Euroopa Liidu Nõukogu 28. aprilli 2003. a ühine seisukoht 2003/297/ÜVJP Birma/Myanmari kohta
Väljaandja: Vabariigi Valitsus
Akti liik: välisleping
Teksti liik: algtekst
Jõustumise kp: 21.11.2003
Avaldamismärge: XX XX 2003, 32, 164
Euroopa Liidu Nõukogu 28. aprilli 2003. a ühine seisukoht 2003/297/ÜVJP Birma/Myanmari kohta
(õ)1.02.10 14:55
Vabariigi Valitsuse 21.11.2003. a korraldus nr 739-k ühise seisukoha heakskiitmise kohta
Euroopa Liidu Nõukogu ühine seisukoht 2003/297/ÜVJP Birma/Myanmari kohta1
Vastu võetud 28. aprillil 2003. a Brüsselis
Euroopa Liidu Nõukogu,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 15, ning arvestades järgmist:
(1) 28. oktoobril 1996 võttis nõukogu vastu Birmat/Myanmari käsitleva ühise seisukoha 96/635/ÜVJP2, mille kehtivus lõpeb 29. aprillil 2003.
(2) Võttes arvesse poliitilise olukorra edasist halvenemist Birmas/Myanmaris, mida tunnistab sõjaväevõimude suutmatus alustada demokraatliku liikumisega sisulisi läbirääkimisi rahvusliku leppimiseni viiva protsessi, inimõiguste ja demokraatia austamise üle, ning jätkuvaid tõsiseid inimõiguste rikkumisi, sealhulgas meetmete võtmata jätmist sunniviisilise töö kasutamise lõpetamiseks kooskõlas Rahvusvahelise Tööorganisatsiooni kõrgetasemelise töörühma 2001. aasta aruandega, on nõukogu pidanud vajalikuks laiendada ja tugevdada veelgi meetmeid, mis on võetud ühise seisukoha 96/635/ÜVJP alusel Birma/Myanmari sõjaväelise režiimi vastu, kes saab korralagedusest kõige rohkem kasu xx xxx aktiivselt nurjab rahvusliku leppimise protsessi ning inimõiguste ja demokraatia austamist.
(3) Vastavalt tuleks laiendada viisakeelu xx xxxxxx külmutamise kohaldamisala nii, et see hõlmaks rohkem sõjaväelise režiimi, sõjaväe ja julgeolekujõudude liikmeid, sõjaväelise režiimi majandushuve ning teisi üksikisikuid, rühmitusi, ettevõtteid või üksusi, kes on seotud sõjaväelise režiimiga xx xxx kujundavad või viivad ellu poliitikat, mis takistab Birmal/Myanmaril demokraatiale siirdumist, või saavad kasu sellisest poliitikast, samuti nende isikute perekonnaliikmeid ja nendega seotud isikuid.
(4) Nõukogu peab vajalikuks muuta ka relvaembargot, et keelata tehniline koolitus ja abi.
(5) Nõukogu on otsustanud peatada viisakeelu xx xxxxxx külmutamise pikendamise koos relvaembargo alusel tehnilise koolituse ja abi keelamisega kuni hiljemalt 29. oktoobrini 2003. Neid meetmeid ei kehtestata, kui selleks ajaks on tehtud Birmas/Myanmaris sisulisi edusamme rahvusliku leppimise, demokraatliku korra taastamise ning inimõiguste suurema austamise saavutamiseks.
(6) Tuleks kehtestada erandite tegemine relvaembargos, et oleks võimalik eksportida teatavat humanitaarotstarbel kasutamiseks mõeldud sõjavarustust.
(7) Tuleks rakendada viisakeeldu, välja arvatud juhtumid, mil liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus või ta on Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooni (OSCE) võõrustajariik või kui on tegemist eelnevalt teatatud ja nõukogu nõusolekul toimuva Birma/Myanmari välisministri või asevälisministri külaskäiguga.
(8) Kõrgetasemeliste visiitide keelamise rakendamisest poliitilise direktori ja kõrgemate ametnike tasandil tuleks välja arvata eesistujakolmiku visiit, mis kavakohaselt toimub enne 29. oktoobrit 2003, kui teatavad tingimused on täidetud, ning juhtumid, mille puhul Euroopa Liit otsustab, et visiidi otsene eesmärk on saavutada rahvuslik leppimine, inimõiguste ja demokraatia austamine Birmas/ Myanmaris.
(9) Teatavate abinõude rakendamiseks on vaja ühenduse meetmeid.
(10) Eespool nimetatud sündmuste arengut silmas pidades tuleks ühine seisukoht 96/635/ÜJVP kehtetuks tunnistada ja asendada,
on vastu võtnud käesoleva ühise seisukoha:
Artikkel 1
Kõigi Euroopa Liidu liikmesriikides asuvate Birma/Myanmari diplomaatiliste esinduste juures olevad sõjaväelased saadetakse välja ning kõigi Birmas/ Myanmaris asuvate Euroopa Liidu liikmesriikide diplomaatiliste esinduste juures olevad sõjaväelased kutsutakse tagasi.
Artikkel 2
1. Myanmari3suhtes kehtestatakse relvade, laskemoona ja sõjavarustuse embargo.
2. Nii liikmesriikide kodanikel kui ka liikmesriikide territooriumilt keelatakse tehnilise koolituse ja abi andmine Birmale/Myanmarile, mis on seotud lõikes 1 nimetatud esemete tarnimise, tootmise, hooldamise või kasutamisega.
3. Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata sellise üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeks mõeldud mittesurmava sõjavarustuse ja sellega seotud tehnilise abi või koolituse suhtes ega kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ÜRO töötajad, massiteabevahendite esindajad, humanitaar- ja arengutöötajad ning nendega seotud töötajad toimetavad ajutiselt Birmasse/Myanmari enda tarbeks.
Artikkel 3
Muu kui humanitaarabi ja arenguprogrammid peatatakse. Erandeid võib teha projektidele ja programmidele, mis peaksid võimalikult suures osas olema kindlaks määratud demokraatlike rühmistustega, sealhulgas Rahvusliku Demokraatialiigaga konsulteerides, xx xxxx rakendatakse nende rühmituste osalusel:
– inimõiguste ja demokraatia toetuseks,
– vaesuse vähendamiseks ja eelkõige elanikkonna kõige vaesema osa põhivajaduste rahuldamiseks kohalike tsiviilvõimude ja valitsusväliste organisatsioonide kaudu toimuva detsentraliseeritud koostöö raames,
– tervishoiu ja põhihariduse toetuseks valitsusväliste organisatsioonide kaudu.
Artikkel 4
1. Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid selle takistamiseks, et liikmesriikide territooriumile ei siseneks xx xxxx ei läbiks isikud, kes on riigi rahu- ja arengunõukogus (SPDC) juhtival xxxxx, Xxxxx turismisektori
ametiisikud ning sõjaväe, valitsuse ja julgeolekujõudude juhtival kohal olevad isikud, kes kujundavad või viivad ellu poliitikat, mis takistab Birmal/Myanmaril demokraatiale siirdumist, või saavad kasu sellisest poliitikast, samuti nimetatud isikute perekonnaliikmed.
2. Lõike 1 sätteid kohaldatakse lisas loetletud isikute suhtes.
3. Lõige 1 ei kohusta liikmesriiki keelama omaenda kodanike sisenemist oma territooriumile.
4. Lõige 1 ei mõjuta neid juhtumeid, kui liikmesriiki seob rahvusvahelisest õigusest tulenev kohustus, eelkõige:
a) rahvusvahelise valitsustevahelise organisatsiooni võõrustajariigina,
b) Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni kokku kutsutud või selle egiidi all toimuva rahvusvahelise konverentsi võõrustajariigina või
c) privileege ja immuniteete kehtestava mitmepoolse lepingu alusel.
Nõukogu teavitatakse nõuetekohaselt igast sellisest juhtumist.
5. Lõiget 4 loetakse kehtivaks ka juhtudel, kui liikmesriik on OSCE võõrustajariik.
6. Liikmesriik võib teha erandeid lõikes 1 kehtestatud meetmete osas, kui reisimine on õigustatud seoses kiireloomuliste humanitaarvajaduste või valitsustevahelistel kohtumistel osalemisega, xxxxx arvatud Euroopa Liidu organiseeritud kohtumised, kus peetakse poliitilist dialoogi, mis otseselt edendab demokraatiat, inimõigusi ja õigusriiki Birmas/Myanmaris.
7. Liikmesriik, kes soovib teha lõike 6 alusel võetud meetmete suhtes erandeid, teatab sellest nõukogule kirjalikult. Erand loetakse tehtuks, kui üks või mitu nõukogu liiget ei esita kirjalikku vastuväidet 48 tunni jooksul alates teatise saamisest kavandatava xxxxxx xxxxx. Juhul kui üks või mitu nõukogu liiget esitab vastuväite, võib nõukogu otsustada kavandatud erandi tegemise kvalifitseeritud häälteenamuse alusel.
8. Juhul kui liikmesriik lubab lõigete 4, 5, 6 ja 7 alusel lisas loetletud isikute sisenemist oma territooriumile või selle läbimist, kehtib luba ainult selleks, milleks see on antud, ja ainult asjaomaste isikute kohta.
Artikkel 5
Artikli 4 lõikes 1 osutatud ja lisas nimetatud isikute välismaal olevad rahalised vahendid külmutatakse.
Artikkel 6
Birmale/Myanmarile ei tarnita mingit varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks või terrorismiks.
Artikkel 7
Peatatakse valitsuste kahepoolsed kõrgetasemelised (ministrite ning poliitikaosakonna juhatajate ja kõrgemate ametnike) visiidid Birmasse/Myanmari, välja arvatud eesistujakolmiku visiit, mis toimub kavakohaselt, kui teatavad tingimused on täidetud. Erandlikel asjaoludel võib nõukogu teha erandeid sellest reeglist.
Artikkel 8
Nõukogu teeb liikmesriigi või komisjoni ettepanekul vajaduse korral muudatusi lisas olevasse nimekirja.
Artikkel 9
Kui nõukogu ei otsusta teisiti:
a) laiendatakse käesolevas ühises seisukohas kehtestatud sanktsioone hiljemalt 29. oktoobril 2003. a nii, et need hõlmavad rohkem sõjaväelise režiimi, sõjaväe ja julgeolekujõudude liikmeid, sõjaväelise režiimi
majandushuve ning teisi üksikisikuid, rühmitusi, ettevõtteid või üksusi, kes kujundavad või viivad ellu poliitikat, mis takistab Birmal/Myanmaril demokraatiale siirdumist, või saavad kasu sellisest poliitikast, samuti nende isikute perekonnaliikmeid ja nendega seotud isikuid;
b) peatatakse artikli 2 lõike 2 sätted kuni 29. oktoobrini 2003. a.
Artikkel 10
1. Käesoleva ühise seisukoha rakendamist jälgib nõukogu ja see vaadatakse läbi olenevalt sündmuste arengust Birmas/Myanmaris. Võib osutuda vajalikuks kavandada täiendavaid meetmeid.
2. Kui Birma/Myanmari xxxxxx poliitiline olukord märgatavalt paraneb, kaalutakse pärast arengu hindamist nõukogus nii eespool nimetatud meetmete peatamist kui ka järkjärgulist koostöö taasalustamist Birmaga/ Myanmariga.
Artikkel 11
Ühine seisukoht 96/635/ÜVJP tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse käesoleva ühise seisukohaga. Olemasolevaid viiteid ühisele seisukohale 96/635/ÜVJP tõlgendatakse viidetena käesolevale ühisele seisukohale.
Artikkel 12
Käesolev ühine seisukoht jõustub selle vastuvõtmise päeval. Käesolev ühine seisukoht kehtib 29. aprillini 2004. a.
Artikkel 13
Käesolev ühine seisukoht avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Nõukogu nimel
Eesistuja X. XXXXXXXXXX
1Vabariigi Valitsus kiitis heaks Euroopa Liidu Nõukogu 28. aprilli 2003. a ühise seisukoha 2003/297/ÜVJP
21. novembri 2003. a korraldusega nr 739-k (XX XX 2003, 30, 152).
2EÜT L 287, 8.11.1996, lk 1. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2002/831/ÜVJP (EÜT L 285, 23.10.2002, lk 7).
3Eespool osutatud embargo hõlmab taparelvi ja nende laskemoona, relvaplatvorme, muid platvorme ja lisavarustust. Samuti hõlmab embargo sõjatehnika varuosi, remonti, hooldust ja siiret. Käesolev ühine seisukoht ei mõjuta lepinguid, mis on sõlmitud enne 8. novembrit 1996.
Xxxx
ARTIKLIS 4 OSUTATUD ISIKUTE NIMEKIRI
1)Xxxxx xxxx- ja arengunõukogu (SPDC):
Xxxxx Xxx Xxxx Xxxx Xxxxxxx, ka peaminister ja kaitseminister (2.2.1933, Kyaukse)
Asevanem Gen Xxxxx Xxx Xxxxxxxxxx (25.12.1937, Xxx Xxxx)
Kindral Xxxx Xxxxx Xxxxxxx sekretär ja poliitiline nõunik (11.10.1939, Kyauktan)
Kindralleitnant Xxxxx Xxxx Xxxx Staabiülem ja erioperatsioonide koordinaator
Kindralleitnant Xx Xxxxx Erioperatsioonid 1
Kindralleitnant Xxxx Xxxx Erioperatsioonid 2
Kindralleitnant Xxxx Xxxxx Xxxx Erioperatsioonid 3
Kindralleitnant Xxxxx Xx Erioperatsioonid 4
Kindralleitnant Xxx Xxx Õhujõudude ülem
Kindralleitnant Xxxx Xxx Kaitseväe koolitusülem
Kindralleitnant Xxxxx Xxxx Kindraladjutant Kindralleitnant (Xxxxx Xxxxx) Tin Xxxx Xxxxx Xx Xxxxxxxxxxxx
Kindralleitnant Xxx Xxx Sõjaväehangete ja UMEHi ülem
2)Endised SLORC liikmed:
Kindralleitnant Phone Myint (5.1.1931) Kindralleitnant Xxxx Xx Xxxx (12.12.1930) Kindralleitnant Xxxx Xxxx (11.11.1931) Kindralleitnant Xxxx Xxx (18.1.1932) Kindralleitnant Xxx Xxxx (31.12.1931) Kindralleitnant Xxxx Xx (7.6.1932) Kindralleitnant Xxx Xxx (1.5.1938) Kindralleitnant Xxx Xxxxx (30.9.1930) Kindralleitnant Xxxxx Xxxxx (25.8.1932) Kindralleitnant Xxx Xxxxxx (13.3.1930) Kindralleitnant Xxxx Xxx (22.6.1932) Kindralleitnant Xxxxx Xxx
Kindralmajor Xxx Xxxxx Kindralleitnant Xxxxx Xxxx
3)Endised SPDC liikmed:
Kommodoor Xxxxx Xxxxx Endine mereväe ülemjuhataja
Kindralmajor Xxxx Xxxx Xxxxxx õhujõudude ülemjuhataja (14.6.1941, Bago)
4)Piirkondlikud komandörid:
Kindralmajor Myint Swe Yangoni piirkond
Brigaadikindral Ye Myint Keskpiirkond
Brigaadikindral Xxxxx Oo Läänepiirkond
Brigaadikindral Xxxxx Xxxxx Swe Põhjapiirkond
Brigaadikindral Xxxx Xxxxx Xxxxx Idapiirkond
Brigaadikindral Xxxx Xxx Kolmnurga piirkond
Brigaadikindral Thar Aye Rannikupiirkond
Brigaadikindral Xxxx Oo Edelapiirkond
Brigaadikindral Xxxxx Xxxxx Aung Kagupiirkond
Brigaadikindral Xxxxx Xxxxxx Kirdepiirkond
Brigaadikindral Xxx Xxxxx Loodepiirkond
Brigaadikindral Aung Min Lõunapiirkond
5)Piirkondlikud abikomandörid:
Brigaadikindral Nay Win Keskpiirkond
Brigaadikindral Tin Latt Rannikupiirkond
Kolonel Xxxxx Xxxx Idapiirkond
Brigaadikindral San Thein Kirdepiirkond
Brigaadikindral San Tun Põhjapiirkond
Brigaadikindral Xxx Xxxxx Loodepiirkond, endine põhjapiirkonna abikomandör
Brigaadikindral Myo Hla Kagupiirkond
Brigaadikindral Tint Swe Edelapiirkond
Brigaadikindral Xxxx Xxxxx Läänepiirkond
Brigaadikindral Xxxxx Xxxxx Ni Lõunapiirkond
Brigaadikindral Hsan Hsint Rangooni piirkond
Kolonel Xxxxx Xxxx Kolmnurga piirkond
6)Muud riiklikud/piirkondlikud komandörid:
Kolonel Xxxxx Xxxxxx Magwe diviis
Kolonel Xxxx Xxxxx Chini osariik
Kolonel Saw Xxxx Xxx Kareni osariik
Kolonel Kyaw Win Kayahi osariik
7)Ministrid:
Kindralmajor Xxxxx Xxx Xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
U Xxxx Xxxxxx I tööstusminister
Kindralmajor Xxx Xxxx XX tööstusminister (1939)
Kindralmajor Xxx Xxxxx Swe Transpordiminister
U Xxx Xxxx Välisminister (28.2.1944, Dawei)
U Soe Tha Riikliku planeerimise ja majandusarengu minister
Kindralleitnant Xxx Xxxx Ühistute minister
U Xxxx Xxxx Xxxxxxxxxxx büroo minister
U Tin Win Tööjõuminister ja endine USA saadik
U Pan Aung Raudteetranspordiminister
Brigaadikindral Xxx Xxx Energeetikaminister
U Than Aung Haridusminister
Kindralmajor Ket Sein Tervishoiuminister
Brigaadikindral Xxx Xxxx Xxxxxxxxxxxxxxxxx
Kindralmajor Xxxxx Xxx Hotelli- ja turismiminister, samuti sideminister
X Xxxx Xxxxx Xxxxx Rahandusminister (11.11.1934, Mandalay)
U Xxxx Xxxx Xxxxxxxxx minister
Kindralmajor Xxx Xxx Ehitusminister
U Thaung Teadus- ja tehnikaminister
Kindralmajor Xxx Xxxx Xxxxxxxxxxxxxxxx
Kindralmajor Sein Htwa Immigratsiooni- ja tööjõuminister, samuti sotsiaal-, hooldus- ja ümberasumisminister
Brigaadikindral Xxxx Xxxx Xxxxxxxxxxxxx, endine kaubandusministri asetäitja
Kolonel Xxxxx Xxxxx Piirialade, rahvusrühmade ja arenguasjade edendamise minister
Kindralmajor Tin Htut Elektrienergiaminister
Brigaadikindral Thura Aye Myint Spordiminister
U Aung Phone Metsandusminister
Kolonel Tin Hlaing Siseminister
Brigaadikindral Xxx Xxxxx Kaevandusminister
Brigaadikindral Xxxxx Xxxxx Xxxxx Xxxxxxxxx- ja kalandusminister
Kindralleitnant Xxx Xxxxx SPDC esimehe büroo minister
Brigaadikindral Xxxxx Xxxx SPDC esimehe büroo minister, 28.2.1935, Maymyo
8)Muud turismiga seotud isikud:
Brigaadikindral Aye Xxxxx Xxx Hotelli- ja turismiministri asetäitja
U Xxxx Xxxxx Hotelli- ja turismiministri büroo juhataja
Kolonelleitnant Xxxx Xxxxx Xxxx Hotelli- ja turismiministeeriumi peadirektor
U Xxx Xxxx Hotelli- ja turismiministeeriumi peadirektori asetäitja
9)Muud kaitseministeeriumi vanemohvitserid:
Viitseadmiral Xxx Xxx Xxxxxxx ülemjuhataja. Abikaasa Daw Aye Aye
Brigaadikindral Xxxx Xxxx Õhujõudude ülemjuhataja
Kolonel Xxxx Xxxx Xxxxx Xxxx suhtekorralduse ja psühholoogilise sõjapidamise alal
Brigaadikindral Xxx Xxxxxx Sõjaväehangete direktoraadi tegevdirektor
Kolonel Thein Tun Signaalmärkide osakonna juhataja
Kolonel Xxx Xxx Xxxxxxxxxxxx teenistuse juhataja
Kolonel Than Xxxx Xxxxx- ja transpordiosakonna juhataja
Brigaadikindral Xxxxx Nyo Viitsekindraladjutant
Brigaadikindral Kyaw Win Viitsekontradmiral
Kindralmajor Xxx Xxxx Sõjaväepersonali osakonna kindral
Kolonel Xxxx Xxxxx Xxxx Sõjaväepersonali osakonna kolonel
Kindralmajor Thein Soe Sõjaväekohtu peakohtunik
Brigaadikindral Saw Hla Sõjaväepolitsei ülem
Kontradmiral Soe Thane Personaliülem (merevägi)
Kolonel Xxxxx Xxx Personaliülem (õhujõud)
Kolonelleitnant Xxx Xxx Õhujõudude kolonel
Kapten Xxxx Xxxxx Xxxxx Kaitseministeeriumi sõjaväehangete direktoraat
Brigaadikindral Khi Yi Myanmari (Birma) politseiteenistuse peadirektor (xxxxxx Xxxx Xxxxx asuva MOMC 21 komandör)
10)Sõjalise luureteenistuse ülema kantselei (OCMI) liikmed:
Kindralmajor Xxxx Xxx
Brigaadikindral Xxxxx Xxx Diviisiülem Brigaadikindral Xxx Xxxx
Brigaadikindral Xxxx Xxx Diviisiülem Kolonel San Pwint
Major Xxxx Xxx
Kolonelleitnant Xxxx Xxxxx Xxxxx 11.11.1934, Mandalay Brigaadikindral Thein Swe
Brigaadikindral Xxxx Xxxxx Diviisiülem Brigaadikindral Si Thu
Kolonelleitnant Than Aye
Kolonel Than Tun Diviisiülem
Kolonelleitnant Xxxxx Xxxx Kolonelleitnant Xxx Xxx
Komandör Xxxx Xxx OCMI kontaktametnike ülem välismaal
Major Xxx Xxxxx OCMI kontaktametnike ülema asetäitja välismaal
Kapten Ko Ko Oo OCMI kontaktametnik välismaal
Leitnant Xxxx Xxxx Xxxx OCMI kontaktametnik välismaal
Kapten Soe Than OCMI kontaktametnik välismaal
11)Endised valitsuse liikmed:
Kindralleitnant Thein Win Endine transpordiminister (1937)
Brigaadikindral Xxx Xxxxx Endine peaministri büroo minister
U Xxxx Xxxxx Xxx Xxxxxx peaministri asetäitja büroo minister (9.4.1931)
U Ohn Gyaw Endine välisminister (3.3.1932)
Kindralmajor Xxxx Xxxx Xxxxxx kaubandusminister
Brigaadikindral Sein Win Endine spordiminister
Kolonel Xxxxx Xxxx Endine piirkondlik komandör
Kolonel Aye Xxxxx Xxx Endine piirkondlik asekomandör
Brigaadikindral Pyay Sone Endine piirkondlik komandör
12)Endised valitsusliikmed, kes on lisatud alates 2000. Aastast:
Viitseadmiral Xxxxx Xxxxx Xxxx Peaministri asetäitja, 23.11.1929
Kindralleitnant Xxx Xxx Xxxxxxxxxxx asetäitja, 28.3.1930
Kindralleitnant Xxx Xxxxx Xxxxxx SPDC kolmas sekretär
Kindralleitnant Xxx Xxx Xxxxxx peaministri asetäitja ja sõjaväeminister ja kontradmiral
U Xxxx Xxx Endine ühistute minister
Viitseadmiral Xxx Xxx Xxxxxx tööhõiveminister
Kindralmajor Xxx Xxxx Xxxxxx hotelli- ja turismiminister, 1939
Brigaadikindral Win Tin Endine sideminister
U Win Sein Endine kultuuriminister, 10.10.1940 Kyaukkyi
Kindralmajor Xxx Xxxxx Xxxxxx peaministri büroo minister
Brigaadikindral Kyaw Saw Endine infominister
Brigaadikindral Xxxxx Xxxxx Endine lõunapiirkonna asekomandör, endine SPDC esimehe büroo minister
Then Saw Hotelli- ja turismiminister, 1939
Brigaadikindral Chit Than Endine piirkondlik komandör, Kolmnurga piirkond
Brigaadikindral Aye Kyway Endine piirkondlik komandör, rannikupiirkond
COUNCIL COMMON POSITION 2003/297 /CFSP ON BURMA/MYANMAR
of 28 April 2003
The Council of the European Union,
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 15 thereof, Whereas:
(1) On 28 October 1996, the Council adopted Common Position 96/635/CFSP on Burma/Myanmar1, which expires on 29 April 2003.
(2) In view of the further deterioration in the political situation in Burma/ Myanmar, as witnessed by the failure of the military authorities to enter into substantive discussions with the democratic movement concerning
a process leading to national reconciliation, respect for human rights and democracy and the continuing serious violations of human rights, including the failure to take action to eradicate the use of forced labour in accordance with the recommendations of the International Labour Organisation’s High-Level Team report of
2001, the Council has deemed it necessary to further expand and strengthen the measures taken under Common Position 96/635/CFSP against the military regime in Burma/Myanmar, those who benefit most from its misrule and those who actively frustrate the process of national reconciliation, respect for human rights and democracy.
(3) Accordingly the scope of the visa ban and assets freeze should be extended to include further members of the military regime, the military and security forces, the military regime’s economic interests and other individuals, groups, undertakings or entities associated with the military regime who formulate, implement or benefit from policies that impede Burma/Myanmar’s transition to democracy and their families and associates.
(4) The Council also deems it necessary to modify the arms embargo to prohibit technical training or assistance.
(5) The Council has decided to suspend the extension of the visa ban and assets freeze, along with the prohibition of technical training or assistance under the arms embargo, up to 29 October 2003 at the latest. Those measures will not be imposed if by that time there is substantive progress towards national reconciliation, the restoration of a democratic order and greater respect for human rights in Burma/Myanmar.
(6) Exemptions should be introduced in the arms embargo in order to allow the export of certain military rated equipment for humanitarian use.
(7) The implementation of the visa ban should be without prejudice to cases where a Member State is bound by an obligation of international law, or is host country of the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE), or where the Minister and Vice-Minister for Foreign Affairs for Burma/ Myanmar visit with prior notification and agreement of the Council.
(8) The implementation of the ban on high level visits at the level of Political Director and above should be without prejudice to the Troika visit scheduled to take place before 29 October 2003 provided certain
conditions are met, and to cases where the European Union decides that the visit is directly in pursuit of national reconciliation, respect for human rights and democracy in Burma/Myanmar.
(9) Action by the Community is needed in order to implement certain measures.
(10) In the light of the above developments, Common Position 96/635/CFSP should be repealed and replaced, Has adopted this common position:
Article 1
All military personnel attached to the diplomatic representations of Burma/ Myanmar in Member States shall be expelled and all military personnel attached to diplomatic representations of the Member States in Burma/ Myanmar shall be withdrawn.
Article 2
1. An embargo on arms, munitions and military equipment shall be enforced against Myanmar2.
2. The provision to Burma/Myanmar of technical training or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of the items mentioned in paragraph 1 by nationals of Member States or from the territories of the Member States, shall be prohibited.
3. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to supplies of non-lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use, and related technical assistance or training, nor shall they apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Burma/ Myanmar by United Nations personnel, representatives of the media and humanitarian and development workers and associated personnel for their personal use only.
Article 3
Non humanitarian aid or development programmes shall be suspended. Exceptions may be made for projects and programmes which should be, as far as possible, defined in consultation with democratic groups, including the National League for democracy, and run with their involvement:
– in support of human rights and democracy,
– in support of poverty alleviation and, in particular, of the provision of basic needs for the poorest section of the population, in the context of decentralised cooperation through local civilian authorities and non-governmental organisations,
– in support of health and basic education through non-governmental organisations.
Article 4
1. Member States shall take the necessary measures to prevent the entry into, or transit through, the territories of senior members of the State Peace and Development Council (SPDC), Burmese authorities in the tourism sector, senior members of the military, the Government or the security forces who formulate, implement or benefit from policies that impede Burma/Myanmar’s transition to democracy, and their families.
2. The persons to which paragraph 1 applies are those listed in the Annex.
3. Paragraph 1 will not oblige a Member State to refuse its own nationals entry to its territory.
4. Paragraph 1 shall be without prejudice to the cases where a Member State is bound by an obligation of international law, namely:
(a) as a host country of an international intergovernmental organisation;
(b) as a host country to an international conference convened by, or under the auspices of, the Untied Nations; or
(c) under a multilateral agreement conferring privileges and immunities.
The Council shall be duly informed in each of these cases.
5. Paragraph 4 shall be considered as applying also in cases where a Member State is host of the OSCE.
6. Member States may grant exemptions from the measures imposed in paragraph 1 where travel is justified on the grounds of urgent humanitarian need, or on grounds of attending intergovernmental meetings, including those promoted by the European Union, where a political dialogue is conducted that directly promotes democracy, human rights and the rule of law in Burma/ Myanmar.
7. A Member State wishing to grant exemptions from measures imposed under paragraph 6 shall notify the Council in writing. The exemption will be deemed to be granted unless one or more of the Council Members raises an objection in writing within 48 hours of receiving notification of the proposed exemption. In the event that one or more of the Council members raises an objection, the Council, acting by qualified majority, may decide to grant the proposed exemption.
8. In cases where, pursuant to paragraphs 4, 5, 6 and 7, a Member State authorises the entry into, or transit through, its territory of persons listed in the Annex, the authorisation shall be limited to the purpose for which it is given and to the persons concerned thereby.
Article 5
Funds held abroad by persons referred to in Article 4(1), as identified in the Annex, will be frozen.
Article 6
No equipment which might be used for internal repression or terrorism will be supplied to Burma/Myanmar.
Article 7
Without prejudice to the Troika visit, scheduled to take place provided certain conditions are met, high-level bilateral governmental (Ministers and Officials at the level of Political Director and above) visits to Burma/ Myanmar shall be suspended. The Council may, in exceptional circumstances, decide to grant exceptions to this rule.
Article 8
The Council, acting upon a proposal by a Member State or the Commission, shall adopt modifications to the list contained in the Annex as required.
Article 9
Unless the Council decides otherwise:
(a) sanctions set out in this Common Position shall, no later than 29 October 2003, be extended to include further members of the military regime, the military and security forces, the military regime’s economic interests and other individuals, groups, undertakings or entities associated with the military regime who formulate, implement or benefit from policies that impede Burma/Myanmar’s transition to democracy, and their families and associates.
(b) the provisions of Article 2(2) shall remain suspended until 29 October 2003.
Article 10
1. The implementation of this Common Position will be monitored by the Council and will be reviewed in the light of developments in Burma/Myanmar. Further measures may need to be considered.
2. In the case of a substantial improvement of the overall political situation in Burma/Myanmar, not only the suspension of the aforementioned measures, but also the gradual resumption of cooperation with Burma/ Myanmar will be considered, after assessment of developments by the Council.
Article 11
Common Position 96/635/CFSP is hereby repealed and shall be replaced by this Common Position. Existing references to Common Position 96/635/CFSP shall be read as references to this Common Position.
Article 12
This Common Position shall take effect on the date of its adoption. It shall expire on 29 April 2004.
Article 13
This Common Position shall be published in the Official Journal of the European Union. Done at Brussels, 28 April 2003.
For the Council
The President X. XXXXXXXXXX
1OJ L 287, 8.11.1996, p. 1. Common Position as last amended by Common Position 2002/831/CFSP (OJ L 285, 23.10.2002, p. 7).
2The aforementioned embargo covers weapons designed to kill and their ammunition, weapon platforms, non-weapon platforms and ancillary equipment. The embargo also covers spare parts, repairs, maintenance and transfer of military technology. Contracts entered into prior to 8 November 1996 are not affected by this Common Position.
Annex
LIST OF PERSONS REFERRED TO IN ARTICLE 4
1.State Peace and Development Council (SPDC):
Senior Xxx Xxxx Xxxx Chairman, also Prime Minister and Minister of Defence (2.2.1933, Kyaukse)
Vice Senior Gen Xxxxx Xxx Vice-Chairman (25.12.1937, Xxx Xxxx)
Gen Xxxx Xxxxx Secretary One and Political Advisor (11.10.1939, Kyauktan)
Lt-Gen Xxxxx Xxxx Xxxx Chief of Staff and Co-ordinator of Special Operations
Lt-Gen Ye Myint Special Operations 1
Lt-Gen Xxxx Xxxx Special Operations 2
Lt-Gen Xxxx Xxxxx Than Special Operations 3
Lt-Gen Xxxxx Xx Special Operations 4
Lt-Gen Xxx Xxx Chief of Air Defence
Lt-Gen Xxxx Win Chief of Armed Forces Training
Lt-Gen Thein Sein Adjutant General
Lt-Gen (Xxxxx Xxxxx) Xxx Xxxx Xxxxx Xx Quartermaster General
Lt-Gen Xxx Xxx Chief of Military Procurement and Head of XXXX
2.Former members of SLORC:
Lt-Gen Phone Myint (5.1.1931) Lt-Gen Xxx Xxxxx (30.9.1930)
Lt-Gen Xxxx Xx Xxxx (12.12.1930) Lt-Gen Xxxxx Xxxxx (25.8.1932)
Lt-Gen Xxxx Xxxx (11.11.1931) Lt-Gen Xxx Xxxxxx (13.3.1930)
Lt-Gen Xxxx Xxx (18.1.1932) Lt-Gen Xxxx Xxx (22.6.1932, Hanzada)
Lt-Gen Xxx Xxxx (31.12.1931) Lt-Gen Xxxxx Xxx
Lt-Gen Xxxx Xx (7.6.1932) Maj-Gen Xxx Xxxxx
Lt-Gen Xxx Xxx (1.5.1938) Lt-Gen Xxxxx Xxxx
3.Former Members of SPDC:
Commodore Xxxxx Xxxxx Former C-in-C Navy
Maj-Gen Kyaw Than Former C-in-C Air Force (14.6.1941, Bago)
4.Regional Commanders:
Maj-Gen Myint Swe Yangon Command
Brig-Gen Ye Myint Central Command
Brig-Gen Xxxxx Oo Western Command
Brig-Gen Xxxxx Xxxxx Swe Northern Command
Brig-Gen Xxxx Xxxxx Xxxxx Eastern Command
Brig-Gen Xxxx Xxx Triangle Command
Brig-Gen Thar Aye Coastal Command
Brig-Gen Xxxx Oo South Western Command
Brig-Gen Xxxxx Xxxxx Aung South Eastern Command
Brig-Gen Xxxxx Xxxxxx North Eastern Command
Brig-Gen Xxx Xxxxx North Western Command
Brig-Gen Aung Min Southern Command
5.Deputy regional commanders:
Brig-Gen Nay Win Central Command
Brig-Gen Tin Latt Coastal Command
Col Xxxxx Xxxx Eastern Command
Brig-Gen San Thein North Eastern Command
Brig-Gen San Tun Northern Command
Brig-Gen Xxx Xxxxx North Western Command, formerly Deputy Regional Commander of Northern Command
Brig-Gen Myo Hla South Eastern Command
Brig-Gen Tint Swe South Western Command
Brig-Gen Xxxx Xxxxx Western Command
Brig-Gen Xxxxx Xxxxx Ni Southern Command
Brig-Gen Hsan Hsint Rangoon Command
Col Xxxxx Xxxx Triangle Command
6.Other state/divisional commanders:
Col Xxxxx Xxxxxx Magwe Division
Col Xxxx Xxxxx Xxxx State
Col Saw Khin Xxx Xxxxx State
Col Kyaw Win Kayah State
7.Ministers:
Maj-Gen Xxxxx Tin Minister for Agriculture and Irrigation
U Xxxx Xxxxxx Minister for Industry I
Maj-Gen Saw Xxxx Minister for Industry II (1939)
Maj-Gen Xxx Xxxxx Swe Minister for Transport
U Xxx Xxxx Minister for Foreign Affairs (28.2.1944, Dawei)
U Soe Tha Minister of National Planning and Economic Development
Lt-Gen Xxx Xxxx Minister for Co-operatives
U Xxxx Xxxx Minister in The Prime Minister’s Office
U Tin Win Minister of Labour and former Ambassador to US
U Pan Aung Minister of Rail Transportation
Brig-Gen Xxx Xxx Minister of Energy
U Than Aung Minister for Education
Maj-Gen Ket Sein Minister of Health
Brig-Gen Pyi Sone Minister of Commerce
Xxx-Xxx Xxxxx Xxx Minister of Hotels and Tourism and also Minister of Telecommunications, Posts and Telegraphs
X Xxxx Xxxxx Xxxxx Minister of Finance and Revenue (11.11.1934, Mandalay)
U Xxxx Xxxx Minister of Religious Affairs
Maj-Gen Saw Tun Minister of Construction
U Thaung Minister of Science and Technology
Xxx-Xxx Xxx Xxxx Minister of Culture
Maj-Gen Sein Htwa Minister of Inmigration and Manpower also Minister of Social Welfare, Relief and Resettlement
Xxxx-Xxx Xxxx Xxxx Minister of Information, formerly Deputy Minister of Commerce
Col Xxxxx Xxxxx Minister for Progress of Border Areas, National Races and Development Affairs
Maj-Gen Xxx Xxxx Minister of Electric Power
Brig-Gen Xxxxx Xxx Myint Minister of Sports
U Aung Phone Minister of Forestry
Col Xxx Xxxxxx Minister of Home Affairs
Brig-Gen Xxx Xxxxx Minister of Mines
Brig-Gen Xxxxx Xxxxx Xxxxx Ministry of Livestock and Fisheries
Lt-Gen Xxx Xxxxx Minister at the Office of the Chairman of the SPDC
Brig-Gen Xxxxx Xxxx Minister at the Office of Chairman of SPDC (28.2.1935, Maymyo)
8.Other tourism-related appointments:
Xxxx-Xxx Xxx Xxxxx Xxx Deputy Minister of Hotels and Tourism
U Xxxx Xxxxx Head of Office of Minister of Hotels and Tourism
Lt-Col Xxxx Xxxxx Xxxx Director-General, Ministry of Hotels and Tourism
X Xxx Xxxx Deputy Director-General, Ministry of Hotels and Tourism
9.Other senior Ministry of Defence officers:
Vice Adminal Kyi Min C-in-C Navy. Wife Xxx Xxx Xxx
Brig-Gen Xxxx Xxxx C-in-C Air Force
Col Xxxx Xxxx Xxxxx Director of Public Relations and Psychological Warfare
Brig-Gen Xxx Xxxxxx Managing Director, Directorate of Defence Procurement
Col Thein Tun Director of Signals
Col Xxx Xxx Director of Ordnance Services
Col Than Xxxx Director of Supply and Transport
Brig-Gen Xxxxx Xxx Vice Adjutant General
Brig-Gen Kyaw Win Vice Quartermaster General
Maj-Gen Tin Ngwe Military Appointment General
Col Xxxx Xxxxx Xxxx Military Appointment Colonel
Maj-Gen Thein Soe Judge Advocate General
Brig-Gen Saw Hla Xxxxxxx Xxxxxxx
Rear Admiral Xxx Xxxxx Chief of Staff (Navy)
Col Myint Swe Chief of Staff (Air)
Lt-Col Xxx Xxx Colonel, General Air Staff
Capt Xxxx Xxxxx Xxxxx Directorate of Defence Procurement, Ministry of Defence
Xxxx-Xxx Xxx Xx Director-General of Myanmar (Burma) Police force (formerly commander of MOMC 21 based at Mong Mit)
10.Members of the office of the chief of military intelligence (OCMI):
Maj-Gen Kyaw Win
Brig-Gen Xxxxx Xxx Division Head Brig-Gen Hla Aung
Brig-Gen Xxxx Xxx Division Head
Col San Pwint Major Xxxx Xxx
Lt- Col Xxxx Xxxxx Xxxxx 11.11.34, Xxxxxxxx Xxxx-Gen Thein Swe
Brig-Gen Xxxx Xxxxx Division Head Brig-Gen Si Thu
Lt-Col Than Aye
Col Than Tun Division Head
Lt-Col Xxxxx Xxxx Lt-Col Xxx Xxx
Commander Xxxx Xxx Chief Foreign Liaison, OCMI
Xxx Xxx Xxxxx Deputy Chief Foreign Liaison, OCMI
Capt Ko Ko Oo Foreign Liaison Officer, OCMI
Xxxxx Xxxx Xxxx Xxxx Foreign Liaison Officer, OCMI
Capt Soe Than Foreign Liaison Officer, OCMI
11.Former members of government:
Lt-Gen Thein Win Former Minister of Transportation (1937)
Brig-Gen Xxx Xxxxx Former Minister in the Prime Minister’s Office
X Xxxx Xxxxx Xxx Former Minister in the Deputy Prime Minister’s Office (9.4.1931)
X Xxx Xxxx Former Minister for Foreign Affairs (3.3.1932)
Maj-Gen Xxxx Xxxx Former Minister of Commerce
Brig-Gen Sein Win Former Minister of Sports
Col Xxxxx Xxxx Former Area Regional Commander
Col Xxx Xxxxx Xxx Former Deputy Regional Commander
Brig-Gen Xxxx Xxxx Former Regional Commander
12.Former members of government added from 2000:
Vice Admiral Xxxxx Xxxxx Xxxx Deputy Prime Minister (23.11.29)
Lt-Gen Xxx Xxx Deputy Prime Minister (28.03.30)
Lt. Gen. Xxx Xxxxx Formerly Secretary Three of SPDC
Lt-Gen Xxx Xxx Xxxxx Deputy Prime Minister and Minister for Military Affairs and Quarter Master General
U Xxxx Xxx Former Minister for Co-operatives
Vice Admiral Xxx Xxx Former Minister of Labour
Xxx-Xxx Xxx Xxxx Former Minister of Hotels and Tourism (1939)
Brig-Gen Win Tin Former Minister of Telecommunications, Posts and Telegraphs
U Win Sein Former Minister of Culture (10.10.40, Kyaukkyi )
Maj-Gen Xxx Xxxxx Former Minister in the Prime Minister’s Office
Xxxx-Xxx Xxxx Xxx Former Minister of Information
Xxxx-Xxx Xxxxx Xxxxx Former Deputy Regional Commander Southern Command, and former Minister at the Office of the Chairman of the SPDC
Then Saw Minister of Hotels and Tourism (1939)
Brig Gen Chit Than Former Regional Commander, Triangle Command
Brig Gen Xxx Xxxxx Former Regional Commander, Coastal Command
EESISTUJARIIGI DEKLARATSIOON EUROOPA LIIDU NIMEL, ARVESTADES ÜHINEVATE RIIKIDE KÜPROSE, TŠEHHI VABARIIGI, EESTI, UNGARI, LÄTI, LEEDU, MALTA, POOLA, SLOVAKI VABARIIGI JA SLOVEENIA, ASSOTSIEERUNUD RIIKIDE BULGAARIA, RUMEENIA, JA EUROOPA MAJANDUSPIIRKONDA KUULUVATE EFTA RIIKIDE DEKLARATSIOONI,
MIS PUUDUTAB EUROOPA LIIDU ÜHIST SEISUKOHTA BIRMA/MYANMARI KOHTA
Brüssel, 13. mai 2003. a
Euroopa Liiduga ühinevad riigid Küpros, Tšehhi Vabariik, Eesti, Ungari, Läti, Leedu, Malta, Poola, Slovaki Vabariik ja Sloveenia, assotsieerunud riigid Bulgaaria, Rumeenia ja Euroopa Majanduspiirkonda kuuluvad EFTA riigid deklareerivad, et nad jagavad eesmärke, mis on määratletud ühises seisukohas 2003/297/ÜVJP Birma/Myanmari kohta, mille on andnud Euroopa Liidu Nõukogu 28. aprillil 2003. a Euroopa Liidu Lepingu artikli 15 alusel. Nad tagavad oma riikliku poliitika kooskõla kõnealuse ühise seisukohaga.
Euroopa Liit võtab selle kohustuse arvesse ja tervitab seda.
DECLARATION BY THE PRESIDENCY ON BEHALF OF THE EUROPEAN UNION ON REGARDING A DECLARATION BY THE ACCEDING COUNTRIES CYPRUS, THE CZECH REPUBLIC, ESTONIA, HUNGARY, LATVIA, LITHUANIA, MALTA, POLAND, THE SLOVAK REPUBLIC AND SLOVENIA, AND THE ASSOCIATED COUNTRIES BULGARIA AND ROMANIA AND THE EFTA COUNTRIES, MEMBERS OF THE EUROPEAN ECONOMIC AREA, CONCERNING THE EU COMMON POSITION ON BURMA/MYANMAR
Brussels, 13 May 2003
The Acceding Countries Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, the Slovak Republic, and Slovenia, and the associated countries Bulgaria and Romania and the EFTA countries, members of the European Economic Area, declare that they share the objectives of Common Position 2003/297/ CFSP concerning Burma/Myanmar defined by the Council of the European Union on 28 April 2003 on the basis of Article 15 of the Treaty on European Union. They will ensure that their national policies conform to that common position.
The European Union takes note of this commitment and welcomes it.
Õiend
Metaandmetes parandatud akti andja: Vabariigi Valitsus.