RENDILEPING nr. CONTRACT OF LEASE No
RENDILEPING nr. CONTRACT OF LEASE No
Tallin,
Entered into in Tallin,
registrikood , tema
isikus, kes tegutseb põhikiri / volituse (vajalikuks
rõhutada) (edaspidi: Rendileandja), ühelt xxxxx xx STORENT OÜ,
registrikood 11682327, tema Juhatuse liige Tarmo Põiklik isikus, kes
tegutseb volituse alusel (edaspidi tekstis: Rentnik), teiselt poolt
(mõlemad pooled edaspidi koos tekstis: Lepinguosalised), pidades
silmas, et:
a) Rendileandja korrapäraselt sisestab andmed Rentniku poolt moodustatud andmebaasi (edaspidi - Portaal), või teatab
Rentnikule regulaarselt telefoni või faksi xxxx rendile antavast inventarist, seadmetest või tehnikaühikutest ja ajavahemikest,
mille raames xxxxxx inventar, seadmed või tehnikaühikud võivad
Rentnikule renditavad olla;
b) Rentnikul on tekkinud vajadus xxxxx rendile xxxxx
Rendileandja poolt selle lepingu prembuli punktis a) toodud
inventari, seadet või tehnikaühikut ja Rentnik on teatanud sellest
Rendileandjale;
lepivad vabal ning mõlemapoolselt kooskõlastatud tahtel kokku järgmiste lepingu tingimuste osas (edaspidi - Leping):
1. LEPINGU ESE
1.1. Rendileandja vastavalt preambuli punktis b) väljendatud avaldusele, xxxxx xx Rentnik võtab tasulisele kasutusrendile
(rendile) Rendileandja omandis ja/või valduses olevad seadmed
ja/või inventari, edaspidi tekstis nimetatud ainsuses “Tehnika”, koos õigusega anda Tehnikat edasi allrendile vastavalt Lepingu tingimustele, Lepinguga määratud ajaks, kooskõlas Lepingus toodud õiguste ja kohustustega.
1.2. Iga eraldi Tehnikaühiku kohta sõlmitakse kokkulepe
(üleandmise-vastuvõtmise akt), milles on fikseeritud konkreetne Tehnika, selle nimetus, inventari/šassii number, hulk, Tehnika väärtus (KM-ta), rendimaks, ning ka muud Tehnika rentimise suhtes olulised andmed.
1.3. Tehnika Omandiõigus Lepingu kehtivuse ajal jääb
Rendileandjale.
1.4. Rendileandja võib pakkuda Rentnikule muid teenuseid, mis on seotud renditava Tehnika transportimise, ülesseadmise, demonteerimise, Tehnika operaatori teenust, Tehnika
remonditöödega jne, esitades teenused ja nende hinna kas üleandmis-vastuvõtmisaktis või sõlmides täiendava kokkuleppe Lepingu lisana. Rendileandja võib müüa Tehnikat xx xxxx materjale Rentnikule vormistades vastavad kauba saatelehed.
1.5. Lepingu punktis 1.1. nimetatud Tehnika antakse Rentnikule tasulisele kasutusrendile üle heas tehnilises korras xx xxxx vajaliku inventariga.
2. RENDILEANDJA ÕIGUSED JA KOHUSTUSED
2.1. Rendileandja, kui Xxxxxxx omanik, vastutab kõikide materiaalsete kahjude eest, mis on Tehnika korrektse kasutamise tagajärjel kolmandatele isikutele tehtud.
2.2. Rendileandja on vastutav kõikide vajalike regulaarsete Tehnika tehnilise hoolduse ja remontimiste eest, mida Rendileandja viib läbi omal kulul.
2.3. Rendileandja ei tohi häirida Rentniku allrendi Klienti, välja arvatud juhul, kui see on seotud Tehnika korralise tehnilise hoolduse läbiviimisega.
2.4. Rendileandja, kui xx xxxx, kes Rendileandja nimel on Lepingu allkirjastanud, tagab Rentnikule, et Rendileandjal on õigus anda Tehnikat Rentnikule vastavalt Lepingu tingimustele rendile. Samuti tagab Rendileandja kui xx xxxx, kes Rendileandja nimel on Lepingu allkirjastanud, oma kuludega kõik kahjud, mis võivad tekkida
Rentnikule või kolmandatele isikutele juhul, kui Xxxxxxx täitmise ajal selgub, et Rendileandjal ja/või isikul, kes Rendileandja nimel on Lepingu allkirjastanud, ei omanud Lepingu allkirjastamise ajal või kaotas selle kehtivuse ajal õiguse Tehnikat vastavalt Lepingu tingimustele renditada.
By and between , Registration No. , represented by , acting under the Articles of Association / Power of Attorney (underline applicable) (hereinafter referred to as Lessor), of one part, and STORENT OÜ, Registration No. 11682327, represented by Management Board Member Xxxxx Xxxxxxx, acting under the Power of Attorney (hereinafter referred to as Lessee) of the other part (both jointly hereinafter referred to as Parties), having regard to that:
a) the Lessor shall enter on a regular basis information about the stock, equipment or units of the equipment available for lease and the period of time for which the respective stock, equipment or units of the equipment may be granted on lease to the Lessee, in the database developed by the Lessee (hereinafter referred to as the Portal) or shall regularly inform the Lessee thereof by phone or fax;
b) the Lessee has incurred a need to take on lease any of the Lessor’s stock, equipment or units of the equipment specified in Paragraph a) of the Preamble of this Contract, and the Lessee has notified the Lessor thereof;
of their free will and mutually agreed wish have agreed on the terms and conditions of the contract (hereinafter referred to as Contract) as follows:
1. SUBJECT–MATTER OF CONTRACT
1.1. The Lessor, in compliance with the notification made under Paragraph
b) of the Preamble, shall transfer, but the Lessee shall take for paid use (on lease) the equipment and /or stock available in the possession and /or tenure of the Lessor, hereinafter referred to as “Equipment” in the singular, with the right to sublease the Equipment subject to the provisions of the Contract for a time set in the Contract, with all rights and obligations stipulated hereunder.
1.2. Every individual unit of Equipment shall subject to an agreement (acceptance certificate), specifying particular Equipment, name and stock number/ chassis number, quantity, Equipment price (VAT exclusive), lease payment, as well as other important conditions as regards the Equipment lease.
1.3. The Lessor shall reserve the titles to the equipment during the term of the Contract.
1.4. The Lessor can provide the Lessee with other services associated with transportation, installation, dismantling of the leased Equipment, driver of the Equipment, repair, etc., specifying the services and the fee due in the acceptance certificate, or entering into a supplementary agreement hereto. The Lessor can sell the Equipment and other materials to the Lessee under consignment notes.
1.5. Inventory defined in the Clause 1.1. of the Agreement is transferred to the Lessee in compensation usage (lease), in running order and complete with necessary equipment.
2. OBLIGATIONS AND RIGHTS OF LESSOR
2.1. The Lessor as the owner of the Equipment is responsible for all losses incurred to a third party as a result of proper use of the Equipment.
2.2. The Lessor shall be held responsible for all and any necessary, scheduled services and repairing of the Equipment to be carried out by the Lessor at its own chargers.
2.3. The Lessor may not disturb the Lessee’s sublease Client, unless in connection with performance of scheduled maintenance of the Equipment.
2.4. The Lessor, as well as the person who has signed the Contract on behalf of the Lessor, shall guarantee to the Lessee that the Lessor shall be entitled to grant the Equipment on lease to the Lessee in compliance with the provisions of the Contract. Likewise, the Lessor, as well as the person who has signed the Contract on behalf of the Lessor, shall guarantee to cover at its own expense all and any losses incurred to the Lessee or third parties in case it is established during the execution of the Contract that the Lessor and/or the person who has signed the Contract on behalf of the Lessor, at the moment of signing the Contract has not been entitled or during the validity of the Contract has lost the right to carry out the leasing of the Equipment in compliance with the provisions of the Contract.
2.5. Rendileandjal on õigus korrapäraselt täiendada infot Portaalis renditava inventari, seadmete või tehnikaühikute, aga ka ajavahemike osas, mille raames xxxxxx inventar, seadmed või tehnikaühikud on Rentnikule rendile antavad.
2.6. Rendileandja on täielikult vastutav Rentniku ees seoses Xxxxxxx preambuli punktis a) nimetatud Portaalis avaldatud või Rentnikule teada antud info (renditava inventari, seadmete või tehnikaühikute kohta, aga ka ajavahemiku kohta, mille raames xxxxxx inventar, seadmed või tehnika ühikud võivad olla Rentnikule renditavad) tõelisuse ja tegelikkusele vastavuse kohta.
2.7. Rendileandja on vastutav seadmete tehnilise olukorra eest.
Juhul, kui seadmele on tekkinud defektid või vigastused, on Rendileandja on kohustatud neid kõrvaldama või vahetama
vigastatud Xxxxxx omal kulul teise võrdväärse Xxxxxx vastu.
3. RENTNIKU ÕIGUSED JA KOHUSTUSED
3.1. Rentnik on kohustatud kogu Tehnika rendiperioodi vältel kindlustama Eesti Vabariigi õigusaktidega kehtestatud töökaitse ja tehnika ohutustingimuste täitmise, ning kasutama, hoidma xxxxxx xx säilitama Tehnikat vajaliku professionaalse kvalifikatsioonide, asjakohaste oskuste ning pideva hoolsusega, sealhulgas tagama
Tehnikale omal kulul igapäevakseks kasutamiseks vajaliku energia ja määrdeained kooskõlas Rentnikule Rendileandja poolt antud kasutusjuhendis nõutuga.
3.2. Rentnikul on õigus anda Tehnikat edasi kolmandatele isikutele
allrendile.
3.3. Rentnikul on õigus kehtestada Tehnikat allrendile andes
allrendimaksu.
3.4. Xxxxx, kui Xxxxxxx tuvastab fakti, et xxxxx Rentniku poolset
Tehnika kliendile allrendile andmist (on sõlmitud tehing allrendi kohta) või on kavatsenud xxxx xxxx (on sõlmitud eellepingu allrendi kohta), rendib Rendileandja ise Tehnikat Rentniku samale kliendile xxxx sellest Rentnikku teavitamata, on Rentnikul õigus arvestada kliendilt saamata jäänud rendimaksu ja esitada selle kohta Rendileandjale lepingutrahvi arve, kes omakorda on kohustatud sellise arve tasuma.
3.5. Rentnik on kohustatud tasuma Rendileandjale käesolevas Lepingus ettenähtud makseid Tehnika kasutamise eest.
3.6. Rendilepingu lõpetamise või sellest ennetähtaegsel taganemisel on Rentnikul kohustus tagastada Tehnika Rendileandjale mõlema Lepingupoole poolt allkirjastatud kirjaliku üleandmis-vastuvõtmisakti alusel.
3.7.Rentnikul ei ole õigus Tehnikat pantida, ärastada või muul viisi koormata asja- või kohustusõigustega.
4. RENDIMAKS XX XXXXX ARVESTAMISE KORD
4.1. Lepinguosalised lepivad kokku, et nii rendimaks, kui xx xxxx
muude teenuste eest on määratud üleandmis-vastuvõtmisaktidega.
4.2. Lepinguosalised lepivad kokku, et Rentnik tasub Rendileandjale rendimaksu iga Tehnikaühiku kohta eraldi vastavalt Tehnika allendil olemise tegelikule ajale. Rendiperioodi algus fikseeritakse Tehnika allrendile andmise üleandmis-vastuvõtmisaktis. Rendiperioodi lõpuks loetakse Tehnika tagasisaamise aeg, mis on samuti ära toodud üleandmis-vastuvõtmisaktis.
4.3.Eeldatakse, et tavapärases olukorras kasutatakse Xxxxxxxx 0
(xxxxxxx) xxxxxxxxxxx xxxxxx või 200 (kakssada) mootortundi kuus.
4.4. Rentnik on kohustatud iga järjekordse kuu 5. (viienda) kuupäevani andma Rendileandjale üldaruande allrendile antud Tehnika ja arvestatud mootortundide näitude kohta, mille alusel kirjutab Rendileandja välja igakuise arve.
4.5. Rendileandja saadab Rentnikule igakuise Rendimaksuarve iga kuu 8. (kaheksandaks) kuupäevaks Rentniku juriidilisele aadressile või e-posti aadressile: xxxxxxxx.xx@xxxxxxx.xxx
4.6. Rentnik peab tasuma Rendileandjale rendimaksu Tehnika kasutamise eest 60 (kuuskümmend) päeva jooksul xxxxx xxxx saamist.
4.7. Kui Rendimaksu ei ole tasutud selles Lepingus ettenähtud tähtajaks, on Rendileandjal õigus arvestada lepingutrahvi 0,20%
(nulle koma kaks) ulatuses Rendimaksu võlasummast iga viivitatud päeva eest, kuid mitte suuemas ulatuses kui 10% üldisest võlasummast.
4.8. Rendimaks loetakse tasutuks hetkest, millal see on täies ulatuses laekunud Rendileandja arvelduskontole või tasutud Rendileandja kassasse.
2.5. The Lessor shall be entitled to regularly update information in the Portal about the stock, equipment or units of the equipment available for lease and the period of time for which the respective stock, equipment or units of the equipment may be granted on lease to the Lessee.
2.6. The Lessor shall bear full responsibility towards the Lessee with regard to the fairness of information specified under Paragraph a) of the Preamble of the Contract (about the stock, equipment or units of the equipment available for lease and the period of time for which the respective stock, equipment or units of the equipment may be granted on lease to the Lessee) that is published in the Portal or notified to the Lessee, and its conformity to the real situation.
2.7. The Lessor shall take liability for good technical conditions of Inventory. In case, if Inventory shows hidden flaws and/or failures, the Lessor obligation shall be to eliminate respective faults and/or failures or replace Inventory at their own expenses.
3. OBLIGATIONS AND RIGHTS OF LESSEE
3.1. The Lessee shall abide by labour safety and safety regulations set forth in legislation of the Republic of Estonia , as well as use, maintain and store the Equipment with necessary professional qualifications, appropriate skills and consistent exactness, including but not limited to, provide the Equipment with power and lubricants necessary for daily use of the Equipment in pursuance of the usage instructions, provided by The Lessor, at its own expenses.
3.2. The Lessee shall be entitled to sublease the Equipment to a third party.
3.3. The Lessee shall be at liberty to set the sublease payment due for the subleased Equipment.
3.4. If the Lessee states a fact that after the Lessee subleased the Equipment to the client (conclusion of Contract of Sublease) or planned to do so (conclusion of Provisions Contract of Sublease), the Lessor leases the Equipment to the same client of the Lessee, failing to inform the Lessee accordingly, then the Lessee shall be eligible to calculate the lease payment non-received from the client and to issue a penalty invoice, but for its part the Lessor shall be obliged to settle the said invoice.
3.5. The Lessee shall settle all accounts with the Lessor for use of the Equipment provided for herein.
3.6. In the event of expiry of the term or early termination of the Contract the Lessee shall transfer the Equipment to the Lessor under a written acceptance certificate to be signed by both Parties hereto.
3.7. The Lessee shall not be eligible to pawn, to sell out or otherwise encumber the Equipment with rights in things or liability law.
4. LEASE PAYMENT AND PROCEDURE OF SETTLEMENTS
4.1. The Parties hereto agree that the lease payment, as well as the payment for other services shall be set in the acceptance certificate.
4.2. The Parties hereto agree that the Lessee shall pay the Lessor the lease payment for every individual unit of the Equipment for actual time when the Equipment is subleased. The beginning of the lease shall be stated in the acceptance certificate at subleasing of the Equipment. The end of the lease shall be stated at return of the Equipment from sublease, which shall be also stated in the acceptance certificate.
4.3. It is assumed that the Equipment in a standard case shall be engaged during 8 (eight) motor hours a day or 200 (two hundred) motor hours a month.
4.4. The Lessee shall submit to the Lessor by the 5th (fifth) day of a current month a general report on the subleased Equipment and calculated readings of motor hours, which shall serve as the grounds for monthly invoices made out by the Lessor.
4.5. The Lessor shall send to the Lessee the monthly invoices by the 8th (eighth) day of every month to the registered office of the Lessee, as well as to e-mail address as follow: xxxxxxxx.xx@xxxxxxx.xxx.
4.6. The Lessee shall pay the Lessor the lease payment due for usage of the Equipment within 60 (sixty) days after receipt of the invoice.
4.7. Should the lease payment fail to be paid off within the term provided for hereunder then the Lessor shall be entitled to charge a default interest in the amount of 0,20% ( two tenths) of sums in arrears per every day of delay, but no more than 10% of the total debt.
4.8. The lease payment shall be recognized as settled solely after it is received in full on the current account of the Lessor or deposited to the cash desk of the Lessor.
5. VASTUVÕTMISE JA ÜLEANDMISE KORD
5.1. Rendileandja annab Tehnika Rentnikule kasutamiseks üle xxxxx xxxxx Lepingu ja vastuvõtmis-üleandmisakti mõlemapoolset allkirjastamist, kusjuures akt on käesoleva Lepingu lahutamatu osa ning kinnitus Tehnika tegeliku üleandmise kohta.
5.2. Rentnik on kohustatud xxxxx käesoleva Lepingu kehtivustähtaja lõppu või Lepingust ennetähtaegsel taganemisel tagastama
Rendileandjale Xxxxxxx kolme kalendripäeva jooksul, allkirjastades selle kohta mõlemapoolselt üleandmise- vastuvõtmisakti. Rentnik peab tagastama Rendileandjale Xxxxxxx mitte halvemas tehnilises seisukorras kui rentnik Tehnika Rendileandjalt algselt sai ning täielikult komplekteerituna, Tehnika loomuliku kulumise ulatus välja arvatuna.
6. POOLTE VASTUTUS JA LEPINGU LÕPETAMINE
6.1. Kõik Lepinguosaliste vahelised vaidlused lahendatakse läbirääkimise xxxx. Kui see osutub võimatuks, lahendatakse vaidlused Harju Maakohtus.
6.2. Rentnik on materiaalselt vastutav kõikide Rentniku tegevuse
tulemusena Rendileandjale tekitatud tahtlike kahjude eest.
6.3. Kahjude hüvitamisel on Rentnik Rendileandja valikul kohustatud kas kõrvaldama Tehnikale tekitatud kahjustused või hüvitama kahjustused omal kulul rahaliselt.
6.4. Lepingu võib lõpetada poolte omavahelisel kokkuleppel, kui ka käesolevas Lepingus toodud tingimustel.
6.5. Rendileandjal on õigus järgmistel juhtudel Leping ühepoolselt ennetähtaegselt lõpetada, sellest Rentnikku eelnevalt hoiatamata:
6.5.1. Kui Rentnik kasutab Tehnikat, rikkudes kasutusjuhendi
nõudeid;
6.6. Rentnikul on õigus igal hetkel Leping ennetähtaegselt lõpetada
teatades sellest Rendileandjale kirjalikult 10 päeva enne Lepingu lõpetamist.
6.7. Sellest momendist kui antud leping on allkirjastatud kaotab eelnev xxxxxx xxxx õiguslikud kokkulepped ja tingimused mis olid tehtud eelnevalt omavahel, seal hulgas: koostöölepingud, aktid, mis
5. ACCEPTANCE AND DELIVERY PROCEDURE
5.1. The Lessor shall transfer the Equipment to the Lessee for use upon bilateral signing of this Contract and of the Acceptance Certificate, which shall manifest an integral part of this Contract and an actual confirmation of transference of the Equipment.
5.2. Upon the expiry of the term of the Contract or in the event of early termination thereof the Lessee shall transfer the Equipment to the Lessor within three calendar days by bilateral signing of the Equipment Acceptance Certificate. The Lessee shall transfer the Equipment in a condition no worse than it was received from the Lessor in a complete package, save for natural wear and tear.
6. RESPONSIBILITY OF PARTIES AND TERMINATION OF CONTRACT
6.1. All and any disputes between the Parties hereto shall be settled amicably, but should the Parties fail to come to an agreement, then the disputes shall be settled at Xxxxx County Court.
6.2. The Lessee shall bear financial responsibility for all and any direct losses sustained by the Lessor as a result of activities of the Lessee.
6.3. At indemnification for losses at the option of the Lessor the Lessee shall either eliminate the damages incurred to the Equipment or compensate financially for the damages at its own cost and expenses.
6.4. The Contract may be terminated by agreement of the Parties hereto, as well as in cases provided for herein.
6.5. The Lessor shall be eligible to terminate the Contract unilaterally prematurely at short notice in cases as follow:
6.5.1. if the Lessee uses the Equipment infringing the use specifications;
6.6. The Lessee shall be entitled to terminate the Contract prematurely at any time, upon serving on the Lessor a ten – day notice in writing.
6.7. With the entry into force of this Contract, shall terminate all legal relationships between the Parties previously established by contracts or agreements, where rules provided , Reg. No. , as obligations and rights of a Lessor and STORENT OÜ, Reg. No. 11682327 as obligations and rights of a Lessee. After this Contract enters into force,
vaadati läbi rendileandja
ja rentija Storenti poolt.
parties undertake to respect and guided only from the provisions of this
Allkirjastamise hetkest on mõlemad lepingupooled kohustsatud Contract.
järgima võrdõiguslike tingimusi, milles xxx.xx.
täidab Rendileandja kohustusi ja tingimusi ja STORENT OÜ xxx.xx 11682327 täidab Rentja tingimusi ja kohustusi. Mõlemad osapooled on kohustatud jälgima antud lepingu tingimusi alates selle jõustumisest.
7. LEPINGU KEHTIVUSAEG
7.1. Leping jõustub allkirjastamise hetkest ja on piiramatu
kehtivusajaga.
7.2. Käesolev leping on sõlmitud 0 xxxxxxx xxxxxxxxxxx xxxxx xxxxxx
eksemplaris.
7.3. Leping hõlmab Poolte täielikku kokkulepet, pooled on tutvunud selle sisuga, nõustuvad kõigi selle tingimustega ja kinnitavad xxxx xxx allkirjadega.
7. DURATION
7.1. The Contract comes into force immediately upon signing hereto and shall be valid for an indefinite period of time.
7.2. This Contract has been drawn up in 2 copies, where both copies have equal legal force.
7.3. The Contract constitutes the entire agreement between the Parties hereto. The Parties have familiarized themselves with the content thereof, agree to all the terms and conditions, in witness whereof they have affixed their signatures hereto.
8. LEPINGUSÕLMIJATE POOLTE JURIIDILISED AADRESSID
RENDILEANDJA RENTNIK
8. PARTIES’ DETAILS
LESSOR LESSEE
STORENT OÜ STORENT OÜ
Registrikood:
Juriidiline aadress:
Registrikood: 11682327
Juriidiline aadress: Xxxxxx 0x,
Registration No.:
Registered office:
Registration No.: 11682327
Registered office: Xxxxxx 0x,
Xxxxxxx, Xxxxxxxx, 00000, Eesti
Pank: Luminor Bank AS
Xxxxxxx, Xxxxxxxx, 00000, Eesti Bank: Luminor Bank AS
Pank: Konto:
Konto: XX000000000000000000
Bank: Account:
Account: XX000000000000000000
9. POOLED ALLKIRJAD 9. SIGNATURES OF PARTIES
RENDILEANDJA
RENTNIK
LESSOR
LESSEE
Tarmo Põiklik Tarmo Põiklik