KOKKULEPE
Euroopa Ühenduse ja Ukraina vaheline viisade väljastamise lihtsustamise leping
EUROOPA ÜHENDUS,
edaspidi „ühendus”, ja UKRAINA,
edaspidi „lepinguosalised”,
PIDADES SILMAS lepinguosaliste sõbralike suhete edendamist ja soovides Ukraina kodanikele viisade väljastamise liht- sustamise xxxx soodustada inimestevahelist suhtlemist kui majandus-, humanitaar-, kultuuri-, teadus- ja muude suhete tähtsat eeltingimust,
SOOVIDES reguleerida nii Ukraina kui ka Euroopa Liidu liikmesriikide kodanike reisimise korda,
PIDADES SILMAS, et alates 1. maist 2005 on XXx kodanikud vabastatud viisanõudest, kui nad reisivad Ukrainasse vähemaks kui 90 päevaks või on transiitreisil läbi Ukraina territooriumi,
TÕDEDES, et kui Ukraina taastab viisanõude XXx kodanikele, kehtivad automaatselt ja vastastikkuse põhimõtte kohaselt XXx kodanikele xxxxx soodustused, mis käesoleva lepinguga antakse Ukraina kodanikele,
ARVESTADES XXx Ukraina poliitika tegevuskavaga, milles märgitakse, et EÜ ja Ukraina vahelise viisarežiimi lihtsustamise küsimuses tuleb alustada konstruktiivset dialoogi, eesmärgiga teha ettevalmistusi läbirääkimiste alustamiseks viisarežiimi lihtsustamise lepingu sõlmimise üle, võttes arvesse ka vajadust saavutada edu EÜ ja Ukraina vahelise tagasivõtulepingu sõlmimiseks peetavatel läbirääkimistel,
TÕDEDES, et viisade väljastamise lihtsustamine ei tohiks xxxx xxxxx ebaseaduslikku rännet, ning pöörates erilist tähele- panu julgeolekule ja tagasivõtmisele,
TÕDEDES, et pikaajalises perspektiivis võidakse kehtestada kord, mille kohaselt Ukraina kodanikud saavad reisida viisa- vabalt,
VÕTTES ARVESSE Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitlevat protokolli ning Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud, Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimist käsitlevat protokolli ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes,
VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevat protokolli ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi suhtes,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk ja kohaldamisala
1. Käesoleva lepingu eesmärk on lihtsustada viisade väljasta- mist Ukraina kodanikele, xxxxx kavatsetav viibimise aeg ei ole pikem kui 90 päeva 180 päeva jooksul.
2. Kui Ukraina taastab viisanõude XXx kodanikele või XXx kodanike teatavatele kategooriatele, kehtivad automaatselt ja vastastikkuse põhimõttel asjaomastele XXx kodanikele xxxxx soodustused, mis käesoleva lepinguga antakse Ukraina xxxxxx- xxxx.
Artikkel 2
Üldsäte
1. Käesolevas lepingus sätestatud viisade väljastamise lihtsus- tatud korda kohaldatakse nende Ukraina kodanike suhtes, kes ei ole ühenduse või liikmesriikide õigusnormide, käesoleva lepingu või teiste rahvusvaheliste lepingute alusel viisanõudest vabas- tatud.
2. Selliste käesolevas lepingus käsitlemata küsimuste puhul nagu viisa väljastamisest keeldumine, reisidokumentide tunnus- tamine, toimetulekuks piisavate vahendite olemasolu tõenda- mine ning sissepääsu keelamine ja väljasaatmismeetmed kehtivad Ukraina, liikmesriikide või ühenduse õigusaktid.
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas lepingus on kasutatud järgmisi mõisteid:
a) „liikmesriik” – Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taani Kuningriik, Iiri Vabariik ning Suurbritannia xx Xxxxx-Iiri Ühendkuningriik;
b) „Euroopa Liidu kodanik” – punktis a määratletud liikmesriigi kodanik;
c) „Ukraina kodanik” – isik, kellel on Ukraina kodakondsus;
d) „viisa” – liikmesriigi väljastatud luba või liikmesriigi otsus, mida nõutakse selleks, et:
— siseneda kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmes- riiki, et viibida seal kokku mitte rohkem kui 90 päeva;
— sisenda transiitreisijana kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmesriiki, et need riigid läbida;
e) „seaduslikult elav isik” – Ukraina kodanik, kellel on ühenduse või konkreetse riigi õigusaktide kohaselt luba või õigus viibida liikmesriigi territooriumil kauem kui 90 päeva.
Artikkel 4
Reisi eesmärki tõendavad dokumendid
1. Järgmistesse kategooriatesse kuuluvate Ukraina kodanike puhul piisab, kui nad esitavad teise lepinguosalise territooriumile reisimise eemärgi tõendamiseks järgmised dokumendid:
a) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad Ukrainale esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel ja ametlikes vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisat- sioonid mõne liikmesriigi territooriumil:
— Ukraina ametiasutuse kiri, millega kinnitatakse, et taot- xxxx reisib tema delegatsiooni koosseisus teise lepinguo- salise territooriumile, et osaleda eespool nimetatud üritustel, ja millele lisatakse ametliku kutse koopia;
b) äriga tegelejate ja äriorganisatsioonide esindajate puhul:
— vastuvõtva juriidilise isiku või äriühingu või juriidilise isiku või äriühingu kontori või filiaali, liikmesriigi riigi- ja kohaliku omavalitsuse asutuse või liikmesriikide xxxxx- tooriumil peetava kaubandus- ja tööstusnäituse, konve- rentsi või sümpoosioni korralduskomitee kirjalik taotlus;
c) autojuhid, kes osutavad rahvusvahelisi xxxxx xx reisijate liik- mesriikide territooriumile vedamise teenuseid Ukrainas registreeritud sõidukitega:
— rahvusvahelise autoveoga tegelevate Ukraina veoettevõt- jate üleriigilise ühenduse kirjalik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
d) liikmesriikide territooriumile liiklevate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal:
— Ukraina pädeva raudtee-ettevõtte kirjalik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
e) ajakirjanikud:
— kutseorganisatsiooni väljastatud tõend või muu doku- ment, millega tõendatakse, et asjaomane isik on kutse- line ajakirjanik, ning tema tööandja väljastatud doku- ment, millega tõendatakse, et ajakirjaniku reisi eesmärk on ajakirjandusliku tööülesande täitmine;
f) isikud, kes osalevad teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides:
— korraldava organisatsiooni kirjalik kutse xxxxxx üritustel osalemiseks;
g) õpilased, üliõpilased, kraadiõppes osalevad isikud xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus, xxxxx arvatud vahetusprogrammide ning teiste õpingutega seotud ürituste raames:
— vastuvõtva ülikooli, kolledži või kooli väljastatud tõend vastuvõtmise kohta või nende asutuste kirjalik taotlus või (üli)õpilaspilet või tõend kuulatavate ainete kohta;
h) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud:
— kirjalik taotlus vastuvõtvalt organisatsioonilt: liikmesriigi pädev ametiasutus, üleriigiline alaliit või olümpiako- mitee;
i) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad:
— nende linnade linnavalitsuse xxxx või linnapea kirjalik taotlus;
j) lähisugulased – abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas eestkostjad), vanavanemad ja lapselapsed, kes külastavad liikmesriigi territooriumil seadus- likult elavaid Ukraina kodanikke:
— vastuvõtva isiku kirjalik taotlus;
k) sugulased, kes osalevad matusetseremoonial:
— xxxxx fakti tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetava omavahelist perekondlikku seost või sugulust tõendav dokument;
l) isikute puhul, kes soovivad külastada sõjaväelaste ja tsiviili- sikute matmispaiku:
— haua olemasolu ja säilimist tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetu omavahelist perekondlikku seost või sugulust tõendav dokument;
m) külastamiseks meditsiinilistel põhjustel:
— meditsiiniasutuse ametlik dokument, millega tõenda- takse, et arstiabi tuleb osutada selles meditsiiniasutuses, ja tõend, et on olemas rahalised vahendid, millest piisab ravi eest tasumiseks.
2. Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud kirjalikus taotluses või kutses esitatakse järgmised andmed:
a) kutsutava isiku kohta – ees- ja perekonnanimi, sünnikuu- päev, sugu, kodakondsus, isikut tõendava dokumendi number, reisi aeg ja eesmärk, riiki sisenemiste arv ja kutsu- tava isikuga koos reisivate alaealiste laste nimed;
b) kutsuva isiku kohta – ees- ja perekonnanimi ja aadress või
c) kutsuva juriidilise isiku, äriühingu või organisatsiooni kohta
– täisnimi ja aadress ning
— kui taotluse on väljastanud organisatsioon, siis sellele allakirjutanud isiku nimi ja ametikoht;
— kui kutsuja on liikmesriigis registreeritud juriidiline isik või äriühing või juriidilise isiku või äriühingu kontor või filiaal, siis asjaomase liikmesriigi õigusaktidega ettenähtud registrinumber.
3. Käesoleva artikli lõikes 1 loetletud kategooriatesse kuulu- vatele isikutele väljastatakse kõikide kategooriate viisasid lihtsus- tatud korras, ilma et selleks xxxxx xxxx esitada muud liikmesrii- kide õigusaktides ettenähtud põhjendust, kutset või kinnitust.
Artikkel 5
Mitmekordsete viisade väljastamine
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad kuni viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järg- mistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele:
a) ametiülesandeid täitvad kesk- ja piirkondlike valitsuste liikmed ning riigi ja piirkondliku parlamendi liikmed, põhi- seadus- ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest vabastatud, kusjuures kehtivusaeg on piiratud nende ametiajaga, kui viimane on lühem kui viis aastat;
b) ametlike delegatsioonide alalised liikmed, kes osalevad Ukrai- xxxx esitatud ametlike kutsete alusel kohtumistel, nõupida- mistel, läbirääkimistel ja vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid liik- mesriikide territooriumil;
c) seaduslikult liikmesriikide territooriumil elavaid Ukraina kodanikke külastavad abikaasad ja alla 21aastased või ülal- peetavad lapsed (xxxxx arvatud lapsendatud lapsed) ja vanemad (xxxxx arvatud eestkostjad) – kehtivusaeg on piiratud nendele antud elamisloa kehtivusajaga;
d) ettevõtjad ja äriühingute esindajad, kes korrapäraselt reisivad liikmesriikidesse;
e) ajakirjanikud.
2. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad kuni üheaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järg- mistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele, tingimusel et neile on varasema aasta jooksul väljastatud vähemalt üks viisa, et nad on seda kasutanud vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele ning et on olemas alus mitmekordse viisa taotlemiseks:
a) autojuhid, kes osutavad rahvusvahelisi xxxxx xx reisijate liik- mesriikide territooriumile vedamise teenuseid Ukrainas regis- treeritud sõidukitega;
b) liikmesriikide territooriumile liiklevate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;
c) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
d) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
e) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad.
3. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad vähemalt kaheaastase ja maksimaalselt viieaastase kehtivu- sajaga mitmekordseid viisasid käesoleva artikli lõikes 2 nime- tatud isikutele, tingimusel et nad on varasema kahe aasta jooksul kasutanud üheaastase kehtivusajaga viisat vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele ning et mitmekordse viisa taotlemise alus on endi- selt kehtiv.
4. Käesoleva artikli lõigetes 1 kuni 3 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriikide territooriumil 180 päeva jooksul kokku maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 6
Viisataotluste töötlemise tasu
1. Ukraina kodanike esitatavate viisataotluste töötlemise tasu on 35 eurot.
Nimetatud summa võib läbi vaadata artikli 14 lõikes 4 sätes- tatud menetluse kohaselt.
2. Kui Ukraina taastab viisanõude XXx kodanikele, xx xxxx Ukraina suuremat viisatasu kui 35 eurot või summa, mis lepi- takse kokku tasu suuruse läbivaatamise käigus vastavalt artikli 14 lõikes 4 sätestatud korrale.
3. Liikmesriigid võtavad 70 euro suurust viisatöötlemistasu, kui viisataotluse esitaja on viisataotluse ja täiendavad doku- mendid esitanud xxxx päeva või vähem enne ettenähtud välja- sõidukuupäeva. See ei kehti artikli 6 lõike 4 punktide b, c, e, f, j ja k ning artikli 7 lõike 3 kohaste juhtumite suhtes. Artikli 6 lõike 4 punktides a, d, g, h, i ja l–n nimetatud kategooriatesse kuuluvatelt isikutelt kiireloomulistel juhtudel võetav viisatasu on sama suur kui sätestatud artikli 6 lõikes 1.
4. Viisataotluse töötlemistasu maksmisest on vabastatud järg- miste kategooriate isikud:
a) lähisugulased – liikmesriikide territooriumil seaduslikult elavate Ukraina kodanike abikaasad, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas eestkostjad), vana- vanemad ja lapselapsed;
b) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad Ukrainale esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel ja ametlikes vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisat- sioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
c) kesk- ja piirkondliku valitsuse liikmed ning riigi ja piirkond- liku parlamendi liikmed, põhiseadus- ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest vabastatud;
d) õpilased, üliõpilased, kraadiõppes osalevad isikud xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus;
e) puudega isikud ja vajadusel neid saatvad isikud;
f) isikud, kes on esitanud dokumendid, mis tõendavad vajadust reisida humanitaarsetel põhjustel, sealhulgas selleks, et saada kiiresti arstiabi, ning sellist isikut saatev isik, ning isikud, kes on esitanud dokumendid, mis tõendavad vajadust osaleda lähisugulase matusel või külastada raskelt haiget lähisugu- last;
g) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad isikud;
h) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud;
i) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad;
j) ajakirjanikud;
k) pensionärid;
l) autojuhid, kes osutavad rahvusvahelisi xxxxx xx reisijate liik- mesriikide territooriumile vedamise teenuseid Ukrainas registreeritud sõidukitega;
m) liikmesriikide territooriumile liiklevate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;
n) alla 18aastased lapsed ja alla 21aastased ülalpeetavad lapsed.
Artikkel 7
Viisataotluste töötlemise menetlemise kestus
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused otsus- tavad viisa väljastamise 10 kalendripäeva jooksul alates taotluse ja viisa väljastamiseks nõutavate dokumentide kättesaamise kuupäevast.
2. Viisataotluse kohta otsuse vastuvõtmise tähtaega võib üksikjuhtudel pikendada kuni 30 kalendripäevani, eelkõige juhul, kui viisataotlus tuleb põhjalikumalt läbi vaadata.
3. Kiireloomuliste juhtude puhul võib viisataotluse kohta otsuse tegemise tähtaega lühendada kahe tööpäevani või veelgi lühema ajani.
Artikkel 8
Maalt lahkumine dokumentide kaotamise või nende varastamise korral
Euroopa Liidu ja Ukraina kodanikud, kes on oma isikut tõen- davad dokumendid kaotanud või kellelt need on varastatud Ukraina või liikmesriikide territooriumil viibides, võivad xxxxx- tooriumilt lahkuda xxxx viisa või muu loata liikmesriikide või Ukraina diplomaatiliste või konsulaaresinduste väljastatud kehti- vate piiri ületamist võimaldavate isikut tõendavate dokumentide alusel.
Artikkel 9
Viisa kehtivuse pikendamine erakorralistel asjaoludel
Kui Ukraina kodanikel ei ole võimalik lahkuda liikmesriikide territooriumilt viisale märgitud ajaks vääramatu jõu tõttu, xxxxx- datakse nende viisa tähtaega tasuta vastavalt vastuvõtva riigi õigusaktidele ajaks, mida on vaja nende tagasipöördumiseks elukohariiki.
Artikkel 10
Diplomaatilised passid
1. Ukraina kodanikud, kellel on kehtiv diplomaatiline pass, võivad liikmesriikide territooriumile siseneda, sellelt lahkuda või sellest läbi sõita xxxx viisata.
2. Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriigi territooriumil 180 päeva jooksul maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 11
Viisa territoriaalne kehtivus
Ukraina kodanikel on õigus reisida liikmesriikide territooriumil Euroopa Liidu kodanikega samadel tingimustel vastavalt liikmes- riikide riiklikku julgeolekut ning XXx piiratud territoriaalse kehti- vusega viisasid käsitlevatele eeskirjadele.
Artikkel 12
Lepingu haldamise ühiskomitee
1. Lepinguosalised moodustavad ekspertide ühiskomitee (edaspidi „komitee”), mis koosneb Euroopa Ühenduse ja Ukraina esindajatest. Ühendust esindab Euroopa Komisjon, keda abis- tavad liikmesriikide asjatundjad.
2. Komitee ülesanded on eeskätt järgmised:
a) teostada järelevalvet käesoleva lepingu rakendamise üle;
b) esitada ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks või täien- damiseks;
c) käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise üle tekki- vate vaidluste lahendamine.
3. Ühiskomitee koguneb vastavalt vajadusele ühe lepinguosa- xxxx taotlusel, kuid vähemalt üks kord aastas.
4. Komitee kehtestab oma töökorra.
Artikkel 13
Käesoleva lepingu seos liikmesriikide ja Ukraina vaheliste kahepoolsete lepingutega
Käesolev leping on jõustumisest alates ülimuslik üksikute liik- mesriikide ja Ukraina vahel sõlmitud kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes, mis hõlmavad käesolevas lepingus käsitletud küsimusi.
Artikkel 14
Lõppsätted
1. Lepinguosalised ratifitseerivad käesoleva lepingu või kiidavad selle heaks vastavalt kummagi lepinguosalise menetlu- sele. Leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepinguosalised on teineteisele teatanud, et eespool osutatud menetlused on lõpule viidud.
2. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 jõustub käesolev xxxxxx xxxxx Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelise isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kuupäeval, kui see kuupäev on hilisem käes- oleva artikli lõikes 1 sätestatud kuupäevast.
3. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, välja arvatud juhul, kui see lõpetatakse käesoleva artikli lõike 6 kohaselt.
4. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kirjaliku lepinguga. Muudatused jõustuvad, kui lepinguosalised teatavad teineteisele, et vajalikud sisemenetlused on lõpule viidud.
5. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu täitmise peatada täielikult või osaliselt avaliku korra, riigi julgeoleku või rahva tervise kaitse huvides. Peatamise otsusest teatatakse teisele lepinguosalisele hiljemalt 48 tundi enne selle jõustumist. Käesoleva lepingu kohaldamise peatanud lepinguosaline teatab viivitamata teisele lepinguosalisele, kui käesoleva lepingu peata- mise aluseks olnud põhjused on kadunud.
6. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse 90 päeva pärast teatamise kuupäeva.
Kahe tuhande seitsmenda aasta juunikuu kaheksateistkümnendal päeval Luxembourgis kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, soome, slovaki, sloveeni, taani, tšehhi, xxxxxx xx ukraina keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar 3a Євролейське Спiвтовaриство
За Укрaйнa Por Ucrania Za Ukrajinu For Ukraine
Für die Ukraine Ukraina nimel Για την Ουκρανία For Ukraine Pour l'Ukraine Per l'Ucraina Ukrainas vārdā Ukrainos vardu Ukrajna részéről Għall-Ukrajna Voor Oekraïne
W imieniu Ukrainy Pela Ucrânia Pentru Ucraina
Za Ukrajinu Za Ukrajino
Ukrainan puolesta På Ukrainas vägnar 3а Уκраїну
LEPINGU PROTOKOLL NENDE LIIKMESRIIKIDE KOHTA, KES EI KOHALDA TÄIELIKULT SCHENGENI ACQUIS’D
Liikmesriigid, xxxxx suhtes on siduv Schengeni acquis, kuid kes veel ei väljasta Schengeni viisasid, kuna ootavad nõukogu asjakohast otsust, väljastavad ainult oma riigi territooriumil kehtivaid viisasid.
Need liikmesriigid võivad oma riigist läbisõiduks ühepoolselt tunnustada Ukraina kodanikele väljastatud Schengeni viisat ja elamisluba vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsusele nr 895/2006/EÜ.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON LÜHIAJALISTE VIISADE VÄLJASTAMISE KOHTA SEOSES SÕJAVÄELASTE JA TSIVIILISIKUTE MATMISPAIKADE KÜLASTAMISEGA
Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljastavad sõjaväelaste ja tsiviilisikute matmispaiku külastavatele isikutele kuni 14 päevase kehtivusajaga lühiajalisi viisasid.
ÜHISDEKLARATSIOON TAANI KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi diplomaatilistes ja konsulaaresindustes kasutatavate viisade väljastamise menetluste suhtes.
Seepärast on soovitav, et Taani ja Ukraina ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepoolse viisade väljas- tamise lihtsustamise lepingu Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelise lepingu tingimustega samasugustel tingimustel.
ÜHISDEKLARATSIOON ÜHENDKUNINGRIIGI JA IIRIMAA KOHTA
Lepinguosalised märgivad, et käesolevat lepingut ei kohaldata ei Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes.
Seepärast on soovitav, et Ühendkuningriigi, Iirimaa ja Ukraina ametiasutused sõlmiksid kahepoolsed viisade väljastamise lihtsustamise lepingud.
ÜHISDEKLARATSIOON ISLANDI XX XXXXX KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Ühenduse ning Xxxxx xx Islandi vahelisi tihedaid suhteid, eeskätt
18. mai 1999. aasta lepingut, milles käsitletakse nende riikide ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
Seepärast on soovitav, et Norra, Islandi ja Ukraina ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepoolse viisade väljastamise lihtsustamise lepingu Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelise lepingu tingimustega samasugustel tingimustel.
KOMISJONI DEKLARATSIOON VIISA VÄLJASTAMISEST KEELDUMISE PÕHJENDAMISE KOHTA
Tõdedes, et viisataotlejatele on oluline läbipaistvus, meenutab Euroopa Komisjon, et 19. juulil 2006 võeti vastu seadusandlik ettepanek sõnastada uuesti diplomaatilistele ja konsulaaresindustele ettenähtud ühised konsulaarjuhised. Ettepanekus käsitletakse viisa väljastamisest keeldumise põhjendamise ja keeldumise xxxx- lustamise võimalusi.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE VIISATAOTLEJATE JUURDEPÄÄSU TEABELE LÜHIAJALISE VIISADE VÄLJASTAMISE KORRA JA NENDE VIISADE TAOTLEMISEL ESITATAVATE DOKUMENTIDE KOHTA, NING TEABE ANDMISE KORRA ÜHTLUSTAMIST
Tõdedes, et viisataotlejatele on oluline läbipaistvus, meenutab Euroopa Ühendus, et 19. juulil 2006 võttis Euroopa komisjon vastu seadusandliku ettepaneku sõnastada uuesti diplomaatilistele ja konsulaaresindustele ettenähtud ühised konsulaarjuhised. Ettepanekus käsitletakse tingimusi, mis kehtivad viisataotlejate juurde- pääsuks liikmesriikide diplomaatilistele ja konsulaaresindustele.
Teabe esitamiseks viisataotlejatele peab Euroopa Ühendus vajalikuks xxxxx järgmisi meetmeid:
— koostada taotlejate jaoks põhiteave viisade taotlemise menetluste ja tingimuste ning nende kehtivuse kohta.
— Euroopa Ühendus koostab miinimumnõuete loetelu, et Ukraina viisataotlejatele oleks tagatud ühtne ja ühesugune põhiteave ning neilt nõutaks ühesuguste täiendavate dokumentide esitamist.
Eespool nimetatud teavet levitatakse laialdaselt – konsulaatide teadetetahvlil, voldikutena, veebisaitidel jne.
Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused annavad iga juhtumi puhul eraldi teavet võimaluste kohta lihtsustada lühiajaliste viisade väljastamist Schengeni acquis raames.
EELNÕU: POLIITILINE DEKLARATSIOON KOHALIKU PIIRILIIKLUSE KOHTA POOLA, UNGARI, SLOVAKKIA JA RUMEENIA DEKLARATSIOON
Poola Vabariik, Slovaki Vabariik, Ungari Vabariik ning alates ELiga ühinemise kuupäevast ka Rumeenia kinnitavad, et nad on valmis alustama Ukrainaga läbirääkimisi, et sõlmida kahepoolsed lepingud, millega rakendatakse kohaliku piiriliikluse kord, mis on kehtestatud EÜ 5. oktoobri 2006. aasta määrusega, millega kehtestatakse liikmesriikide välistel maismaapiiridel toimuva kohaliku piiriliikluse eeskirjad ning muudetakse Schengeni konventsiooni.