PREAMBUL
Väljaandja: Riigikogu
Akti liik: välisleping
Teksti liik: algtekst
Avaldamismärge: XX XX 1993, 18, 31
Eesti Vabariigi ja AB Svensk Exportkredit'i vahel sõlmitud laenuleping
(õ) 3.02.2009
Laenulepingu ratifitseerimise seadus
Mitteametlik tõlge
PREAMBUL
Kuna Eesti valitsus on taotlenud finantsabi Rahvusvaheliselt Valuutafondilt (IMF) ning 24 tööstusriigi ühenduselt (G-24);
kuna G-24 liikmesmaad on 1992. a. otsustanud toetada Eesti Vabariiki, edaspidi nimetatud kui «laenusaaja», maksebilanssi 10,5 miljoni USD suuruses summas;
kuna maksebilansi toetuseks antav abi täiendab IMF-ilt, Maailmapangalt ning mitmesugustelt teistelt finantsinstitutsioonidelt saadud ressursse;
kuna Rootsi Kuningriik on valmistunud nimetatud taotlust täitma ja garanteerib laenusaajale maksebilansi laenu (edaspidi «laen») 10 500 000 USD suuruses kogusummas maksimaalse kestusega seitsmeks aastaks kooskõlas kõigi IMF-i ja laenusaaja vahel sõlmitud kokkulepetega ning G-24 lepingutega;
kuna Rootsi Valitsus on volitanud Riksgäldskontoret'it (Rootsi Riigivõla Kontor), mis Riksdag'i otsusest tulenevalt esindab Rootsi Kuningriiki, andma käesoleva maksebilansi laenu tagatiseks garantiid Exportkredit'ile;
kuna Exportkrediton nõustunud laenusaajale andma maksebilansi laenu; kuna IMF-i ja laenusaaja vahel on 1992. a. 16. septembril sõlmitud lisalepe.
Seetõttu, ülaltoodust lähtudes, on Exportkreditja laenusaaja kokku leppinud järgnevas:
I punkt. Definitsioonid
1.01. Käesolevas lepingus tähendab:
«Arveldusarve» Exportkredit'i Stockholmi Nordbanken'i korrespondentarvet nr. 0000-000 0000 Ameerika Rahvusvahelises Pangas New Yorgis, xxxx xxxx xxxxx lepinguga seotud maksed tehakse.
«Garantii» garandi poolt antud pöördumatut garantiid Exportkredit'ile vastuvõetavas sisus ja vormis.
«Intressi tasumise kuupäev(ad)» iga kuupäeva, millal laenusaaja on kohustatud tasuma intresse vastavalt käesolevale lepingule.
«Leping» käesolevat laenulepingut dokumendinäidistega, arvestades aeg-ajalt selles tehtavaid parandusi või muudatusi.
«Maksebilansi laen» vastavalt käesolevale laenulepingule 10 500 000 USD suurust laenu või kõiki aeg-ajalt väljamakstavaid väiksemaid summasid, edaspidi nimetatud kui «laen».
«Tagasimakse kuupäev» päeva, mis saabub 7 (seitse) aastat pärast väljamakse kuupäeva.
«USD» Ameerika Ühendriikide ametlikku valuutat mis tahes ajamomendil.
«Välisvõlg» mis tahes olemasolevat või tulevast võlgnevust, mis oma olemuselt on laen ja on saadud või garanteeritud laenusaaja poolt ning on (1) määratletud xxxxx xxxx vääringus kui Eesti kroon; või (2) on saadud (mis tahes valuutas) väljastpoolt Eestit.
«Väljamakse kuupäev» käesolevast lepingust tuleneva väljamakse tegelikku kuupäeva, hilisemalt 30. juunit 1993.
«Väljamakse taotlus» dokumenti, mille vorm on määratud käesolevas lepingus näidisena 1.
«Väljamakse teatis» dokumenti, mille vorm on määratud käesolevas lepingus näidisena 2.
«Äripäev» päeva, millal kommertspangad on avatud Londonis ja/või New Yorgis ja/või teistes linnades tehingute tegemiseks Ameerika dollarites, kui Exportkredit'il osutub vajalikuks teha käesoleva lepinguga seotud tehinguid.
Käesolevas lepingus kasutatavad pealkirjad on mõeldud ainult selle mugavamaks käsitsemiseks ning need ei mõjuta lepingu ülesehitust või tõlgendamist.
II punkt. Väljamakse eeltingimused
2.01. Allpool nimetatud punkti 2.02 tingimuste täitmisel teeb Exportkreditlaenu väljamakse laenusaajale väljamakse kuupäeval ning saadab laenusaajale väljamakse teatise.
2.02. 1) Mitte hiljem kui 5 (viis) äripäeva enne väljamakse kuupäeva, peab Exportkreditsaama järgmised talle vastuvõetavad dokumendid:
(a) laenusaaja poolt allakirjutatud kinnituse selle kohta, et viimase laenusaaja ja IMF vahelisest lisaleppest tuleneva ülevaate on IMF-i juhatus heaks kiitnud;
(b) ärakirja Eesti Vabariigi Valitsuse 9. märtsi 1993. a. korraldusest, millega volitatakse rahandusministrit laenusaaja nimel alla kirjutama käesolevale lepingule ja sellest tulenevatele dokumentidele;
(c) ärakirja Eesti Vabariigi Riigikogu poolt ratifitseeritud laenulepingu seadusest, mis kiidaks heaks selle sõlmimise, vormistamise ja täitmise ning sellest tulenevad tehingud;
(d) laenusaaja justiitsministri poolt vormistatud juriidilise arvamuse näidise nr. 3 vormis;
(e) garandi poolt nõuetele vastavalt väljastatud garantiikirja;
2) Selle lepingu allakirjutamise päevast ei tohi Exportkredit'i ja garandi arvates aset xxxxx olulisi muutusi, mis tõenäoliselt (xx xxxxxx konsultatsioone laenusaajaga) võiksid oluliselt kahjustada laenusaaja võimalusi täita käesolevast lepingust tulenevaid rahalisi kohustusi.
III punkt. Intressid
3.01. Intressimäär
Laenusaaja kohustub tasuma laenuintressi laenuandja poolt fikseeritud määras, kusjuures intressimäära aluseks on 2 (kaks) äripäeva enne väljamakset, võimalikult täpselt xxxx 11.00 hommikul Londoni aja järgi Xxxxxxx ICAP külje noteering seitsmeaastase tähtajaga laenudele, ümberarvestatuna poolaasta baasil pluss lisamäär 0,625% aastas. Sellest intressimäärast teatatakse laenusaajale väljamakse teatisega.
3.02. Laenuintress lisandub iga päevaga xx xxxx tuleb laenusaajal tasuda xxxxx xxxxx xxxxx tagantjärele. Esimene selline makse tehakse 6 kuud pärast väljamakset.
Intressi arvestatakse tegelikult möödunud päevade arvu järgi, võttes arvestuse aluseks 360-päevase aasta.
3.03. Hilinenud maksete xxxxxxx
Xxx mõni intressisumma ei ole tasutud tähtaegselt, peab laenusaaja tasuma igalt selliselt summalt alates maksetähtajast kuni tegeliku maksmise kuupäevani:
1) intressi, mis ületab 2 (kahe) protsendipunkti võrra Exportkredit'i poolt õigeaegselt tagastamata summa eest tasutavat intressimäära arvestatuna päevade xxxxx;
2) intressi, mis ületab 1 (ühe) protsendipunkti võrra lepingus määratud maksetähtajal rakendatavat laenu intressimäära.
Intressid summadele arvutatakse ja liidetakse kokku kuude xxxxx tagantjärele ning tasutakse koos summaga, arvestades tegelikult möödunud päevade arvu ja võttes aluseks 360-päevase aasta.
IV punkt. Tagasimakse
4.01. Laenusaaja kohustub käesoleva lepingu järgi saadud laenu tervikuna tagasi maksma tagasimakse kuupäeval.
V punkt. Ennetähtaegne tagasimakse
5.01. Laenusaaja võib maksta ennetähtaegselt tagasi kogu laenusumma, kuid mitte osadena, ükskõik millisel intressi tasumise päeval, kui ta on sellest vähemalt 30 (kolmkümmend) päeva enne seda intressi tasumise päeva ette teatanud tühistamatu kirjaliku teatisega. Vaatamata sellele on Exportkredit'il õigus saada täielikku kompensatsiooni käesoleva laenu kõigi kulude eest kogu perioodil, s. t. väljamaksest alates 7 aasta jooksul.
VI punkt. Maksed
6.01. Kõik põhisummad, intressid ja muud tasutavad maksed tuleb kanda määratud suuruses ettenähtud kuupäevadel, intressi tasumise kuupäevadel ja tagasimakse kuupäeval USD-des Exportkredit'i xxxxxx xxxx eelneva meeldetuletuseta Exportkredit'ilt.
Ettekirjutusi maksete tegemise viisi kohta võib muuta 10 äripäeva enne tähtaega, teatades sellest laenusaajale kirjalikult.
6.02. Kui tagasimakse või/ja intressi tasumise kuupäev ei ole makse tegemise maal äripäev, tuleb makse teha hiljemalt sellele järgneval äripäeval. Juhul kui järgmine äripäev langeb järgmisse kalendrikuusse, tuleb makse teha eelmise kuu viimasel äripäeval. Sellele vastavalt muutub ka intressiarvestus.
6.03. Laenusaaja annab nõusoleku, et ta ühelgi põhjusel ei esita mingeid vastunõudmisi ega keeldu ühestki kohustuslikust maksest. Samuti ei saa laenusaaja vastavalt käesolevale lepingule keelduda kohustuslikest maksetest Exportkredit'ile põhjendusel, et tal on pretensioone, hagiõigusi või nõudmisi mõne kolmanda osapoole suhtes.
6.04. Kõik maksed on vabad igasugustest piirangutest ja tingimustest ning kinnipidamistest maksude, kulude ja ükskõik milliste muude sissenõuete xxxxx. Juhul kui selliseid mahaarvamisi siiski nõutakse, peab laenusaaja maksma sellise lisasumma, mis on vajalik seoses käesolevast lepingust tuleneva mis tahes maksega selleks, et Exportkreditsaaks kätte talle ettenähtud summa täies ulatuses.
6.05. Laenusaaja kohustub Exportkredit'ile hüvitama kõik kahjud või kulutused, mida Exportkreditvõib kanda või mis võivad tekkida laenusaaja poolsest lepingurikkumisest, mis väljenduks mõne lepingulise summa maksmata või mõne muu lepingutingimuse täitmata jätmises.
6.06. Kõiki laenusaaja tehtud makseid kasutatakse: esiteks kuludeks ja väljaminekuteks; teiseks viibinud intressisummadeks, xxx xxxx on; kolmandaks muudeks intressideks ning neljandaks laenu põhisumma tagasimakseks.
VII punkt. Kulud
7.01. Laenusaaja kohustub tasuma lepingu kulude eest 10 500 USD. See summa tasutakse väljamakse kuupäeval, vähendades selle võrra väljamakstavat summat. Sellele lisaks kohustub laenusaaja tasuma Exportkredit'ile kõik põhjendatud kulutused seoses käesoleva lepingu jõustumisega ning iga sellest tuleneva õiguse tagamisega nii enne xxx xxxxxx otsust.
VIII punkt. Tõendavad kontod
8.01. Exportkreditavab ning peab xxxxxxxxx oma arveraamatutes laenusaaja nimel järgmisi tõendav(aid) konto(sid) («tõendav(ad) konto(d)»):
(1) ühe tõendava konto, millel debiteeritakse kõik laenusaaja poolt tasumisele kuuluvad intressisummad ning krediteeritakse kõik laenusaaja poolt tasutud intressimaksed;
(2) ühe tõendava konto, millele debiteeritakse Exportkredit'i poolt väljamakstud laenusumma ning krediteeritakse tagasimakse või vastaval juhtumil laenusaaja ennetähtaegne tagasimakse.
8.02. Kui kumbki pool ei ole nendes tuvastanud ilmseid vigu, on tõendav(ad) konto(d) otsustavaks tõenduseks mingil ajamomendil käesoleva lepingu järgi Exportkredit'ile võlgnetavatest laenu ja/või intressisummadest. Laenusaajal on õigus xxxx xxxx saada ülevaade tõendava(te)st konto(de)st.
IX punkt. Kohustused
9.01. Laenusaaja kohustub niikaua, kui käesoleva lepingu järgi on tagasi maksmata xxxxx xxxxx
(1) koheselt kirjalikult teatama Exportkredit'ile ja garandile igast juhtumist, mis laenusaaja põhjendatud arvamuse kohaselt võiks ebasoodsalt mõjutada tema võimalusi nõuetekohaselt täita käesoleva lepinguga võetud kohustusi;
(2) koheselt kirjalikult teatama Exportkredit'le ja garandile igast juhtumist, mis võiks põhjustada käesoleva lepingu mittetäitmise XI punktis kirjeldatud viisil, esitades ülevaate faktidest ja asjaoludest ning sellega seoses laenusaaja poolt rakendatud või kavatsetavatest meetmetest;
(3) garanti varustama sellise avaldatud majandus-, rahandus- ning statistilise informatsiooniga laenusaaja olukorrast, millist garant perioodiliselt põhjendatult nõuab;
(4) mitte pantima seoses välislaenudega oma olemasolevaid või tulevasi varasid ega tulusid, kui xx xxxxxx käesolevast lepingust tulenevate laenusaaja kohustuste täitmist Exportkredit'ile sama pantimisega või laenusaaja valikul mõne muu tagatisega, mis on Exportkredit'ile vastuvõetav.
X punkt. Tagatised
10.01. Laenusaaja xxxxx xx kohustub, et seni kuni käesoleva lepingu järgi on summasid tasumata, on need võlgnevused laenusaaja otsesteks, tingimusteta ja põhilisteks kohustusteks ning vastavalt punktile 9.01(4) järjestuvad need igas suhtes võrdselt teiste tagamata välislaenudega, millest ühtegi ei eelistata teisele.
XI punkt. Lepingu mittetäitmine
11.01. Iga alljärgneva tingimuse esinemisel võib Exportkreditoma äranägemisel lõpetada kõik või mis tahes lepingujärgse kohustuse täitmise ning võib nõuda laenu kohest tagasimaksmist koos lisandunud intressidega ning kõigi teiste tasumata summadega, nimelt kui:
(1) laenusaaja käesoleva lepingu järgi ei tasu õigeaegselt intresse või mis tahes muid tasumisele kuuluvaid summasid;
(2) laenusaaja ei täida oma kohustusi või kui ükskõik milline laenusaaja garantii, vastuväide, ametlik teatis, kohustis või tagatis seoses käesoleva lepinguga, või andmed, mis sisalduvad mõnes tõendis, aruandes või teatises, mida laenusaaja peab käesolevast lepingust tulenevalt esitama, on ebaõiged ja eksitavad olulistes küsimustes;
(3) ükskõik millistel põhjustel vaidlustatakse laenusaaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste siduvus ja maksvus;
(4) laenusaaja ei täida oma rahalisi või muid kohustusi mis tahes teise välisvõla (xxxxx arvatud iga kohustus tagatise, pandi või kulutuse näol) suhtes, välja arvatud endise Nõukogude Liidu enne 20. augustit 1991. a. tekkinud välisvõlg seni, kuni kõik endised Nõukogude Liidu vabariigid lepivad kokku jagama nimetatud välisvõlgu;
(5) laenusaaja on täielikult võimetu tasuma oma välisvõlga maksetähtpäeva saabumisel või ta on sõlminud seoses välisvõlaga xxxxx xxxx või mitut väliskreeditori eelistava kokkuleppe või teinud selleks ettepaneku; või laenusaaja teatab või kehtestab moratooriumi välisvõla maksetele.
XII punkt. Valuutavahetuse hüvitamine
12.01. Laenusaaja kohustub hüvitama Exportkredit'ile kõik käesoleva lepinguga seotud kahjud, mis võivad tuleneda mis tahes otsusest, määrangust või korraldusest xxxxx xxxxx maksmiseks siis, xxx xxxxxxx otsus, määrang või korraldus on väljendatud xxxxx xxxx valuutas (edaspidi «kohtuotsuse valuuta») xxx xxxxxxx xxxxx maksmiseks käesolevas lepingus selleks ettenähtud valuuta ja vahetamisel kohtuotsuse valuutaks vahetuskurssides tekkinud muutuste tõttu tekivad lisakulutused.
XIII punkt. Teated ja kirjavahetus
13.01. Kõik lepinguga seotud teated loetakse vajalikult esitatuks, kui need saata:
Exportkredit'ile: AB Svensk Exportkredit– P.O. Box 16368 S-103 27 Stockholm Sweden – Telex: 12166 SEK S Telecopier: x000 00 00 00 Telephone: x000 000 00 00
Garandile: Riksgäldskontoret Guarantee Department– P.O. Box 16306 S-103 25 Stockholm Sweden – Telex: 19518 RGKONT S Telecopier: x000 00 00 00 Telephone: x000 000 00 00
Laenusaajale: Eesti Vabariigi Rahandusministeerium – Xxxx-Xxxxxxxx 0 Xxxxxxx XX0000 Xxxxx – Teleks: 173106 Plaan (Majandusministeerium) Telefaks: 000 0 000 000 Telefon: 000 0 000 000
Kõik teated saadetakse tähitud postiga. Kiireloomulistel juhtudel võidakse teated edastada telefaksiga või teleksiga ning kinnitatakse koheselt vastavalt eelmainitule. Teated jõustuvad kirja, teleksi või telefaxi kättesaamisel.
13.02. Laenusaaja, Exportkreditja garant kohustuvad koheselt üksteist informeerima kõikidest punktis 13.01 esitatud aadresside muudatustest.
13.03. Kõik laenusaaja poolt käesoleva laenulepinguga seoses esitatud või väljastatud dokumendid, tunnistused ja aruanded peavad olema inglise keeles.
XIV punkt. Valitsev seadus ja kohtualluvus
14.01. Käesoleva laenulepingu haldamise ja tõlgendamise aluseks on Rootsi seadused.
14.02. Laenusaaja allub vastuvaidlematult Rootsi Stockholmi Ringkonnakohtu jurisdiktsioonile.
14.03. Laenusaaja nimetab käesolevaga Eesti Vabariigi Saatkonna (Xxxxxxxxx 00, 000 00 Xxxxxxxxx) oma esindajaks ja toimingute teostajaks protsessis (protsessiesindaja). Kui mingil põhjusel protsessiesindaja ei saa oma kohustusi täita, peab laenusaaja koheselt Exportkredit'ile sellest teatama ja 30 päeva jooksul nimetama Exportkredit'ile vastuvõetava asendava protsessiesindaja.
Protsessuaalsete õiguste rakendamine mingil muul seadusega lubatud viisil ei ole käesolevaga piiratud.
14.04. Laenusaaja loovutab pöördumatult igasuguse sõltumatu immuniteedi, xxxx xxxxx või tema varadele võib omistada lähtudes käesolevast laenulepingust.
XV punkt. Muud sätted
15.01. Õiguse ülekandmine
Exportkredit'il on xxxx xxxx õigus oma käesoleva lepingu järgseid õigusi üle kanda garandile nii tervikuna kui osaliselt, teatades sellest laenusaajale nii kiiresti kui võimalik.
15.02. Õigusest loobumine, õiguste ühismõju
Exportkredit'i ebaõnnestumist või viivitamist oma mis tahes laenuga seotud õiguse, volituse või soodustuse rakendamisel ei saa tõlgendada xxx xxxxx õiguse loovutamist ning samuti ei välista mis tahes õiguse, volituse või soodustuse eraldi või osaline rakendamine selle teisiti või edasist rakendamist või ühegi teise õiguse, volituse või privileegi rakendamist.
Ülalmainitud õigused ja meetmed ei välista mis tahes teise seadusejärgse õiguse või meetme rakendamist.
15.03. Parandused
Käesolevas lepingus võib teha parandusi ainult kirjalikult mõlema osapoole poolt allakirjutatuna.
Eelnevast lähtudes on mõlemad osapooled, tegutsedes oma täievoliliste esindajate kaudu, otsustanud käesolevale lepingule alla kirjutada Stockholmis ülalmainitud kuupäeval ja aastal. Käesolev laenuleping jõustub selle ratifitseerimise kuupäevast Eesti Vabariigi Riigikogus ja jääb jõusse ning kehtib senikaua, kuni kõik lepingujärgsed võlasummad on tagasi makstud.
Käesolev laenuleping on sõlmitud inglise keeles kahes originaaleksemplaris, millest mõlemale osapoolele jääb üks originaal.
Eesti Vabariigi nimel rahandusministe
M. ÜÜRIKE
AB Svensk Exportkredit'i nimel Rootsi Kuningriigi Tööstus-
ja Kaubandusministeeriumi asekantsler X. X. XXXXXXXXX
Svensk Exportkredit'i president B. MARKING
1Lepingus nimetatud dokumendinäidistega saab tutvuda Rahandusministeeriumis: EE0100 Tallinn, Suur- Ameerika 1, telefon 68 34 47.
XXXX
Xxxxx 12. märtsi 1993. a. laenulepingu (edaspidi leping) juurde kuuluva xxxx kohaselt, mis on sõlmitud Eesti Vabariigi, keda esindab Rahandusministeerium (edaspidi laenusaaja), ja AB Svensk Exportkredit'i (edaspidi laenuandja) vahel, lepivad laenusaaja ja laenuandja käesolevaga kokku järgnevas:
Väljenditel ja terminitel, mida on defineeritud lepingus, on käesolevas lisas sama tähendus mis seal.
XI punkt. Lepingu mittetäitmine, 11.01 (4) parandatakse sel viisil, et sõnad «välja arvatud endise Nõukogude Liidu enne 20. augustit 1991. a. tekkinud välisvõlg seni, kuni kõik endised Nõukogude Liidu vabariigid lepivad kokku jagama nimetatud välisvõlgu;» jäetakse sellest punktist välja.
Käesolev xxxx on vormistatud ja sõlmitud kahes eksemplaris, millest kummalegi poolele jääb üks. Stockholmis, 26. mail 1993. a.
Eesti Vabariigi nimel rahandusministe
M. ÜÜRIKE
AB Svensk Exportkredit'i nimel Rootsi Kuningriigi Tööstus- ja Kaubandusministeeriumi
asekantsler X. X. XXXXXXXXX
Loan agreement between the Republic of Estonia and AB Svensk Exportkredit
Signed on March 12, 1993
PREAMBLE
Whereas the Estonian authorities have requested financial assistance from the International Monetary Fund (IMF) and the Group of 24 Industrial Countries (G-24);
Whereas the G-24 countries have in 1992 decided to assist the Estonian Republic, hereafter referred to as “the Borrower”, with USD 10.5 million in balance of payments assistance;
Whereas the balance of payments assistance complements resources from the IMF, the World Bank and other multilateral financing institutions;
Whereas the Kingdom of Sweden is prepared to meet this request and guarantee a Balance of Payments Loan to the Borrower (the “Loan”) of an amount of USD 10,500,000.00 in principal with a maximum duration of seven years, in a manner consistent with any agreement reached between the IMF and the Borrower and with arrangements made by the G-24;
Whereas the Swedish Government has authorized Riksgäldskontoret(the Swedish National Debt Office), representing the Kingdom of Sweden, by virtue of a resolution passed by the Riksdag, to issue a guarantee in favour of Exportkreditas security for this Balance of Payments Loan;
Whereas Exportkredithas consented to extend the Balance of Payments Loan to the Borrower;
Whereas a «stand-by arrangement» has been entered into between the IMF and the Borrower on September 16, 1992
Now therefore, in consideration of the foregoing, Exportkreditand the Borrower agree as follows:
Clause I. Definitions
1.01. In this Agreement:
“Account” means Nordbanken, Stockholm in favour of Exportkredit, account No 0000-000 0000 cover Bank of America International, New York, to which all payments by the Borrower under this Agreement shall be made.
“Agreement” means this Loan Agreement with Exhibits as amended or modified from time to time.
“Balance of Payments Loan” means USD 10,500,000.00 or any lesser amount outstanding under this Loan Agreement from time to time, hereinafter to be referred to as the “Loan”.
“Business Day” means a day on which commercial banks are open for business and carrying out transactions in USD in London and/or New York and/or such other places as may be deemed necessary by Exportkreditfor transactions under this Agreement.
“Disbursement Confirmation” means a document essentially in the form set out in Exhibit No. 2 to this Agreement.
“Disbursement Date” means the date of actual disbursement under this Agreement, however, not later than June 30, 1993.
“Disbursement Request” means a document as set out in Exhibit No. 1 to this Agreement.
“External Debt” means any present or future indebtedness, for or in the nature of borrowed money, contracted or guaranteed by the Borrower which is (i) denominated in a currency other than the currency of Estonia; or (ii) raised or incurred (in whatever currency) outside Estonia.
“Guarantee” means an irrevocable guarantee, in form and substance satisfactory to Exportkredit, and issued by the Guarantor.
“Interest Payment Date(s)” means each Date on which payment of interest is due for payment by the Borrower according to this Agreement.
“Repayment Date” means the date falling 7 years after the date of Disbursement.
“USD” shall mean the legal currency at any relevant time hereunder of the United States of America.
The headings used in this Agreement are for convenience of reference only and are not to affect the construction of or to be taken into consideration in interpreting this Agreement.
Clause II. Disbursement; Conditions Precedent
2.01. Subject to the fulfilment of the conditions in 2.02 below, Exportkreditwill make disbursement to the Borrower of the Loan on the Disbursement Date, and will send to the Borrower the Disbursement Confirmation.
2.02. (i) No later than 5 (five) Business Days prior to the Disbursement Date, Exportkreditshall have received the following satisfactory to it:
(a) a confirmation duly signed by the Borrower to the effect that the latest review under the stand-by arrangement between the Borrower and the IMF has resulted in approval by the IMF Executive Board;
(b) a copy of a Resolution of the Government of the Republic of Estonia from March 9, 1993 authorizing the Minister of Finance to sign this Agreement and related documents hereunder on behalf of the Borrower;
(c) a copy of the ratification effected by the Parliament of the Republic of Estonia approving execution, delivery and performance of the Agreement and the transaction contemplated hereby;
(d) a Legal Opinion executed by the Minister of Justice of the Borrower essentially in the form set out in Exhibit No 3;
(e) Guarantee from the Guarantor, duly issued;
(ii) No material change shall have occurred since the date of this Agreement as would in the opinion of Exportkreditand the Guarantor, after communication with the Borrower, be likely to prejudice materially the ability of the Borrower to fulfil its payment obligations under this Agreement.
Clause III. Interest
3.01. Interest Rate
The Borrower shall pay interest on the Loan at a fixed rate of interest to be decided by the Lender being the offered rate as quoted two (2) business days prior to the disbursement on or around 11 a.m., London time, for seven (7) years maturity on Xxxxxx page ICAP, converted into a semiannual basis, plus a margin of 0,625% p.a., such interest rate to be informed to the Borrower by the Disbursement Confirmation.
3.02. Interest shall accrue from day to day and shall be payable semiannually in arrears by the Borrower. The first such payment shall be made 6 months after disbursement.
Interest shall be calculated on the actual number of days elapsed on the basis of a 360 day year.
3.03. Interest on overdue payments
Should any amount not be paid on the due date, interest shall be paid by the Borrower on any amount overdue from the due date until the date of actual payment at the higher of (i) a rate of interest which by two (2) percentage points exceeds the rate payable by Exportkreditfor funding the amount overdue calculated on a daily basis and (ii) a rate of interest which by one (1) percentage point exceeds the rate of interest applicable to the Loan on the due date.
Interest on overdue payments shall be calculated and compounded monthly in arrears and shall be paid together with the payment of the overdue amount, on the basis of actual number of days elapsed and a year of 360 days.
Clause IV. Repayment
4.01. The Borrower shall repay the Loan made and disbursed under this Agreement in one amount on the Repayment Date.
Clause V. Prepayment
5.01. With at least 30 (thirty) days irrevocable written notice prior to an Interest Payment Date, the Borrower has the right to prepay the Loan in whole, but not in part, on any Interest Payment Date. Exportkreditshall, however, be entitled to full compensation calculated on the basis of the tenor of the credit agreed hereunder, i.e. up to and including 7 years from the disbursement.
Clause VI. Payments
6.01. All payments of principal, interest and other amounts payable hereunder shall be made with value on the due date, on the Interest Payment Dates and on the Repayment Date in USD to the Account without prior notice from Exportkredit.
The payment instructions may be altered with 10 (ten) Business Days Prior written notice to the Borrower.
6.02. If the relevant Repayment and/or Interest Payment Date is not a Business Day at the place of payment, payment shall be made at the latest on the next succeeding Business Day. However, if the next succeeding Business Day falls in the next calendar month, the payment shall be made at the latest on the last preceding Business Day. Interest calculation shall be adjusted accordingly.
6.03. The Borrower agrees that it will not make any set offs or withhold payment for any reason whatsoever of any amount due for payment. Furthermore, the Borrower will not withhold payment of amounts due to Exportkreditunder this Agreement on the grounds that it has any claims, rights of action, entitlements or demands against any third party.
6.04. All payments shall be free and clear of any restrictions and conditions, and without deductions for any taxes, expenses, or other charges of whatsoever nature. If it is required to make any such deductions, the Borrower shall pay such additional amounts as may be necessary in respect of any payment under this Agreement so that Exportkreditshall receive full amounts due hereunder.
6.05. The Borrower shall indemnify Exportkreditagainst any loss or expense which Exportkreditmay sustain or incur as a consequence of any default by the Borrower in payment of any amount payable hereunder or in fulfilling any other term or condition under this Agreement.
6.06. Any payment made by the Borrower hereunder shall be applied first to costs and expenses, secondly to interest on overdue amounts (if any), thirdly to other interest and fourthly to outstanding principal.
Clause VII. Costs and Expenses
7.01. The Borrower shall pay USD 10,500.00 for costs and expenses. This amount falls due on the Disbursement Date and the amount disbursed shall be reduced by said amount. Furthermore, the Borrower shall reimburse Exportkreditfor all reasonable costs and expenses in connection with the enforcement and the preservation of any right under this Agreement as well after as before judgment.
Clause VIII. Evidence Account
8.01. Exportkreditshall open and maintain on its books, and in the name of the Borrower, such evidence account(s) (“Evidence Account(s)”) as follows:
(i) One Evidence Account to which shall be debited all amounts of Interest to be paid by the Borrower, and to which shall be credited all payment of interest made by the Borrower;
(ii) One Evidence Account to which shall be debited the Loan at disbursement made by Exportkredit, and to which shall be credited the repayment or as the case may be, the prepayment made by the Borrower.
8.02. Unless by both parties identified manifest errors, the Evidence Account(s) shall constitute conclusive evidence of the amounts from time to time owing to Exportkreditin respect of principal and/or Interest under this Agreement. The Borrower shall have the right to receive a statement of Evidence Account(s) at any time.
Clause IX. Covenants
9.01. The Borrower undertakes that as long as any amount is outstanding under this Agreement it will
(i) promptly inform Exportkreditand the Guarantor in writing of any occurrence which in its reasonable opinion might adversely affect its ability fully to perform its obligations under this Agreement;
(ii) promptly give written notice to Exportkreditand the Guarantor of any event which would constitute an Event of Default under this Agreement as specified in Clause XI hereof together with a statement setting out the facts and circumstances of such event and the steps taken or to be taken by the Borrower with respect thereof;
(iii) furnish the Guarantor with such published information concerning the economic, financial and statistical position of the Borrower as the Guarantor may from time to time reasonably request;
(iv) not create any encumbrance upon any present or future assets or revenues of the Borrower in respect of any External Debt of the Borrower, unless the payment obligations of the Borrower under this Agreement are forthwith secured in favour of Exportkreditby the same encumbrance or, at the option of the Borrower, by such other security as Exportkreditmay determine to be acceptable.
Clause X. Warranty
10.01. The Borrower warrants and undertakes that as long as any amount is outstanding under this Agreement all its obligations hereunder will at all times constitute direct, unconditional and general obligations of the Borrower and, subject to Clause 9.01(iv), rank at all times pari passuin all respects with all other unsecured External Debt and without any preference one over the other.
Clause XI. Events of Default
11.01. If any of the following events shall occur, Exportkreditat its discretion may terminate all or any of its obligations hereunder, and may declare the Loan to be immediately due and repayable together with accrued interest and all other amounts payable hereunder, namely:
(i) the Borrower fails to pay when due in accordance with the provisions of this Agreement, interest or any other amounts payable hereunder;
(ii) a breach of or if any warranty, representation, statement, undertaking or covenant which is made by the Borrower in this Agreement or which is contained in any certificate, statement or notice provided by or on behalf of the borrower in connection with this Agreement shall prove to have been incorrect or misleading in any material respect;
(iii) the Borrower's obligations, for any reason whatsoever, under this Agreement are contended to be binding on or enforceable against it;
(iv) the Borrower defaults in the payment or performance of any other External Debt (including in each case an obligation under a security, mortgage or charge) except for the External Debt of former USSR entered into prior to August 20, 1991 until all the republics of former USSR have agreed on the distribution of that External Debt;
(v) the Borrower shall be generally unable to pay its External Debt as they shall fall due or shall with respect to its External Debt enter into any arrangement or proposition with or for the benefit of one or more of its external creditors or shall declare or impose a moratorium on the payment of External Debt.
Clause XII. Currency Indemnity
12.01. The Borrower agrees to indemnify Exportkreditagainst any loss incurred by it as a result of any judgment, award or order being given or made for the payment of any amount due under this Agreement and such judgment, award or order being expressed in a currency (the “Judgment Currency”) other than the currency in which such amount is payable hereunder and as a result of any variation having occurred in rates of exchange between the Judgment Currency and the relevant currency hereunder.
Clause XIII. Notices and Correspondence
13.01. All notices in relation with the Agreement shall validly be given if sent to:
Exportkredit: AB Svensk Exportkredit– P.O. Box 16368 S-103 27 Stockholm Sweden – Telex: 12166 SEK S Telecopier: x000 00 00 00 Telephone: x000 000 00 00
The Guarantor: RiksgäldskontoretGuarantee Department – P.O. Box 16306 S-103 25 Stockholm Sweden – Telex: 19518 RGKONT S Telecopier: x000 00 00 00 Telephone: x000 000 00 00
The Borrower: The Republic of Estonia by the Ministry of Finance – 1 Suur-Ameerika Str. Tallinn EE 0100 Estonia – Telex: 173106 Plaan (Ministry of Economics) Telefax: 000 0 000 000 Telephone: 000 0 000 000
The notices shall be given by registered mail. In case of urgency they can be given by fax or telex and immediately confirmed according to the foregoing. Notices become effective with the receipt of the letter, the telex, or the fax.
13.02. The Borrower, Exportkreditand the Guarantor shall promptly inform each other of any changes in their respective addresses specified in Clause 13.01 above.
13.03. Each document, certificate and statement referred to in this Agreement or to be delivered hereunder by the Borrower shall be in the English language.
Clause XIV. Governing Law and Jurisdiction
14.01. This Agreement shall be governed, construed and interpreted in accordance with the laws of Sweden.
14.02. The Borrower irrevocably submits to the non-exclusive jurisdiction of the District Court of Stockholm, Sweden.
14.03. The Borrower hereby appoints The Estonian Republic Embassy (the Process Agent), Xxxxxxxxx 00,
104 40 Stockholm to receive for and on its behalf service of process. If for any reason the Process Agent ceases to be able to act as such, the Borrower will promptly notify Exportkreditand within 30 days appoint a substitute process agent reasonably acceptable to Exportkredit.
Nothing herein shall affect the right to serve process by any other manner permitted by law.
14.04. The Borrower hereby irrevocably waives any sovereign immunity to which it or its assets may be or may become entitled to in respect of this Agreement.
Clause XV. Miscellaneous Provisions
15.01. Assignment
Exportkreditshall at any time have the right to assign all its rights under this Agreement partly or in whole to the Guarantor, by giving notice to the Borrower as soon as practicable thereafter.
15.02. Waiver, Remedies Cumulative
No failure on the part of Exportkreditto exercise and no delay in exercising any right, power or privilege hereunder or under the Loan shall be construed as a waiver thereof, nor shall any single or partial exercise of any right, power or privilege preclude any other or further exercise thereof, or the exercise of any other right, power or privilege.
The rights and remedies herein provided do not exclude any other right or remedy provided by law.
15.03. Amendments
This Agreement may not be amended other than by a written instrument signed by or on behalf of both parties hereto.
In witness whereof, the parties hereto, acting through their duly authorized representatives, have caused this Agreement to be signed in their respective names in Stockholm the day and year first above written. This Agreement shall enter into force on the date of ratification of it by the Parliament of the Republic of Estonia and shall remain in full force and effect until all monies owed hereunder have been paid in full.
This Agreement is executed in 2 (two) original counterparts in the English language, one for each of the parties hereto.
The Republic of Estonia duly represented by the Ministry of Finance M. ÜÜRIKE
AB Svensk Exportkredit
X. X. XXXXXXXXX X. MARKING
ADDENDUM
By this Addendum supplemental to a Loan Agreement (the “Agreement”) dated March 12, 1993 entered into between Republic of Estonia, represented by the Ministry of Finance (the «Borrower») and AB Svensk Exportkredit(the “Lender”), the Borrower and the Lender hereby agree as follows:
Words and expressions defined in the Agreement shall have the same meaning in this Addendum when used herein.
Clause XI Events of Default, 11.01 (iv) shall be amended in the way that the wording “except for the External Debt of former USSR entered into prior to August 20, 1991 until all the republics of former USSR have agreed on the distribution of that External Debt;” shall be deleted in this Clause.
This Addendum has been delivered and executed in two originals of which the parties have taken one each. Stockholm, 26th of May, 1993.
The Republic of Estonia duly represented by the Ministry of Finance M. ÜÜRIKE
AB Svensk Exportkredit X. X. XXXXXXXXX
Õiend
Akti avaldamisandmed täiendatud, lisatud ingliskeelne tekst.