SOLICITUD DE PROPUESTAS N° 2015-0720 Proyecto PNUD/73393 y 75077 Control, Vigilancia y Evaluación de Impacto de Regalías. PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO- PNUD Septiembre 2015
SOLICITUD DE PROPUESTAS N° 2015-0720
Proyecto PNUD/73393 y 75077 Control, Vigilancia y Evaluación de Impacto de Regalías.
PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO- PNUD
Septiembre 2015
Sección 1. Carta de Invitación
Bogotá, D.C. Septiembre 23 de 2015
Asunto: Contratar el servicio de admisión, curso y entrega de correspondencia y de los servicios postales, que permita garantizar la entrega oportuna y certificada de las comunicaciones oficiales, y que coadyuve al cumplimiento de las actividades requeridas para la prestación del servicio mencionado.
Estimado señor/Estimada señora:
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) tiene el gusto de dirigirse a usted a fin de solicitarle la presentación de una Propuesta a esta solicitud de propuesta (SdP) para la provisión de los servicios de referencia.
La presente Solicitud de Propuesta (SdP) está compuesta de los siguientes documentos:
Sección 1 – Esta Carta de Invitación
Sección 2 – Instrucciones a los Proponentes (incluyendo la Hoja de Datos) Sección 3 – Términos de Referencia
Sección 4 – Formulario de presentación de Propuestas
Sección 5 – Documentos que establecen la elegibilidad y calificaciones del Proponente Sección 6 – Formulario de Propuesta Técnica
Sección 7 – Formulario de Propuesta Financiera Sección 8 – Formulario de Garantía de Propuesta Sección 9 – Formulario de Garantía de Ejecución (N/A)
Sección 10 –Términos y Condiciones Generales del Contrato. Sección 11 –Modelo Minuta Contrato
Su oferta incluirá una Propuesta Financiera y una Propuesta Técnica, presentadas en sobres separados y deberá presentarse con arreglo a las indicaciones de la Sección 2.
Le rogamos remita una manifestación de interés dirigida a la siguiente dirección o por correo electrónico:
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
Xxxxxxx 00 Xx 00-00 xxxx 0, Xxxxxx X.X, Xxxxxxxx Email: Xxxxxxxxxxxx.xxx0@xxxx.xxx
Atención: SECCIÓN DE ADQUISICIONES Y CONTRATACIONES
Dicha manifestación de interés deberá estar en posesión del PNUD a más tardar el día anterior a la fecha límite de presentación de propuestas, y en la misma se deberá indicar si su empresa tiene intención de presentar una Propuesta. Si no es así, el PNUD agradecería nos indicase el motivo, para nuestra información.
Si usted ha recibido esta SdP a través de una invitación directa realizada por el PNUD, la transferencia de esta invitación a otra empresa requiere de la notificación por escrito al PNUD de dicha transferencia y del nombre de la empresa a la que se envía la invitación.
Si precisa aclaraciones adicionales, le rogamos se ponga en comunicación al correo electrónico arriba mencionado y que se indica en la Hoja de Datos adjunta, que coordina las consultas relativas a esta SdP.
El PNUD queda a la espera de recibir su Propuesta y le da las gracias de antemano por su interés en las oportunidades de adquisición que ofrece el PNUD.
Atentamente le saluda,
SECCIÓN DE ADQUISICIONES Y CONTRATACIONES
PNUD Colombia
Sección 2: Instrucciones a los Proponentes
Definiciones
a) “Contrato” se refiere al acuerdo que será firmado por y entre el PNUD y el Proponente elegido, todos los documentos adjuntos al mismo, entre otros los Términos y Condiciones Generales (TCG), y los Apéndices.
b) “País” se refiere al país indicado en la Hoja de Datos.
c) “Hoja de Datos” se refiere a la parte de las Instrucciones a los Proponentes que se utiliza para reflejar las condiciones del proceso de licitación específicas a los requisitos de esta SdP.
d) “Día” se refiere a día calendario.
e) “Gobierno” se refiere al Gobierno del país que ha de recibir los servicios prestados con arreglo a lo que se especifica en el Contrato.
f) “Instrucciones a los Proponentes” (Sección 2 de la SdP) se refiere a la serie completa de documentos que facilitan a los Proponentes toda la información necesaria y los procedimientos que deben seguirse en el curso de la preparación de sus Propuestas
g) “Carta de Intenciones” (Sección 1 de la SdP) se refiere a la carta de invitación enviada por el PNUD a los proponentes.
h) “Cambios sustanciales” se refiere a cualquier contenido o característica de la Propuesta que sea significativamente diferente de un aspecto o requisito esencial de la SdP, y que: (i) altere sustancialmente el alcance y la calidad de los requisitos, (ii) limite los derechos del PNUD y /o las obligaciones del Oferente, y
(iii) afecte negativamente la equidad y los principios del proceso de adquisición, como aquellos que pongan en peligro la posición competitiva de otros oferentes.
i) “Propuesta” se refiere a la respuesta del Proponente a la Solicitud de Propuesta, y que incluye el Formulario de presentación de Propuestas, la Propuesta Técnica, la Propuesta Financiera y toda otra documentación adjunta a la misma, tal como exige la SdP.
j) “Proponente” se refiere a cualquier entidad legal que pueda presentar o haya presentado una Propuesta para la prestación de servicios solicitados por el PNUD a través de esta SdP.
k) “SdP” se refiere a la Solicitud de Propuesta que consiste en una serie de instrucciones y referencias preparadas por el PNUD a los efectos de seleccionar el proveedor de servicios que mejor pueda llevar a cabo los servicios descritos en los Términos de Referencia.
l) “Servicios” se refiere a todo el conjunto de las tareas y entregables solicitados por el PNUD con arreglo a la SdP.
m) “Información Complementaria a la SdP” se refiere a una comunicación escrita transmitida por el PNUD a los posibles proponentes, que incluya aclaraciones, respuestas a las consultas recibidas de los proponentes potenciales o cambios que deban introducirse en la SdP, en cualquier momento después de la publicación de la SdP pero antes de la fecha límite para la presentación de las Propuestas.
n) “Términos de Referencia” (TdR) se refiere al documento incluido en la Sección 3 de esta SdP, que describe los objetivos, el alcance de los servicios, las actividades, las tareas a realizar, las responsabilidades respectivas del Proponente, los resultados esperados y otros datos relativos a la ejecución de la serie de funciones y servicios que se esperan del Proponente cuya Propuesta haya resultado elegida.
A. ASPECTOS GENERALES
1. Por este medio, el PNUD solicita Propuestas en respuesta a la presente Solicitud de Propuesta (SdP). Los proponentes deberán cumplir estrictamente todos los requisitos de la misma. No se autoriza la introducción de cambios, sustituciones u otras modificaciones a las normas y disposiciones estipuladas en esta SdP, a menos que lo ordene o apruebe por escrito el PNUD en forma de Información Complementaria a la SdP.
2. La presentación de una Propuesta se considerará como un reconocimiento por parte del Proponente de que todas las obligaciones previstas en esta SdP se cumplirán y, a menos que se especifique lo contrario, de que el Proponente ha leído, entendido y aceptado todas las instrucciones de esta SdP.
3. Toda Propuesta presentada será considerada como una oferta del Proponente y no constituye ni implica la aceptación de la misma por el PNUD. El PNUD no tiene ninguna obligación de adjudicar un contrato a ningún Proponente como resultado de esta SdP.
4. El PNUD practica una política de tolerancia ante prácticas prohibidas, incluyendo fraude, corrupción, colusión, prácticas no éticas y obstrucción y está resuelto a impedir, identificar y abordar todos los actos y prácticas de este tipo contra el propio PNUD o contra terceros participantes en actividades del PNUD. (véase: xxxx://xxx.XXXX.xxx/xxxxx/xxxxxxxxxxxxxxxx/XXXX_Xxxx_Xxxxx_Xxxxxx_Xxxxxxx_XXXXX_xxxx_0000.xxx y xxxx://xxx.XXXX.xxx/xxxxxxx/XXXX/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx_xxxxxxx/ para una descripción completa de las políticas)
5. En respuesta a esta SdP, el PNUD insta a todos los Proponentes a comportarse de manera profesional, objetiva e imparcial, y a tener en todo momento presentes en primer lugar los intereses del PNUD. Los Proponentes deberán evitar rigurosamente los conflictos con otras tareas asignadas o con sus propios intereses, y actuar sin tener en cuenta futuros trabajos. Todo Proponente de quien se demuestre que tiene un conflicto de intereses será descalificado. Sin perjuicio de todo lo antes citado, se considerará que los Proponentes y cualquiera de sus afiliados tienen un conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación, si:
5.1 están o han estado asociados en el pasado con una empresa o cualquiera de sus filiales que haya sido contratada por el PNUD para prestar servicios para la preparación del diseño, la lista de requisitos y las especificaciones técnicas, términos de referencia, y os análisis y estimaciones de costos, y otros documentos que se utilizarán en la adquisición de los bienes y servicios relacionados con este proceso de selección;
5.2 ha participado en la preparación y/o el diseño del programa o proyecto relacionado con servicios solicitados en esta SdP, o
5.3 se encuentra en conflicto por cualquier otra razón que pueda determinar el PNUD o a criterio de éste.
En caso de duda en la interpretación de lo que es, potencialmente, un conflicto de intereses, el Proponente deberá dar a conocer su situación al PNUD y pedir la confirmación de éste sobre si existe o no tal conflicto.
6. Del mismo modo, los Proponentes deberán informar en su Propuesta de su conocimiento de lo siguiente:
6.1 si son propietarios, copropietarios, funcionarios, directores, accionistas mayoritarios, o si tienen personal clave que sean familiares de funcionarios del PNUD participantes en las funciones de adquisición y/o el Gobierno del país o de cualquier asociado en la implementación de los servicios de esta SdP, y
6.2 toda otra circunstancia que pudiera dar lugar a un conflicto de intereses, real o percibido como tal; colusión o prácticas de competencia desleal.
El incumplimiento de esta información puede dar como resultado el rechazo de la Propuesta o Propuestas afectadas por este incumplimiento.
7. La elegibilidad de los Proponentes que sean propiedad, total o parcial, del Gobierno estará sujeta a una posterior evaluación del PNUD y a la revisión de diversos factores, como por ejemplo estar registrados como entidad independiente, dimensión de la propiedad o participación estatal, recepción de subsidios, mandato, acceso a información relacionada con esta SdP, y otros que pudieran conducirles a gozar de una ventaja indebida frente a otros Proponentes, y al eventual rechazo de la Propuesta.
8. Todos los Proponentes deberán respetar el Código de Conducta de Proveedores del PNUD, que se pueden
encontrar en este enlace: xxxx://xxx.xx.XXXX.xxx/xxxxxxxxxxx/XXXX-xxxxxxxx-xxxx-xx-xxxxxxx.xxx
B. CONTENIDO DE LA PROPUESTA
9. Secciones de la Propuesta
Los Proponentes deberán completar, firmar y presentar los siguientes documentos:
9.1 Carta de acompañamiento de la Presentación de la Propuesta (véase SdP, Sección 4);
9.2 Documentos que establecen la elegibilidad y calificaciones del Proponente (véase SdP, Sección 5);
9.3 Propuesta Técnica (véase el formulario indicado en la SdP, Sección 6);
9.4 Propuesta Financiera (véase el formulario indicado en la SdP, Sección 7);
9.5 Garantía de Propuesta, si se considera necesaria (véase al respecto la Hoja de Datos (HdD, nos. 9-11), véase formulario prescrito en la SdP, Sección 8);
9.6 Anexos o apéndices a la Propuesta.
10. Aclaraciones a la Propuesta
10.1 Los Proponentes podrán solicitar aclaraciones sobre cualquiera de los documentos relativos a la SdP, a más tardar en la fecha indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 16) antes de la fecha de presentación de la Propuesta. Toda solicitud de aclaración debe ser enviada por escrito y por servicio de correo postal o medios electrónicos a la dirección del PNUD que se indica en la Hoja de Datos (HdD, n º 17). El PNUD responderá por escrito y por medios electrónicos, y remitirá copias de la respuesta (incluyendo una explicación de la consulta pero sin identificar el origen de la misma) a todos los Proponentes que hayan confirmado su intención de presentar una Propuesta.
10.2 El PNUD se compromete a dar respuesta a estas demandas de aclaración con rapidez, pero cualquier demora en la respuesta no implicará una obligación por parte del PNUD de ampliar el plazo de presentación de ofertas, a menos que el PNUD considere que dicha prórroga está justificada y es necesaria.
11. Modificación de las Propuestas
11.1 En cualquier momento antes de la fecha límite para la presentación de la Propuesta, el PNUD podrá, por cualquier motivo –por ejemplo, en respuesta a una aclaración solicitada por un proponente–, modificar la SdP en la forma de una Información Complementaria a la SdP. Todos los Proponentes potenciales serán notificados por escrito de todos los cambios o modificaciones y de las instrucciones adicionales por medio de la de Información Complementaria a la SdP y según el método especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 18).
11.2 Con el fin de proporcionar a los potenciales Proponentes un plazo razonable para estudiar las enmiendas en la preparación de sus Propuestas, el PNUD podrá, de manera discrecional, prorrogar el plazo para la presentación de éstas, cuando la naturaleza de la modificación de la SdP justifique dicha ampliación.
X. XXXXXXXXXXX XX XXX XXXXXXXXXX
00. Costos
El proponente asumirá todos y cada uno de los costos relacionados con la preparación y/o presentación de la Propuesta, independientemente de si su Propuesta resulta seleccionada o no. El PNUD en ningún caso será responsable por dichos costos, independientemente de la modalidad o del efecto del proceso de contratación.
13. Idiomas
La Propuesta, así como toda la correspondencia conexa intercambiada entre el Proponente y el PNUD, estará escrita en el o los idiomas que se especifican en la Hoja de Datos (HdD, nº 4). Todo material impreso proporcionado por el Proponente que esté escrito en un idioma distinto del o de los que se indiquen en la HdD, deberá ir acompañado de una traducción al idioma de preferencia indicado en la HdD. A efectos de interpretación de la Propuesta, y en caso de discrepancia o inconsistencia en el significado, la Propuesta se regirá por la versión redactada en el idioma de preferencia. Al concluir un contrato, el idioma del contrato regirá la relación entre el contratista y el PNUD.
14. Formulario de presentación de la Propuesta
El Proponente presentará su Propuesta utilizando para ello el Formulario de presentación de Propuestas que se adjunta en la Sección 4 de la presente SdP.
15. Formato y contenido de la Propuesta Técnica
A menos que se indique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nº 28), el Proponente deberá estructurar la Propuesta Técnica de la siguiente manera:
15.1 Experiencia de la Empresa u Organización: Esta sección proporcionará información detallada sobre la estructura de la organización, , su capacidad y sus recursos organizativos y la experiencia de la empresa u organización, la lista de proyectos y contratos (tanto finalizados como en curso, tanto nacionales como internacionales) relacionados o de naturaleza similar a los requerimientos de la SdP, y la prueba de estabilidad financiera y suficiencia de recursos para completar los servicios requeridos por la SdP (véase la cláusula nº 18 de la SdP y la nº 26 de la HdD para más detalles). Otro tanto se aplicará a cualquier otra entidad participante en la SdP como Joint Venture o consorcio.
15.2 Propuesta Metodológica, Enfoque y Plan de Ejecución: En esta sección se deberá demostrar la respuesta del Proponente a los Términos de Referencia, mediante la identificación de los componentes específicos propuestos y cómo se abordarán los requisitos especificados, punto por punto; la inclusión de una descripción detallada de las características esenciales del funcionamiento propuesto; la identificación de las obras o partes de las obras que se subcontratarán, demostrando de qué modo la metodología propuesta cumple o supera las especificaciones, al tiempo que garantiza la idoneidad de la adecuación a las condiciones locales y el resto del entorno operativo del proyecto. Esta metodología deberá estar enmarcada en un calendario de ejecución que se ajuste a la duración del contrato según lo especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 29 y nº 30).
Los Proponentes deberán ser plenamente conscientes de que los productos o servicios que el PNUD solicita podrán ser transferidos, de inmediato o más adelante, por el PNUD a socios del Gobierno, o a una entidad designada por éste, con arreglo a las políticas y los procedimientos del PNUD. Todos los Proponentes, por lo tanto, deberán presentar en sus Propuestas lo siguiente:
a) una declaración que indique si es necesario algún tipo de licencia de importación o exportación en relación con los bienes que serán adquiridos o los servicios que hayan de ser prestados, incluyendo cualquier tipo de restricción en el país de origen; naturaleza de uso o doble uso de los bienes o servicios, incluyendo cualquier disposición relativa a los usuarios finales; y
b) la confirmación de que el Proponente ha obtenido licencias de esta naturaleza en el pasado, y tiene expectativas razonables de obtener todas las licencias necesarias, en caso de que su Propuesta se considere la más adecuada.
15.3 Estructura Administrativa y Personal Clave: Esta sección debe incluir los currículos completos del personal clave asignado para implementar la metodología propuesta, con una definición clara de las respectivas funciones y responsabilidades. Los currículos deben establecer la competencia y demostrar las cualificaciones en los ámbitos relacionados con los TdR.
En el cumplimiento de esta sección, el Proponente asegurará y confirmará al PNUD que el personal nombrado estará disponible para cumplir con las exigencias del Contrato en las fechas propuestas. Si alguna de las personas clave no está disponible más adelante, excepto si ello es debido a motivos inevitables como fallecimiento o incapacidad médica, entre otros, el PNUD se reserva el derecho de considerar la Propuesta inaceptable. Cualquier sustitución deliberada debida a razones de fuerza mayor, incluyendo el retraso en la ejecución del proyecto de programa por causas ajenas a la Propuesta, podrá hacerse sólo después de que el PNUD haya aceptado la justificación de la sustitución y haya aprobado las calificaciones de la persona reemplazante, que deberá poseer una acreditación igual o superior a las de la persona sustituida.
15.4 Cuando la Hoja de Datos requiera la presentación de una Garantía de Propuesta, ésta será presentada junto a la Propuesta Técnica. El PNUD podrá considerar prescrita la Garantía de Propuesta, y rechazar la Propuesta, en caso de que se dé una condición o combinación de las siguientes condiciones:
a) si el Proponente retira su oferta durante el período de validez de la Propuesta especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 11), o.;
b) si el monto de la Garantía de Propuesta resulta ser inferior al estipulado por el PNUD según se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 9), o.;
c) en caso de que el Proponente aceptado no llegue a:
i. firmar el contrato después de la concesión por parte del PNUD; o a
ii. cumplir con la variación de los requisitos del PNUD, de acuerdo con la cláusula nº 35 de la SdP; o a
iii. proporcionar la Garantía de Ejecución, los seguros u otros documentos que el PNUD pueda exigir como condición para la efectividad de las prestaciones del contrato que pueda ser adjudicado al Proponente.
16. Propuesta Financiera
La Propuesta Financiera se preparará utilizando el formulario estándar adjunto (Sección 7). La Propuesta Financiera incluirá una relación de todos los costos de los principales componentes asociados a los servicios y un desglose detallado de dichos costos. Todas los productos y actividades descritas en la Propuesta Técnica deberán tener un precio por separado, en una correspondencia uno a uno. Todo producto y actividad descrita en la Propuesta Técnica cuya cotización no figure en la Propuesta Financiera se considerará que se incluye en los precios de otras actividades o productos, así como en el precio total final.
17. Monedas
Todos los precios se establecerán en la moneda indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 15). No obstante, cuando las diferentes Propuestas estén expresadas en diferentes monedas, a efectos de comparación de todas las Propuestas:
a) El PNUD convertirá la moneda en que se cotice la Propuesta en la moneda de preferencia del PNUD, de acuerdo con la tasa actual de cambio operacional de las Naciones Unidas correspondiente al último día de presentación de Propuestas, y
b) En caso de que la Propuesta considerada más aceptable con arreglo a las exigencias de la SdP se cotice en otra moneda diferente de la moneda de preferencia que establece la Hoja de Datos (HdD, nº 15) infra, el PNUD se reservará el derecho de adjudicar el contrato en la moneda de preferencia del PNUD, utilizando el método de conversión anteriormente especificado.
Las Propuestas presentadas por dos (2) o más Proponentes serán rechazadas en su totalidad si se demuestra que responden a alguna de las siguientes características:
a) tienen al menos un socio de control, director o accionista en común; o
b) cualquiera de ellos recibe o ha recibido algún subsidio directo o indirecto de otro u otros de ellos; o
c) tienen el mismo representante legal a efectos de la presente SdP; o
d) tienen una relación entre sí, directamente o a través de terceros, que los coloca en una posición de acceso a información sobre la Propuesta de otro Proponente, o de influencia sobre la Propuesta de otro Proponente, en relación con este proceso de SdP;
e) son subcontratistas uno de otro en la Propuesta de cada uno de ellos, o bien un subcontratista de una de las Propuestas también presenta otra a su nombre como Proponente principal, o
f) un experto propuesto para formar parte del equipo de un Proponente participa en más de una Propuesta recibida en relación con este proceso de SdP. Esta condición no se aplica a los subcontratistas que estén incluidos en más de una Propuesta.
18. Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente
El Proponente deberá presentar pruebas documentales de su condición de proveedor elegible y calificado, utilizando para ello el formulario previsto en la Sección 5, Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente. Con el fin de adjudicar un contrato a un Proponente, sus calificaciones deberán estar documentadas de modo satisfactorio ante el PNUD. Éstas deberán establecer, entre otros, lo siguiente:
a) que en caso de que un Proponente ofrezca suministrar bienes, con arreglo al Contrato, que el Proponente no haya fabricado ni producido él mismo, el Proponente habrá sido debidamente autorizado por el fabricante o productor de dichos bienes a suministrar los bienes en el país de destino final;
b) que el Proponente posee la capacidad financiera, técnica y productiva necesarias para ejecutar el Contrato; y
c) que, hasta donde el Proponente conoce, no está incluido en la Lista de Proveedores inelegibles de las Naciones Unidas, o en la lista de la suspensión de las Naciones Unidas o en cualquier otra lista suspensiva de proveedores del PNUD.
19. Joint ventures, consorcios o asociaciones
Si el Proponente es un grupo de personas jurídicas que forman o han formado una Joint Venture, un consorcio o una asociación en el momento de la presentación de la Propuesta, deberá confirmar en su Propuesta que:
(i) han designado a una de las partes a actuar como entidad líder, debidamente investida de autoridad para obligar legalmente a los asociados de la Joint Venture conjunta y solidariamente, lo que deberá ser debidamente demostrado mediante un acuerdo debidamente firmado ante notario entre dichas personas jurídicas, acuerdo que deberá presentarse junto con la Propuesta, y
(ii) si se le adjudica el contrato, el contrato podrá celebrarse por y entre el PNUD y la entidad líder designada, quien actuará en nombre y representación de todas las entidades asociadas que componen la Joint Venture.
Después de que la Propuesta haya sido presentada al PNUD, la entidad líder designada para representar a la Joint Venture no podrá ser modificada sin el consentimiento escrito previo del PNUD. Además, ni la entidad líder ni las entidades asociadas de la Joint Venture podrán:
a) Presentar una nueva Propuesta en representación propia, ni
b) como entidad líder o entidad asociada en nombre de otra Joint Venture que presente otra Propuesta.
La descripción de la organización de la Joint Venture, el consorcio o la asociación deberá definir con claridad la función que se espera de cada una de las entidades de la Joint Venture en el cumplimiento de los requisitos de la SdP, tanto en la Propuesta como en el acuerdo de Joint Venture. Todas las entidades que conforman la Joint Venture estarán sujetas a la evaluación de elegibilidad y calificación por parte del PNUD.
Cuando una Joint Venture presente su trayectoria y experiencia en compromisos similares a los que exige la SdP, deberá presentar la información de la siguiente manera:
a) los compromisos que hayan sido asumidos conjuntamente por la Joint Venture, y
b) los que han sido asumidos por las entidades individuales de la Joint Venture que se supone vayan a participar en la prestación de los servicios definidos en la SdP, y
estén permanentemente o estuvieran temporalmente asociados con cualquiera de las empresas asociadas no pueden ser presentados como experiencia de la Joint Venture o de sus asociados, y únicamente podrán hacerlo valer los propios expertos individuales en la presentación de sus acreditaciones individuales.
Si la oferta de una Joint Venture es considerada por el PNUD como la más aceptable y la que ofrece la mejor relación calidad-precio, el PNUD adjudicará el contrato a esta Joint Venture, a nombre de su entidad líder designada, quien deberá firmar el contrato para todas las entidades asociadas y en nombre de éstas.
20. Propuestas alternativas
A menos que se especifique lo contrario en la Hoja de Datos (HdD, nos. 5 y 6) no se tomarán en consideración las Propuestas alternativas. Cuando las condiciones de admisión se cumplan o cuando se hayan establecido claramente justificaciones, el PNUD se reserva el derecho de adjudicar un contrato sobre la base de una Propuesta alternativa.
21. Periodo de validez
Las Propuestas tendrán validez durante el período que se especifique en la Hoja de Datos (HdD, nº 8), a partir de la fecha límite de presentación también indicada en la misma (HdD, nº 21). Una Propuesta válida por un período más corto será inmediatamente rechazada por el PNUD y se considerará no aceptable.
En circunstancias excepcionales, antes de la expiración del período de validez de la Propuesta, el PNUD podrá solicitar a los Proponentes la ampliación del período de validez de sus Propuestas. La solicitud y las respuestas se harán por escrito y se considerará que forman parte integrante de la Propuesta.
22. Conferencia de Proponentes
Cuando sea conveniente, se llevará a cabo una conferencia de Proponentes en fecha, hora y lugar especificados en la Hoja de Datos (HdD, nº 7). Todos los Proponentes estarán invitados a asistir. La inasistencia, sin embargo, no dará lugar a la descalificación de un Proponente interesado. Las actas de la conferencia de Proponentes podrán ser expuestas en el sitio web del PNUD o difundidas a las empresas individuales que se hayan registrado o que hayan manifestado su interés en el contrato, hayan o no asistido a la conferencia. Ninguna declaración verbal hecha durante la conferencia podrá modificar los términos y condiciones de la SdP, a menos que dicha declaración sea específicamente inscrita en las actas de la conferencia o se emita/publique como modificación en forma de Información Complementaria a la SdP.
D. PRESENTACIÓN Y APERTURA DE PROPUESTAS
23. Presentación
23.1 Los sobres que contengan la Propuesta Financiera y la Propuesta Técnica DEBERÁN ESTAR TOTALMENTE SEPARADOS y cada uno de ellos deberá ser presentado de forma individual, sellado y claramente marcado en el exterior, ya sea como “PROPUESTA TÉCNICA” o como “PROPUESTA FINANCIERA”, según corresponda. Cada sobre DEBERÁ indicar claramente el nombre del Proponente. Los sobres exteriores llevarán la dirección del PNUD tal como se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20) y deberán incluir el nombre y la dirección del Proponente, así como una advertencia con el siguiente texto: “No abrir antes de la hora y fecha fijadas para la apertura de la Propuesta”, tal como se especifica en la Hoja de Datos (HdD, nº 24). El Proponente deberá asumir la responsabilidad por el extravío o la apertura prematura de las Propuestas debido al inadecuado sellado o etiquetado por parte del Proponente.
23.2 Los Proponentes deberán presentar sus Propuestas en la forma prevista en la Hoja de Datos (HdD, nº 22 y nº23). Cuando se espere que las Propuestas estén en tránsito más de 24 horas, el Proponente deberá tener la precaución de prever un tiempo de entrega suficiente para cumplir con la fecha límite para la presentación que haya establecido el PNUD. El PNUD indicará para que quede constancia que la fecha y hora oficiales de recepción de la Propuesta son la fecha y hora efectivas de la llegada física de dicha Propuesta a las instalaciones del PNUD tal como se indica en la Hoja de Datos (HdD, nº 20).
23.3 Los proponentes que presenten Propuestas transmitidas por correo físico o entregadas personalmente deberán adjuntar la copia original y cada copia de la Propuesta en sobres cerrados y separados, identificando debidamente cada uno de los sobres como “Propuesta original” y “Copia de la Propuesta”, según corresponda. Los dos sobres serán sellados y colocados en un sobre exterior. El número de copias necesarias se especificará en la Hoja de Datos (HdD, nº 19). En caso de discrepancia entre el contenido del sobre de la “Propuesta original” y el de la “Copia de la Propuesta”, tendrá preferencia el contenido del ejemplar marcado como original. La versión original de la Propuesta deberá estar firmada o rubricada por el Proponente o por persona(s) debidamente autorizada(s) para representarlo. La autorización deberá ser comunicada mediante un documento acreditativo de la autorización emitido por la máxima autoridad de la empresa o un poder notarial que acompañe a la Propuesta.
23.4 Los Proponentes deberán tener en cuenta que el mero acto de presentación de una Propuesta, en y sí y por sí, implica que el Proponente acepta los Términos y Condiciones Generales de Contratación del PNUD, tal como que se indican en la Sección 10.
24. Plazo de presentación de Propuestas y Propuestas retrasadas
Las ofertas deberán obrar en poder del PNUD en la dirección y, a más tardar, en la fecha y hora especificadas en la Hoja de Datos (HdD, nº 20 y 21).
El PNUD no tendrá en cuenta ninguna Propuesta que llegue con posterioridad a la fecha y hora límites de presentación de las Propuestas. Toda Propuesta recibida por el PNUD después de la fecha límite de presentación de Propuestas será declarada tardía, y será rechazada y devuelta sin abrir al Proponente.
25. Retirada, sustitución y modificación de Propuestas
25.1 Deberá ser responsabilidad única de los Proponentes la adopción de las medidas necesarias para examinar cuidadosamente en detalle la plena coherencia de sus Propuestas con los requisitos de la SdP, teniendo en cuenta que las deficiencias sustanciales en el suministro de información solicitada por el PNUD o la falta de claridad en la descripción de los servicios que se hayan de proporcionar pueden provocar el rechazo de la Propuesta. El Proponente asumirá toda la responsabilidad de eventuales interpretaciones o conclusiones erróneas formuladas por él mismo
en cuanto a la comprensión de la SdP a partir del conjunto de información proporcionada por el PNUD.
25.2 Un Proponente podrá retirar, sustituir o modificar su Propuesta después de haber sido presentada, mediante el envío de una notificación por escrito, de conformidad con la cláusula 23.1, debidamente firmada por un representante autorizado, y que deberá incluir una copia de la autorización (o un poder notarial). La sustitución o modificación correspondientes de la Propuesta deberá acompañarse a la notificación escrita respectiva. Todas las notificaciones deberán obrar en poder del PNUD antes de la fecha límite de presentación, y deberán ser presentadas de conformidad con la Cláusula 23.1 de la SdP (salvo en lo que se refiere a las notificaciones de retiro, que no requieren copias). Los respectivos sobres deberán estar claramente rotulados como sigue: “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN” o “MODIFICACIÓN”.
25.3 Las Propuestas cuya retirada se solicite serán devueltas sin abrir a los proponentes.
25.4 Ninguna Propuesta podrá ser retirada, sustituida o modificada en el periodo que va de la fecha límite para la presentación de Propuestas hasta el vencimiento del período de validez de las Propuestas especificado por el Proponente en el Formulario de presentación de Propuestas o cualquier prórroga del mismo.
26. Apertura de Propuestas
El PNUD abrirá las Propuestas en presencia de un comité especial creado por el PNUD y compuesto de al menos dos (2) miembros. Si se autoriza la presentación electrónica, los procedimientos específicos electrónicos de apertura de Propuestas serán los especificados en la Hoja de Datos (HdD, nº 23).
En el momento de la apertura, se darán a conocer los nombres, las modificaciones y los retiros de proponentes; el estado de las etiquetas, los sobres y los sellos; el número de carpetas y archivos; y todo otro tipo de detalles que el PNUD estime oportuno. Ninguna Propuesta será rechazada durante el procedimiento de apertura, excepto en los casos de presentación tardía, cuyas Propuestas serán devueltas sin abrir al Proponente.
27. Confidencialidad
La información relativa a la revisión, evaluación y comparación de las Propuestas, y la recomendación de adjudicación del contrato, no podrá ser revelada a los Proponentes ni a ninguna otra persona que no participe oficialmente en dicho proceso, ni siquiera después de la publicación de la adjudicación del contrato.
Cualquier intento por parte de un Proponente de influenciar al PNUD en la revisión, evaluación y comparación de las Propuestas o decisiones de adjudicación del contrato podrá, por decisión del PNUD, dar como resultado el rechazo de su Propuesta.
En el caso de que un Proponente no tenga éxito, el Proponente podrá solicitar celebrar una reunión con el PNUD con fines informativos. El propósito de esta reunión es discutir los puntos fuertes y las debilidades en la presentación del Proponente, con el fin de ayudar a éste a mejorar las Propuestas que presente al PNUD. En estas reuniones, no se discutirá con el Proponente el contenido de otras Propuestas, ni se compararán éstas con la oferta presentada por el Proponente.
E. EVALUACION DE LAS PROPUESTAS
28. Examen preliminar de las Propuestas
El PNUD examinará las Propuestas para determinar si están completas con respecto a los requisitos
documentales mínimos, si los documentos han sido debidamente firmados, si el Proponente figura en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de terroristas y financiadores del terrorismo, y en la lista de proveedores suspendidos o retirados del PNUD, y si las Propuestas son en general correctas, entre otros indicadores que puedan utilizarse en esta etapa. El PNUD podrá rechazar cualquier Propuesta en esta etapa.
29. Evaluación de las Propuestas
29.1 El PNUD examinará la Propuesta a fin de confirmar que el Proponente ha aceptado todos los términos y condiciones ajustados a los Términos y Condiciones Generales del PNUD y las Condiciones Especiales, sin ninguna desviación o reserva.
29.2 El equipo de evaluación revisará y evaluará las Propuestas Técnicas sobre la base de su capacidad de respuesta a los Términos de Referencia y la restante documentación proporcionada, aplicando los criterios y subcriterios de evaluación y el sistema de puntos especificado en la Hoja de Datos (HdD, nº 32). A cada Propuesta aceptable se le asignará una puntuación técnica. Una Propuesta se considerará no aceptable en esta etapa si no responde sustancialmente a la SdP, en particular a las exigencias de los Términos de Referencia, lo que también significa que no logra alcanzar la puntuación técnica mínima indicada en la Hoja de Datos (HdD, nº 25). En ningún caso podrá el PNUD introducir cambios en los criterios, subcriterios y sistema de puntuación indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 32), una vez recibidas todas las Propuestas.
29.3 En la segunda etapa, sólo se abrirán con fines de revisión, comparación y evaluación las Propuestas Financieras de los Proponentes que hayan alcanzado la puntuación técnica mínima. Los sobres de Propuestas Financieras correspondientes a las Propuestas que no cumplieron con la puntuación mínima de aprobación técnica deberán ser devueltos a los respectivos Proponentes sin abrir. La puntuación general se basará o bien en una combinación de la puntuación técnica y la oferta económica, o bien en la Propuesta Financiera más baja evaluada de entre los Proponentes técnicamente calificados. El método de evaluación que se aplicará para esta SdP será el que se indique en la Hoja de Datos (HdD, nº 25).
Cuando la Hoja de Datos especifique un método de puntuación combinada, la fórmula para la calificación de las Propuestas será la siguiente:
Puntuación de la Propuesta Técnica (PT)
Puntuación PT = (Puntuación total obtenida por la oferta/Punt. máxima obtenible por la PT) x 1000
Puntuación de la Propuesta Financiera (PF)
Puntuación PF = (Precio más bajo ofertado/Precio de la oferta analizada) x 1000
Puntuación total combinada:
(Puntuación PT) x (porcentaje que se atribuye a la PT, por ejemplo 70%)
+ (Puntuación PF) x (porcentaje que se atribuye a la PF, por ejemplo 30%)
Puntuación final combinada total de la Propuesta
29.4 El PNUD se reserva el derecho a realizar un ejercicio posterior a la calificación con objeto de determinar a su entera satisfacción la validez de la información proporcionada por el Proponente. Esta etapa de post calificación estará plenamente documentada y, entre los criterios que se enumeran en la Hoja de Datos (HdD, nº 33), se pueden incluir, sin limitaciones, todos o algunos de los siguientes aspectos:
a) verificación de la exactitud, veracidad y autenticidad de la información suministrada por el Proponente en los documentos legales, técnicos y financieros presentados;
b) validación del grado de cumplimiento de los requisitos de la SdP y los criterios de evaluación, basándose en lo hasta ahora observado por el equipo de evaluación;
c) investigación y verificación de referencias con las entidades gubernamentales con jurisdicción sobre el Proponente, o con cualquier otra entidad que pudiera haber hecho negocios con el Proponente;
d) Investigación y verificación de referencias con otros clientes anteriores en relación con la calidad del cumplimiento de los contratos en curso o ya terminados;
e) inspección física de las oficinas del proponente, sucursales u otros lugares donde tenga lugar el negocio, con o sin previo aviso al Proponente;
f) evaluación de calidad de los productos en curso y terminados, trabajos y actividades similares a los solicitados por el PNUD, siempre que estén disponibles, y
g) otros medios que el PNUD estime necesarios en cualquier momento dentro del proceso de selección, antes de la adjudicación del contrato.
30. Aclaración de las Propuestas
Para ayudar en el examen, evaluación y comparación de las Propuestas, el PNUD podrá, a discreción, solicitar a cualquier Proponente la aclaración de su Propuesta.
La solicitud de aclaración del y la respuesta deberá realizarse por escrito. A pesar de la comunicación escrita, no se propondrá, ofrecerá ni permitirá la introducción de cambios en los precios o la sustancia de la Propuesta, excepto para proporcionar aclaraciones y confirmar la corrección de los errores aritméticos que pueda haber descubierto el PNUD en la evaluación de las Propuestas, con arreglo a la Cláusula 32 de la SdP.
Cualquier aclaración no solicitada presentada por un Proponente con respecto a su Propuesta, que no sea una respuesta a una petición formulada por el PNUD, no se tendrá en cuenta en la revisión y evaluación de las Propuestas.
31. Aceptabilidad de las Propuestas
La determinación por parte del PNUD de la aceptabilidad de una Propuesta se basará en el contenido de la Propuesta en sí.
Una Propuesta sustancialmente aceptable será aquélla que cumpla con todos los términos, condiciones, TdR y otros requisitos de la SdP sin desviaciones, reservas u omisiones importantes.
Si una Propuesta no es sustancialmente aceptable, será rechazada por el PNUD, y no podrá posteriormente convertirse en aceptable por parte del Proponente mediante la corrección de la desviación, reserva u omisión materiales.
32. Disconformidades, errores reparables y omisiones
Siempre que una Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD podrá hacer caso omiso de cualquier caso de incumplimiento u omisiones en la Propuesta que, a juicio del PNUD, no constituya una desviación material.
Siempre que una Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD podrá solicitar al Proponente que presente la información o la documentación necesarias en un plazo razonable de tiempo a fin de corregir las disconformidades u omisiones no esenciales de la Propuesta relacionadas con los requisitos de documentación. Esta omisión no estará relacionada con ningún aspecto del precio de la Propuesta. El incumplimiento por parte del Proponente de cumplir con la solicitud puede tener como resultado el rechazo de su Propuesta.
Siempre que la Propuesta sea sustancialmente aceptable, el PNUD corregirá los errores aritméticos de la siguiente manera:
a) si hay una discrepancia entre el precio unitario y el precio total de la partida en cuestión, que se obtiene al multiplicar el precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y el total correspondiente a la línea xx xxxxxxx individual se corregirá, a menos que a juicio del PNUD haya un error evidente en la coma decimal del precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el total de la línea xx xxxxxxx individual, y el precio unitario se corregirá;
b) si hay un error en un total que corresponda a la suma o la resta de subtotales, los subtotales prevalecerán y el total se corregirá, y
c) si hay una discrepancia entre palabras y cifras, la cantidad expresada en palabras prevalecerá, a menos que dicha cantidad haya sido provocada por un error aritmético, en cuyo caso el importe en cifras prevalecerá, sujeto a lo antes indicado.
Si el Proponente no acepta la corrección de errores que le propone el PNUD, su Propuesta será rechazada.
F. ADJUDICACIÓN DEL CONTRATO
33. Derecho a aceptar, rechazar o considerar no aceptable cualquiera o todas las Propuestas
El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier oferta, declarar una o todas las ofertas no aceptables, y rechazar todas las ofertas en todo momento antes de la adjudicación del contrato, sin incurrir en ninguna responsabilidad u obligación de informar a los Proponentes afectados de los motivos de la decisión del PNUD. Además, el PNUD no está obligado a adjudicar el contrato a la oferta de precio más bajo.
El PNUD también deberá verificar y rechazar de inmediato las ofertas correspondientes a Proponentes que figuren en la Lista Consolidada de las Naciones Unidas de Personas y Entidades Vinculadas con Organizaciones Terroristas, en la lista de proveedores suspendidos o retirados de la lista de proveedores de la División de Adquisiciones de la Secretaría de las Naciones Unidas, en la lista de Proveedores inelegibles de las Naciones Unidas y en otras listas de este tipo que puedan ser establecidas o reconocidas en la política del PNUD respecto a sanciones de los proveedores. (Véasehttp://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxx/xxxx/xx/xxxx/xxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxxxxxx_xxxxxxx/)
34. Criterios de adjudicación
Antes de la expiración del periodo de validez de la Propuesta, el PNUD adjudicará el contrato al Proponente calificado con la puntuación más alta, basándose en los criterios de evaluación indicados en la Hoja de Datos (HdD, nº 25 y nº 32).
35. Derecho a modificar los requisitos en el momento de la adjudicación
En el momento de la adjudicación del Contrato, el PNUD se reserva el derecho a modificar la cantidad de bienes y/o servicios, hasta un máximo del veinticinco por ciento (25%) de la oferta total, sin cambios en el precio por unidad o en otros términos y condiciones.
36. Firma del contrato
En el curso de quince (15) días a contar desde la fecha de recepción del Contrato, el Proponente que haya recibido la adjudicación firmará y fechará el Contrato y lo devolverá al PNUD.
Si el Proponente no consigue cumplir con el requisito de la SdP y si esta disposición es motivo suficiente
para la anulación de la adjudicación y la pérdida de la garantía de ejecución, si procede, el PNUD podrá adjudicar el contrato al Proponente que haga la segunda oferta de más alta calificación, o puede solicitar nuevas Propuestas.
37. Garantía de Ejecución
Si se considera necesaria, se otorgará una Garantía de Ejecución, en la cantidad y mediante el formulario previsto en la Sección 9 y por el plazo indicado en la Hoja de Datos (HdD, nº 14), según proceda. Cuando se exija una Garantía de Ejecución, se requerirá la presentación de dicho documento y la confirmación de su aceptación por el PNUD, como condición para la efectividad del contrato suscrito entre el Proponente y el PNUD.
38. Garantía bancaria de pagos por adelantado
Excepto cuando los intereses de PNUD así lo requieran, el PNUD prefiere no hacer ningún pago por adelantado sobre los contratos (es decir, pagos sin haber recibido ningún producto). En caso de que el Proponente requiera un pago anticipado a la firma del contrato, y si dicha solicitud está debidamente aceptada por el PNUD, y cuando dicho pago anticipado exceda del 20% del valor de la Propuesta total o exceda de 30.000 dólares EE.UU., el PNUD solicitará al Proponente que presente una garantía bancaria por el mismo importe que el pago anticipado. La garantía bancaria de pago por adelantado se presentará mediante el formulario previsto para tal fin.
39. Reclamaciones de los proveedores
El procedimiento que establece el PNUD para las reclamaciones de sus proveedores ofrece una oportunidad de apelación a aquellas personas o empresas a las que no se haya concedido una orden de compra o un contrato a través de un proceso de licitación competitiva. En caso de que un Proponente considere que no fue tratado de manera justa, en el siguiente enlace se proporcionan detalles sobre el procedimiento de reclamación de los proveedores del PNUD: xxxx://xxx.xxxx.xxx/xxxxxxxxxxx/xxxxxxx.xxxxx
Instrucciones a los Proponentes HOJA DE DATOS
Los datos que se indican a continuación por los servicios que se desea adquirir deberán complementar o enmendar las disposiciones de las Instrucciones a los Proponentes. En caso de conflicto entre las Instrucciones a los Proponentes, la Hoja de Datos y otros anexos o referencias adjuntas a la Hoja de Datos, las disposiciones de la Hoja de Datos tendrán carácter prioritario.
HdD, nº1 | Refs. a instrucciones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
1 | Título del proyecto: | Xxxxxxxx Xx. 00000 Xxxxxxx, Xxxxxxxxxx y Evaluación de Impacto de Regalías. Proyecto No. 5077 Eficacia y Eficiencia en el uso de recursos de regalías. | |
2 | Título de los trabajos o servicios: | Contratar el servicio de admisión, curso y entrega de correspondencia y de los servicios postales, que permita garantizar la entrega oportuna y certificada de las comunicaciones oficiales, y que coadyuve al cumplimiento de las actividades requeridas para la prestación del servicio mencionado. | |
3 | Región o país de localización de los trabajos: | Colombia | |
4 | C.13 | Idioma de la Propuesta: | Español |
5 | C.20 | Condiciones de presentación de Propuestas para partes o subpartes de los TdR. | No permitidas |
6 | C.20 | Condiciones de presentación de Propuestas alternativas | No serán tenidas en cuenta |
7 | C.22 | Se celebrará una conferencia previa a la Propuesta, | N/A |
8 | C.21 | Periodo de validez de la Propuesta a partir de la fecha de presentación | 120 días |
9 | B.9.5 C.15.4 b) | Garantía de la Propuesta | Obligatoria Monto: Seis Millones de Pesos –COP $6.000.000 |
10 | B.9.5 | Formas aceptables de Garantía de la Propuesta | Garantía bancaria (véase plantilla en Sección 8) o Cheque emitido por cualquier banco/Cheque de caja/Cheque certificado. |
1 Todos los números indicados en esta columna de la Hoja de Datos se ofrecen como referencia a las Instrucciones a los Proveedores. Todos los números de la HdD correspondientes a un dato determinado no podrán ser modificados.
HdD, nº1 | Refs. a instrucciones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
11 | B.9.5 C.15.4 a) | Validez de la Garantía de la Propuesta | Con un mínimo de 120 días a partir del último día del plazo de presentación de la Oferta. Las Garantías de Oferta de los Licitantes que no hayan conseguido el contrato serán devueltas. |
12 | Pago por adelantado a la firma del contrato | No permitido | |
13 | Cláusula de indemnización fijada convencionalmente | Se impondrá como sigue: Si el contratista no cumple con las fechas o plazos de entrega de los productos o servicios especificados en la SdP, el PNUD podrá, sin perjuicio de las demás acciones que se deriven del contrato, deducir del precio del contrato, por liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al 1,5% del precio de los servicios entregados con retraso por cada día de retraso, hasta el momento de la entrega, hasta alcanzar una deducción máxima xxx xxxx por ciento (10%) del Precio de los servicios entregados con retraso. Una vez alcanzado el máximo, El PNUD podrá considerar la cancelación del contrato. La correspondencia debe ser entregada y despachada en un 100%. | |
14 | F.37 | Garantía de Ejecución | N/A |
15 | C.17, C.17 b) | Xxxxxx preferida de la Propuesta y método de conversión de moneda | Moneda local (Pesos Colombianos) Fecha de referencia para determinar el tipo De cambio operativo de la ONU: Mes de Septiembre de 2015 |
16 | B.10.1 | Fecha límite para la presentación preguntas aclaratorias | Los Licitantes podrán solicitar al PNUD aclaraciones (únicamente por escrito) sobre cualquiera de los documentos de la SdP hasta el 29 de Septiembre de 2015, al Correo electrónico: xxxxxxxxxxxx.xxx0@xxxx.xxx |
17 | B.10.1 | Detalles de contacto para la presentación de aclaraciones y preguntas2 | Sección de Adquisiciones y Contrataciones. Dirección: Xxxxxxx Xxxxx 00 Xx. 00-00 Xxxx 0 Xxxxxx Xxxxxxxx o por Correo electrónico: xxxxxxxxxxxx.xxx0@xxxx.xxx |
18 | B.11.1 | Manera de divulgar la Información Complementaria a la SdP y respuestas y aclaraciones a las demandas de información | Comunicación directa con los potenciales proponentes por correo electrónico, y publicación en el sitio web. Todas las comunicaciones (enmiendas, actas aclaratorias, etc.), serán publicadas en el sitio web xxxx://xxxxxxxxxxxx.xxxx.xxx.xx/ |
2 Esta dirección de contacto es la designada oficialmente por el PNUD. En caso de efectuar consultas ante otras direcciones, aun cuando sean del PNUD, el PNUD no estará obligado a responderlas ni a confirmar haberlas recibido oficialmente.
HdD, nº1 | Refs. a instrucciones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
Es responsabilidad de cada proponente estar pendiente de estas comunicaciones. El PNUD no asume responsabilidad por la falta de conectividad que impida al proponente conocer esta información. | |||
19 | D.23.3 | No. obligatorio de copias de la Propuesta que habrán de presentarse [si se transmiten por servicio de mensajería] | Original: UNO Copias: UNA |
20 | D.23.1 D.23.2 D.24 | Dirección de presentación de la Propuesta | Las propuestas deberán entregarse en la Avenida 82 No 10 – 62 – Piso 3- Oficina de Registro, Bogotá, D.C, – Colombia |
21 | C.21 D.24 | Fecha límite de presentación | Las propuestas deberán entregarse a más tardar el día 8 de Octubre de 2015 a las 17:00 horas -hora colombiana (GMT-5). |
22 | D.23.2 | Maneras aceptables de presentar las Propuestas | ✓ Correo físico/Entrega en mano Los dos sobres interiores de cada componente deberán estar cerrados e indicarán el nombre y la dirección del Proponente. El primer sobre – propuesta técnica deberá contener la información que se especifica en la SDP, con la indicación clara en cada ejemplar de “Original” y “Copia”. El segundo sobre propuesta financiera interior incluirá la propuesta financiera únicamente. Los sobres exteriores e interiores deben contener la siguiente información: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Atn.: Sección Adquisiciones y Contratación Dirección: Xxx. 00 Xx. 00-00, Xxxx 0 Xxxxxx X.X. Xxxxxxxx Asunto: Promover procesos de movilización de docentes en el territorio nacional que logren impactar la integración curricular de pedagogías para la paz, los derechos humanos y la memoria como apuesta por una educación integral y de calidad. SdP N°: 2015-0720 Proponente: Domicilio: Ciudad: País: Teléfono: Fax: Observación: Si los sobres interiores no están cerrados e identificados de acuerdo con lo indicado en esta cláusula, La Sección de Adquisiciones del PNUD no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que se extravíe o se abra la Propuesta en forma prematura. |
HdD, nº1 | Refs. a instrucciones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
23 | D.23.2 D.26 | Condiciones y procedimientos de presentación y apertura electrónicas, si corresponde | No Aplica. |
24 | D.23.1 | Fecha, hora y lugar de apertura de las Propuestas | No Aplica. |
25 | E.29.2 E.29.3 F.34 | Método de evaluación utilizado en la selección de la Propuesta más aceptable | ✓ Método combinado de puntuación, con una distribución de 70% - 30% para las Propuestas técnica y financiera, respectivamente. ✓ Plena aceptación de los Términos y Condiciones Generales de la Orden de compra o del Contrato ✓ Cumplimiento de los siguientes requisitos mínimos: EXPERIENCIA MÍNIMA REQUERIDA DE LA DE LA FIRMA El Proponente deberá anexar a la propuesta los certificados que acrediten la anterior experiencia. Para acreditar la experiencia requerida y las condiciones mínimas señaladas, el proponente deberá anexar la certificación donde se indique como mínimo: ➢ Entidad contratante ➢ Contratista ➢ Calificación de desempeño ➢ Objeto del contrato ➢ Valor del contrato ➢ Fecha de inicio ➢ Fecha de terminación ➢ Datos de contacto (dirección, teléfono, página web (si aplica)). Los documentos anteriores deberán ser emitidos por la(s) entidad(es) contratante(s). |
Experiencia especifica en la(s) siguiente(s) área(s) | El cumplimiento de la Experiencia de la firma se verificará a través de: |
Mínimo 3 certificaciones de | |
Experiencia | contratos ejecutados y |
relacionada con el | recibidos a satisfacción con |
objeto del | evaluación buena o |
proceso | excelente por valor cada uno |
de $200.000.000. |
HdD, nº1 | Refs. a instrucciones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
26 | C.15.1 | Documentos de presentación obligatoria para establecer la calificación de los proponentes (únicamente en forma de “Copia certificada””) | ✓ Perfil de la empresa que no deberá exceder de quince (15) páginas, incluyendo folletos impresos y catálogos de productos de interés para los bienes y servicios que se vayan a adquirir ✓ Relación de los Miembros de la Junta Directiva y sus cargos, debidamente certificados por el Secretario de la empresa, o un documento equivalente. ✓ Relación de accionistas y otras entidades interesadas desde el punto de vista financiero en la empresa, que posean un 5% o más de las acciones y otras participaciones. ✓ Certificado de existencia y representación legal, expedido por la Cámara de Comercio o entidad competente, en el cual conste: inscripción, matrícula vigente, objeto social y facultades del representante legal. El objeto social debe permitir la actividad, gestión u operación que se solicita en esta SdP y que es el objeto del contrato que de ella se derive. El certificado debe tener antigüedad no superior a 30 días. La duración de la persona jurídica debe ser igual al plazo del contrato y un año más. Las firmas extranjeras sin sucursal en Colombia deberán acreditar su existencia y representación legal conforme a la legislación del país de origen. Si la oferta es presentada en unión temporal o consorcio, cada uno de los integrantes deberá acreditar la existencia y representación legal. ✓ En los casos en que la autorización delegada al Representante Legal de la firma sea inferior al valor de la oferta presentada Autorización de la Junta Directiva o Junta de Socios, para presentar oferta y suscribir contrato. ✓ Resolución actualizada para poder prestar el servicio emitido por la autoridad competente. ✓ Carta oficial de nombramiento como representante local, si el Proponente presenta una Propuesta en nombre de una entidad ubicada fuera del país ✓ Certificado de calidad (p.ej., ISO, etc.) u otros certificados similares, acreditaciones, premios y citaciones que hubiese recibido el Proponente. ✓ Último informe financiero auditado del año 2014 (estado de resultados y balance general), incluyendo el Informe del Auditor. ✓ Toda la información relativa a cualquier litigio, pasado y presente, durante los últimos tres (3) años, en el que estuviera involucrado el Licitante, indicando las partes interesadas, el objeto del litigio, los montos involucrados y la resolución final, si el litigio ya concluyó. |
HdD, nº1 | Refs. a instrucciones | Datos | Instrucciones/requisitos específicos |
27 | Otros documentos que se pueden presentar para establecer la elegibilidad | ✓ Presentar la matriz de cubrimiento, especificando, los municipios, corregimientos, resguardos indígenas y territorios de difícil acceso, con los tiempos de entrega y subidas de pruebas de los envíos respectivos. ✓ Todas las certificaciones mínimas y adicionales requeridas para evidenciar la experiencia de la firma, así como todo lo contenido en el literal I. Presentación recomendada de la propuesta, adjuntos en los TERMINOS DE REFERENCIA. | |
28 | C.15 | Estructura de la Propuesta Técnica (sólo si difiere de lo establecido en la SdP) | Ver lo establecido en el literal I Presentación recomendada de la propuesta, numeral 3 CRITERIOS DE SELECCIÓN DE LA MEJOR PROPUESTA |
29 | C.15.2 | Última fecha prevista para el inicio del Contrato | Enero de 2016 |
30 | C.15.2 | Duración prevista del Contrato (Fecha de inicio y fecha de terminación previstas) | El LTA tendrá una duración máxima de tres (3) años. (Sujeto a evaluaciones anuales de desempeño). |
31 | El PNUD adjudicará el Contrato a: | un solo Proponente | |
32 | E.29.2 F.34 | Criterios para la adjudicación del Contrato y la evaluación de Propuestas | (véase cuadros, infra) |
33 | E.29.4 | Medidas posteriores a la adjudicación | No aplica |
34 | Condiciones para determinar la efectividad del contrato | Firma por las partes. | |
35 | Otras informaciones relativas a la SdP | N/A |
Criterios para la adjudicación del Contrato y la evaluación de Propuestas
Resumen del método de evaluación | |||
1. | Examen preliminar respecto a los requisitos documentales mínimos y si las Propuestas son en general correctas. | Cumple | No Cumple |
2. | Cumplimiento requisitos mínimos solicitados | Cumple | No Cumple |
Puntuación de las Propuestas técnicas
CRITERIOS DE EVALUACIÓN | PUNTAJE MÁXIMO |
3. Experiencia de la firma | 400 |
4. Propuesta técnica y metodológica. | 600 |
TOTAL | 1000 |
EXPERIENCIA ESPECÍFICA ADICIONAL DE LA FIRMA | ||
Evaluación de la Propuesta Técnica | Puntaje Máximo | |
3.1. | Se otorgarán 100 puntos si la empresa cuenta actualmente con una certificación de gestión de calidad en servicios de mensajería. | 100 Puntos |
3.2. | Se asignarán 100 puntos por cada certificación adicional a la mínima requerida por contratos (cuyo objeto sea similar al del presente proceso) prestados satisfactoriamente con evaluación de desempeño bueno o excelente dentro de los últimos 3 años por un monto mínimo de COP $100.000.000 cada uno. | 300 Puntos |
TOTAL | 400 Puntos |
PROPUESTA TÉCNICA Y METODOLOGICA | |
Evaluación de la Propuesta Técnica | Puntaje Máximo |
4.1. Se asignarán 500 puntos de acuerdo coherencia, idoneidad de la metodología con respecto a los términos de referencia y los 9 numerales descritos en la sección 6 (SECCIÓN 2: METODOLOGÍA, ENFOQUE Y PLAN DE EJECUCIÓN), pertinencia de los tiempos, cobertura, servicios y personal requerido. | 500 |
4.2. Se asignarán 100 puntos si además de la cobertura mínima requerida la empresa cuenta cobertura en todo el territorio nacional, incluyendo municipios y corregimientos apartados. | 100 |
TOTAL | 600 Puntos |
EL PUNTAJE TÉCNICO MÍNIMO NECESARIO PARA QUE SEA EVALUADA LA PROPUESTA ECONÓMICA ES DE 700 PUNTOS.
Sección 3: Términos de Referencia (TdR)
A. Título del Proyecto
No. DEL PROYECTO | 73393/75077 |
TÍTULO DEL PROYECTO | Control, Vigilancia y Evaluación de Impacto de Regalías / Eficacia y Eficiencia en el uso de recursos de regalías. |
TÍTULO DE LA CONSULTORIA / SERVICIO | Contratar el servicio de admisión, curso y entrega de correspondencia y de los servicios postales, que permita garantizar la entrega oportuna y certificada de las comunicaciones oficiales, y que coadyuve al cumplimiento de las actividades requeridas para la prestación del servicio mencionado. |
DEDICACIÓN | Por producto/servicio entregado |
SEDE DE TRABAJO | Bogotá D.C., Bucaramanga, Santa Xxxxx, Medellín, Montería, Neiva, Villavicencio, Cali y otras dónde el proyecto tenga presencia. |
DURACION DEL CONTRATO | Se establecerá un LTA a 3 años (sujeto a la evaluación de desempeño anual) |
B. Descripción del Proyecto
1. ANTECEDENTES
Conforme a las necesidades de los Proyectos PNUD/73393 y 75077, se hace necesario contratar una empresa que entre otras actividades ofrezca: El servicio de correo CERTIFICADO, instrumento que por las actividades inherentes a los Proyectos, es indispensable e imperativo; no solo para garantizar el envío y la entrega de la documentación, sino también que la misma se haga bajo firma, cumpliendo así con lo exigido por la ley de Régimen Jurídico y del Procedimiento Administrativo que incluye los servicios añadidos de prueba de entrega certificada como garantía de recepción, mediante aviso de recibo o prueba de entrega electrónica y gestión de entrega. Así mismo que garantice la cobertura a nivel nacional, que por las características del proyecto significa que llegará a todos los rincones del país, incluyendo aquellos de difícil acceso.
ENVIOS BOGOTA: Volumen Histórico: El promedio histórico aproximado por concepto de este servicio es tomado durante el año 2014. (EN TOTAL SE TOMO COMO BASE PARA PROMEDIAR LOS ULTIMOS OCHO MESES).
PORCENTAJE DE ENVIOS | CANTIDAD PROMEDIO DE ENVIOS |
BOGOTA-URBANO | 10.500 |
BOGOTA-RURAL | 1.500 |
BOGOTA-NACIONAL | 18.000 |
BOGOTA-ESPECIAL | 3.000 |
BOGOTA -RESGUARDOS INDIGENAS,VEREDAS, CORREGIMIENTOS | 1.500 |
TOTAL | 34.500 |
ENVIOS DE SEDES: LOS DATOS ESTADISTICOS POR SEDE, FUERON TOMADOS CON BASE EN LO GENERADO DURANTE EL AÑO 2014.
PORCENTAJE DE ENVIOS POR SEDE | CANTIDAD PROMEDIO DE ENVIOS ANUAL |
MEDELLIN | 1.000 |
SANTA XXXXX | 1.000 |
VILLAVICENCIO | 1000 |
CALI | 1.000 |
BUCARAMANGA | 1.000 |
NEIVA | 1.000 |
MONTERIA | 1.000 |
TOTAL | 7.000 |
2. OBJETIVOS
2.1 Objetivo General:
Prestar los servicios de admisión, curso y entrega de correspondencia y demás servicios postales que requieran los Proyectos PNUD/73393 y PNUD/75077, en las diferentes modalidades de envió, en especial CORREO CERTIFICADO, así como el envío y entrega de paquetes que contienen equipos electrónicos y bienes muebles de propiedad de éstos Proyectos.
Las sedes y oficinas en donde se debe recoger correspondencia para ser enviada a nivel nacional son:
SEDES PROYECTO PNUD/75077.
1. SEDE BUCARAMANGA: Xxxxxxx 00 Xx. 00-00 xxxxx 0 xxxxxxxx Xxxxx
0. XXXX XXXXX XXXXX. Xxxxx 00 Xx. 0 – 00 xxxx 0 xxxxxxxx XXX
3. SEDE MEDELLIN: Xxxxxxx 00 X Xx. 0 Xxx 00, xxxxxx 000 xxxxxx Xx Xxxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxxx.
4. MONTERIA: Xxxxxxx 0 Xx. 00-00 xxxxxxx 000, xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, Barrio El Recreo.
5. NEIVA: Xxxxxxx 0 Xx. 0 – 00, xxxxxxxx Xxxxxxx Avenida.
6. VILLAVICENCIO: Calle 39 NJo. 30 A – 43 piso 2.
7. CALI: Xxxxx 0 X Xx. 0 X – 00, xxxxxxx 000, xxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxxx.
OFICINAS PROYECTO PNUD/73393:
1. Bogotá, pisos 10, 11 y 24 del edificio FONADE, calle 26 No. 13 – 19 y pisos 4, 6,7,8 y 10 del edificio World Service, xxxxxxx 00 Xx. 00 – 55. LA DIRECCION CORRESPONDERA A DONDE SE CENTRALICE EL PROCEDIMIENTO DE CORRESPONDENCIA.
C. Alcance de los Servicios, resultados esperados y conclusión del objetivo
3. ALCANCE
El PNUD, está interesado en contratar un proveedor para el suministro periódico de los servicios de mensajería expresa que comprenda la recepción, recolección y entrega personalizada de envíos, comunicaciones y demás objetos postales, transportados vía superficie y/o aérea, a nivel urbano, nacional e internacional, para los proyectos COL 73393 Y 75077, respectivamente.
4. ACTIVIDADES
Servicio de mensajería expresa. Se entiende por servicio de mensajería expresa, la clave de servicio postal urgente que exige la aplicación y adopción de características especiales para la recepción, recolección, clasificación, transporte y entrega de comunicaciones y paquetes, a nivel urbano, regional, nacional, nacional especial e internacional (zonas de difícil acceso), transportados vía superficie y/o aérea en el ámbito nacional e internacional, dentro de los horarios fijados, en cada sede, de acuerdo con su necesidad.
El proponente debe ofrecer todas las modalidades existentes para el manejo de envíos y paquetes las cuales deben especificar las características y condiciones en cada una de ellas.
Igualmente, deben presentar la matriz de cubrimiento, especificando, los municipios, corregimientos, resguardos indígenas y territorios de difícil acceso, con los tiempos de entrega y subidas de pruebas de los envíos respectivos.
a. Registro individual de cada envío: todo envío de mensajería debe tener un número de identidad individual.
b. Recolección a domicilio. El servicio de mensajería debe efectuar la recolección en el domicilio del usuario. Para este caso se debe efectuar en
• SEDE BOGOTÁ edificio FONADE, calle 26 No. 13 – 19 piso 1
• SEDE BUCARAMANGA: Xxxxxxx 00 Xx. 00-00 ´piso 9 edificio Fenix
• SEDE SANTA XXXXX. Calle 15 No. 3 – 25 piso 7 edificio BCH
• SEDE MEDELLIN: Xxxxxxx 00 X Xx. 0 Xxx 00, xxxxxx 000 xxxxxx Xx Xxxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxxx.
• MONTERIA: Xxxxxxx 0 Xx. 00-00 xxxxxxx 000, xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, Xxxxxx Xx Xxxxxx.
• NEIVA: Xxxxxxx 0 Xx. 0 – 00, xxxxxxxx Xxxxxxx Avenida.
• XXXXXXXXXXXXX: Calle 39 NJo. 30 A – 43 piso 2.
• CALI: Xxxxx 0 X Xx. 0 X – 00, xxxxxxx 000, xxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxxx.
Nota. Podrán incluirse nuevas ciudades en el desarrollo del contrato, por lo que el oferente deberá incluir los costos para todo el país
c. Admisión: El servicio de mensajería debe expedir un recibo de admisión o guía, por cada envío en el cual debe constar:
✓ Número de identificación del envío
✓ Fecha y hora de admisión
✓ Peso del envío en gramos
✓ Valor del servicio
✓ Nombre y dirección completa del remitente y destinatario
✓ Fecha y hora de entrega
d. Tiempos de entrega en condiciones normales: Los envíos de mensajería expresa se caracterizan por la rapidez en la entrega.
e. Curso del envío: Todo envío de mensajería debe cursar con copia del recibo de admisión o guía adherido al envío.
f. Tiempos de entrega a despachos judiciales a nivel nacional con carácter extraordinario. Los envíos de mensajería expresa se caracterizan por la rapidez en la entrega.
g. Prueba de entrega: El cliente del servicio de mensajería expresa requiere la prueba de entrega del envío, donde conste fecha, hora de entrega, firma e identificación de quien recibe en cumplimiento de las normas técnicas y disposiciones aplicables, entre ellas lo relacionado con el Código de Procedimiento Administrativo y de lo
Contencioso Administrativo, con el objeto de poder contar con la información oportuna para el cómputo de términos.
h. La empresa de mensajería especializada prestará el servicio de envío de comunicaciones externas despachadas para los siguientes destinos:
✓ Bogotá - Bogotá (urbano)
✓ Bogotá - regional (zonas cerca de Bogotá)
✓ Bogotá - nacional (resto del país)
✓ Bogotá - nacional especial (zonas de difícil acceso. Deberá especificarse mediante relación de lugares).
✓ Bogotá - Internacional
✓ Las sedes de los proyectos y ciudades que realizarán envíos a las diferentes ciudades y municipios del territorio nacional, incluyendo los resguardos indígenas, veredas y corregimientos.
i. Servicios: El oferente favorecido deberá proveer los siguientes servicios:
✓ Realizar el alistamiento, digitalización y envío de documentos,
✓ Embalaje y transporte de paquetes, para lo cual la empresa seleccionada deberá suministrar los insumos necesarios para el empaque y embalaje de envíos que así lo requieran; soporte en temas relacionados con la recolección, transporte, entrega, seguimiento y retroalimentación de envíos. Este servicio se deberá prestar en las instalaciones del proyecto en Bogotá y en las instalaciones de las sedes a nivel del país.
Obligaciones del contratista. El contratista tendrá las siguientes obligaciones específicas.
✓ Prestar el servicio de manera oportuna de acuerdo con lo relacionado en el objeto del contrato con las características descritas en las especificaciones técnicas que dan alcance al mismo.
✓ El servicio de mensajería debe efectuar la recolección en el domicilio de cada una de las sedes de regalías a nivel del país, o en el lugar que se indique en la ciudad de Bogotá DC, 2 veces al día (en la mañana y en la tarde), en el horario que se acuerde con el supervisor del contrato.
✓ Realizar la entrega segura y oportuna de los documentos que le sean entregados en los términos y destinos que sean determinados por la dirección del convenio.
✓ Entregar al proyecto dentro de los (4) cuatro días hábiles siguientes a su entrega, las pruebas o constancias de envío o de las comunicaciones, entregadas para su distribución.
✓ Enviar mensualmente la relación de la correspondencia despachada por la sede central Bogotá y las demás sedes a nivel nacional.
✓ Garantizar que las entregas se realicen de conformidad con las normas y técnicas vigentes para el manejo de la correspondencia y/o mensajería.
✓ Contar con los medios técnicos, necesarios que garanticen una consulta ágil y oportuna por parte del proyecto de la documentación enviada.
✓ Dar cumplimiento a las obligaciones especiales en la prestación del servicio por el cual se contrata en estricto cumplimiento de lo indicado en el numeral 4.3. Del artículo 3 de la ley 1369 de 2009. Por medio de la cual se establece el régimen de los servicios postales y se dictan otras disposiciones.
✓ Entregar de forma mensual al Supervisor del Proyecto un informe en medio magnético de la imposición de correo certificado con las respectivas guías digitalizadas como prueba de entrega a los destinatarios.
✓ Presentar mensualmente la facturación correspondiente por el valor de los portes, de acuerdo con las planillas de imposición.
✓ En caso de pérdida de un envío, se pagará el valor que corresponda de conformidad con la escala vigente para tal efecto, previa la investigación correspondiente.
✓ Realizar las gestiones pertinentes a fin de embalar, empacar y transportar los envíos de paquetes, desde las diferentes sedes a la ciudad de Bogotá y viceversa, tales como: equipos de cómputo, impresoras, escáneres, portátiles, y demás elementos electrónicos.
✓ Realizar las gestiones pertinentes a fin de embalar, empacar y transportar los envíos de paquetes, desde las diferentes sedes a la ciudad de Bogotá y viceversa, tales como: muebles de oficina, sillas, elementos de seguridad ocupacional y demás bienes muebles que se requiera transportar.
✓ Cumplir las demás actividades relacionadas con el objeto a contratar que sean acordadas con el supervisor.
j. Sistemas de seguridad para la prestación del servicio.
✓ Secreto e inviolabilidad de las comunicaciones postales. En este campo el proponente deberá describir los controles y procedimientos implementados para mantener la integridad y confidencialidad de los documentos y/o paquetes transportados.
✓ Respeto a la intimidad de los usuarios
✓ Neutralidad y confidencialidad del servicio que se presta.
✓ Igualdad de trato a los usuarios de los servicios postales, prestando el servicio libre de cualquier tipo de discriminación, especialmente derivadas de las condiciones políticas, religiosas, ideológicas, étnicas, entre otras.
✓ Garantizar el derecho a la divulgación de las condiciones de prestación del servicio que se contrata a saber: Cobertura, frecuencia, tiempo de entrega, tarifas y trámite de las peticiones y reclamaciones, o cualquier modificación a las mismas.
✓ Reconocer y pagar la indemnización por la pérdida, daño o avería de los objetos postales, en los términos xx xxx.
✓ Devolver los objetos postales que no sean entregados al destinatario y aceptar la modificación de la dirección para una nueva remisión, mediante el pago de las tarifas correspondientes.
✓ Designar a una persona quien será el enlace con el supervisor designado por el proyecto
✓ No ceder ni subcontratar el contrato sin la autorización previa y escrita del PNUD
✓ Recibir y tramitar las peticiones y reclamaciones relacionadas con la prestación del servicio y resolverlas centro de los (5) días siguientes a su recibo.
✓ Atender las recomendaciones y sugerencias del supervisor del contrato designado por el proyecto
✓ Mantener los precios, condiciones y beneficios especiales durante la vigencia del contrato.
5. SERVICIOS ESPERADOS
La entidad contratada deberá entregar los siguientes productos:
ÍTEM 1 servicio BOGOTA-BOGOTA (URBANO) * Incluye In house sin costo ciudad de Bogotá. Quien debe realizar el proceso de generación de guías, alistamiento de los envíos, seguimiento a los envíos que se generan desde Bogotá y de las diferentes sedes de regalías a nivel nacional.
ÍTEM 2 servicio BOGOTA-REGIONAL (ZONAS CERCANAS A BOGOTA) * Incluye In house sin costo ciudad de Bogotá. Quien debe realizar el proceso de generación de guías, alistamiento de los envíos, seguimiento a los envíos que se generan desde Bogotá y de las diferentes sedes de regalías a nivel nacional.
ÍTEM 3 servicio BOGOTA-NACIONAL (RESTO DEL PAIS)
ÍTEM 4 servicio BOGOTA-NACIONAL ESPECIAL (zonas de difícil acceso) ITEM 5 servicio BOGOTA-INTERNACIONAL
ÍTEM 6 servicio de las Sedes del proyecto que realizaran envíos a las diferentes ciudades y municipios del territorio nacional, incluyendo los resguardos indígenas, veredas y corregimientos.
ÍTEM 7 servicio DE EMBALAJE URBANO
ÍTEM 8 servicio DE EMBALAJE SEDES DEL PROYECTO
ÍTEM 9 servicio DE CORREO NORMAL NACIONAL * Incluye In house sin costo ciudad de Bogotá. Quien debe realizar el proceso de generación de guías, alistamiento de los envíos, seguimiento a los envíos que se generan desde Bogotá y de las diferentes sedes de regalías a nivel nacional.
ÍTEM 10 suministro DE PERSONAL (Counter, motorizado y supervisor general del servicio)
Nota: Entiendo que los volúmenes y estadísticas suministrados, son de carácter informativo y que el PNUD no garantiza una cantidad o volumen mínimo de servicios durante la vigencia del LTA.
6. CRONOGRAMA DE ENTREGA DE SERVICIOS.
Se prestarán los servicios a diario tal como está establecido en los presentes Términos de Referencia o con la frecuencia requerida.
D. Acuerdos institucionales
7. SUPERVISIÓN
La supervisión del contrato será responsabilidad del Coordinador de correspondencia o su delegado
8. INFORMES
Los establecidos en los presentes términos de referencia y los demás requeridos por el supervisor del contrato, además de los soportes en cada una de las facturas.
9. ASPECTOS LOGÍSTICOS Y ADMINISTRATIVOS DE LA CONSULTORÍA/SERVICIO.
a. Sólo después de haber obtenido recibido a satisfacción por parte del supervisor del contrato, la empresa seleccionada podrá presentar factura.
E. Duración de los trabajos
La duración del LTA se establecerá por 3 años contados a partir del momento de la firma del contrato, sujeto al desempeño bueno o excelente calificado por el supervisor anualmente.
F. Localización de los trabajos
Se requiere del servicio en todo el territorio nacional colombiano, principalmente en:
XXXXXXXXX | XXXXXXXXXXXX | |
0 | XXXXXX | XXXXX |
0 | XXXXXXXX | XXXXX |
3 | ALTO XXXXX | CHOCO |
4 | ARACAURA | AMAZONAS |
5 | ATRATO XXXX | XXXXX |
0 | XXXXXXX | XXXXX |
7 | ATRATO XXXX | XXXXX |
0 | XXXXXXXXX | XXXXXX |
9 | BAGADO | CHOCO |
10 | BAHIA XXXXXX | CHOCO |
11 | BAJO XXXXX | XXXXX |
12 | BALBOA | CAUCA |
13 | BARRANCO | GUAINIA |
14 | XXXXX | CHOCO |
15 | BOCAS DE XXXXXXXX | XXXXXX |
16 | XXXXXX | XXXXX |
17 | BOLIVAR | CAUCA |
18 | CAMBOA | TOLIMA |
19 | CANTON DE SAN XXXXX | CHOCO |
20 | CAREPA | ANTIOQUIA |
21 | XXXXXX | ANTIOQUIA |
22 | CERTEGUI | CHOCO |
23 | CHAMEZA | CASANARE |
24 | CHIGORODO | ANTIOQUIA |
25 | CONDOTO | CHOCO |
26 | XXXXX XXXXX | XXXXXX |
00 | XXXXXXX | XXXXXX |
28 | CURABA | XXXXXX |
00 | XXXXXXXX | XXXXXXX |
00 | XXXXXXXXX | XXXXXX |
31 | EL XXXXX | NORTE XX XXXXXXXXX |
32 | FLORENCIA | CAUCA |
33 | XXXXXXXX | NORTE XX XXXXXXXXX |
34 | GUAMALITO | NORTE XX XXXXXXXXX |
35 | GUAPI | CAUCA |
36 | INIRIDA | GUAINIA |
37 | ISTMINA | CHOCO |
38 | JURADO | XXXXX |
00 | XX XXXXXXX | XXXXXXXX |
00 | XX XXXX | XXXXXX |
41 | LA GABARRA | NORTE XX XXXXXXXXX |
42 | LA XXXXX | META |
43 | LA LIBERTAD | GUAVIARE |
44 | LA XXXXXXXX | META |
45 | LA PRIMAVERA | VICHADA |
46 | LA SALIDA | CASANARE |
47 | LA XXXX | XXXXXX |
48 | LAS MERCEDES | NORTE XX XXXXXXXXX |
49 | LETICIA | AMAZONAS |
50 | LITORAL BAJO | CHOCO |
51 | LLORO | CHOCO |
52 | XXXXX | CAUCA |
53 | XXXXX XXXXX | XXXXXX |
54 | MAPIRIPAN | META |
55 | MEDIO ATRATO | CHOCO |
56 | MEDIO XXXXX | CHOCO |
57 | MERCADERES | CAUCA |
00 | XXXXX | XXXXXXX |
00 | XXXXXXXXXX | XXXXXXXX |
60 | MITU | VAUPES |
61 | NOVITA | CHOCO |
62 | NUQUI | CHOCO |
63 | XXXXXX | XXXXXX |
64 | XXXX | CAUCA |
65 | PAYA | XXXXXX |
00 | XXXXXXXX | XXXXX |
67 | PISBA | XXXXXX |
00 | XXXXXXXXX | XXXXXX |
00 | XXXXXX | XXXXXX |
70 | PROVIDENCIA | ISLAS |
71 | PUERTO VICHADA | VICHADA |
72 | PUERTO AMAZONAS | AMAZONAS |
73 | QUIBDO CHOCO | CHOCO |
74 | RECETOR CASANARE | CASANARE |
75 | RIO IRO | CHOCO |
76 | RIO QUITO | CHOCO |
77 | RITO SUCIO | CHOCO |
78 | XXXXXXX XXXXX | XXXXXX |
79 | ROSAS | CAUCA |
80 | SACAMA | CASANARE |
00 | XXX XXXXXX XXXXX | XXX XXXXXX |
00 | XXX XXXXXX | XXXXXXX |
83 | SAN XXXXXXX | META |
00 | XXX XXXXX | XXXXXXXXX |
00 | XXX XXXXXXXXX | XXXXX |
00 | XXX XXXX | XXXXX |
00 | XXXXX XXXXXXX | VICHADA |
88 | SIPI | CHOCO |
89 | SOLANO | CAQUETA |
90 | TADO | CHOCO |
91 | XXXXXXX | XXXXXX |
92 | TIMBIQUI | CAUCA |
93 | TURBO | ANTIOQUIA |
94 | UNGUIA | CHOCO |
95 | UNION | CHOCO |
96 | XXXXX | META |
97 | YONDO | ANTIOQUIA |
Recolección a domicilio. El servicio de mensajería debe efectuar la recolección en el domicilio del usuario. Para este caso se debe efectuar en:
• SEDE BOGOTÁ edificio FONADE, calle 26 No. 13 – 19 piso 1
• SEDE BUCARAMANGA: Xxxxxxx 00 Xx. 00-00 ´piso 9 edificio Fenix
• SEDE SANTA XXXXX. Calle 15 No. 3 – 25 piso 7 edificio BCH
• SEDE MEDELLIN: Xxxxxxx 00 X Xx. 0 Xxx 00, xxxxxx 000 xxxxxx Xx Xxxxxxx, Xxxxxxxx Xxxxxxxx.
• MONTERIA: Xxxxxxx 0 Xx. 00-00 xxxxxxx 000, xxxxxxxx Xxxxxxxxxxx, Xxxxxx Xx Xxxxxx.
• NEIVA: Xxxxxxx 0 Xx. 0 – 00, xxxxxxxx Xxxxxxx Avenida.
• XXXXXXXXXXXXX: Calle 39 NJo. 30 A – 43 piso 2.
• CALI: Xxxxx 0 X Xx. 0 X – 00, xxxxxxx 000, xxxxxxxx Xxxxx xxxxxxxxxx.
Nota. Podrán incluirse nuevas ciudades en el desarrollo del contrato, por lo que el oferente deberá incluir los costos para todo el país
G. Calificaciones de los diferentes Proveedores de Servicios elegidos a varios niveles
10. EXPERIENCIA MÍNIMA REQUERIDA DE LA DE LA FIRMA
Experiencia especifica en la(s) siguiente(s) área(s) | El cumplimiento de la Experiencia de la firma se verificará a través de: |
Experiencia relacionada con el objeto del proceso | Mínimo 3 certificaciones de contratos ejecutados y recibidos a satisfacción con evaluación buena o excelente por valor cada uno de $200.000.000. |
El Proponente deberá anexar a la propuesta los certificados que acrediten la anterior experiencia. Para acreditar la experiencia requerida y las condiciones mínimas señaladas, el proponente deberá anexar la certificación donde se indique como mínimo:
➢ Entidad contratante
➢ Contratista
➢ Calificación de desempeño
➢ Objeto del contrato
➢ Valor del contrato
➢ Fecha de inicio
➢ Fecha de terminación
➢ Datos de contacto (dirección, teléfono, página web (si aplica)).
Los documentos anteriores deberán ser emitidos por la(s) entidad(es) contratante(s).
11. PERSONAL REQUERIDO
El personal que debe proveer el proponente para los Proyectos citados en el trámite integral de la correspondencia interna y externa son:
• Un (1) Supervisor General del Servicio.
• Un (1) Counter
• Un (1) distribuidor motorizados con equipo de comunicaciones.
Los cuales pueden ser removidos o aumentados de acuerdo a la necesidad de los Proyectos
Para efectos de la calificación solo se tendrá en cuenta el personal mínimo requerido. Sin embargo, el proponente deberá presentar y acreditar el personal adicional que considere necesario para la ejecución del contrato, dentro de los cinco (5) días calendario siguientes a la firma del contrato.
El incumplimiento de cualquiera de las condiciones exigidas como mínimo del personal requerido, será causal de rechazo de la propuesta.
X. Xxxxxx de los precios de la propuesta y calendario de pagos
12. Forma de Pago
Se hará mensualmente una vez se reciba a satisfacción cada uno de los servicios solicitados. Nota: La correspondencia debe ser entregada y despachada en un 100%.
I. Presentación recomendada de la propuesta
a) La propuestas técnica y financiera deben prepararse y presentarse impresas en tinta indeleble, foliadas (páginas enumeradas consecutivamente), en legajo (organizada dentro de una carpeta) y deben contener el índice correspondiente. El representante autorizado del proponente debe rubricar todas las páginas de cada propuesta. Las propuestas no deberán contener escritos entre líneas ni sobre el texto mismo, excepto cuando ello sea necesario para corregir errores cometidos por el proponente; esas correcciones deberán confirmarse con la rúbrica de la persona o personas que firman la propuesta.
b) Tanto la propuesta técnica como la propuesta financiera, deben ser presentadas impresas, en un (1) original y una (1) copia. El original y la copia de la propuesta técnica deberán estar dentro de un sobre cerrado en forma inviolable, marcada claramente como Propuesta Técnica, indicar el número del proceso y el nombre del proponente. El original y la copia de la propuesta financiera deberán estar dentro de un sobre cerrado también en forma inviolable, marcado claramente como Propuesta Financiera, indicar el número del proceso y el nombre del proponente, con la siguiente advertencia: NO ABRIR AL MISMO TIEMPO QUE LA PROPUESTA TÉCNICA.
Si hay discrepancias entre el original y las copias de la propuesta, prevalecerá el original.
c) La propuesta debe entregarse en la dirección y fecha indicada en la Hoja de datos. No se recibirán propuestas después de vencido el plazo para la presentación de las mismas. Si por cualquier razón se llegaren a recibir después de vencido el plazo para la presentación, éstas serán devueltas al proponente sin abrir.
d) Orden de presentación recomendada de la Propuesta Con el fin de facilitar el proceso de evaluación de las propuestas, se recomienda que las propuestas estén organizadas de la siguiente manera:
1. SOBRE 1 – PROPUESTA TÉCNICA
a. Formulario de Presentación de Propuestas (Sección 4) este formato debe estar debidamente firmado por el representante debidamente autorizado para comprometer a la firma (mediante cámara de comercio, Acta de Junta de socios, escritura pública) y adjunto a la propuesta técnica, de lo contrario la propuesta será rechazada (la ausencia de este formato no es subsanable).
b. Documentos que establecen la elegibilidad y calificaciones del Proponente (Sección 5)
1. Formulario de Información del Proponente este formato debe estar adjunto a la propuesta técnica
2. Formulario de Información sobre un participante en una Joint Venture (o consorcio o Unión temporal o Asociación) – Si aplica este formato debe estar adjunto a la propuesta técnica.
3. Junto con los anteriores formularios se deberán anexar los siguiente soportes:
✓ Perfil de la empresa
✓ Relación de los Miembros de la Junta Directiva y sus cargos
✓ Relación de accionistas y otras entidades
✓ Certificado de existencia y representación legal
✓ Resolución actualizada para poder prestar el servicio emitido por la autoridad competente.
✓ En los casos en que la autorización delegada al Representante Legal de la firma sea inferior al valor de la propuesta deberá adjuntar Autorización de la Junta Directiva o Junta de Socios, para presentar propuesta y suscribir contrato (no indicar ningún valor).
✓ En los casos en que la autorización delegada al Representante Legal de la firma sea inferior al valor de la oferta presentada Autorización de la Junta Directiva o Junta de Socios, para presentar oferta y suscribir contrato.
✓ Carta oficial de nombramiento como representante local, si el Proponente presenta una Propuesta en nombre de una entidad ubicada fuera del país
✓ Certificado de calidad (p.ej., ISO, etc.) u otros certificados similares o reconocimientos
✓ Último) informe financiero auditado del año 2014
✓ Toda la información relativa a cualquier litigio, pasado y presente
✓ Presentar la matriz de cubrimiento, especificando, los municipios, corregimientos, resguardos indígenas y territorios de difícil acceso, con los tiempos de entrega y subidas de pruebas de los envíos
c. Formulario de Propuesta Técnica (Sección 6) este formato debe estar debidamente firmado por el representante debidamente autorizado y adjunto a la propuesta técnica, de lo contrario la propuesta será rechazada (Las Propuestas técnicas que no sean presentadas en este formulario podrán ser rechazadas).
Este formato deberá contener la siguiente información:
✓ Encabezado
✓ Sección 1: Experiencia de la empresa u organización
1.1 Breve descripción del Proponente como entidad
1.2 Capacidad financiera (indicadores financieros)
1.3 Trayectoria y experiencias
✓ Sección 2: Metodología, enfoque y plan de ejecución
2.1. Metodología, enfoque del servicio o trabajo requeridos
2.1.1. Presentar la matriz de cubrimiento
2.2. Mecanismos de examen de garantía de calidad técnica
2.3. Composición del grupo de trabajo con su asignación de actividades
2.4. Recursos del proponente
2.5. Riesgos y medidas de mitigación
2.6. Informes y monitoreo
2.7. Asociaciones
2.8. Otros
✓ Sección 3: Personal
3.1 Estructura de gestión
3.2 Dedicación del personal
2. SOBRE 2 – PROPUESTA FINANCIERA
Propuesta Financiera (Sección 7) este formato debe estar debidamente firmado por el representante debidamente autorizado de lo contrario la propuesta será rechazada (la ausencia de este formato no es subsanable).
3. CRITERIOS DE SELECCIÓN DE LA MEJOR PROPUESTA
a) EVALUACIÓN DE LAS PROPUESTAS 1. PRIMERA ETAPA (SOBRE 1)
1.1 Examen preliminar
El Comité Evaluador verificará que cada propuesta:
i. Si el proponente se encuentra reportado en las listas de sanciones establecidas por el PNUD, en caso de encontrarse en dichos listados, la propuesta será rechazada. En caso de Joint Venture o unión Temporal, o consorcio o asociación si alguno de los miembros se encuentra en dichos listados, la propuesta será rechazada.
ii. Contiene toda la información solicitada. No contener los documentos de carácter no subsanable será causal de rechazo de la propuesta;
iii. Formulario de Presentación de la Propuesta ha sido debidamente firmada, de no estarlo la propuesta será rechazada;
iv. El período de validez de la Propuesta cumple con el tiempo solicitado; de no cumplir con este, la propuesta será rechazada
v. La firma proponente es elegible, es decir que no se encuentra incursa en alguna de las inhabilidades
e incompatibilidades establecidas en el Documento de Solicitud de propuestas, de no ser elegible, la propuesta será rechazada.
vi. El objeto social permite la actividad, gestión u operación que se solicita en esta licitación y que es el objeto del contrato que de ella se derive, de no cumplirlo la propuesta será rechazada
Las propuestas que superaron el examen preliminar continuaran con la evaluación de los requisitos mínimos.
1.2 Requisitos mínimos
El comité evaluador verificará que el proponente cumple con los requisitos técnicos mínimos – De la Firma
y de no cumplirlos la propuesta podrá ser descalificada y no continuara siendo evaluada. Requisitos financieros
Capital de Trabajo: Mínimo Requerido COP$50.000.000. Para determinarlo se empleará la siguiente fórmula:
• Proponentes que se presenten individualmente: CT = AC – PC
• Proponentes que se presenten en cualquier forma de asociación:
CT = (ACP1+ACP2+ACPn) – (PCP1+PCP2+PCPn)
Capital de Trabajo = CT Activo Corriente = AC Pasivo Corriente = PC
Proponente 1, 2, n = P1, P2, Pn
Índice de Liquidez: Mínimo requerido > 1. Para determinarlo se empleará la siguiente fórmula:
Proponentes que se presenten individualmente: IL = AC / PC Proponentes que se presenten en cualquier forma de asociación:
IL = (AC1* %P1 + AC2 * %P2+ACn * %Pn) / (PC1 * %P1 + PC2 * %P2+PCn * %Pn)
IL = Índice de Liquidez AC = Activo Corriente PC = Pasivo Corriente
%P = Porcentaje de participación del Proponente 1, 2, n
Endeudamiento: Máximo permitido en su estado financiero 70%. Para determinarlo se empleará la siguiente fórmula:
Proponentes que se presenten individualmente: E = PT / AT
Proponentes que se presenten en cualquier forma de asociación:
E = (PT1 * %P1 + PT2 * %P2+PTn * %Pn) / (AT1 * %P1 + AT2 * %P2+ATn * %Pn)
E = Endeudamiento PT = Pasivo Total AT= Activo Total
%P= Porcentaje de participación del Proponente 1, 2, n
1.3 Calificación técnica.
Las propuestas técnicas que hayan cumplido con los requisitos mínimos solicitados se calificarán aplicando los criterios de evaluación y el sistema de puntos indicado en la Hoja de Datos (HdD, n° 32)
EL PUNTAJE TÉCNICO MÍNIMO NECESARIO PARA QUE SEA EVALUADA LA PROPUESTA ECONÓMICA ES DE 70 PUNTOS.
Así mismo el comité evaluador verificará que la propuesta
i. cumple con el puntaje técnico mínimo requerido – de no obtener dicho puntaje la propuesta será rechazada
ii. la Propuesta se ajusta sustancialmente a lo exigido en la SDP. Una Propuesta que se ajusta sustancialmente es aquélla que concuerda con todos los términos y condiciones de la SDP sin desvíos significativos. La decisión del grado de adecuación de la Propuesta se basa en el contenido de la Propuesta en sí sin recurrir a ninguna otra documentación adicional.
El Comité evaluador rechazará una Propuesta que considera no se ajusta sustancialmente a lo establecido y no podrá posteriormente ser adecuada por parte del Proponente mediante correcciones a los aspectos que no cumplen con lo solicitado.
2. ETAPA 2. EVALUACIÓN DE LAS PROPUESTAS ECONÓMICAS (SOBRE 2)
2.1 APERTURA DE LAS PROPUESTAS ECONÓMICAS.
El Comité Evaluador no tendrá acceso a las propuestas económicas hasta que se haya concluido la primera etapa de la evaluación, incluido el examen y aprobación de dicha evaluación técnica por parte del PNUD.
2.2.1 EVALUACIÓN ECONÓMICA.
El Comité Evaluador examinará las propuestas económicas para determinar si:
i) Están completas, es decir si incluyen los costos de los productos ofrecidos en la propuesta técnica, de lo contrario la propuesta será rechazada,
ii) Si presenta errores aritméticos, si los presenta, los corregirá, sobre la siguiente base: Si existe discrepancia entre el precio unitario y el precio total, obtenido de multiplicar el precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y el precio total será corregido. Si existe discrepancia entre la cantidad expresada en palabras y la cantidad en cifras, prevalecerá el monto expresado en palabras, salvo que la cantidad expresada en palabras tenga relación con un error aritmético, en cuyo caso prevalecerá el monto en cifras. Si el proponente en primer lugar de elegibilidad no acepta la corrección de errores, su propuesta será rechazada y el PNUD podrá ejecutar la garantía de seriedad de la propuesta, en tal caso el PNUD podrá invitar a negociar un posible contrato al proponente en segundo lugar de elegibilidad
Las propuestas económicas se calificarán aplicando los criterios de evaluación y el sistema de puntos indicado en la Hoja de Datos (HdD, n° 32)
2.2.2 Determinación del orden de elegibilidad
El método de puntuación combinada, según el cual a las calificaciones y la metodología se les asignará un máximo del 70%, y se combinarán con la oferta de precio, que a la que se asignará un máximo de 30%;
El orden de elegibilidad se obtendrá al clasificar de mayor a menor el resultado obtenido de sumar el puntaje técnico más el puntaje económico (puntaje combinado) De acuerdo a lo establecido en el numeral 29.3 de la Sección de la SDP y HdD N° 25
Sección 4: Formulario de presentación de Propuestas3
[Indíquese lugar, fecha]
A: PNUD Proyectos No. 73393 Control, Vigilancia y Evaluación de Impacto de Regalías y No. 5077 Eficacia y Eficiencia en el uso de recursos de regalías. PROCESO 2015-0720
Estimado señor/Estimada señora:
Los abajo firmantes tenemos el placer de dirigirnos a usted para ofrecerles nuestros servicios profesionales para La admisión, curso y entrega de correspondencia y de los servicios postales, que permita garantizar la entrega oportuna y certificada de las comunicaciones oficiales, y que coadyuve al cumplimiento de las actividades requeridas para la prestación del servicio mencionado, de conformidad con su Solicitud de Propuesta de fecha 23 de septiembre de 2015, incluyendo los adendas No. [indicar el número y fecha de emisión de cada adenda, si no aplica indicar "no aplica"], y por consiguiente aceptamos plenamente la Lista de Requisitos y Especificaciones Técnicas que describe los deberes y responsabilidades que se requieren de nosotros en esta IaL, así como los Términos y Condiciones Generales de Contratación del PNUD.
Adjuntamos a la presente nuestra Propuesta, que incluye la Propuesta Técnica y la Propuesta Financiera, selladas en sobres por separado.
Por la presente declaramos que:
a) toda la información y las afirmaciones que figuran en esta Propuesta son verdaderas, y aceptamos que cualquier tergiversación contenida en ella puede conducir a nuestra descalificación;
b) no figuramos actualmente en la lista de proveedores suspendidos o retirados de las listas de este tipo de la ONU u otros organismos de la ONU, ni estamos asociados con ninguna compañía o individuo que aparezca en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad de la ONU;
c) no nos encontramos en una situación de quiebra pendiente ni tenemos litigios pendientes o cualquier otra acción legal que pudiera poner en peligro nuestro funcionamiento como empresa viable, y
d) no empleamos, ni tenemos previsto emplear, a ninguna persona que esté o haya estado empleada recientemente por la ONU o el PNUD.
Confirmamos que hemos leído, entendido, y por la presente aceptamos los Términos de Referencia que describen los deberes y responsabilidades que se requieren de nosotros en esta SdP, y los Términos y Condiciones Generales del contrato del PNUD.
Manifestamos nuestro compromiso de acatar la presente Propuesta durante 120 días.
Que nos comprometemos a ejecutar el contrato LTA (por sus siglas en inglés) en un plazo de 3 años (sujeto a evaluaciones anuales de desempeño), contados a partir de la fecha de inicio del mismo.
Somos plenamente conscientes y reconocemos que el PNUD no tiene la obligación de aceptar esta Propuesta, que nos corresponde a nosotros asumir los costos relacionados con su preparación y presentación, y que en ningún caso será el PNUD responsable de dichos costos, o estará vinculado a ellos, con independencia del desarrollo y del efecto de la evaluación.
3 No podrá realizarse ninguna supresión o modificación en este formulario. Toda supresión o modificación puede conducir al rechazo de la Propuesta.
Atentamente les saluda,
Firma autorizada [firma completa e iniciales]: Nombre y cargo del firmante: Nombre de la empresa: Información de contacto:
Correo electrónico:
[sírvanse sellar esta carta con el sello de su empresa, si lo tuvieren]
Sección 5: Documentos que avalan la elegibilidad y las calificaciones del Proponente
Formulario de información del Proponente4
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Propuesta]
SdP n°: 2015-0720
Página de páginas
1. Nombre legal del Proponente [indíquese el nombre legal del Proponente] | ||
2. Si se trata de una Joint Venture, nombre legal de cada una de las partes: [indíquese el nombre legal de cada una de las partes de laJoint Venture(JV)] | ||
3. País o países actuales o previstos de registro y operación: [indíquese el país de registro actual o previsto] | ||
4. Año de registro: [indíquese el año de registro del Proponente] | ||
5. Países donde opera | 6. N° de empleados en cada país | 7. Años de operación en cada país |
8. Dirección o direcciones legal(es) de registro/operación: [indíquese la dirección legal del Proponente en el país de registro] | ||
9. Xxxxx y descripción de los tres (3) contratos más grandes realizados durante los últimos cinco (5) años | ||
10. Última calificación crediticia (si la hay) | ||
11. Breve descripción de historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los efectos, en los casos ya resueltos. | ||
12. Información sobre el representante autorizado del Proponente Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del Proponente] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del Proponente] Teléfono/Fax: [indíquense los números de teléfono y fax del representante autorizado del Proponente] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del Proponente] | ||
13. ¿Está usted incluido en la Lista Consolidada 1267/1989 del Consejo de Seguridad o en la Lista de Proveedores Inelegibles de las Naciones Unidas? (Sí / No) | ||
14. Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes: □ todos los requisitos documentales que se establecen en la Hoja de Datos y términos de referencia; □ si se trata de unaJoint Venture o un consorcio, copia del memorando de entendimiento o carta de intenciones para la creación de una JV/consorcio, o registro de JV/consorcio, si lo hay; □ si se trata de una corporación pública o una entidad controlada o propiedad del Estado, los documentos que establecen la autonomía financiera y legal y el cumplimiento del Derecho Mercantil. |
4 El Proponente completará este formulario siguiendo las instrucciones. Aparte de proporcionar información complementaria, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
Formulario de información sobre un participante en una Joint Venture (JV)5
Fecha: [indíquese la fecha (día, mes y año) de presentación de la Propuesta]
SdP n°: [indíquese el número]
Página de páginas
1. Nombre legal del Proponente [indíquese el nombre legal del Proponente] | ||
2. Nombre legal del participante del Joint Venture: [indíquese el nombre legal del participante delJoint Venture] | ||
3. País de registro del Joint Venture: [indíquese el país de registro del Joint venture] | ||
4. Año de registro: [indíquese el año de registro del participante] | ||
5. Países donde opera | 6. N° de empleados en cada país | 7. Años de operación en cada país |
8. Dirección o direcciones legal/es de registro/operación: [indíquese la dirección legal del Proponente en el país de registro] | ||
9. Valor y descripción de los tres (3) contratos más grandes realizados durante los últimos cinco (5) años | ||
10. Última calificación crediticia (si la hay) | ||
11. Breve descripción de historia judicial (litigios, arbitrajes, reclamaciones, etc.), con indicación de la situación actual y los efectos en los casos ya resueltos. | ||
12. Información sobre el representante autorizado del Proponente Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado del Proponente] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado del Proponente] Teléfono/Fax: [indíquese los números de teléfono y fax del representante autorizado del Proponente] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado del Proponente] | ||
13. Información sobre el representante autorizado de la empresa mixta participante Nombre: [indíquese el nombre del representante autorizado de la empresa mixta participante] Dirección: [indíquese la dirección del representante autorizado de la empresa mixta participante] Teléfono/Fax: [indíquese los números de teléfono y fax del representante autorizado de la empresa mixta participante] Dirección de correo electrónico: [indíquese la dirección electrónica del representante autorizado de la empresa mixta participante] | ||
14. Se adjuntan copias de los documentos originales siguientes: [márquense el cuadro o los cuadros de los documentos originales que se adjuntan] □ todos los requisitos documentales que se establecen en la Hoja de Datos □ Estatuto constitutivo o registro de la empresa nombrada en el número 2. □ si se trata de una entidad que sea propiedad del Estado, los documentos que establecen la autonomía financiera y legal y el cumplimiento del Derecho Mercantil. |
5 El Proponente completará este formulario siguiendo las instrucciones. Además de proporcionar información complementaria, no se permitirá realizar ninguna modificación del formulario ni se aceptarán sustituciones.
Sección 6: Formulario de Propuesta Técnica
FORMULARIO DE PROPUESTA TÉCNICA
Contratar el servicio de admisión, curso y entrega de correspondencia y de los servicios postales, que permita garantizar la entrega oportuna y certificada de las comunicaciones oficiales, y que coadyuve al cumplimiento de las actividades requeridas para la prestación del servicio mencionado.
Nota: Las Propuestas técnicas que no sean presentadas en este formulario podrán ser rechazadas. La Propuesta Financiera deberá incluirse en sobre por separado.
Nombre de la empresa u organización proponente: | INDICAR |
País de registro: | INDICAR |
Nombre de la persona de contacto para esta Propuesta: | INDICAR |
Dirección: | INDICAR |
Teléfono / Fax: | INDICAR |
Correo electrónico: | INDICAR |
SECCIÓN 1: EXPERIENCIA DE LA EMPRESA U ORGANIZACION | ||||||||
En esta sección se debe explicar, en su totalidad, los recursos del Proponente en términos de personal e instalaciones necesarios para la realización de este encargo. Todo el contenido de esta sección podrá ser modificado o ampliado en función de los criterios de evaluación especificados en la SdP. 1.1. Breve descripción del Proponente como entidad: Proporcione una breve descripción de la empresa u organización que presenta la Propuesta, sus estatutos sociales y el objeto social, el año y el país de constitución, los tipos de actividades llevadas a cabo, el presupuesto anual aproximado, etc. Incluya referencias a su buena reputación o a cualquier antecedente de litigios o arbitrajes en que haya estado implicada la empresa u organización y que pudiera afectar negativamente o tener repercusión en la ejecución de los servicios, con indicación de la situación o el resultado de dichos litigios o arbitrajes. 1.2. Capacidad financiera: Proporcione las cuentas anuales auditadas del último ejercicio social (declaración de ingresos y balance), debidamente certificado por un contador público y con la autenticación de recepción por la autoridad estatal de ingresos tributarios. Incluyan cualquier indicación de calificación de crédito, calificación industrial, etc. 1.3. Trayectoria y experiencias: Proporcione la información relativa a la experiencia empresarial especifica de acuerdo a los solicitado en los términos de referencia y que tenga relación o sea relevante para las exigencias del presente Contrato. | ||||||||
Nombre del proyecto | Cliente | Valor del contrato | Fecha de inicio (día – mes-año) | Tipos de actividades realizadas | fecha de terminación (día – mes- año) | Referencias de contacto (nombre, teléfono, correo electrónico) | ||
Indicar | Indicar | Indicar | Indicar | detallar | Indicar | detallar | ||
Indicar | Indicar | Indicar | Indicar | detallar | Indicar | detallar | ||
Indicar | Indicar | Indicar | Indicar | detallar | Indicar | detallar | ||
Indicar | Indicar | Indicar | Indicar | detallar | Indicar | detallar |
SECCIÓN 2: METODOLOGÍA, ENFOQUE Y PLAN DE EJECUCIÓN
En esta sección se debe explicar la capacidad de respuesta del Proponente respecto a los Términos de Referencia, actividades y obligaciones del contratista, allí descritas, identificando los componentes específicos que se proponen; satisfaciendo los requisitos punto por punto, tal como se pide; facilitando una descripción detallada de las características operativas esenciales que se proponen; y demostrando de qué manera la metodología propuesta cumple los requisitos o los supera.
2.1. Metodología, enfoque del servicio o trabajo requeridos: El Proveedor de Servicios debe describir cómo tiene previsto abordar y cumplir las exigencias de la SdP, y para ello proporcionará una descripción detallada de las características esenciales de funcionamiento, las condiciones de los informes y los mecanismos de garantía de calidad que tiene previstos, al tiempo que demuestra que la metodología propuesta será la apropiada teniendo en cuenta las condiciones locales y el contexto de los trabajos..
2.1.1. Presentar la matriz de cubrimiento: especificando, los municipios, corregimientos, resguardos indígenas y territorios de difícil acceso, con los tiempos de entrega y subidas de pruebas de los envíos respectivos. Mostrar claramente que va a las zonas solicitadas por el proyecto.
2.2. Mecanismos de examen de garantía de calidad técnica: La metodología también incluirá detalles de los mecanismos internos de examen de que dispone el Proponente para garantizar la calidad técnica en la prestación del servicio.
2.3. Composición del grupo de trabajo con su asignación de actividades: Incluir el personal mínimo requerido.
2.4. Recursos del proponente: Descripción de la infraestructura, sedes, software, recursos físicos, informáticos y otros con los que cuenta la organización para prestar el servicio con altos estándares de calidad.
2.5. Riesgos y medidas de mitigación: Sírvase describir los riesgos potenciales para la implementación de este proyecto que pueda afectar al logro y la terminación oportuna de los resultados esperados, así como su calidad. Describa las medidas que se adoptarán para mitigar estos riesgos. Especialmente para entregas que no llegan a su destino, sobres extraviados, direcciones erróneas y otros que afecten la normal prestación de los servicios. describir los controles y procedimientos implementados para mantener la integridad y confidencialidad de los documentos y/o paquetes transportados.
2.6. Informes y monitoreo: Sírvase proporcionar una breve descripción de los mecanismos previstos en este proyecto para informar a la PNUD y sus socios, incluyendo un calendario de informes, tal como está descrito en los términos de referencia.
2.7. Asociaciones: Explique las asociaciones con organizaciones locales, internacionales o de otro tipo que se hayan previsto para la ejecución del proyecto. Se debe prestar especial atención a proporcionar una imagen clara de la función de cada entidad y de cómo cada una de ellas va a funcionar como equipo. Se insta a presentar cartas de compromiso de los socios o indicaciones de si algunos o todos ellos han trabajado conjuntamente en otros proyectos anteriores.
2.9 Otros: Cualquier otro comentario o información relacionados con el enfoque y la metodología adoptados para el proyecto.
3.1 Estructura de gestión: Describa el enfoque de gestión global en relación con la planificación e implementación de esta actividad. Incluya un organigrama de la gestión del proyecto que indique la relación de puestos y cargos clave.
3.2 Dedicación del personal: Describa las actividades de cada miembro del personal solicitado y teniendo en cuenta que la dedicación es completa.
SECCIÓN 3: PERSONAL
Firma autorizada [firma completa e iniciales]: Nombre y cargo del firmante: Nombre de la empresa: Información de contacto:
Correo electrónico:
[sírvanse sellar esta carta con el sello de su empresa, si lo tuvieren]
Sección 7: Formulario de Propuesta Financiera6
• El Proponente está obligado a preparar su Propuesta Financiera en un sobre separado del resto de la SdP, según se indica en las Instrucciones a los Proponentes.
• La Propuesta Financiera deberá ofrecer un desglose detallado de los costos.
• Diligenciar el formulario que se muestra en las siguientes páginas. El formulario incluye gastos específicos que podrán o no ser exigidos o aplicables.
• Se entiende que todos los factores y costos que puedan afectar el costo o plazo para la ejecución del servicio, fueron tenidos en cuenta por el oferente al formular su propuesta, y que su influencia no podrá ser alegada por el oferente como causal que justifique incrementos de precios, desfase del cronograma de actividades o incumplimiento del contrato.
FORMATO LISTA DE PRECIOS POR SERVICIO SOLICITADO
Ítem 1 servicio BOGOTA-BOGOTA (URBANO) * Incluye In house sin costo ciudad de Bogotá. Quien debe realizar el proceso de generación de guías, alistamiento de los envíos, seguimiento a los envíos que se generan desde Bogotá y de las diferentes sedes de regalías a nivel nacional.
Correo Normal | Valor unitario * | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Correo Expreso | Valor unitario * | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
6 No podrá realizarse ninguna supresión o modificación en este formulario. Toda supresión o modificación puede conducir al rechazo de la Propuesta.
Ítem 2 servicio BOGOTA-REGIONAL (ZONAS CERCANAS A BOGOTA INDICAR LUGARES QUE INCLUYE) * Incluye In
house sin costo ciudad de Bogotá. Quien debe realizar el proceso de generación de guías, alistamiento de los envíos, seguimiento a los envíos que se generan desde Bogotá y de las diferentes sedes de regalías a nivel nacional.
Correo Normal | Valor unitario * | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Correo Express | Valor unitario * | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 3 SERVICIO DE MENSAJERÍA Bogotá - nacional (resto del país INDICAR LUGARES QUE INCLUYE)
CORREO NORMAL | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
CORREO EXPRESS | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 4 Bogotá - nacional especial (zonas de difícil acceso INDICAR LUGARES QUE INCLUYE)
CORREO NORMAL | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
CORREO EXPRESS | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 5 Bogotá – Internacional (INDICAR LUGARES QUE INCLUYE)
CORREO NORMAL | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
CORREO EXPRESS | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 6 servicio de las Sedes del proyecto que realizaran envíos a las diferentes ciudades y municipios del territorio nacional, incluyendo los resguardos indígenas, veredas y corregimientos.
CORREO NORMAL | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
CORREO EXPRESS | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 7 - SERVICIO DE EMBALAJE A NIVEL URBANO
DESCRIPCIÓN | Valor unitario | |
SERVICIO DE EMBALAJE | detallar | |
detallar | ||
detallar | ||
detallar | ||
detallar | ||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 8 - SERVICIO DE EMBALAJE A SEDES DEL PROYECTO
DESCRIPCIÓN | Valor unitario | |
SERVICIO DE EMBALAJE | detallar | |
detallar | ||
detallar | ||
detallar | ||
detallar | ||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 9 - servicio DE CORREO NORMAL NACIONAL * Incluye In house sin costo ciudad de Bogotá. Quien debe realizar el proceso de generación de guías, alistamiento de los envíos, seguimiento a los envíos que se generan desde Bogotá y de las diferentes sedes de regalías a nivel nacional.
CORREO NORMAL | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
CORREO EXPRESS | Valor unitario | Especificar tiempo para la entrega en días hábiles | |
Sobres y Documentos | hasta 1 kilo | ||
más de 1 kilo hasta 2 kilos | |||
Kilo adicional | |||
Valor declarado para efecto de seguro | % |
Ítem 10- PERSONAL
DESCRIPCIÓN | Cantidad | Valor mensual |
Counter (discriminar costos mensuales) | 1 | |
*Motorizado (discriminar costos mensuales) | 1 | |
Supervisor general del servicio (discriminar costos mensuales) | 1 |
*Mensajero motorizado para Bogotá. El oferente deberá especificar la tarifa correspondiente al servicio, de un mensajero motorizado, con equipos de comunicación tiempo completo, en el horario previamente acordado.
VALOR DE LA PROPUESTA POR ITEMS
DESCRIPCIÓN | VALOR ($COP) |
ÍTEM 1 HASTA 1 KILO | |
ÍTEM 2 HASTA 1 KILO | |
ÍTEM 3 HASTA 1 KILO | |
ÍTEM 4 HASTA 1 KILO | |
ÍTEM 5 HASTA 1 KILO | |
ÍTEM 6 HASTA 1 KILO | |
ÍTEM 9 HASTA 1 KILO | |
COSTO MENSUAL 1 COUNTER | |
COSTO MENSUAL 1 MOTORIZADO | |
COSTO MENSUAL 1 SUPERVISOR GENERAL DEL SERVICIO | |
SUBTOTAL | |
IMPUESTO (INDICAR TIPO Y % SI APLICA) | |
TOTAL |
Nota 1: Nuestra empresa tiene cubrimiento en todas las ciudades sedes y en la ciudades y corregimientos establecidos por el proyecto en los términos de referencia.
Nota 2: Los precios cotizados se mantendrán durante 3 años contados a partir de la firma del contrato, excepto por aquellos ítems que se incrementarán anualmente según lo establecido por el gobierno o entidad competente.
Nota 3: Entiendo que los volúmenes y estadísticas suministrados, son de carácter informativo y que el PNUD no garantiza una cantidad o volumen mínimo de servicios durante la vigencia del LTA.
Atentamente,
Firma autorizada [firma completa e iniciales]: Nombre y cargo del firmante: Nombre de la empresa: Información de contacto: [sírvanse sellar esta carta con el sello de su empresa, si lo tuvieren]
Sección 8: FORMULARIO DE GARANTÍA DE LA PROPUESTA
(Este documento se finalizará utilizando el encabezamiento oficial del banco emisor. Excepto en los campos indicados, no podrán introducirse cambios a este formulario)
A: PNUD
POR CUANTO [nombre y dirección del Contratista] (en lo sucesivo denominado "el Licitante") ha presentado una Oferta al PNUD en fecha … para el suministro de bienes y la ejecución de servicios correspondiente a la Invitación a Licitar SdP No. 2015-0720 “Contratar el servicio de admisión, curso y entrega de correspondencia y de los servicios postales, que permita garantizar la entrega oportuna y certificada de las comunicaciones oficiales, y que coadyuve al cumplimiento de las actividades requeridas para la prestación del servicio mencionado” (en lo sucesivo denominado "la Oferta");
Y POR CUANTO han estipulado ustedes que el Licitante proporcione una Garantía Bancaria de un banco reconocido por la suma especificada en la IaL como garantía en el caso de que el Licitante:
a) no llegue a firmar el contrato después de la adjudicación de éste por el PNUD;
b) retire su Oferta después de la fecha de apertura de las Ofertas;
c) no cumpla con las modificaciones de requisitos del PNUD, según se indica en la Sección F.3 de la IaL;
d) no aporte la Garantía de Ejecución, los seguros o los restantes documentos que el PNUD pueda exigir como condición para la efectividad del contrato;
Y POR CUANTO hemos acordado otorgarle al Licitante esta Garantía Bancaria;
POR LO TANTO afirmamos por la presente que somos Garante y Responsable ante ustedes, en nombre del Licitante, hasta un total de [monto de la Garantía] [en letras y cifras], que constituye la suma pagadera en los tipos y proporciones de monedas en que se pague la Oferta, que nos comprometemos a pagar a ustedes contra su primera solicitud por escrito y sin argumentaciones ni objeciones de ningún tipo la suma o sumas dentro de los límites de [monto de la garantía arriba indicado] sin necesidad de que se prueben o acrediten los motivos o las razones de su demanda, en la suma especificada por la misma.
Esta garantía será válida hasta una fecha a 30 días desde la fecha de expedición por el PNUD de un certificado de plena aceptación de todos los bienes y de un desempeño satisfactorio/ finalización de todos los servicios por el Licitante.
FIRMA Y SELLO DEL BANCO PROVEEDOR DE LA GARANTÍA
Fecha ......................................................................................................................
Nombre del Banco .........................................................................................................
Dirección .................................................................................................................
Sección 9: FORMULARIO DE GARANTÍA DE EJECUCIÓN (N/A)
Sección 10: Términos y Condiciones Generales
Condiciones Generales del PNUD Aplicable a todos los contratos.
1. CONDICIÓN JURÍDICA
Se considerará que el Contratista tiene la condición jurídica de un contratista independiente con respecto al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). Ni el personal del Contratista ni los subcontratistas que emplee se considerarán bajo ningún concepto empleados o agentes del PNUD ni de las Naciones Unidas.
2. ORIGEN DE LAS INSTRUCCIONES
El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con la prestación de los servicios conforme a las disposiciones del presente Contrato. El Contratista evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD o a las Naciones Unidas y llevará a cabo los servicios comprometidos bajo este contrato velando en todo momento por los intereses del PNUD.
3. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA HACIA SUS EMPLEADOS
El Contratista será responsable por la competencia profesional y técnica de su personal y seleccionará, para trabajar en virtud del presente Contrato, a individuos confiables que se desempeñen eficazmente en la ejecución del mismo, que respeten las costumbres locales y que ajusten su conducta a elevadas normas éticas y xxxxxxx.
4. CESIÓN
El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud del mismo, salvo que contara con el consentimiento escrito previo del PNUD.
5. SUBCONTRATACIÓN
En el caso en que el Contratista requiriera los servicios de subcontratistas, el Contratista deberá obtener la aprobación escrita previa y la autorización del PNUD para todos los subcontratistas. La aprobación de un subcontratista por parte del PNUD no relevará al Contratista de ninguna de sus obligaciones en virtud del presente Contrato. Los términos y condiciones de todos los subcontratos estarán sujetos y deberán ajustarse a las disposiciones del presente Contrato.
6. LOS FUNCIONARIOS NO DEBERÁN OBTENER BENEFICIOS
El Contratista garantiza que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su adjudicación por parte del Contratista. El Contratista acuerda que la violación de la presente disposición constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato.
7. INDEMNIZACIÓN
El Contratista indemnizará, defenderá y mantendrá indemne a su xxxxx al PNUD, a sus funcionarios, agentes y empleados contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidos los costos y gastos que se derivaren de actos u omisiones del Contratista o de sus empleados, funcionarios, agentes o subcontratistas en la ejecución del presente Contrato. Esta cláusula será aplicable también, entre otras cosas, a cualquier reclamo y responsabilidad que se vincule con indemnizaciones por accidentes de trabajo de los empleados del Contratista, así como responsabilidades por sus productos y por el uso de inventos o artículos patentados, material protegido por derechos de autor o por otros derechos intelectuales que pudieren presentar el Contratista, sus empleados, funcionarios, agentes, personal a cargo o subcontratistas. Las obligaciones establecidas en el presente Artículo no caducarán al terminar el presente Contrato.
8. SEGUROS CONTRA TERCEROS Y DE RESPONSABILIDAD CIVIL
8.1 El Contratista obtendrá y mantendrá los seguros de indemnización y responsabilidad contra todo riesgo con relación a elementos de su propiedad y a todo el equipo que utilizare para la prestación de servicios en virtud del presente Contrato.
8.2 El Contratista proporcionará y mantendrá los seguros correspondientes para cubrir indemnizaciones por accidentes de trabajo o su equivalente para su personal por cualquier reclamo a causa de accidentes o fallecimiento que pudieran tener lugar con relación al presente Contrato.
8.3 El Contratista también proporcionará y mantendrá seguros de responsabilidad civil por un monto adecuado a fin de cubrir reclamos de terceros por muerte o accidente, o pérdida o daños a la propiedad, que pudieren tener vinculación con la prestación de servicios bajo este contrato o por la utilización de cualquier vehículo, embarcación, aeronave u otro equipo alquilado o de propiedad del Contratista o de sus agentes, empleados o subcontratistas para la ejecución del trabajo o la prestación de los servicios vinculados con el presente Contrato.
8.4 A excepción de la indemnización del personal por accidentes de trabajo, las pólizas de seguro contempladas en este Artículo deberán:
(i) Designar al PNUD como asegurado adicional;
(ii) Incluir una cláusula en la que la Compañía de Seguros renuncia a subrogarse de los derechos del Contratista en contra o respecto del PNUD;
(iii) Incluir la indicación de que el PNUD será notificado por escrito con treinta (30) días de anticipación por parte de los aseguradores de cualquier cancelación o cambio en la cobertura.
8.4 El Contratista proporcionará, a solicitud del PNUD, prueba satisfactoria de los seguros exigidos bajo esta Cláusula.
9. EMBARGO PREVENTIVO/ DERECHO DE GARANTÍA REAL
El Contratista no provocará ni permitirá que un derecho de garantía real, embargo preventivo o gravamen constituido o trabado por alguna persona sea incluido o permanezca en el expediente de cualquier oficina pública o en un archivo del PNUD para cobrar cualquier deuda monetaria vencida o por vencerse y que se le deba en virtud del trabajo realizado o de los materiales suministrados conforme al presente Contrato o en razón de cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista.
10. PROPIEDAD DEL EQUIPAMIENTO
La propiedad de cualquier equipamiento y de suministros que pudiera proporcionar el PNUD quedará en manos del PNUD, debiéndose devolver al PNUD dicho equipamiento al finalizar el presente Contrato o cuando el mismo ya no sea necesario para el Contratista. El equipamiento deberá devolverse al PNUD en las mismas condiciones en que fuera recibido originalmente por el Contratista, a excepción del desgaste normal que el mismo pudiera haber sufrido por su utilización. El Contratista será responsable ante el PNUD por el equipamiento dañado o deteriorado más allá del desgaste normal causado por su utilización.
11. DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD
11.1 A menos que se disponga expresamente por escrito de otro modo en el Contrato, el PNUD será el titular de todos los derechos intelectuales y demás derechos de propiedad, incluyendo patentes, derechos de propiedad intelectual y marcas comerciales con relación a los productos, procesos, inventos, ideas, conocimientos técnicos, o documentos y otros materiales que se vinculen directamente con o se produzcan o preparen o se armen como consecuencia de o en el transcurso de la vigencia del presente Contrato, no siendo esta enumeración taxativa. A su vez, el Contratista reconoce y acuerda que dichos productos, documentos y otros materiales constituyen trabajos llevados a cabo en virtud de la contratación del PNUD.
11.2 En caso de que dicha propiedad intelectual u otros derechos de propiedad consistan en cualquier propiedad intelectual o derecho de propiedad del Contratista: (i) que existían previamente al desempeño del Contratista de sus obligaciones en virtud del presente Contrato, o (ii) que el Contratista pudiera desarrollar o adquirir, o pudiera haber desarrollado o adquirido, independientemente del desempeño de sus obligaciones en virtud del
presente, el PNUD no reclamará ni deberá reclamar interés de propiedad alguna sobre la misma, y el Contratista concederá al PNUD una licencia perpetua para utilizar dicha propiedad intelectual u otro derecho de propiedad únicamente para el propósito y para los requisitos del presente Contrato.
a. A solicitud del PNUD, el Contratista tomará todos los recaudos necesarios, ejecutará todos los documentos necesarios y asistirá en general para resguardar dichos derechos de propiedad y transferir los mismos al PNUD de acuerdo con los requerimientos de la legislación que fuera aplicable y del Contrato.
b. Sujeto a las disposiciones que anteceden, todo mapa, dibujo, fotografía, mosaico, plano, informe, cálculo, recomendación, documento y toda información compilada o recibida por el Contratista en virtud del presente Contrato será de propiedad del PNUD; y deberá encontrarse a disposición del PNUD para su uso o inspección en momentos y lugares razonables y deberá ser considerada como confidencial y entregada únicamente a funcionarios autorizados del PNUD al concluir los trabajos previstos en virtud del presente Contrato.
12. UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DEL PNUD O DE LAS NACIONES UNIDAS
El Contratista no publicitará o hará pública el hecho de que está prestando servicios para el PNUD, ni utilizará de modo alguno el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o de las Naciones Unidas o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas con fines vinculados a su actividad comercial o con cualquier otro fin.
13. NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LA DOCUMENTACIÓN E INFORMACIÓN:
La información y los datos que son de propiedad de cualquiera de las Partes y que es entregada o revelada por una de las Partes (“Revelador”) a la otra Parte (“Receptor”) durante el cumplimiento del presente Contrato, y que es designada como confidencial (“Información”), deberá permanecer en confidencia de dicha Parte y ser manejada de la siguiente manera:
13.1 El receptor de dicha información deberá:
13.1.1 llevar a cabo la misma discreción y el mismo cuidado para evitar la revelación, publicación o divulgación de la Información del Revelador, como lo haría con información similar de su propiedad que no desea revelar, publicar o divulgar; y,
13.1.2 utilizar la Información del Revelador únicamente para el propósito para el cual le fue revelada la información.
13.2 En caso de que el Receptor tenga un acuerdo por escrito con las siguientes personas o entidades que requieren que mantenga su información como confidencial de acuerdo al presente Contrato y al Artículo 13, el Receptor podrá revelar la información a:
13.2.1 Los empleados, funcionarios, representantes y agentes del Receptor que tienen necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, y los empleados, funcionarios, representantes y agentes de cualquier entidad jurídica que el Receptor controla o que se encuentra bajo control compartido, que tienen la necesidad de conocer dicha Información para cumplir con las obligaciones del Contrato, tomando en cuenta que para dichos propósitos se entiende por entidad jurídica controlada como:
13.2.1.1 una entidad corporativa en la cual la Parte es propietaria o controla, ya sea en forma directa o indirecta, más del cincuenta por ciento (50%) de las acciones con derecho a voto; o,
13.2.1.2 cualquier entidad sobre la cual la Parte posee un control de gestión efectivo; o
13.2.1.3 para el PNUD, un Fondo afiliado como UNCDF, UNIFEM y UNV (por sus siglas en inglés).
13.3 El Contratista podrá revelar Información al grado requerido por ley, siempre que se encuentre sujeto y sin excepción alguna a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas. El Contratista notificará al PNUD con suficiente antelación, cualquier solicitud para revelar Información de manera de permitirle al PNUD un tiempo razonable para tomar medidas de protección o cualquier otra acción adecuada previa a dicha revelación.
13.4 El PNUD podrá revelar la Información al grado requerido de conformidad a la Carta de las Naciones Unidas, a las resoluciones o reglamentos de la Asamblea General, o a las normas promulgadas por el Secretario General.
13.5 El Receptor no se encuentra impedido de revelar la Información: obtenida por un tercero sin restricciones; revelada por un Revelador a un tercero sin obligación de confidencialidad; que el Receptor conoce de antemano; o que ha sido desarrollada por el Receptor de manera completamente independiente a cualquier Información que le haya sido revelada.
13.6 Las obligaciones y restricciones de confidencialidad mencionadas se encontrarán vigentes durante la duración del Contrato, incluyendo cualquier extensión del mismo; y, a menos que se disponga de otro modo en el Contrato, permanecerán vigentes una vez rescindido el Contrato.
14. FUERZA MAYOR; OTRAS MODIFICACIONES EN LAS CONDICIONES
14.1En el caso de cualquier evento de fuerza mayor y tan pronto como sea posible a partir de que el mismo haya tenido lugar, el Contratista comunicará este hecho por escrito con todos los detalles correspondientes al PNUD así como de cualquier cambio que tuviera lugar si el Contratista no pudiera, por este motivo, en todo o en parte, llevar a cabo sus obligaciones ni cumplir con sus responsabilidades bajo el presente Contrato. El Contratista también notificará al PNUD sobre cualquier otra modificación en las condiciones o en la aparición de cualquier acontecimiento que interfiriera o amenazara interferir con la ejecución del presente Contrato. Al recibir la notificación requerida bajo esta Cláusula, el PNUD tomará las acciones que, a su criterio, considere convenientes o necesarias bajo las circunstancias dadas, incluyendo la aprobación de una extensión de tiempo razonable a favor del Contratista para que el mismo pueda desarrollar sus obligaciones bajo el presente Contrato.
14.2 En caso de que el Contratista no pudiera cumplir con las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato, ya sea parcialmente o en su totalidad, en razón del evento de fuerza mayor ocurrido, el PNUD tendrá el derecho de suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en el Artículo 15 “Rescisión”, salvo que el período de preaviso será de siete (7) días en lugar de treinta (30) días.
14.3 Fuerza mayor, tal como se la entiende en esta Cláusula, significa actos fortuitos, xx xxxxxx (declarada o no) invasión, revolución, insurrección u otros actos de naturaleza o fuerza similar.
14.4 El Contratista reconoce y acuerda que, con respecto a cualquier obligación en virtud del presente Contrato que el mismo deberá desempeñar en o para cualquier área en la cual el PNUD se vea comprometido, o se prepare para comprometerse, o para romper el compromiso con cualquier operación xx xxx, humanitaria o similar, cualquier demora o incumplimiento de dichas obligaciones que surjan o que se relacionen con condiciones extremas dentro de dichas áreas o cualquier incidente de disturbio civil que ocurra en dichas áreas, no se considerarán como tal, casos de fuerza mayor, en virtud del presente Contrato.
15. RESCISIÓN
15.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato con causa justificada, en su totalidad o parcialmente, notificando a la otra parte por escrito con un preaviso de treinta días. La iniciación de un procedimiento arbitral según la Cláusula 16.2 (“Arbitraje”) que se indica más abajo, no se considerará como rescisión del presente Contrato.
15.2 El PNUD se reserva el derecho de rescindir sin causa alguna el presente Contrato, en cualquier momento, notificando por escrito al Contratista con 15 días de anticipación, en cuyo caso el PNUD reembolsará al Contratista todos los gastos razonables en los que éste incurriera con anterioridad a la recepción del aviso de rescisión.
15.3 En caso de rescisión por parte del PNUD bajo el presente Artículo, no habrá pago alguno adeudado por el PNUD al Contratista a excepción del que corresponda por trabajos y servicios prestados satisfactoriamente de acuerdo con las cláusulas expresas en el presente Contrato.
15.4 En caso de que el Contratista fuera declarado en quiebra o sujeto a liquidación judicial o fuera declarado insolvente, o si el Contratista cediera sus derechos a sus acreedores, o si se nombrara a algún Beneficiario a causa de la insolvencia del Contratista, el PNUD podrá, sin perjuicio de ningún otro derecho o recurso al que
pudiera tener lugar, rescindir el presente Contrato en el acto. El Contratista informará inmediatamente al PNUD en caso de que sucediera alguna de las situaciones arriba mencionadas.
16. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS
16.1. Resolución Amigable
Las Partes realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver en forma amigable cualquier disputa, controversia o reclamo que surgiese en relación con el presente Contrato o con alguna violación, rescisión o invalidez vinculada al mismo. En caso de que las partes desearan buscar una solución amigable a través de un proceso de conciliación, el mismo tendrá lugar de acuerdo con las Reglas de Conciliación de la CNUDMI (en inglés, UNCITRAL) vigentes en ese momento o conforme a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las partes.
16.2. Arbitraje
A menos que las disputas, controversias o reclamos que surgieran entre las Partes con relación a este Contrato, o con el incumplimiento, rescisión o invalidez del mismo, se resolvieran amigablemente de acuerdo con lo estipulado en el párrafo precedente a este Artículo dentro de los sesenta (60) días a partir de la recepción por una de las Partes de la solicitud de la otra Parte de resolución amigable, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser presentada por cualquiera de las Partes para la iniciación de un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento, incluidas sus disposiciones sobre las leyes aplicables. Las decisiones del tribunal arbitral estarán basadas en principios generales de Derecho Comercial Internacional. Para todo interrogatorio en busca de evidencia, el tribunal arbitral deberá guiarse por el Reglamento Suplementario que Gobierna la Presentación y Recepción de la Evidencia en Arbitraje Comercial Internacional de la Asociación Internacional de Abogados, edición 28 xx Xxxx de 1983. El tribunal arbitral tendrá el derecho de ordenar la devolución o destrucción de los bienes o de cualquier propiedad, ya sea tangible o intangible, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, u ordenar la rescisión del Contrato, u ordenar que se tome cualquier otra medida preventiva con respecto a los bienes, servicios o cualquier otra propiedad, ya sea tangible o intangible, o de cualquier información confidencial brindada en virtud del presente Contrato, en forma adecuada, y de conformidad con la autoridad del tribunal arbitral según lo dispuesto en el Artículo 26 (“Medidas Provisionales de Protección”) y el Artículo 32 (“Forma y Efecto de la Adjudicación”) del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. El tribunal arbitral no tendrá autoridad para determinar sanciones punitivas. Asimismo, a menos que se exprese de otro modo en el Contrato, el tribunal arbitral no tendrá autoridad alguna para adjudicar intereses que excedan la tasa LIBOR vigente al momento, y cualquier interés deberá ser interés simple únicamente. Las Partes estarán obligadas por el fallo arbitral resultante del citado proceso de arbitraje a modo de resolución final para toda controversia, reclamo o disputa.
17. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES
Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con el mismo se relacionare, se considerará como renuncia, expresa o implícita, a los Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas incluyendo a sus órganos subsidiarios.
18. EXENCIÓN IMPOSITIVA
18.1El Artículo 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentos del pago de todos los impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados para uso oficial. Si alguna autoridad de gobierno se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o cargos, el Contratista consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes.
18.2De igual modo, el Contratista autoriza al PNUD a deducir de la facturación del Contratista cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o gravámenes, salvo que el Contratista haya consultado al PNUD antes
de abonarlos y que el PNUD, en cada instancia, haya autorizado específicamente al Contratista a pagar dichos impuestos, derechos o gravámenes bajo protesta. En ese caso, el Contratista le entregará al PNUD comprobantes escritos de que el pago de dichos impuestos, derechos o gravámenes se ha realizado con la debida autorización.
19. TRABAJO DE MENORES
19.1 El Contratista declara y garantiza que ni el mismo ni ninguno de sus proveedores se encuentra involucrado en prácticas que violen los derechos estipulados en la Convención de los Derechos del Niño, incluyendo el Artículo 32 de la misma que, entre otras cosas, requiere que se proteja a los menores de la realización de trabajos riesgosos o que interfieran con la educación del menor o sean dañinos para su salud o atenten contra su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social.
19.2 Cualquier violación de esta declaración y garantía permitirá al PNUD rescindir el presente Contrato en forma inmediata, notificando debidamente al Contratista, sin cargo alguno para el PNUD.
20. MINAS
20.1 El Contratista manifiesta y garantiza que ni el mismo ni sus proveedores se encuentran activa y directamente comprometidos en actividades de patentes, desarrollo, ensamblado, producción, comercialización o fabricación de minas o en actividades que se relacionen con los componentes primariamente utilizados para fabricar las Minas. El término “Minas” se refiere a aquellos dispositivos definidos en el Artículo 2, Párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II, adjunto a la Convención de 1980 sobre Prohibiciones y Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o De Efectos Indiscriminados.
20.2 Ante cualquier violación de esta manifestación o garantía el PNUD tendrá derecho a rescindir el presente Contrato de inmediato mediante notificación enviada al Contratista, sin que esto implique responsabilidad alguna por los gastos de rescisión o cualquier otra responsabilidad por parte del PNUD.
21. CUMPLIMIENTO DE LA LEY
El Contratista cumplirá con todas las leyes, ordenanzas, reglas y reglamentaciones que se relacionen con sus obligaciones conforme al presente Contrato.
22.0 EXPLOTACIÓN SEXUAL:
22.1 El Contratista deberá tomar todas las medidas necesarias para impedir la explotación o abuso sexual de cualquier persona por parte del mismo o por parte de cualquiera de sus empleados o por cualquier otra persona que pueda ser contratada por el Contratista para prestar cualquier servicio en virtud del Contrato. Para dicho propósito, toda actividad sexual con cualquier persona menor de dieciocho años, a pesar de cualesquiera leyes con relación a consentimiento, constituirá la explotación o el abuso sexual de dicha persona. Además, el Contratista se abstendrá de y deberá tomar todas las medidas adecuadas para prohibir a sus empleados u otras personas contratadas por él, el intercambio de dinero, bienes, servicios, ofertas de empleo u otros artículos de valor, por favores sexuales o actividades que sean de explotación o degradación a cualquier persona. El Contratista reconoce y acuerda que las disposiciones del presente constituyen una condición esencial del Contrato y que cualquier incumplimiento de la presente representación y garantía le cede el derecho al PNUD de rescindir el Contrato de inmediato mediante notificación al Contratista, sin obligación alguna de incurrir en gastos de rescisión ni obligaciones de ningún otro tipo.
22.2 El PNUD no aplicará la norma que antecede con relación a la edad en ningún caso en que el personal o cualquier otra persona contratada por el Contratista para prestar cualquier servicio en virtud del presente Contrato se encuentre casado con la persona menor de dieciocho años con quien ha mantenido dicha actividad sexual y cuyo matrimonio sea reconocido como válido ante la xxx xxx xxxx de ciudadanía de dichas personas involucradas.
23. FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES
Conforme al Reglamento Financiero del PNUD, únicamente el Funcionario Autorizado del PNUD posee autoridad para acordar en nombre del PNUD cualquier modificación o cambio efectuado en el presente, a renunciar a
cualquiera de sus disposiciones o a cualquier relación contractual adicional de cualquier tipo con el Contratista. Del mismo modo, ninguna modificación o cambio efectuado en el presente Contrato tendrá validez y será aplicable frente al PNUD salvo que se incluya en una enmienda al presente Contrato que esté debidamente firmada por el Funcionario Autorizado del PNUD y por el Contratista.
Sección 11 – Contrato LTA y Orden de Compra
MODELO CONTRATO A LARGO PLAZO
(A TITULO INFORMATIVO. EL PNUD REALIZARA LOS AJUSTES PERTINENTES EN SU DEBIDO MOMENTO Y QUE ESTEN RELACIONADAS CON LAS PARTICULARIDADES DEL CONTRATO)
El presente Contrato a Largo Plazo es suscrito entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, un órgano subsidiario de las Naciones Unidas, con domicilio en su Sede Central ubicada en
(en adelante se denominará el PNUD) y
(en adelante se denominará el Contratista) con domicilio en
.
CONSIDERANDO que el PNUD suscribirá el presente Contrato a Largo Plazo para la prestación de Servicios que brindará el Contratista al PNUD, de conformidad con las Oficinas del PNUD a nivel mundial, puede llegar a acuerdos contractuales específicos con el Contratista, según lo indicado en el presente documento.
CONSIDERANDO que conforme a la Solicitud de Propuesta para la oferta del Contratista fue aceptada;
POR CONSIGUIENTE, el PNUD y el Contratista (denominados de aquí en adelante las “Partes”) por este medio acuerdan lo siguiente:
Artículo 1: Alcance del Trabajo
1. El Contratista proveerá los tipos de servicios y productos, los cuales se encuentran enunciados en el Anexo 1 adjunto (“Servicios/Especificaciones técnicas) conforme a lo negociado por el PNUD Sede Central o la Oficina de País del PNUD y reflejado en un contrato, según el modelo adjunto en el Anexo 2.
2. Tales Servicios se prestarán a los precios con descuento mencionados en el Anexo 3. Los precios se mantendrán vigentes por un período de dos (2) años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente contrato.
Los salarios del personal serán ajustados y aplicados de acuerdo a las disposiciones xx XXX.
Los precios de los suministros de aseo y cafetería y de la maquinaria y elementos de aseo podrán ser revisados después de 12 meses.
3. El PNUD no garantiza la adquisición de ninguna cantidad de Servicios durante el período de vigencia del Contrato, el cual será de xx (x) años.
Artículo 2: Cambios en las Condiciones
4. En la eventualidad de que ocurra alguna mejora tecnológica y/o reducción de precios de los Servicios durante la vigencia del presente Contrato, el Contratista notificará al PNUD de manera inmediata. El PNUD considerará el impacto que causaría cualquiera de estos eventos y podrá solicitar una enmienda al Contrato.
Artículo 3: Reportes del Contratista
5. El Contratista le reportará al PNUD de manera sobre los Servicios prestados al PNUD, incluyendo a sus Oficinas de País.
Artículo 4: Términos y Condiciones Generales y Especiales
6. Las Condiciones Generales estándar del PNUD para Servicios adjuntas en el Anexo 4, aplicarán al presente Contrato y a cualquier Contrato subsiguiente, de acuerdo con el párrafo 1 arriba indicado.
Artículo 5: Aceptación
7. El presente Contrato reemplaza todos los acuerdos escritos u orales previos, si los hubiere entre las partes y constituye todo acuerdo entre las partes con respecto al suministro de los Servicios mencionados en el presente documento.
8. El presente Contrato entrará en vigencia a partir de la fecha de la última firma realizada por los representantes de las Partes y tendrá un período de vigencia de dos años, el cual podrá prorrogarse por (un) año (adicional), por mutuo acuerdo de las partes.
EN FE DE LO CUAL, los representantes de las partes, debidamente autorizados, firman el presente acuerdo.
Por y en nombre de: PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
Fecha: Fecha:
Anexo 1: Términos de Referencia
(VER Sección 3: Términos de Referencia (TdR))
Anexo 2: MODELO CONTRATO DE SERVICIOS
(A TITULO INFORMATIVO. EL PNUD REALIZARA LOS AJUSTES PERTINENTES EN SU DEBIDO MOMENTO Y QUE ESTEN RELACIONADAS CON LAS PARTICULARIDADES DEL CONTRATO)
Los Servicios serán ordenados de acuerdo a los tipos de contrato del PNUD, órdenes de compra, contratos institucionales, contratos de servicios profesionales entre otros por ejemplo:
Anexo 3: Precios.
Serán proporcionados por la empresa contratada.
Incluye Procedimiento operacional estándar
Anexo 4: Condiciones Generales del PNUD Aplicable a todos los contratos (Ver Sección 10)