TÕLGE
TÕLGE
Euroopa Liidu ja Gruusia valitsuse vaheline LEPING,
mis käsitleb Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja ja tema toetusüksuse staatust Gruusias
GRUUSIA VALITSUS, edaspidi “vastuvõttev lepinguosaline”, ühelt poolt ning
EUROOPA LIIT, edaspidi “EL”, teiselt poolt,
edaspidi koos “lepinguosalised”, VÕTTES ARVESSE:
— nõukogu 7. juuli 2003. aasta ühismeedet 2003/496/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu eriesindaja määramist Lõuna- Kaukaasiasse,
— nõukogu 8. detsembri 2003. aasta ühismeedet 2003/872/ÜVJP, millega pikendatakse ja muudetakse Lõuna-Kaukaa- siasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi,
— nõukogu 26. aprilli 2005. aasta ühismeedet 2005/330/ÜVJP, millega muudetakse Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi,
— nõukogu 28. juuli 2005. aasta ühismeedet 2005/582/ÜVJP, millega pikendatakse ja muudetakse Lõuna-Kaukaasiasse määratud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi,
— peasekretäri/kõrge esindaja Xxxxxx Xxxxxx 6. juuli 2005. aasta kirja Gruusia peaministrile Xxxxx Xxxxxxxxxxxx ja tema
31. augusti 2005. aasta vastust,
— nõukogu 20. veebruari 2006. aasta ühismeedet 2006/121/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu eriesindaja määramist Lõuna-Kaukaasiasse,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Üldsätted
1. XXx eriesindaja ja tema toetusüksuse liikmed, sealhulgas haldus- ja tehniline personal ning kohalik personal, järgivad vastuvõtva lepinguosalise õigusnorme ning hoiduvad mis tahes tegevusest või toimingust, mis on kokkusobimatu nende ülesan- nete erapooletu ja rahvusvahelise iseloomuga või mis on vastu- olus käesoleva lepingu sätetega.
2. XXx eriesindaja teatab korrapäraselt ja õigeaegselt vastu- võtva lepinguosalise valitsusele tema territooriumil paikneva toetusüksuse liikmete, sealhulgas haldus- ja tehnilise personali ning kohaliku personali liikmete arvu, nimed ja kodakondsuse, esitades sellekohase nimekirja vastuvõtva lepinguosalise välismi- nisteeriumile.
Artikkel 2
XXx eriesindaja ja tema toetusüksuse immuniteedid ja privi- leegid
XXx eriesindaja ja tema teenistuses olevate toetusüksuse liikmete (välja arvatud haldus ja -tehniline personal, sealhulgas kohalik personal) suhtes kehtivad privileegid ja immuniteedid, mis on diplomaatilistele esindajatele ette nähtud 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooniga (edaspidi “Viini konventsioon”). Need privileegid ja immuniteedid kehtivad samuti XXx eriesindaja perekonnaliikmete ja tema eespool nime- tatud toetusüksuse liikmete perekonnaliikmete suhtes.
Artikkel 3
XXx eriesindaja ja tema toetusüksuse staatus
XXx eriesindajale ja tema toetusüksusele omistatakse staatus, mis on võrdväärne Viini konventsiooni alusel diplomaatilisele esin- dusele omistatava staatusega.
Artikkel 4
Haldus- ja tehnilise personali immuniteedid ja privileegid
XXx eriesindaja teenistuses oleva haldus- ja tehnilise personali suhtes kehtestatakse privileegid ja immuniteedid, mis on sama- väärsed diplomaatilise esinduse haldus- ja tehnilisele personalile Viini konventsiooniga ette nähtud privileegide ja immuniteeti- dega.
Artikkel 5
Kohaliku personali staatus
XXx eriesindaja teenistuses olevatele kohalikule personalile, kes on vastuvõtva lepinguosalise kodanikud või elavad seal alaliselt, omistatakse sama staatus, mis on Viini konventsiooniga ette nähtud diplomaatiliste esinduste teenistuses olevale kohalikule personalile.
Artikkel 6
Julgeolek
1. Vastuvõtva lepinguosalise valitsus kannab oma võimalusi kasutades xxxx vastutust toetusüksuse personali julgeoleku eest ja võtab sel eesmärgil XXx eriesindaja või tema määratud esindajaga konsulteerides toetusüksuse kaitseks ning selle turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks kõik vajalikud meetmed, mille hulka kuuluvad samuti tasuta toimingud toetusüksuse evakueerimiseks hädaolukorras kõiki vajalikke vahendeid kasutades.
2. Vastuvõtva lepinguosalise ametiasutused vastutavad toetus- üksuse liikmete isikliku julgeoleku ning transpordi ja majutuse turvalisuse tagamise eest kogu nende väljaspool Tbilisit tööta- mise ajal.
3. Kokkuleppel XXx eriesindaja või tema määratud esindajaga xx xxx valitsev julgeolekuolukord seda nõuab, hõlmavad julge- olekumeetmed piisava suurusega, relvastatud ja vajaliku varustu-
sega turvameeskonda, kes saadab toetusüksust selle liikumisel, sealhulgas kopterisõitudel.
Artikkel 7
Juurdepääs piirile
Oma ülesannete täitmisel on XXx eriesindajal ja tema toetusük- susel takistamatu juurdepääs vastuvõtva lepinguosalise põhja-, xxx- xx lõunapiirile.
Artikkel 8
Jõustumine ja lõpetamine
1. Käesolev leping jõustub siis, kui lepinguosalised on kirja- likult teatanud lepingu jõustumiseks vajalike siseriiklike nõuete täitmisest.
2. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste vastasti- xxxx kirjaliku kokkuleppe alusel. Kõnealused muudatused jõus- tuvad lõikes 1 ettenähtud korras.
3. Käesolev leping kehtib xxxx XXx eriesindaja ja tema toetus- üksuse lõpliku lahkumiseni.
4. Käesoleva lepingu võib denonsseerida, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Denonsseerimine jõustub kuuskümmend päeva pärast xxxx, xxx teine lepinguosaline on saanud denonsseerimisteate.
5. Käesoleva lepingu lõpetamine või denonsseerimine ei mõjuta õigusi ega kohustusi, mis tulenevad käesoleva lepingu täitmisest enne selle lõpetamist või denonsseerimist.
Brüssel, 12. mai 2006, inglise keeles