TELEFONI TEEL VALUUTAVAHETUSTEENUSTE OSUTAMISE LEPINGU TÜÜPTINGIMUSED
TELEFONI XXXX VALUUTAVAHETUSTEENUSTE OSUTAMISE LEPINGU TÜÜPTINGIMUSED
Kohaldatavad alates 1. aprillist 2018. a Danske Bank A/S-i Eesti filiaalis, Danske Bank A/S-i Läti filiaalis ja Danske Bank A/S-i Leedu filiaalis
1. ÜLDSÄTTED
1.1. Käesolevad Telefoni xxxx valuutavahetusteenuste osutamise lepingu tüüptingimused määravad kindlaks Panga ja Kliendi vaheliste suhete tingimused Panga poolt Kliendile telefoni xxxx valuutavahetusteenuste osutamisel ja reguleerivad neid.
1.2. Kasutatakse järgmisi mõisteid.
Esindaja on Kliendi esindaja, xxxxx on Klient märkinud niisuguste esindajate nimekirja, kes on volitatud tegema Kliendi nimel Tehinguid. Selline esindajate nimekiri tuleb Pangale esitada Panga nõutavas vormis ja sisuga.
Konto on arvelduskonto, mis on Kliendile Panga poolt avatud vastavalt Kontolepingule, mille alusel Pank hoiab Kliendi poolt saadud rahalisi vahendeid xx xxxx kasutatakse Kliendi nimel maksetehingute tegemiseks vastavalt Kontolepingu tingimustele.
Kontoleping on Panga ja Kliendi vahel sõlmitud mis tahes arvelduskontoleping.
Leping on Telefoni xxxx valuutavahetusteenuste osutamise leping, mis sisaldab Eritingimusi, Kliendi kinnitusi ja Valuutavahetusteenuste tingimusi. Kõik Lepingu muudatused ja lisad, kui need on olemas, moodustavad Lepingu lahutamatu osa. Panga Üldtingimusi, Makseteenuste tingimusi ja Hinnakirja kohaldatakse Lepingule ulatuses, milles need ei lähe Lepinguga vastuollu.
Makseteenuste tingimused on makseteenuste osutamise
tüüptingimused.
Panga Koduleht on Panga koduleht: Danske Bank A/S-i Eesti filiaali klientide puhul xxx.xxxxxxxxxx.xx, Läti filiaali klientide puhul xxx.xxxxxxxxxx.xx ja Leedu filiaali klientide puhul xxx.xxxxxxxxxx.xx.
Pangapäev tähendab seda osa päevast, mil Pank on Tegevuskohas avatud pangandusülesannete täitmiseks, välja arvatud laupäevad, pühapäevad, rahvuspüha ja riigipühad. Tehing on toiming, kus Klient konverteerib kindlaksmääratud valuuta (xx xxxxx) tema poolt kindlaksmääratud teise valuutasse Kliendi ja Panga vahel kokku lepitud kursiga ning mida teostatakse juhiste järgi, mille Klient edastab Pangale telefoni xxxx. Toimingud tehakse ainult Kliendi Kontodel.
Tehingu kinnitus on tehingu elektroonilises vormis kinnitus sõnumina Danske eBankis.
Tehingupäev on Pangapäev, mil Klient või tema Esindaja xx Xxxx lepivad kokku Tehingutingimused, Klient või tema Esindaja kinnitavad kokkulepitud tingimused ja Tehing loetakse tehtuks.
Tehingutingimused on Tehingu suhtes Poolte õigusi ja kohustusi reguleerivad Tehingu eraldi koostisosad.
Valuutavahetusteenuse tingimused on käesolevad Telefoni xxxx valuutavahetusteenuste osutamise lepingu tüüptingimused ning kõik selle muudatused ja lisad.
1.3. Muudel Valuutavahetusteenuse tingimustes kasutatud mõistetel on sama tähendus nagu Üldtingimustes.
1.4. Lepinguga on reguleeritud Panga ja Kliendi vahelised
Tehingud, nendest Tehingutest tulenevad õigused ja kohustused ning Poolte vastutus Lepingu tingimuste rikkumise korral.
Klient on kohustatud täitma Lepingu, Üldtingimuste ja Tegevuskohas kehtivate õigusaktide sätteid. Nimetatud sätete täitmata jätmise korral võib Pank keelduda Tehingute tegemisest või peatada nende täitmise.
2. LEPINGU SÕLMIMINE
2.1. Leping tuleb sõlmida Panga teeninduskohas või Panga aktsepteeritavate elektrooniliste kanalite kaudu. Xxx Xxxxxx sõlmitakse Panga teeninduskohas, antakse kummalegi Poolele eraldi lepingueksemplar ning kõik eksemplarid on võrdse õigusjõuga.
2.2. Leping jõustub pärast xxxx, xxx Xxxxxx on nõustunud selle tingimustega, allkirjastades Lepingu esilehe(d) (millel on esitatud Poolte andmed, Lepingu Eritingimused ning Kliendi kinnitused).
3. ESINDAMINE
3.1. Füüsilisest isikust Kliendil on õigus teha Tehinguid isiklikult või volitatud Esindaja kaudu. Juriidilisest isikust Klient saab Tehinguid teha volitatud Esindaja kaudu.
3.2. Klient peab esitama Esindajate kohta Panga nõutavas vormis ja sisuga teabe. Klient kinnitab Pangale Esindajate nimekirja esitades, et eespool nimetatud nimekirjas (individuaalselt) märgitud isikutel on õigus teha Tehinguid, xxxxx Kliendi nimel kõiki sellega seonduvaid kohustusi ning esitada Pangale teavet.
3.3. Kui Esindajad on muutunud, peab Klient sellest Xxxxx viivitamatult teavitama ja esitama Pangale Esindajate kohta ajakohase teabe. Pank tugineb kõige viimasele Esindajate kohta Xxxxx esitatud teabele (Esindajate nimekirjale). Xxxx xx Klient lepivad kokku, et kõige viimane teave Kliendi Esindajate kohta (Esindajate nimekiri) asendab eelmist ja kehtib alates hetkest, xxx Xxxx on xxxxx kätte saanud. Kogu teave tuleb esitada viisil, mis on Pangale vastuvõetav.
4. TEHINGUTE SÕLMIMINE
4.1. Pooltel on õigus sõlmida Tehinguid mis tahes Pangapäeval. Tehingu sõlmimiseks peab üks Pool võtma ühendust teise Poolega ja nõustuma vastava Tehingu tingimustega.
4.2. Tehinguid saab teha ainult Panga määratud telefoninumbrile helistades. Pangal on õigus peatada telefoni xxxx teenuse osutamine olulistel põhjustel (tehniliste rikete kõrvaldamiseks jms) või juhul, kui Kliendil ei ole Danske eBankile juurdepääsu.
4.3. Kõik Tehingud salvestatakse Panga telefonivestluste salvestussüsteemi abil, Pank salvestab ja säilitab salvestiste koopiad ning neid võib kasutada tõendina juhul, kui Poolte vahel peaks tekkima sõlmitud Tehinguga seoses vaidlusi.
4.4. Enne Tehingu tegemist esitab Klient Pangale taotluse telefoni xxxx identifitseerimiseks, mis on Panga kehtestatud vormis ja sisuga.
4.5. Pank tuvastab Kliendi identiteedi identifitseerimisandmete alusel, mis ontäpsustatud taotluses telefoni xxxx identifitseerimiseks, st Tehingu teostamiseks peab Klient esitama täpselt oma xxxx xx perekonnanime (juriidiliste isikute puhul ettevõtte nime), Kliendi koodi (mille annab Kliendile Pank) ning parooli. Identifitseerimisandmete täpset äratoomist loetakse piisavaks Kliendi identifitseerimiseks vajalikuks tõendiks. Klient peab tunnistama siduvateks mis tahes Tehinguid, mis on tehtud kasutades taotluses telefoni xxxx identifitseerimiseks märgitud andmeid.
4.6. Klient ei tohi taotluses telefoni xxxx identifitseerimiseks märgitud parooli ega Kliendi koodi teha teatavaks kolmandatele isikutele, välja arvatud Kliendi Esindajatele, ja
Klient peab Xxxxx teavitama kohe, kui volitamata isikutel võib olla sellele teabele juurdepääs.
4.7. Ükski Lepingu Pool ei ole kohustatud Tehingut sõlmima, kui Xxxx xx Klient ei lepi kokku Tehingu olulisi tingimusi. Igal juhul peavad Tehingu Pooled enne Xxxxxxx sõlmimist leppima kokku järgmised olulised Tehingu aspektid: (i) valuuta, (ii) xxxxx xx (iii) vahetatava valuuta vahetuskurss.
4.8. Iga Xxxxxxx sõlmimisel eeldab Pank, et kõik Lepingus Kliendi poolt esitatud kinnitused on kehtivad ja aset pole leidnud ükski järgmistest asjaoludest:
4.8. 1. juriidilisest isikust Kliendi ühinemise, lõpetamise või saneerimise algatamist;
4.8. 2. Kliendi maksejõuetuse taotluse esitamist kohtule;
4.8. 3. juriidilisest isikust Kliendi vastutavate isikute poolt tegevuse lõpetamise otsuse vastuvõtmist xxxx õigusjärglase määramiseta.
4.9. Pank ei tee ühtegi Tehingut ja Tehingu Pooled peavad Tehingu lugema mittesõlmituks järgmistel juhtudel:
4.9. 1. Klient või Kliendi volitatud Esindaja esitab juhiseid, mis xx xxxxx Lepingus kindlaks määratud nõuetele;
4.9. 2. Pangale esitatakse nõuetekohaseks identifitseerimiseks nõutavate andmetena ebaõige teave;
4.9. 3. Tehingu Pooled ei lepi kokku Tehingu olulisi tingimusi;
4.9. 4. Tegevuskohas kehtivatest õigusaktidest või Kliendi ja Panga vahel sõlmitud teiste lepingute tingimustest tulenevatel muudel põhjustel, mis piiravad Tehingute sõlmimist või Tehingute tegemiseks juhiste täitmise.
4.10. Tehing tuleb lugeda sõlmituks, kui Xxxxxx on kokku leppinud vastava Tehingu olulised tingimused, sealhulgas valuutavahetuskursi ja arveldustingimused.
4.11. Käesolevas Xxxxxxxx toodud tingimuste kohaselt sõlmitud Tehingul on samasugused õiguslikud tagajärjed nagu Kliendi allkirjastatud dokumendil või Kliendi volitatud Xxxxxxxx poolt Kliendi nimel allkirjastatud dokumendil. Kliendil ega Esindajal ei ole õigust Panga täidetud Tehingut vaidlustada, kui Xxxxxxx korraldas ja sõlmis Klient või Kliendi volitatud Esindaja ning Pank tuvastas Kliendi või Kliendi volitatud Esindaja selles Lepingus toodud tingimuste kohaselt.
4.12. Kui Xxxxxx ei ole kokku leppinud teisiti, saadab Pank pärast Xxxxxxx sõlmimist Kliendile Tehingu kinnituse. Tehingu kinnituses toob Pank ära Xxxxxxx sõlmimise kuupäeva, Kliendi kontod, millel toimuvad Tehingu rahalised toimingud, xx xxxx muud olulised Tehingu tingimused.
5. RISKIDE AVALDAMINE
5.1. Tehinguväärtust võivad mõjutada mitmesugused tegurid, sh valuutavahetuskursside ja intressimäärade muutlikkus ning muud finantsturul aset leidvad muutused. Pank ei vastuta kahju eest, mille Klient on kandnud Tehinguga seotud valuutakursside tõttu. Xxxxxx lepivad kokku, et iga Tehingu tegemise korral kinnitab Klient Tehingu tegemisega seotud eespool nimetatud riskide mõistmist ja aktsepteerimist.
6. TEHINGUTE TÄITMINE
6.1. Pank teeb Tehinguid ainult Kliendi Kontodel. Tehingud tuleb täita Xxxxxxx sõlmimise päeval.
6.2. Tehingutest tulenevad maksed tuleb arveldada rahalistest vahenditest, mis on saadaval Kliendi poolt märgitud Kliendi Kontol. Konkreetse Tehingu tingimuste kohaselt debiteerib Pank Kliendi Kontolt või krediteerib Kliendi Kontole vastava summa. Klient kohustub hoidma Pangas vastaval Kontol Tehinguga seotud maksete arveldamiseks piisavaid rahalisi vahendeid.
6.3. Juhul, kui Kliendi määratud Kontol ei ole piisavalt rahalisi vahendeid Tehingu tegemiseks, kohaldatakse järgmisi sätteid:
6.3. 1. Pangal on õigus, ent mitte kohustus, debiteerida maksmisele kuuluv summa mis tahes teiselt Kliendi Kontolt Pangas. Vajaduse korral vahetab Pank valuutat vastavalt valuutavahetuskursile, mille Pank on kehtestanud Tehingu kuupäeval;
6.3. 2. Pank võib Kliendi eest või Kliendi taotlusel sooritada vastavale tehingule vastupidise tehingu, kohaldades valuutaturul sellel hetkel kehtivat vahetuskurssi. Pank ei vastuta sellega seoses tekkinud kahju ja kulude eest.
6.4. Kui Tehing hõlmab sama liiki lepingulisi kohustusi või on Kliendiga tehtud kaks või enam Tehingut, mida tuleb lugeda vastastikusteks sama liiki kohustusteks (nt vastastikused maksed samas valuutas), mis tuleb täita xxxxx kuupäeval, on Poolte vahel võimalik tasaarvestus. Mis tahes võlguolevate summade tasaarvestuse otsuse saab xxxx Xxxx, saates Kliendile sellekohase kirjaliku või elektroonilise xxxxx. Xxxx tasaarvestusteadet saab Pooltevaheliste vaidluste või arusaamatuste korral selles küsimuses kasutada tõendina.
7. LEPINGU KEHTIVUS
7.1. Leping sõlmitakse tähtajatult.
7.2. Klient võib Lepingu mis tahes ajal üles ütelda, teavitades Xxxxx sellest vähemalt viis (5) päeva ette Üldtingimustes sätestatud viisil xx xxxxxx täielikult kõik Lepingust tulenevad kohustused Lepingu viimasel kehtivuspäeval või enne seda.
7.3. Kui Klient on oluliselt rikkunud Lepingu mis tahes tingimusi, on Pangal õigus Leping xx xxxx Tehingud Kliendiga üles ütelda. Lepingutingimuste oluliseks rikkumiseks loetakse järgmist:
7.3. 1. Klient rikub või jätab täitmata mis tahes muust Poolte vahel sõlmitud lepingust või Kliendi ja Danske Bank Groupi kuuluva ettevõtte vahel sõlmitud lepingust tulenevad kohustused;
7.3. 2. Kliendi vastu on kohtule esitatud maksejõuetuse taotlus ja xxxxxx kohtuotsus on jõustunud;
7.3. 3. Kliendi poolt Lepingu alusel esitatud kinnitused on valed. Sellisel juhul peab Pank saatma Kliendile ülesütlemisteatise ning Leping tuleb teatise saatmisega lugeda ülesöelduks.
7.4. Pank võib Lepingu põhjusest olenemata korraliselt üles ütelda, teavitades Klienti ülesütlemisest vähemalt kaks (2) kuud või kuuskümmend (60) päeva (olenevalt sellest, kumb ajavahemik on pikem) ning Äriklienti vähemalt üks (1) kuu või kolmkümmend (30) päeva (olenevalt sellest, kumb ajavahemik on pikem) ette Üldtingimustes kehtestatud viisil. Selle punkti järgi võib Lepingu lõpetada juhul, kui pooleliolevaid Tehinguid pole.
8. POOLTE VASTUTUS
8.1. Tehingu sõlmimise otsuse eest vastutab ainult Klient. Panga tegevust, sealhulgas pakutavat valuutavahetuskurssi, ei loeta soovituse andmiseks ega konsultatsiooniks. Klient vastutab mis tahes kulude ja kahjude eest, mis on tekkinud Tehingu tagajärjel.
8.2. Pank vastutab lepinguliste kohustuste mis tahes rikkumise eest, mis on tekkinud Panga tahtliku tegevuse või xxxxx hooletuse tõttu.
8.3. Pank ei vastuta Tehingu tegemise tagajärjel Kliendile tekkinud võlakohustuste ega kahjude eest.
8.4. Pangal ei ole kohustust xxxxx Kliendiga ühendust, et teavitada teda valuutavahetuskurssidest või Tehingute tagajärjel tekkivatest mis tahes kahjudest. Klient kohustub nimetatud küsimustes iseseisvalt uusimat teavet hankima.
8.5. Xxxxxx ei vastuta Xxxxxxx ja/või Tehingu tingimuste rikkumise eest juhul, kui nad suudavad tõendada, et lepinguliste kohustuste rikkumise või täitmatajätmise põhjustas vääramatu jõud. Vääramatu jõud on tingimused, mida Xxxxxx ei saa mõistlikult prognoosida ja mis on seetõttu Poolte kontrolli alt väljas. See hõlmab mis tahes kolmanda isiku õigusvastast sekkumist vastava Xxxxx tegevusse (pommiähvardused, pangaröövid jne) xx xxxx sündmusi, mida Pool ei ole algatanud (sõjaolukord, rahutused, streik, moratoorium, sidekatkestused, riigivõimuorganite tegutsemine, õigusaktide muudatused, looduskatastroofid jms), kui Pool ei saa nende asjaolude tõttu oma lepingulisi kohustusi täita. Kui sellised vääramatu jõu tingimused kestavad kauem kui üks kalendrikuu, on teisel Poolel õigus Leping üles ütelda.
9. VAIDLUSTE LAHENDAMINE
9.1. Lepingu või Lepingu alusel sõlmitud Tehinguga seotud vaidluste korral peab nõuet esitav Pool teist Poolt viivitamatult teavitama ja Xxxxxx peavad omavahel suhtlema vaidluste lahendamiseks säästlikul viisil mõistliku aja jooksul.
9.2. Tarbijal on õigus pöörduda vaidluse lahendamiseks kohtueelset menetlust läbi viivate järelevalveasutuste või - organite xxxxx (asutuste nimekiri on välja toodud Üldtingimustes) või pädeva kohtu xxxxx.
9.3. Kõik Lepingust tulenevad lahkarvamused tuleb lahendada Üldtingimuste kohaselt.
10. LEPINGU MUUTMINE
10. 1. Pangal on õigus ühepoolselt muuta Valuutavahetusteenuse tingimusi, teatades muudatustest Tarbijale vähemalt 2 (kaks) kuud või 60 (kuuskümmend) päeva (olenevalt sellest, kumb ajavahemik on pikem) ette, ning Kliendile, kes ei ole Tarbija, muudatustest vähemalt 1 (üks) kuu või 30 (kolmkümmend) päeva (olenevalt sellest, kumb ajavahemik on pikem) enne muudatuste jõustumist vastavalt Üldtingimustes kehtestatud korrale.
10. 2. Põhjendatud juhtudel võib Pank muuta Valuutavahetusteenuse tingimusi sellest ette teatamata. Sellistel juhtudel peab Pank Klienti mis tahes muudatustest viivitamatult teavitama ning Kliendil on õigus Leping vastavalt Üldtingimustele viivitamatult lõpetada, kui pooleliolevaid Tehinguid pole.
10. 3. Kui Klient muudatustega ei nõustu, on Kliendil õigus Leping lõpetada, teavitades Xxxxx sellest kirjalikult vähemalt viis (5) päeva enne vastavate muudatuste jõustumist ning täites kõik Lepingust ja Tehingutest tulenevad Kliendi kohustused.
10. 4. Kui Klient ei kasuta õigust Leping lõpetada, käsitatakse xxxx xxx, et Klient on tehtud muudatustega nõustunud ning ta kinnitab, et Kliendil pole edaspidi Panga vastu nõudeid seoses Valuutavahetusteenuse Tingimuste muudatustega.
11. TEAVE
11. 1. Kui Xxxxxxxx ei ole sätestatud teisiti, tuleb kõik Lepingust tulenevad teavitused teisele Poolele edastada kirjalikult vastava Tegevuskoha riigikeeles või inglise keeles Poolte Lepingus määratud aadressidele või e-posti aadressidele või Danske eBanki kaudu.
11. 2. E-posti xxxx või Danske eBanki kaudu edastatud teatised tuleb lugeda kättetoimetatuks järgmisel Pangapäeval pärast saatmist ja tähitud kirjana saadetud teavitused tuleb lugeda kättetoimetatuks seitsmendal kalendripäeval pärast saatmist. Pangal on õigus kasutada omal äranägemisel teisi sidekanaleid.
11. 3. Klient peab kontaktandmete muudatustest Xxxxx viivitamatult teavitama. Enne vastava teatise kättesaamist
tuleb kõik Kliendile Lepingus kindlaks määratud aadressile saadetud teatised lugeda Kliendi poolt kättesaaduks.
11. 4. Pank teavitab Klienti oma kontaktandmete muudatustest vastavate teadetega Danske eBankis. Pangal on õigus kasutada oma äranägemisel teisi sidekanaleid.
11. 5. Pärast teise Xxxxx kontaktandmete muudatuste teavituse kättesaamist tuleb eeldada, et teise Xxxxx kontaktandmed on muutunud ja kohaldada tuleb uusi andmeid.
11. 6. Xxxxxx peavad Lepingutäitmise käigus teise Xxxxx kohta saadud teabe hoidma konfidentsiaalsena, xxx xxxxx teabe avalikustamine ei ole Tegevuskoha õigusaktide kohaselt kohustuslik. Selles punktis toodud tingimused jäävad jõusse xx xxxxxx Lepingu ülesütlemist.
12. LÕPPSÄTTED
12. 1. Sõlmitud Lepingul, samuti kõigil selle muudatustel ja/või mis tahes Xxxxx teatistel, mis on esitatud Panga aktsepteeritavate elektrooniliste kanalite (nt Danske eBanki) kaudu, on samasugused õiguslikud tagajärjed nagu Panga teeninduskohas sõlmitud ja/või isiklikult üle antud Lepingutel.
12. 2. Lepingut reguleeritakse ja tõlgendatakse vastavalt Tegevuskoha õigusaktidele.
12. 3. Kui esineb vastuolusid või mitmetähenduslikkust Lepingu ingliskeelse sõnastuse ja Tegevuskoha riigikeeles oleva sõnastuse vahel, kohaldatakse Tegevuskoha riigikeelset versiooni.
12. 4. Kui Üldtingimused on vastuolus Lepinguga, on ülimuslik
Leping. Kui Valuutavahetusteenuse Tingimused on vastuolus Lepingu Eritingimustega, on ülimuslikud Lepingu Eritingimused. Kui Valuutavahetusteenuse Tingimused on vastuolus Tehingutingimustega, on ülimuslikud Tehingutingimused.
13. TEGEVUSKOHALE ERALDI KOHALDATAVAD ERITINGIMUSED
13. 1. Lätis osutatavatele teenustele kohaldatakse järgmisi tingimusi:
13. 1. 1. Nende Danske Bank A/S-i Läti filiaali klientide suhtes, kes on sõlminud Valuutavahetuse, rahaturu ja tuletisinstrumentide tehingute lepingu, kohaldatakse käesolevaid Lepingu tüüptingimusi. Sel juhul vastab Valuutavahetuse, rahaturu ja tuletisinstrumentide tehingute lepingus kasutatud mõiste „Klient“ (Client) Lepingu tüüptingimuste mõistele „Klient“ (Customer).
13. 1. 2. Pank võimaldab Tehingu sõlmimist telefoni xxxx (vestlus telefoni xxxx) ainult inglise või vene keeles. Kogu muu suhtlus Kliendiga toimub läti keeles, kui Pooled ei ole teisiti kokku leppinud.
13. 2. Eestis osutatavatele teenustele kohaldatakse järgmisi eritingimusi:
13. 2. 1. Nende Danske Bank A/S-i Eesti filiaali klientide
suhtes, kes on sõlminud finantsinstrumentide kliendilepingu enne 3. jaanuari 2018, kohaldatakse käesolevaid Lepingu tüüptingimusi ja need asendavad valuutavahetusteenuste osas finantsinstrumentide kliendilepingu tingimusi. Sel juhul vastab Lepingus kasutatud mõiste „Konto“ mis tahes arvelduskontole, mis on avatud Kliendi nimel Danske Bank A/S-i Eesti filiaalis.
13. 2. 2. Danske Bank A/S-i Eesti filiaali Klientide suhtes kohaldatakse I Xxxxx ette nähtud eritingimusi. Ainult Eestis moodustab I Xxxx lahutamatu osa Valuutavahetusteenuse tingimustest.
13.2.3. Pank võimaldab Tehingu sõlmimist telefoni xxxx (vestlus telefoni xxxx) ainult inglise keeles. Kogu muu suhtlus Kliendiga toimub eesti või inglise keeles.
XXXX X
XXXXXXXX XXXX VALUUTAVAHETUSTEENUSTE OSUTAMISE LEPINGUTÜÜPTINGIMUSED
Kohaldatakse alates 3. jaanuarist 2018. a Danske Bank A/S Eesti filiaalis
1. KLIENDI KINNITUSED
Danske Bank A/S-i Eesti filiaali klientide suhtes, kes sõlmisid Danske Bank A/S-i Eesti filiaaliga Finantsinstrumentide kliendilepingu enne 3. jaanuari 2018, kehtivad Kliendi kinnitused järgnevalt:
1.1. Klient kinnitab, et:
(1) ta nõustub, et Pank teavitab teda mis tahes olulistest dokumentide (välja arvatud Lepingu Eritingimuste ja Lepingu tüüptingimuste) muudatustest avalikult elektrooniliste sidevahendite kaudu ja muudel Tegevuskohas kehtivates õigusaktides sätestatud viisidel;
(2) ta on teadlik, millised on tema õigused andmetöötluse puhul, ning nõustub, et Pank töötleb xx Xxxxxx on õigus avalikustada Kliendi andmeid, sealhulgas isikuandmeid, Üldtingimustes ja Kliendiandmete töötlemise põhimõtetes sätestatud põhimõtete kohaselt;
(3) tal on püsiv juurdepääs Internetile ja ta nõustub saama selle Lepinguga seotud ja personaalselt Kliendile adresseeritud teavet Danske eBankist või e-posti xxxx ning teavet, mis ei ole personaalselt Kliendile adresseeritud nõustub saama Panga Kodulehelt;
(4) ta nõustub saama Xxxxxxxx sätestatud juhtudel muule Püsivale Andmekandjale (mitte paberkandjale) talletatud teavet;
(5) ta on teadlik, et iga Tehingu tegemisega võib kaasneda oluline
risk ja kahju. Tehinguväärtust võivad mõjutada erinevad tegurid, näiteks valuutavahetuskursside ja intressimäärade kõikumine ning muud finantsturul asetleidvad muutused. Pank ei vastuta kahju eest, mille Klient on kandnud Tehingu esemeks olevate valuutakursside või Tuletisinstrumentide tõttu. Xxxxxx on kokku xxxxxxxx, et iga Tehingu tegemisega kinnitab Klient, et ta on teadlik eespool nimetatud Tehingu tegemisega seotud riskidest ning aktsepteerib neid xxxxx.
2. ÜLEMINEKUSÄTTED
2.1. Käesolev punkt „ÜLEMINEKUSÄTTED“ sätestab Danske Bank A/S Eesti filiaalis Telefoni xxxx valuutavahetusteenuste osutamise lepingus (edaspidi Leping) kasutatavate mõistete tähenduste erisused järgmiselt.
Lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid järgmises tähenduses: Danske eBank on Danske Bank A/S Eesti filiaali internetipank. Makseteenuste tingimused on Danske Bank A/S Eesti filiaali arvelduskontolepingu tingimused ja hinnakirja xxxx Xxxxxxxxxxxxxx arvelduspäevad ja maksete teostamise tähtajad.
Panga teeninduskoht on Danske Bank A/S Eesti filiaali ärikeskus.
Pank on Danske Bank A/S Eesti filiaal.
Tegevuskoht on Eesti Vabariik.
Äriklient on Danske Bank A/S Eesti filiaali klient, kes ei ole käsitletav tarbijana.
Üldtingimused on Danske Bank A/S Eesti filiaali üldtingimused.
2.2. Käesolev punkt „ÜLEMINEKUSÄTTED“ on automaatselt kehtetu hetkest, mil Danske Bank A/S Eesti filiaalis hakkavad kehtima üldtingimused ja makseteenuste osutamise tingimused, mis on ühtsed ja ühised Danske Bank A/S Leedu filiaaliga ja Danske Bank A/S Läti filiaaliga.
3. Kliendid, kes sõlmisid Danske Bank A/S-i Eesti filiaaliga Finantsinstrumentide kliendilepingu enne 3. jaanuari 2018 ja soovivad teha Tehinguid alates 3. jaanuarist 2018, tuvastatakse vastavalt enne 3. jaanuari 2018 sõlmitud Finantsinstrumentide kliendilepingus sätestatule, kuni Panga poolt täiendavalt teatatava kuupäevani.
4. Käesolev xxxx on Lepingu lahutamatu osa.
XXXX X