Euroopa Liidu ja Maroko Kuningriigi vaheline teadus- ja tehnoloogiakoostöö KOKKULEPE,
Euroopa Liidu xx Xxxxxx Kuningriigi vaheline teadus- ja tehnoloogiakoostöö KOKKULEPE,
milles sätestatakse Maroko Kuningriigi osalemise tingimused partnerluses Vahemere piirkonna riikidega teadusuuringute ja innovatsiooni valdkonnas (PRIMA)
EUROOPA LIIT, edaspidi „liit“, ühelt poolt
ning
MAROKO KUNINGRIIK, edaspidi „Maroko“, teiselt poolt,
edaspidi „kokkuleppeosalised“,
ARVESTADES, et 1. märtsil 2000 jõustunud Euroopa – Vahemere piirkonna lepinguga, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel, (1) nähakse ette teadus-, tehnika- ja tehnoloogiakoostöö;
ARVESTADES, et 14. märtsil 2005 jõustunud Euroopa Ühenduse xx Xxxxxx Kuningriigi vahelise teadus- ja tehnoloo giakoostöö lepinguga nähakse ette lepinguosaliste teadus- ja tehnoloogiakoostöö ametlik raamistik;
ARVESTADES, et Vahemere piirkonna riikidega teadusuuringute ja innovatsiooni valdkonnas partnerluse (edaspidi
„PRIMA“) loomise protsess algas 2012. aastal Barcelonas toimunud Euroopa – Vahemere piirkonna teadus-, tehnoloogia- ja innovatsioonikonverentsil, mille osalejad nõustusid uuendama teadus- ja innovatsioonipartnerlust ühisvastutuse, -huvi ja -kasu põhimõttest lähtudes;
ARVESTADES, et Maroko on selles protsessis aktiivselt osalenud ja väljendanud 26. septembri 2014. aasta kirjas ametlikult valmisolekut xxxxx PRIMA suhtes finantskohustus;
ARVESTADES, et mitu liidu liikmesriiki ja kolmandat riiki, sealhulgas Maroko, esitasid 2014. aasta detsembris Euroopa Komisjonile PRIMA ühisprogrammi ettepaneku;
ARVESTADES, et Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus (EL) 2017/1324 (2) reguleerib nende liidu liikmesriikide ja programmiga „Horisont 2020“ – teadusuuringute ja innovatsiooni raamprogramm aastateks 2014–2020 (edaspidi
„Horisont 2020“) – assotsieerunud kolmandate riikide, kes on algatuses osalevad riigid, osalemistingimusi, eelkõige nende rahalisi kohustusi ja algatuse juhtimisstruktuurides osalemist;
ARVESTADES, et otsuse (EL) 2017/1324 sätete kohaselt saab Maroko XXXXXx osalevaks riigiks, kui ta sõlmib liiduga teadus- ja tehnoloogiakoostööd käsitleva rahvusvahelise kokkuleppe, milles sätestatakse Maroko XXXXXx osalemise tingimused;
ARVESTADES, et Maroko on väljendanud soovi ühineda PRIMAga osaleva riigina ning võrdsel alusel XXXXXx osalevate liidu liikmesriikide ja kolmandate riikidega, kes on assotsieerunud programmiga „Horisont 2020“;
ARVESTADES, et Maroko xxx XXXXXx osaleva riigi õiguste ja kohustuste reguleerimiseks on vaja sõlmida liidu xx Xxxxxx vaheline rahvusvaheline kokkulepe,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk
Käesoleva kokkuleppe eesmärk on sätestada Maroko osalemise tingimused partnerluses Vahemere piirkonna riikidega teadusuuringute ja innovatsiooni valdkonnas (PRIMA).
(1) EÜT L 70, 18.3.2000, lk 2.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2017. aasta otsus (EL) 2017/1324, mis käsitleb liidu osalemist mitme liikmesriigi ühiselt algatatud partnerluses Vahemere piirkonna riikidega teadusuuringute ja innovatsiooni valdkonnas (PRIMA) (ELT L 185, 18.7.2017, lk 1).
Artikkel 2
Maroko XXXXXx osalemise tingimused
Maroko XXXXXx osalemise tingimused on xxxxx, mis on sätestatud otsuses (EL) 2017/1324. Kokkuleppeosalised täidavad otsusega (EL) 2017/1324 ette nähtud kohustusi ja võtavad asjakohaseid meetmeid, eelkõige andes igasugust vajalikku abi kõnealuse otsuse artikli 10 lõike 2 ning artikli 11 lõigete 3 ja 4 kohaldamise tagamiseks. Kokkuleppeosalised lepivad kokku abi andmise üksikasjaliku korra, sest selline kord on käesoleva kokkuleppe raames tehtava koostöö seisukohast oluline.
Artikkel 3
Territoriaalne kohaldamisala
Käesoleva kokkuleppe territoriaalne kohaldamisala on sama, mis on sätestatud Euroopa – Vahemere piirkonna lepingus, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel.
Artikkel 4
Allkirjastamine ja ajutine kohaldamine
Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ajutiselt alates selle allkirjastamise kuupäevast.
Artikkel 5
Jõustumine ja kestus
1. Kokkuleppeosalised kiidavad käesoleva kokkuleppe heaks oma menetluste kohaselt.
2. Käesolev kokkulepe jõustub päeval, mil mõlemad kokkuleppeosalised on teineteisele diplomaatiliste kanalite kaudu teatanud, et lõikes 1 osutatud menetlused on lõpule viidud.
3. Käesolev kokkulepe jääb jõusse seni, kuni kehtib otsus (EL) 2017/1324, välja arvatud juhul, kui ükski kokkulep peosaline lõpetab selle artikli 6 kohaselt.
Artikkel 6
Kokkuleppe lõpetamine
1. Kumbki kokkuleppeosaline võib käesoleva kokkuleppe xxxx xxxx lõpetada, esitades teisele kokkuleppeosalisele kirjaliku xxxxx xxx kavatsuse kohta kokkulepe lõpetada.
Lõpetamine jõustub kuue kuu möödumisel kuupäevast, mil kõnealune kirjalik teade on jõudnud adressaadini.
2. Käesoleva kokkuleppe lõpetamise ajal pooleli olevaid projekte ja tegevust jätkatakse kuni nende lõpuleviimiseni käesolevas kokkuleppes sätestatud tingimustel.
3. Kokkuleppeosalised lepivad vastastikku kokku kõigi muude kokkuleppe lõpetamise tagajärgede suhtes.
Artikkel 7
Vaidluste lahendamine
Euroopa – Vahemere piirkonna lepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel, artiklis 86 sätestatud vaidluste lahendamise menetlust kohaldatakse kõigi vaidluste suhtes, mis on seotud käesoleva kokkuleppe kohaldamise või tõlgendamisega.
Käesolev kokkulepe koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, xxxxxx xx araabia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Съставено в Брюксел на десети април две хиляди и осемнадесета година. Hecho en Bruselas, el diez de abril de dos mil dieciocho.
V Bruselu dne desátého dubna dva tisíce osmnáct. Udfærdiget i Bruxelles den tiende april to tusind og atten.
Geschehen zu Brüssel am zehnten April zweitausendachtzehn.
Kahe tuhande kaheksateistkümnenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαοκτώ.
Done at Brussels on the tenth day of April in the year two thousand and eighteen. Fait à Bruxelles, le xxx xxxxx deux mille xxx-xxxx.
Sastavljeno u Bruxellesu desetog travnja godine dvije tisuće osamnaeste. Fatto a Bruxelles, addì dieci aprile duemiladiciotto.
Briselē, divi tūkstoši astoņpadsmitā gada desmitajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuonioliktų metų balandžio dešimtą dieną Briuselyje. Xxxx Xxxxxxxxxxx, a kétezer-tizennyolcadik év április havának tizedik napján. Magħmul fi Xxxxxxxx, fl-għaxar jum ta' April fis-sena elfejn u tmintax.
Gedaan te Brussel, tien april tweeduizend achttien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego kwietnia roku dwa tysiące osiemnastego. Feito em Bruxelas, em dez de abril de dois mil e dezoito.
Întocmit la Bruxelles la zece aprilie două mii optsprezece. V Bruseli desiateho apríla dvetisícosemnásť.
V Bruslju, dne desetega aprila leta dva tisoč osemnajst.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksantoista. Som skedde i Bryssel den tionde april år tjugohundraarton.
За Европейския съюз Рог la Unión Europea Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Za Europsku uniju
Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen
За Кралство Мароко
Por el Reino de Marruecos Za Marocké království
For Kongeriget Marokko
Für das Königreich Marokko Maroko Kuningriigi nimel Για το Βασίλειο του Μαρόκου
For the Kingdom of Morocco Pour le Royaume du Maroc Za Kraljevinu Maroko
Per il Regno del Marocco Xxxxxxx Xxxxxxxxxx vārdā – Maroko Karalystės vardu
A Marokkói Királyság részéről Għar-Xxxxx tal-Marokk
Voor het Koninkrijk Marokko
W imieniu Królestwa Marokańskiego Pelo Reino de Marrocos
Pentru Regatul Maroc Za Marocké kráľovstvo Za Kraljevino Maroko
Marokon kuningaskunnan puolesta För Konungariket Marocko