ni hará público el hecho de que es un proveedor del PNUD sin la autorización específica del PNUD en cada caso.
N. DERECHOS DEL NIÑO
1. El Proveedor declara y garantiza que ni él ni ninguna de sus filiales realiza ninguna práctica que sea incompatible con los derechos estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño, incluido su artículo 32 que, entre otras disposiciones, reconoce el derecho del niño a estar protegido contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.
2. Todo incumplimiento de esta declaración y garantía dará derecho al PNUD a rescindir la presente orden de compra inmediatamente mediante notificación al Proveedor, sin costo alguno para el PNUD.
X. XXXXX
1. El Contratista declara y garantiza que ni él ni ninguna de sus filiales está directa y activamente involucrado en patentes, desarrollo, ensamblaje, producción, comercio o manufacturación de minas o de componentes utilizados principalmente en la fabricación de minas. El término "minas" se refiere a aquellos artefactos definidos en el artículo 2, párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, de 1980.
2. Todo incumplimiento de esta declaración y garantía dará derecho al PNUD a rescindir el presente Contrato inmediatamente mediante notificación al Contratista, sin costo alguno para el PNUD.
P. SOLUCION DE CONTROVERSIAS
Arreglo amigable
Las partes harán todo lo posible por solucionar de manera amigable toda disputa, controversia o reclamación derivada de la presente orden de compra o su incumplimiento, rescisión o invalidez. Cuando las partes desearen llegar a un arreglo amigable mediante la conciliación, ésta se regirá por el Reglamento de Conciliación de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional que estuviera vigente en esa oportunidad o de conformidad con cualquier otro procedimiento en el que las partes que pudieren convenir.
Arbitraje
A menos que la disputa, controversia o reclamación entre las partes mencionada supra se pueda resolver amigablemente conforme a lo dispuesto en el párrafo precedente del presente artículo dentro de los sesenta (60) días de que una de las partes hubiere recibido de la otra una petición de arreglo amigable, dicha disputa, controversia o reclamación será sometida a arbitraje por cualquiera de las partes de conformidad con el Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional que estuviera vigente en esa oportunidad, incluidas las disposiciones sobre ley aplicable. El tribunal arbitral no podrá conceder indemnizaciones punitivas. Además, ha menos expresamente convenido en la presente orden de compra, el tribunal arbitral no podrá conceder intereses. El laudo arbitral que se pronuncie como resultado de ese arbitraje será la resolución definitiva y vinculante de la controversia, reclamación o disputa entre las partes.
Q. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
Ninguna disposición de las presentes Condiciones Generales o de la presente orden de compra podrá interpretarse que constituye una renuncia de cualquiera de los privilegios e inmunidades de la Organización de las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios.
R. EXPLOTACIÓN SEXUAL
1. El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para impedir la explotación o abuso sexual de cualquier persona por parte del Contratante o de cualquiera de sus empleados, o por cualquier otra persona que pueda ser contratada por el Contratista para prestar cualquier servicio en virtud del Contrato. Con este fin, todo intercambio sexual con cualquier persona menor de dieciocho años, con independencia de cualesquiera leyes relativas al consentimiento, constituirá un caso de explotación y abuso sexual de dicha persona. Además, el Contratista se abstendrá, y tomará todas las medidas adecuadas para que también lo hagan sus empleados u otras personas contratadas por él, de todo intercambio de dinero, bienes, servicios, ofertas de empleo u otros artículos de valor por favores sexuales o actividades que constituyan una explotación o degradación de cualquier persona. El Contratista reconoce y acuerda que estas disposiciones del presente Contrato constituyen una condición esencial del mismo, y que cualquier incumplimiento de esta representación y garantía autoriza al PNUD a rescindir el Contrato de inmediato mediante notificación al Contratista, sin obligación alguna relativa a gastos de rescisión o a compensación de ningún otro tipo.
2. El PNUD no aplicará la norma que antecede relativa a la edad en ningún caso en que el personal del Contratista o cualquier otra persona contratada por éste para prestar cualquier servicio en virtud del presente Contrato esté casado/a con la persona menor de dieciocho años con quien haya mantenido dicho intercambio sexual y cuyo matrimonio sea reconocido como válido ante la xxx xxx xxxx de ciudadanía de las personas involucradas contratadas por el Contratista.
S. LOS FUNCIONARIOS NO SE BENEFICIARÁN
El Contratista garantizará que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas haya recibido o vaya a recibir beneficio alguno, directo o indirecto, como resultado del presente Contrato o de su adjudicación. El Contratista tendrá presente que la violación de esta disposición constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.
T. FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES
Con arreglo al Reglamento Financiero del PNUD, únicamente el Funcionario Autorizado del PNUD posee la autoridad para acceder en nombre del PNUD a cualquier modificación o cambio del presente Contrato, a renunciar a cualquiera de sus disposiciones o a cualquier relación contractual adicional de cualquier tipo con el Contratista. Del mismo modo, ninguna modificación o cambio introducidos en el presente Contrato tendrá validez y será aplicable frente al PNUD, a menos que se incluya en una enmienda al presente Contrato debidamente firmada por el Funcionario Autorizado del PNUD y por el Contratista.
Anexo No. IV
Condiciones Especiales aplicables a la Orden de Compra
Las siguientes Condiciones Especiales de la Orden de Compra complementarán y/o enmendarán las Condiciones Generales aplicables a la Orden de Compra (CGC). En caso de haber conflicto, las provisiones aquí dispuestas prevalecerán sobre las de las CGC.
1 | El País del Comprador es: El Xxxxxxxx |
2 | El comprador es: Programa de las Naciones Unidas – Proyecto PNUD No. 00081915/00091037-BIRF |
3 | Destino de los Bienes: Ministerio de Trabajo y previsión Social. Dirección: Final 00 Xxxxxxx Xxxxx x xxxxxxx Xxxx Xxxxx XX, Xxx Xxxxxxxx, Plan Maestro Centro de Gobierno, Edificio 2 y 3 . |
4 | El significado de los términos comerciales será el establecido en los Incoterm. |
5 | La versión de la edición de los Incoterm será: 2010 |
6 | El idioma será Castellano En el caso de la folletería o manuales que no estén escritos en español, el oferente deberá presentar su traducción a este idioma. |
7 | Para aclaraciones de las ofertas, solamente, la dirección del Comprador es: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - PNUD Centro de Servicios. Edificio Naciones Unidas, Boulevard Orden de Xxxxx Xxx Xx. 0-X, Xxxxx Xxxxx, Xxxxxxx Xxxxxxxxx, Xx Xxxxxxxx, Xx Xxxxxxxx Teléfono: (000) 0000-0000 Fax: (000) 0000-0000 |
8 | La ley que rige será la ley de la República de El Xxxxxxxx. |
9 | Los reglamentos de los procedimientos para los procesos de arbitraje, de conformidad con la Cláusula 10.2 de las CGC, serán: (a) Contrato con un Proveedor extranjero: - Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, cesación, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la CNUDMI. |
(b) Contratos con Proveedores ciudadanos del país del Comprador: - Cualquier disputa, controversia o reclamo generado por o en relación con este Contrato, o por incumplimiento, cesación, o anulación del mismo, deberán ser resueltos mediante arbitraje de conformidad con el Reglamento de Arbitraje vigente de la CNUDMI. | |
10 | Detalle de los documentos de Embarque y otros documentos que deben ser proporcionados por el Proveedor: (i) Documentación demostrativa de la propiedad de los bienes.- (ii) Documentación demostrativa de la entrega de los bienes, al primer transportista. (iii)Factura original indicando una descripción, la cantidad, el precio unitario y el monto total de los bienes. (iv)Certificado de garantía del fabricante o Proveedor. (v) Certificado de Seguro de los bienes (vi) Guía Aérea (vii) Lista de Empaque |
11 | Los precios de los Bienes suministrados y los Servicios Conexos prestados no serán ajustables. |
12 | El pago de los bienes se efectuará en Dólares de los Estados Unidos de América (US$) de la siguiente manera: El Comprador pagará. el 100% del precio del contrato, dentro de los treinta (30) días contados a partir de la entrega a satisfacción de los bienes y la presentación de la factura de consumidor final a nombre de Programa de las Naciones Unidas – Proyecto PNUD No. 00081915/00091037-BIRF y conformidad con los bienes recibidos. |
13 | La cobertura de seguro será según se establece en los Incoterm. |
14 | La responsabilidad por el transporte de los Bienes será según se establece en los Incoterm. |
15 | Las inspecciones y pruebas serán en el lugar de destino final de los bienes que indique el Oferente. |
16 | El valor de la liquidación por daños y perjuicios será: Si el Proveedor deja de entregar los bienes especificados dentro del período estipulado en el contrato, el Contratante podrá, sin perjuicio de las demás acciones que se deriven del contrato, deducir del Precio del contrato, por liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al 0.5% del precio de los bienes entregados con retraso por cada día de retraso, hasta el momento de la entrega, hasta alcanzar una deducción máxima xxx xxxx por ciento (10%) del Precio del contrato de los bienes entregados con retraso. Una vez alcanzado el máximo, el comprador podrá considerar la anulación del contrato. |
17 | El período de validez de la Garantía será: el indicado en cada ítem en las especificaciones técnicas por desperfectos de fábrica. |
18 | El plazo para reparar o reemplazar los bienes será: 15 días calendario |
19 | Fraude y Corrupción 1.16 Es política del Banco exigir que los Prestatarios (incluidos los beneficiarios de los préstamos concedidos por la institución), licitantes, proveedores, contratistas y sus agentes (hayan sido declarados o no), subcontratistas, sub-consultores, proveedores de servicios o proveedores de insumos, y cualquier otro personal asociado, observen las más elevadas normas éticas durante el proceso de contrataciones y la ejecución de los contratos financiados por el Banco. A efectos del cumplimiento de esta política, el Banco: a)define de la siguiente manera, a los efectos de esta disposición, las expresiones que se indican a continuación: (i)“práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud, directa o indirectamente, de cualquier cosa de valor con el fin de influir impropiamente en la actuación de otra persona; (ii)“práctica fraudulenta” significa cualquiera actuación u omisión, incluyendo una tergiversación de los hechos que, astuta o descuidadamente, desorienta o intenta desorientar a otra persona con el fin de obtener un beneficio financiero o de otra índole, o para evitar una obligación; (iii)“práctica de colusión” significa un arreglo de dos o más personas diseñado para lograr un propósito impropio, incluyendo influenciar impropiamente las acciones de otra persona; (iv)“práctica coercitiva” significa el daño o amenazas para dañar, directa o indirectamente, a cualquiera persona, o las propiedades de una persona, para influenciar impropiamente sus actuaciones; (v)“práctica de obstrucción” significa (aa) la destrucción, falsificación, alteración o escondimiento deliberados de evidencia material relativa a una investigación o brindar testimonios falsos a los investigadores para impedir materialmente una investigación por parte del Banco, de alegaciones de prácticas corruptas, fraudulentas, coercitivas o de colusión; y/o la amenaza, persecución o intimidación de cualquier persona para evitar que pueda revelar lo que conoce sobre asuntos relevantes a la investigación o lleve a cabo la investigación, o 8 (bb) las actuaciones dirigidas a impedir materialmente el ejercicio de los derechos del Banco a inspeccionar y auditar de conformidad con el párrafo 1.16 (e), mencionada más adelante. |
b) rechazará toda propuesta de adjudicación si determina que el licitante seleccionado para dicha adjudicación o su personal, sus agentes y sub consultores, subcontratistas, proveedores o sus empleados hayan participado, directa o indirectamente, en prácticas corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o de obstrucción para competir por el contrato de que se trate; c)declarará la adquisición viciada y anulará la porción xxx xxxxxxxx asignada a un contrato si en cualquier momento determina que los representantes del Prestatario o de un beneficiario de alguna parte de los fondos xxx xxxxxxxx han participado en prácticas corruptas, fraudulentas, de colusión, coercitivas o de obstrucción durante el proceso de adquisición o la implementación de dicho contrato, sin que el Prestatario haya adoptado medidas oportunas y apropiadas que el Banco considere satisfactorias para corregir la situación, dirigidas a dichas prácticas cuando éstas ocurran, incluyendo no haber informado al Banco oportunamente al haberse conocido dichas prácticas; d)sancionará a una firma o persona, en cualquier momento, de conformidad con el régimen de sanciones del Banco, incluyendo declarar dicha firma o persona inelegible públicamente, en forma indefinida o durante un período determinado para: (i) que se le adjudique un contrato financiado por el Banco y (ii) que se le nomine subcontratista, consultor, proveedor o proveedor de servicios de una firma que de lo contrario sería elegible para que se le adjudicara un contrato financiado por el Banco. e) requerirá que, en los contratos financiados con un préstamo del Banco, se incluya una cláusula que exija que los Licitantes, proveedores y contratistas y sus subcontratistas sus agentes, personal, consultores, proveedores de bienes o servicios deben permitir al Banco revisar todas las cuentas, archivos y otros documentos relacionados con la presentación de las ofertas y el cumplimiento del contrato y someterlos a una verificación por auditores designados por el Banco; y f) requerirá que, cuando un Prestatario adquiera bienes, obras o servicios distintos a los de consultoría directamente de una agencia de las Naciones Unidas de conformidad con lo establecido en el párrafo 3.10 de esta Normas y bajo un acuerdo firmado entre el Prestatario y la agencia de las Naciones Unidas, las provisiones relacionadas con las sanciones por fraude y corrupción estipuladas en este párrafo 1.16 deberán aplicarse en su integridad a todos los proveedores de bienes y servicios, contratistas, consultores, subcontratistas o sub consultores y a los empleados que hayan firmado contratos con dicha agencia de las Naciones Unidas. |
Como excepción a lo anterior, los párrafos 1.16 (d) y (e) no aplicarán a las agencias de las Naciones Unidas ni a sus empleados y el párrafo 1.16 (e) no aplicará a los contratos celebrados entre la agencia de las Naciones Unidas y sus proveedores de bienes y servicios. En tales casos, las Naciones Unidas y el Banco acordarán los términos para aplicar las regulaciones de las Naciones Unidas en relación a investigación de alegaciones de fraude y corrupción, entre los cuales deberá estar la obligación de informar periódicamente al Banco de las decisiones y acciones tomadas. El Banco se reserva el derecho de solicitar al prestatario la suspensión o terminación del contrato. Las agencias de las Naciones Unidas deberán consultar al Banco acerca de la lista de individuos y firmas suspendidas o sancionadas. Si una agencia de las Naciones Unidas firma un contrato o una orden de compra con una firma o individuo suspendido o sancionado por el Banco, éste no financiará los gastos relacionados con las mismas y procederá a aplicar otras medidas según sea necesario. 1.17 Con el acuerdo del Banco específico, un Prestatario podrá incluir en los formularios de licitación para contratos financiados por el Banco, la declaratoria jurada del licitante de observar las leyes del país contra fraude y corrupción (incluyendo sobornos), cuando compita o ejecute un contrato, conforme éstas hayan sido incluidas en los documentos de licitación. El Banco aceptará la introducción de tal declaratoria a petición del país del Prestatario, siempre que los acuerdos que rijan esa declaratoria sean satisfactorios al Banco. |
Anexo No. V
Modelo de Contrato