Comments by the Norwegian authorities Näiteklauslid

Comments by the Norwegian authorities. The Norwegian authorities have argued that the possibility for the air base to be seen as an attractive investment for potential investors was very limited, particularly in the light of the exis- ting lease agreement entered into with LILAS and the possibility for the latter to purchase the property at the end of a ten year period. Indeed, very few would-be buyers would be willing to invest in the air base and develop it as the tenant of the property was given the right to purchase part/all of it after just a few years. The Norwegian authorities consider that ‘the market value of the air base is by definition not more than possible buyers are willing to pay. (…) NDEA made its best efforts to achieve the highest possible price in the existing markets’. The Norwegian authorities have argued that the reason for their choosing the Verditakst report instead of the OPAK report was because ‘the value assessment made by OPAK AS dated 29 May 2002 was a temporary and simplified value assessment primarily carried out for budgetary purposes. Basically, the assessment was a suggestion of the highest possible payment investors might be willing to pay for the air base, provided that all favourable preconditions were fully met’. The Norwegian authorities have furthermore indicated that the value of NOK 25 000 000 which was set in the case LILAS decided to buy the entire property en bloc during the lease, was the result of negotiations. According to the Norwegian authori- ties, such a high amount was arrived at because ‘in 1996, the parties were optimistic about the potential outcome of their mutual efforts in developing the property and thereby create additional value to the property’. The Norwegian authorities have furthermore indicated that their aim in selling Lista air base was to save the government future costs. Indeed, over the period 1996-2002, the NDEA spent NOK 41 500 000 on the management, maintenance and upgrades of the air base. The works included drainage, installa- tion of runway lightening and public relations spending. The cost arising from the ‘development alternative’ was of NOK 50 000 000 whereas maintaining the air base would have had a cost of NOK 00 000 000-000 000 000. The Norwegian authorities consider that this element should be taken into account when evaluating whether the NDEA should have sold the property at the agreed price.
Comments by the Norwegian authorities. 3.5.1. Measure 1: PSO contracts

Related to Comments by the Norwegian authorities

  • Tellijal on õigus 4.2.1. Nõuda TÖÖVÕTJA süül kuhjunud jäätmete äravedu TÖÖVÕTJA kulul, juhul kui kordusteenus ei ole osutatud 7 kalendripäeva jooksul. 4.2.2. Esitada pretensioone konkreetse jäätmemahuti väljaveo osas viie tööpäeva jooksul pärast fikseeritud veopäeva. 4.2.3. Esitada pretensioone konkreetse TÖÖVÕTJA poolt esitatud arve osas kümne tööpäeva jooksul, alates xxxx xxxxx saamisest. 4.2.4. Esitada graafikuväliseid tellimusi teenuse osutamiseks telefoni või e-kirjaga vastavalt kehtivale hinnakirjale hiljemalt eelneval tööpäeval hiljemalt xxxx 15:00ks. Sellises suhtluses identifitseerib TELLIJA ennast nime, isikukoodi või kliendinumbriga ning teatab soovitava teenuse osutamise täpse aadressi, kogumisvahendi suuruse ja jäätmeliigi. 4.2.5. Tellida jäätmemahuti väliste pakendatud jäätmete veoteenust kirjaliku allkirjastatud lepingu olemasolul vastavalt kehtivale hinnakirjale. Tellimuse võib esitada telefoni xxxx. 4.2.6. TELLIJAL on õigus saada teavet võimalike häirete kohta teenuste osutamisel. Teavet saab TÖÖVÕTJA infotelefonilt 6 400 800 tööpäevadel 9:00 kuni 17:00, v.a. riiklikel pühadel ja nendele eelnevatel tööpäevadel ning kodulehelt xxx.xxxxxxxxxxxxxxxxx.xx .

  • Töövõtjal on õigus 3.2.1. Objektiivsetel asjaoludel muuta jäätmeveo teenustasu kui see on eelnevalt omavalitsuse poolt heaks kiidetud ja kinnitatud. 3.2.2. Objektiivsetel asjaoludel muuta jäätmemahuti kasutusjuhendit. 3.2.3. Peatada jäätmeveo teenuse osutamine TELLIJALE kuni tasumise kohustuse täitmiseni juhul, kui TÖÖVÕTJA poolt TELLIJALE osutatud teenuste eest esitatud arved on 90 päeva tasumata ning TÖÖVÕTJA poolt on TELLIJALE eelnevalt esitatud korduv teade teenuse peatamise kohta. 3.2.4. Peatada lepingu täitmine TÖÖVÕTJAST mitteolenevatel põhjustel või vääramatu jõu juhtumitel (loodusõnnetus, tulekahju, streigid, äärmuslikud ilmastikuolud, jm.), samuti jäätmemahutite juurdepääsu puudumisel mainitud olukorra kehtimise ajaks. 3.2.5. Rakendada tühisõidutasu, kui TELLIJA süül on osutunud jäätmemahuti tühjendamine võimatuks. 3.2.6. Rakendada lisatasu vastavalt kehtivale hinnakirjale juhul, kui TELLIJA süül või soovil esineb jäätmehoolduseeskirja nõuetega lahknev käitumine (jäätmemahuti tühjendamisel või teenuse osutamisel), mis põhjustab TÖÖVÕTJALE lisakulutusi. 3.2.7. TÖÖVÕTJAL on õigus rakendada ületäitunud jäätmemahuti korral hinnakirja kohast lisatasu. Ületäitunuks loetakse kogumisvahendit, mille kaant ei ole võimalik täielikult sulgeda. 3.2.8. TÖÖVÕTJAL on õigus TELLIJAGA kokkuleppel laadida jäätmeveokisse vahetult kogumisvahendi kõrval asuvad pakendatud jäätmed ja rakendada hinnakirja kohast lisatasu. 3.2.9. TÖÖVÕTJAL on õigus mittevastavate jäätmetega täidetud kogumisvahendi tühjendamisel või äraveol rakendada hinnakirja kohast lisatasu või jätta kogumisvahendi tühjendamata või ära vedamata. 3.2.10. Juhul, kui taaskasutatavate jäätmete kogumisvahendisse on paigutatud sorteerimata jäätmeid või muid sorteeritud jäätmete liike kui kogumisvahendil märgitud, on TÖÖVÕTJAL õigus käsitleda kõiki sellisesse kogumisvahendisse paigutatud jäätmeid segaolmejäätmetena. 3.2.11. Kui TELLIJA arveid ei tasu on TÖÖVÕTJAL õigus võlgnevus sisse nõuda tsiviilkorras. 3.2.12. Jätta mahuti tühjendamata kui jäätmemahutile ligipääsemiseks peab tagurdama, ligipääsu tee ei ole kogu ulatuses visuaalselt hinnates takistusteta 3,5 meetri laiuselt xx xxxx 4,5 meetri kõrguseni, ligipääsu tee on hooldamata nii, et teekatte struktuur ei ole veokijuhile nähtav või on liiga pehme, et tagada ohutu veokiga manööverdamine ning jäätmevaldaja või kolmandate isikute vara võib sattuda ohtu teenuse osutamise käigus (nt.sõiduk, jäätmemahuti, haljasala, värav, lukk jne.).

  • Xxxxxx ja kuidas ma maksan? Kindlustusmakse suurus ja tasumise tähtaeg on poliisil. Tavaliselt tasutakse makse pangaülekandega arve alusel. Kui leping loetakse sõlmituks makse tasumisest, siis pakkumuses on märgitud aeg, mille jooksul tuleb makse tasuda.

  • Vaidluste lahendamise kord 10.1 Lepingust tulenevad vaidlused lahendatakse läbirääkimiste xxxx. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus Harju Maakohtus.

  • Mis liiki kindlustusega on tegemist? Reisikindlustus on eelkõige ootamatu ja vältimatu ravikulu kindlustus välisreisi ajal. Kindlustatakse inimese tervis, et hüvitada välismaal ilmneva tervisekahjustuse või tekkiva kehavigastuse ravikulu. Lisaks võib reisikindlustus hõlmata reisil kaasas olevate asjade kindlustust ehk pagasikindlustust, samuti reisi ärajäämisest või katkemisest tekkinud kulude kindlustust ehk reisitõrke kindlustust.

  • Kas kindlustuskaitsel on piiranguid? Peamised välistused on alljärgnevad:

  • Mis on kindlustatud? 7.1. Kindlustusobjektiks on Teie elu, tervis ja kehaline seisund. Selle alajaotuse kohaselt ei rakendata kompensatsiooni põhimõtet.

  • Konfidentsiaalsus 16.1. Leping ega selle üksikud tingimused ei kuulu avalikustamisele kolmandatele isikutele xxxx xxxxx xxxxx kirjaliku nõusolekuta, v.a. juhul, kui see on õigusaktide kohaselt Lepingu poolele kohustuslik. 16.2. Xxxxxx kohustuvad hoidma konfidentsiaalsena Lepingu alusel saadud informatsiooni. Konfidentsiaalseks loetakse kogu sellist informatsiooni, mis pooltele ei oleks teatavaks saanud xxxx Xxxxxxxx sõlmimata ja täitmata (eelkõige tehnilise või majanduslik-ärilise sisuga informatsioon). Lepingus sätestatud konfidentsiaalsuse nõue ei laiene informatsiooni avaldamisele poolte audiitoritele, advokaatidele, pankadele ega poolega samasse gruppi kuuluvatele äriühingutele.

  • TEADETE EDASTAMINE 7.1. Kõik Poolte vahelised Lepinguga seotud teated edastatakse kirjalikus või kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis, sh teenuse eest esitataval xxxxx, või telefoni xxxx, v.a kui Lepingus on ettenähtud teistsugune vorminõue. 7.2. Teated edastatakse Poolte poolt Lepingus nimetatud kontaktandmetele. Palun arvestage, et xxxxx Xxxx poolt Xxxxxxxx esitatud kontaktandmed õigeteks, kuni Te ei xxx Xxxxx teatanud kontaktandmete muutumisest. Seetõttu palume xxxx Xxxxx koheselt teada (e-posti, telefoni või posti xxxx) xxx Xxxx kontaktandmed muutuvad, s.h kui Teil puudub võimalus xxxxx xxxxx Xxxx kontaktandmetele saadetud teavet. 7.3. Telefoni xxxx edastatud teade loetakse teise Xxxxx poolt kättesaaduks xxxxx tööpäeval. E-posti xxxx edastatud teade loetakse teise Xxxxx poolt kättesaaduks edastamisele järgneval tööpäeval. Paberkandjal teated saadetakse teisele Poolele posti xxxx ning loetakse teise Xxxxx poolt kättesaaduks, kui postitamisest on möödunud 5 (viis) kalendripäeva. 7.4. Iga Lepingu rikkumisest tulenev nõue esitatakse teisele Poolele kirjalikus vormis posti või e-posti xxxx.

  • Vaidluste lahendamine Käesolevast lepingust tulenevad vaidlused püütakse lahendada pooltevaheliste läbirääkimistega. Kokkuleppe mittesaavutamisel lahendatakse vaidlus kohtus, Eesti Vabariigi seadustega ettenähtud korras. Käesolev leping on koostatud eesti keeles, kahes identses võrdset jõudu omavas eksemplaris, millest üks eksemplar antakse Müüjale, teine Ostjale.