CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO DE ARRENDAMIENTO
For English version scroll down. Die deutsche Version steht weiter unten zur Verfügung.
CONDICIONES GENERALES DEL CONTRATO DE ARRENDAMIENTO
PRIMERO: Laa arrendadora en este acto y por el presente instrumento da en arrendamiento al Arrendatario que suscribe y que ha sido individualizado en este contrato (En adelante el arrendatario), que acepta para sí el vehículo cuya marca, modelo y demás especificaciones se individualizan en el anverso del presente contrato y conforme a las condiciones comerciales detalladas en la Reserva o Booking respectiva, la que como anexo del presente instrumento se considera parte integrante del mismo para todos los efectos legales. El Arrendatario declara recibir, en este acto, el vehículo referido en perfecto estado mecánico de funcionamiento con su equipo y accesorios completos y con las correspondientes placas patente, padrón de propiedad y revisión técnica.
SEGUNDO: La arrendadora da en arrendamiento a la persona que aparece individualizada y firmando en el anverso de este contrato, como Arrendatario: el vehículo especificado en dicho anverso, el que es entregado en perfectas condiciones mecánicas y de carrocería, con el contador de kilometraje sellado, en condiciones normales de uso y con todos los accesorios y elementos según se da cuenta en el detalle anverso. El arrendador recibe a su entera satisfacción y se obliga a todo aquello pactado en este contrato o que emane de su naturaleza.
Adicionalmente el arrendatario declara bajo juramento decir la verdad acerca del total de los datos y antecedentes proporcionados respecto de su identidad, edad, profesión, estado civil, domicilio, aptitud física, y psíquica para conducir y posesión de licencia legal para conducir automóviles o cualquier otro antecedente entregado. Por lo que el arrendatario será el único responsable de las consecuencias legales que la eventual falsedad de tales informaciones pudieren causar.
El arriendo del vehículo durará exclusivamente el período que se señala en la Reserva o Booking, expirando en consecuencia el día que en él se expresa. Los arriendos son por días y no por horas. Para estos efectos el día se considerará dentro del horario de funcionamiento de la empresa arrendadora. El horario de retiro y devolución de los vehículos es de 8:00 a 17:30 hrs. de lunes a viernes y el sábado de 8:00 a 13:00 hrs. El domingo es un día inhábil para retirar o devolver vehículos y en caso que por urgencia deba retirarse o devolverse un vehículo, se considerará un recargo de € 150. Se faculta al arrendador para cobrar, por cada día de atraso, el día adicional sobrecargado en un 100%. El arrendatario estará siempre obligado a restituir el vehículo entregado en arrendamiento en el mismo local que el arrendador lo haya puesto a disposición del cliente, a excepción que se haya pactado lo contrario, lo que deberá constar en su caso en la Reserva o Booking respectivo que es parte integrante del contrato de arriendo. El vehículo deberá ser devuelto en iguales condiciones mecánicas, de carrocería, accesorios y de funcionamiento con los que contaba al inicio del arriendo y que fueron reflejados en Acta de Entrega/Recepción Vehículo firmada por las partes, a excepción de aquellas partes y piezas que puedan tener un desgaste natural, las cuales vienen dictadas por normas del fabricante.
TERCERO: El vehículo individualizado en el anverso, se destinará única y exclusivamente al transporte del Arrendatario y de sus acompañantes, y dicho vehículo sólo podrá ser manejado por el Arrendatario o bajo responsabilidad absoluta de él mismo, por el conductor o conductores qué él señale o autorice la Arrendadora y que deberán señalarse en este mismo contrato como 2º Conductor, obligándose a impedir, que otra persona haga uso del vehículo arrendado.
CUARTO: El vehículo arrendado no podrá salir de los límites del territorio de la República Chilena, sin previo consentimiento por escrito que deberá otorgar, en su caso la Arrendadora.
QUINTO: Son Prohibiciones y responsabilidades del Arrendatario, y en su caso, de los conductores autorizados por la arrendadora.
1. Conducir, en todo caso, el vehículo al amparo de la licencia vigente respectiva, otorgada por las vías legales y por las autoridades competentes.
2. Manejar el vehículo en estado de ebriedad, bajo la influencia del alcohol y drogas.
3. Hacer uso del vehículo en forma lucrativa.
4. Subarrendar el vehículo.
5. Infringir r las normas establecidas en la legislación positiva chilena, o la correspondiente al país que utilice el vehículo, no pudiendo destinar el móvil a la realización de actos que importen la contravención a ella, especialmente en lo relativo a materias de tránsito.
6. Conducir el vehículo fuera de los límites de la República de Chile, salvo autorización expresa y por escrito del arrendador.
7. Utilizar el vehículo entregado en arriendo para arrastrar remolques, a menos que se tenga autorización de la arrendadora por escrito.
8. Sobrecargar el vehículo en relación a su resistencia o capacidad.
9. Revisar en forma periódicamente razonable los niveles del aceite del motor, del agua del radiador, y revisar la presión del aire de los neumáticos, en general mantenerlos en óptimas condiciones de operatividad y uso.
10. Mantener cerrado el vehículo siempre y cuando se permanezca fuera de él, salvaguardando el vehículo en lugar cerrado o vigilado cuando se deje estacionado.
11 Participar con el vehículo arrendado, directa o indirectamente en carreras o pruebas de seguridad, resistencia o velocidad.
12. Conducir el vehículo en caminos no autorizados, respondiendo en su caso por los daños causados al mismo.
13. Conducir en el interior del vehículo arrendado, materias primas explosivas o inflamables, como tampoco drogas o estupefacientes, aún en el caso que dicho transporte fuera hecho dentro de las normas legales.
14. Responder por daños a personas o cosas causadas por el vehículo en tiempo que el mismo se encuentre en posesión del Arrendatario, y en el que estos riesgos no fueren cubiertos por el seguro respectivo.
15. Responder por daños que sufre el vehículo mientras se encuentre en posesión física y jurídica del arrendatario, en el caso que estos riesgos no fueren cubiertos por el seguro respectivo.
16. Responder por los daños sufridos por las personas que viajen dentro del vehículo arrendado, durante el tiempo que se encuentre en posesión física o jurídica del arrendatario, en el caso que estos riesgos no fueren cubiertos por el seguro obligatorio (SOAP).
17. Al pago de las sanciones impuestas por la violación a las leyes del tránsito o a cualquier otra reglamentación.
18. Responder de todos aquellos actos y hechos ilícitos ejecutados en el o con el vehículo arrendado o por su intermedio.
19. Comunicarse inmediatamente con el arrendador, en el caso de ocurrir algún desperfecto en el automóvil, a fin de que ésta disponga lo que sea menester para su reparación. En caso de incumplimiento de lo anterior, la Arrendadora no reembolsará el gasto habido por el desperfecto.
20. En general usar el vehículo de acuerdo a sus condiciones técnicas específicas, según sea de transporte de carga, de pasajeros, o para fines distintos o en forma diferente de lo estipulado en el presente contrato.
SEXTO: Son obligaciones del Arrendatario:
1. Pagar la renta de arrendamiento del contrato, detallado en la respectiva Reserva o Booking que es parte integrante del mismo para todos los efectos legales y que además se ha señalado en el anverso como, así mismo las demás prestaciones adicionales, combustible adicional, recargo, multas, reparaciones, infracciones, sanciones o intereses estipulados en este contrato.
La renta empezará a ser exigible desde el momento en que se firme este documento en virtud de estar el Arrendatario, desde ese instante, en plena posesión del vehículo y hasta la fecha en que en que sea recibido por la Arrendadora a su entera satisfacción.
2. Entregar y devolver a la Arrendadora el vehículo entregado en arriendo, en el tiempo y forma convenido y en el plazo acordado en el contrato, según detalle del anverso y Reserva o Booking. La entrega y devolución del vehículo debe realizarse en idénticas condiciones a aquellas correspondientes y existentes al momento de la salida o retiro del vehículo por parte del arrendatario. La entrega deberá realizarse en las oficinas de la Arrendadora, dentro de los plazos y
horarios establecidos en la cláusula Segunda precedente. Si vencido el plazo del arriendo y el Arrendatario no concretara la restitución o devolución del vehículo, dará derecho al arrendador para recogerlo en cualquier lugar en que se encuentre, sin necesidad de ningún trámite judicial y administrativo. Además el arrendador podrá iniciar las acciones civiles y criminales, por la apropiación indebida del vehículo, sin perjuicios de acciones civiles que sean pertinentes para el cobro de la indemnización de todo daño y perjuicio que esta situación le irrogue a la Arrendadora.
3. Dar cuenta en caso de accidente o robo, aviso a la autoridad competente (Carabineros de Chile) a la Arrendadora y, cuando sea precedente, a la Compañía de Seguros correspondiente, mediante Declaración Jurada simple, dentro del plazo máximo de 8 horas desde ocurrido el hecho respondiendo en todo caso al abandono de vehículo y de todos los perjuicios de que se irrogue a la Arrendadora por el hecho o culpa del arrendatario, o por las otras personas autorizadas para conducir
4. Pagar, al término del contrato, cualquier sea su causa, todos aquellos daños producidos por su hecho o culpa al vehículo, y el o los faltantes de accesorios, elementos repuestos y partes.
5.- Constituir debida y oportunamente la garantía del fiel cumplimiento del contrato mediante cupón o voucher de la tarjeta de crédito personal del arrendatario para asegurar el pago total del arriendo, daños, deducible seguro, multas, sanciones, infracciones, pérdidas y otros que correspondan.
SEPTIMO: El Arrendatario libera a la Arrendadora de toda responsabilidad por infracciones y contravenciones a la legislación de tránsito que cometa el mismo el otro conductor autorizado.
OCTAVO: En general el Arrendatario, respecto a todas las obligaciones contraídas en el presente contrato, es responsable hasta de culpa o descuido levísimo debiendo actuar con suma diligencia o cuidado.
NOVENO: La Arrendadora no es responsable de objetos personales olvidados por el Arrendatario dentro del vehículo, ni en sus oficinas, ni tampoco por el daño o deterioro que pudieren sufrir al ser transportados dentro del mismo vehículo.
DECIMO: Como el número de kilómetros sobre los cuales deberá computarse el pago de la renta del vehículo se determinará por la lectura del dispositivo registrador del kilometraje instalado de fábrica que si al término del arrendamiento sobreviene algún desperfecto, o la rotura de ellos protectores de dicho contador de kilometraje, las partes convienen en que la cuota correspondiente a la renta del kilometraje se computará a base de calcular un uso medio de 500 kms. por día durante el tiempo en que el vehículo esté a disposición del arrendatario.
DECIMO PRIMERO: La violación, infracción o incumplimiento a cualquiera de las obligaciones contenidas en el presente contrato, facultan desde ya a la Arrendadora para poner término unilateral al convenio, bastando una mera comunicación verbal, quedando facultada la arrendadora para recoger, sin necesidad de requerimiento judicial, ni administrativo, el vehículo en el lugar en que se encuentre, como para iniciar todas las acciones criminales y civiles que se deriven del presente contrato y de la legislación común.
DECIMO SEGUNDO: Las partes fijan su domicilio en la ciudad de Santiago para todos los efectos legales, prorrogando la competencia a sus tribunales ordinario de justicia.
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF RENTAL AGREEMENT
FIRST: The lessor by this act and in the present agreement, rents to the Lessee who has signed and been fully described in this contract (hereinafter the Lessee), who accepts, the vehicle whose make and model and other specifications have been set out in the obverse of the present contract and in accordance with the commercial terms set out in the respective Booking. The Booking is annexed to the present contract and it is considered an integral part of the same. The Lessee declares to have received, in this act, the aforementioned vehicle in perfect mechanical state, with all of its equipment and accessories and with the corresponding number plates, log book and MOT.
SECOND: The Lessor rents to the person described and who signs on the obverse of this contract, as Lessee: the vehicle described on the obverse, which is delivered in perfect mechanical condition and with perfect bodywork, with the speedometer sealed, with normal conditions of use and with all the accessories and elements set out in the obverse. The Lessee receives the same to his full satisfaction and is bound by everything agreed in this contract or which emanates from it.
In addition, the Lessee swears by legal oath to tell the truth about all of the information provided in respect of his identity, age, profession, marital status, address, physical and mental ability to drive and the possession of a legal licence to drive automobiles or any other piece of information delivered. The Lessee will be solely responsible for any legal consequences arising from the falsification of said information.
The vehicle rental will only last for the period indicated in the Booking, expiring as a consequence on the day expressed. Rentals are for the day and not for hours. For these purposes, a day will be the working hours of the rental company. The hours of collection and return of the vehicles are from 8:00 to 17:30 from Monday to Friday, and from 8:00 to 13:00 on Saturday. Sunday is not a working day for the collection or return of vehicles and if you urgently need to collect or return a vehicle there will be a surcharge of € 150. The Lessor can charge a daily additional surcharge of 100% for each day of delay. The Lessor is always obliged to return the rental vehicle to the same address where the Lessee put the vehicle at their disposal, except where otherwise agreed in the contract, which will be set out in the respective Booking which is an integral part of this rental agreement. The vehicle must be returned in the same mechanical condition, bodywork, accessories and functioning which it had at the start of the rental, which were set out in the Delivery Receipt signed by the parties, except for those parts and pieces which could be subject to normal wear and tear, as set out in the terms of the manufacturer.
THIRD: The vehicle set out in the obverse is for the sole and exclusive purpose of transporting the Lessee and his passengers, and said vehicle can only be driven by the Lessee or under his absolute responsibility, by the driver or drivers that the Lessee has authorised and who must be described in this contract as a Second Driver, and any other person is prohibited from using the rental vehicle.
FORTH: The rental vehicle cannot leave the territorial limits of the Republic of Chile without prior written consent, which must be given by the Lessor.
FIFTH: The Lessee, or other drivers authorised by the Lessor, are prohibited from and responsible for the following:
1. Driving the vehicle, in every case, without the respective current driving licence, granted by the relevant legal and competent authorities.
2. Drive the vehicle whilst inebriated, under the influence of alcohol or drugs.
3. Commercial use of the vehicle.
4. Sub-renting the vehicle.
5. Breaking the rules established in Chilean legislation, or the corresponding country in which they are using the vehicle, and not using the vehicle for acts which are contrary to the same, especially with regards the laws of transit.
6. Drive the vehicle outside of the borders of the Republic of Chile, save with the express written consent of the Lessor.
7. Using the vehicle to tow trailers, unless it has the written authorization of the Lessor to do so.
8. Overload the vehicle in relation to its resistance or capacity.
9. Check reasonably periodically the levels of engine oil, radiator water and tire pressure, and in general keep them in optimal conditions for operation and use.
10. Keep the vehicle locked when outside of it and keep the vehicle is an enclosed or supervised place when parked.
11 Participate with the rental vehicle, either directly or indirectly, in races or tests of security, resistance or speed.
12. Drive the vehicle on unauthorised roads, being responsible for damage caused on the same.
13. Carry in the inside of the rental vehicle explosive or inflammable materials, or drugs or narcotics, even if the transport of the same in within the law.
14. Be responsible for damage to persons or things caused by the vehicle in the time that the vehicle is in the possession of the Lessee, where these risks are not covered by the respective insurance.
15. Be responsible for damage caused to the vehicle whilst it is in the physical or legal possession of the Lessee, where these risks are not covered by the respective insurance.
16. Be responsible for the damage caused to persons travelling inside the vehicle, during the time that the vehicle is in the physical or legal possession of the Lessee, where these risks are not covered by the obligatory insurance (SOAP).
17. The payment of sanctions imposed for a breach of the laws of transit or any other regulation.
18. Be responsible for all the illegal acts carried out in the rental vehicle or through it.
19. Communicate immediately with the Lessor, in the event that there is a fault with the vehicle, so that they can arrange for its repair. A failure to communicate will mean that the Lessor will not reimburse any monies spent repairing the fault.
20. In general, use of the vehicle is in accordance with its specific technical terms, be it for the transport of cargo, passengers or for different means than those specified in the present contract.
SIX: The Lessee is obliged to:
1. Pay the rent set out in the respective Booking which is an integral part of the same for all legal purposes and which is also set out in the obverse, as well as additional costs such as additional fuel, surcharge, fines, repairs, offences, sanctions or interest set out in this contract.
The rent will be due from the moment this document is signed as from this moment the Lessee with be in full possession of the vehicle and until the date that it is received to the full satisfaction of the Lessor.
2. Collect and return to the Lessor the vehicle rented, in the time and form agreed and for the period agreed in the contract, as detailed in the obverse and in the Booking. The collection and return of the vehicle must be in identical conditions to those corresponding and existing at the moment of withdrawal of the vehicle by the lessee. The return must be at the offices of the Lessor, within the period and time established in the Second clause. If the period for rent has expired, and the Lessee has not returned the vehicle, the Lessor will have the right to collect it from any place where it is found without the need for any legal or administrative process. In addition, the Lessor can start civil and criminal proceeding for the wrongful appropriation of the vehicle, without prejudice to other civil actions which are relevant to the receipt of compensation for harm suffered by the Lessor.
3. In the event of an accident or theft, give notice to the competent authority (Chilean Police) and to the Lessor, and when relevant to the corresponding Insurance Company, through a simple Sworn Declaration, within 8 hours of the same occurring, being responsible in any event for the abandonment of the vehicle and all harm suffered by the Lessor due to the actions or fault of the Lessee, or persons authorised to drive.
4. Pay, at the end of the contract, whatever the case, all harm caused by its actions or fault to the vehicle, or for missing accessories, spare parts and parts.
5.- Duly and in a timely manner make the guarantee of due fulfilment of the contract through a coupon or voucher of the personal credit card of the Lessee to ensure total payment of the rental, harm, insurance premium, fines, sanctions, breaches, loss and other corresponding payments.
SEVENTH: The Lessee absolves the Lessor from all responsibility for breaches and infractions of transit law which he or an authorised driver commits.
EIGHT: In general, the Lessee respects all of his contractual obligations, is responsible for his fault or carelessness, and he must act with upmost diligence and care.
NINTH: The Lessor is not responsible for personal belongings forgotten by the Lessee within the car, or at its offices, or for harm or damage to the same suffered as a result of being transported in the vehicle.
TENTH: As the number of kilometres over which the payment of vehicle rental must be calculated is determined by the reading of the factory installed speedometer, if at the end of the rental agreement the same suffers harm or the protection for said speedometer is broken, the parties agree that the amount relating to rental per kilometre, will be calculated on the basis of 500kms per day during the period the vehicle was at the Lessee’s disposal.
ELEVENTH: The breach, infraction or non-performance of any of the obligations of the present contract, empowers the Lessor to unilaterally end the contract, mere verbal communication being sufficient, the Lessor being able to collect the vehicle from the place where it is found, without any judicial or administrative process, as well as to start all criminal and civil actions that derive from the present contract and legislation.
TWELFTH: The parties fix their domicile in the city of Santiago for all legal effects, granting competence to the ordinary courts of justice.
ALLGEMEINE MIETVERTRAGSBEDINGUNGEN
1. KLAUSEL: Der Vermieter vermietet im Rahmen dieser Handlung an den unterzeichnenden und in diesem Vertrag bezeichnete Person nachfolgend bezeichnet als Mieter, der für sich selbst das Fahrzeug anmietet, dessen Marke, Modell und weiteren Daten auf der Rückseite des vorliegenden Vertrags angegeben werden, in Übereinstimmung mit den Geschäftsbedingungen, die bei der Buchung bzw. Booking detailliert werden, die dem vorliegenden Vertrag als Anhang beigefügt werden und fester Bestandteil des Vertrags für alle gesetzlich vorgesehenen Zwecke bilden. Der Mieter erklärt im Rahmen dieser Handlung, das bezeichnete Fahrzeug in einwandfreiem mechanischen und gebrauchsfähigen Zustand, mit vollständiger Ausstattung und Zubehör sowie mit den entsprechenden Kraftfahrzeugkennzeichen, den Fahrzeugpapieren und dem Nachweis der technischen Hauptuntersuchung in Empfang zu nehmen.
2. XXXXXXX: Der Vermieter vermietet an die Person, die im Vertrag genannt wird und auf der Rückseite dieses Vertrags unterzeichnet und als Mieter auftritt für: das auf der Rückseite bezeichnete Fahrzeug, dessen mechanischer Zustand und Karosserie in einwandfreiem Zustand, mit verplombten Kilometerzähler, mit normalen Nutzungserscheinungen und xxxxx Ausstattungsbestandteilen und - elementen, die auf der Rückseite angegeben werden. Der Mieter nimmt das Fahrzeug zur vollen Zufriedenheit entgegen und verpflichtet sich zur Erfüllung aller Vereinbarungen aus diesem Vertrag bzw. die seiner Beschaffenheit entspringen.
Darüber hinaus erklärt der Mieter unter Xxx, dass alle seine Daten in Bezug auf seine Identität, Alter, Beruf, Familienstand, Wohnsitz, physische und psychologische Tauglichkeit zum Fahren und der Besitz eines gültigen Führerscheins zum Führen von Kraftfahrzeugen oder jegliche andere angegebenen Informationen wahrheitsgemäß sind. Xxxxx steht der Mieter in alleiniger Verantwortung für die rechtlichen Konsequenzen, die eine eventuelle Falschangabe dieser Daten verursachen könnte.
Die Anmietung des Fahrzeugs gilt ausschließlich für den in der Buchung bzw. Booking angegebenen Zeitraum und xxxxx xxxxx am angegebenen Tag außer Xxxxx. Die Anmietungen erfolgen tageweise, nicht stundenweise. Zu diesem Xxxxx gilt der Tag innerhalb der Bürozeiten des Mietunternehmens. Die Xxxxx für die Abholung und Rückgabe von Fahrzeugen ist von 8:00 bis 17:30 Uhr, von Xxxxxx bis Freitag sowie am Samstag von 8:00 bis 13:00 Uhr. Der Xxxxxxx ist kein zugelassener Tag für die Abholung oder Rück- gabe von Fahrzeugen; sollte auf Xxxxx eines Notfalls eine Abholung oder Rückgabe an diesem Tag erfolgen, wird ein Aufschlag in Höhe von 150 € in Rechnung gestellt. Der Vermieter ist berechtigt, für jeden Tag der verspäteten Rückgabe einen Aufschlag in Höhe von 100 % pro Tag in Rechnung zu stellen. Der Mieter ist verpflichtet, das Fahrzeug generell im selben Lokal abzugeben, in dem es vom Vermieter ursprünglich an den Mieter zur Verfügung gestellt wurde. Eine Ausnahme gilt nur, wenn diese ausdrücklich vereinbart und in der Buchung bzw. Booking, die Teil dieses Vertrags bildet, angegeben wurde. Das Fahrzeug muss in Bezug auf die mechanischen Bedingungen, die Karosserie, das Zubehör und die Gebrauchsfähigkeit im gleichen Zustand abgegeben werden wie bei der Übergabe; dieser Originalzustand wird im Übergabe-/Rückgabeprotokoll des Fahrzeugs, der von beiden Vertragsparteien unterzeichnet wird, festgehalten. Eine Ausnahme hiervon bilden jene Teile und Bestandteile, die einer natürlichen Abnutzung unterliegen und vom Hersteller angegeben werden.
3. KLAUSEL: Das auf der Rückseite genannte Fahrzeug wird ausschließlich für den Transport des Mieters und seiner Xxxxxxxxx eingesetzt; das genannte Fahrzeug darf nur vom Mieter bzw. unter der alleinigen Verantwortung des Mieters durch jenen Xxxxxx oder xxxx Xxxxxx geführt werden, die vom Mieter dafür bestimmt oder vom Vermieter berechtigt werden und die dazu in diesem Vertrag als zweiter Xxxxxx angegeben werden müssen unter Annahme der Verpflichtung, zu verhindern, das eine andere Person das gemietete Fahrzeug führt.
4. KLAUSEL: Das Mietfahrzeug darf das Territoriums der Republik Chile ohne vorherige schriftliche Zustimmung, in diesem Fall seitens des Vermieters, nicht verlassen.
5. KLAUSEL: Nachfolgend die Verbote und Pflichten, die für den Mieter und ggf. die vom Vermieter autorisierten Xxxxxx gelten:
1. Fahren das Fahrzeugs auf Basis des entsprechenden gültigen Führerscheins, der auf legalem Weg und von den zuständigen Behörden ausgestellt wurde.
2. Fahren das Fahrzeugs im Rauschzustand, unter dem Einfluss von Alkohol und/oder anderen Rauschmitteln.
3. Einsatz des Fahrzeugs für kommerzielle Zwecke.
4. Untervermietung des Fahrzeugs.
5. Verstoß gegen die Vorschriften der chilenischen Gesetzgebung, bzw. der Gesetzgebung des Xxxxxx, in dem das Fahrzeug eingesetzt wird, Verbot des Einsatzes des Fahrzeugs zur Durchführung von Handlungen, die eine Zuwiderhandlung dieser Gesetzgebung implizieren, insbesondere in Bezug auf die Verkehrsregeln.
6. Fahren das Fahrzeugs außerhalb des Territoriums der Republik Chile, es sei denn, dass dies vom Vermieter ausdrücklich schriftlich zugelassen wurde.
7. Verwendung des bereitgestellten Fahrzeugs zum Abschleppen von Anhängern, es sei denn, dass hierfür eine schriftliche Erlaubnis des Vermieters vorliegt.
8. Überlastung des Fahrzeugs in Bezug auf den Fahrwiderstand oder die Leistungsfähigkeit.
9. Überprüfung des Motorölstands, des Wasserstands im Xxxxxx und Überprüfung des Luftdrucks der Reifen in angemessenen Abständen, sowie im allgemeinen die Wahrung optimaler Bedingungen für die Nutzung und das Führen des Fahrzeugs.
10.Das Fahrzeug muss immer verriegelt bleiben, wenn die Nutzer sich außerhalb des Fahrzeugs befinden; es muss gewährleistet sein, dass das Fahrzeug zum Parken an einem abgeschlossenen und bewachten Xxxxx abgestellt wird.
11.Teilnahme an Wettrennen oder Sicherheitschecks, Härte- oder Schnelligkeitstests, sowohl direkt als auch indirekt, mit dem Mietfahrzeug.
12.Fahren des Fahrzeugs auf nicht zugelassenen Wegen; in diesem Fall haftet der Mieter für die am Fahrzeug entstandenen Schäden.
13.Beförderung innerhalb des Mietfahrzeuges von brennbaren oder explosiven Stoffen, sowie Drogen oder Betäubungsmitteln, auch wenn dieser Transport im Rahmen der gesetzlichen Normen erfolgt.
14.Haftung für Personen- oder Sachschäden, die vom Fahrzeug verursacht wurden während des Zeitraums, in dem sich das Fahrzeug im Besitz des Mieters befand, soweit diese Risiken nicht von der entsprechenden Versicherung abgedeckt werden.
15.Haftung für Schäden, die am Fahrzeug entstanden sind, während es sich physisch und juristisch im Besitz des Mieters befand, soweit diese Schäden nicht von der entsprechenden Versicherung abgedeckt werden.
16.Haftung für Personenschäden an Personen, die mit dem Mietfahrzeug befördert werden während des Zeitraums, in dem das Fahrzeug im physischen oder juristischen Besitz durch den Mieter steht, soweit diese Risiken nicht durch die Haftpflichtversicherung (SOAP) abgedeckt werden.
17.Zahlung von Geldbußen, die in Folge der Verletzung der Straßenverkehrsregeln oder anderer Vorschriften auferlegt wurden.
18.Unverzügliche Kontaktierung des Vermieters im Schadensfall des Fahrzeugs, damit dieser alle hilfreichen Maßnahmen zur Reparatur veranlassen kann. Im Fall der Nichterfüllung des vorgenannten ist der Vermieter nicht zur Rückerstattung der für den Schadensfall angefallenen Kosten verantwortlich.
19.Nutzung des Fahrzeugs gemäß den spezifischen technischen Bedingungen, sei es zum Frachttransport, zur Personenbeförderung oder für andere Zwecke, oder aber für eine andere Art und Xxxxx, die von den Bestimmungen in dem vorliegenden Vertrag abweicht.
6. KLAUSEL: Verpflichtungen des Mieters:
1. Zahlung des Mietpreises gemäß Vertrag, der in der entsprechenden, dem Vertrag zugehörigen Buchung bzw. Booking angegeben ist und außerdem auf der Rückseite genannt wird, sowie aller weiteren Zusatzleistungen, zusätzlichem Kraftstoff, Aufpreisen, Strafen, Reparaturen, Ordnungswidrigkeiten, Geldbußen oder Zinsen, die in diesem Vertrag festgelegt sind.
2. Die Miete ist fällig zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Vertrags, was bedeutet, dass der Mieter ab diesem Moment und bis zum Datum, an dem das Fahrzeug vom Vermieter zu seiner vollen Zufriedenheit wieder in Empfang genommen wird, im vollständigen Besitz des Fahrzeugs ist.
3. Über- und Rückgabe des Mietfahrzeugs an den Vermieter gemäß der vereinbarten Zeit und Form und innerhalb der Xxxxx, die im Vertrag vereinbart wurde und die auf der Rückseite des Vertrags sowie in der Buchung bzw. Booking angegeben wird. Die Über- und Rückgabe muss unter den gleichen oder entsprechenden Bedingungen durchgeführt werden, unter denen die Abholung des Mietfahrzeugs durch den Mieter erfolgte. Die Übergabe erfolgt in den Büros des Vermieters innerhalb der Fristen und Uhrzeiten, die in der 2. Klausel genannt werden. Sollte der Mieter nach Ablauf dieser Xxxxx die Rückgabe bzw. Übergabe des Fahrzeugs nicht durchführen, ist der Vermieter berechtigt, das Fahrzeug an jeder Stelle, an der es sich befindet, abzuholen, ohne vorher ein gerichtliches oder administratives Verfahren einzuleiten. Darüber hinaus ist der Vermieter berechtigt zur Einleitung eines zivil- oder strafrechtlichen Verfahrens auf Xxxxx der unberechtigten Aneignung des Fahrzeugs, unbeschadet der zivilrechtlichen Maßnahmen im Zusammenhang mit der Eintreibung des Schadenersatzes für alle Schäden, die dem Vermieter in diesem Zusammenhang entstanden sind.
4. Benachrichtigung im Falle eines Unfalls oder Diebstahls, mit Inkenntnissetzung der zuständigen Behörde (Carabineros de Chile), des Vermieters und – gegebenenfalls – der entsprechenden Versicherungsgesellschaft mittels einer einfachen eidesstattlichen Erklärung innerhalb einer maximalen Xxxxx von 8 Stunden nach Auftreten des Vorfalls, mit Übernahme der Verantwortung für das Verlassen des Fahrzeugs und für alle Schäden, die dem Vermieter auf Xxxxx der Handlung oder der Xxxxxx des Mieters entstehen oder aber auf Xxxxx der anderen Personen, die zum Führen des Fahrzeugs berechtigt sind.
5. Zahlung – nach Beendigung des Vertrags – aller Schäden, die infolge der Handlung oder der Xxxxxx des Mieters am Fahrzeugs entstanden sind, sowie des oder der fehlenden Zubehörteile, Ersatzteile und Komponenten.
6. Ordnungsgemäße und pünktliche Bereitstellung der Erfüllungsbürgschaft für den Vertrag mittels eines Kupons oder Vouchers der Kreditkarte des Mieters zur Sicherstellung der vollständigen Zahlung der Miete sowie der Schäden, des Eigenanteils der Versicherung, Strafen, Geldbußen, Ordnungswidrigkeiten, Verluste und weiteren anfallenden Kosten.