2016/0328 (NLE)
Euroopa Liidu Nõukogu
Institutsioonidevaheline dokument:
2016/0328 (NLE)
Brüssel, 31. märts 2017 (OR. en)
5882/1/17
REV 1
UD 17
SPG 8
SEADUSANDLIKUD AKTID JA MUUD DOKUMENDID
Teema: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse Euroopa Liidu, Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu kumulatsiooni üldise soodustuste süsteemi raames, sõlmimise kohta
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2017/…,
…,
Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kirjavahetuse vormis lepingu,
milles käsitletakse Euroopa Liidu,
Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu kumulatsiooni üldise soodustuste süsteemi raames, sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 4 koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a alapunkti v teise lõiguga,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut1
1 ELT C … …, lk …
ning arvestades järgmist:
(1) Vastavalt komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2015/24461 artikli 41 punktile b käsitatakse soodustatud riigist pärit toodetena Norras, Šveitsis xx Xxxxxx saadud tooted, milles on kasutatud materjale, mis ei ole täielikult seal saadud, tingimusel et need materjalid on läbinud piisava töö või töötluse kõnealuse delegeeritud määruse artikli 45 tähenduses.
(2) Kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikliga 54 kohaldatakse kumulatsioonisüsteemi tingimusel, et Šveits kohtleb vastastikkuse alusel samaväärselt tooteid, mis on pärit soodustatud riikidest ja sisaldavad liidust pärit materjale.
(3) Šveitsi osas kehtestati kõnealune kumulatsioonisüsteem algselt liidu ja Šveitsi vahelise kirjavahetuse xxxx sõlmitud kokkuleppena. Kõnealune kirjade vahetus toimus
14. detsembril 2000 pärast xxxx, xxx nõukogu oli otsusega 2001/101/EÜ2 andnud selleks oma heakskiidu.
1 Komisjoni 28. juuli 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/2446, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 952/2013 seoses liidu tolliseadustiku teatavaid sätteid käsitlevate üksikasjalike eeskirjadega (ELT L 343, 29.12.2015, lk 1).
2 Nõukogu 5. detsembri 2000. aasta otsus 2001/101/EÜ, mis käsitleb heakskiidu andmist ühenduse ja üldise soodustussüsteemi raames EFTA riikide (Xxxxx xx Šveits) vahel kirjavahetuse xxxx sõlmitud tariifisoodustusi andvale kokkuleppele, mis sätestab, et xxxxx, mille komponendid on Norra või Šveitsi päritoluga, käsitletakse ühenduse tolliterritooriumile jõudes xxx xxxxx, mille komponendid on ühenduse päritolu (vastastikune kokkulepe) (EÜT L 38, 8.2.2001, lk 24).
(4) Selleks et tagada päritolu mõiste selline kohaldamine, mis vastaks liidu üldiste tariifsete soodustuste süsteemi päritolureeglites sätestatule, on Šveits muutnud oma üldiste tariifsete soodustuste kava päritolureegleid. Seepärast on vaja liidu ja Šveitsi vahelist kirjavahetuse xxxx sõlmitud kokkulepet muuta.
(5) Muudetud kirjavahetuse vormis lepingu raames tuleks jätkuvalt kohaldada liidu, Xxxxx xx Šveitsi päritolusertifikaatide vormi A asendussertifikaatide vastastikuse tunnustamise süsteemi ning seda tuleks tingimuslikult kohaldada Türgi suhtes, et soodustada kaubavahetust liidu, Norra, Šveitsi xx Xxxxx vahel.
(6) Lisaks nähakse liidu 2010. aastal reformitud üldiste tariifsete soodustuste süsteemi päritolureeglitega ette registreeritud eksportijate päritolutõendite kehtestamise uue süsteemi rakendamine alates 1. jaanuarist 2017. Kirjavahetuse xxxx sõlmitud kokkulepet on vaja muuta xx xxxxxx osas.
(7) Selleks et ennetada kõnealuse uue süsteemi ja sellega seotud eeskirjade rakendumist, volitas nõukogu 8. märtsil 2012 komisjoni pidama läbirääkimisi kirjavahetuse vormis lepingu üle Šveitsiga, mille raames käsitletakse päritolusertifikaatide vormi A asendussertifikaatide vastastikust tunnustamist või asenduspäritolukinnitusi ning nähakse ette, et xxxxx, mille komponendid on Norra, Šveitsi või Türgi päritoluga, käsitatakse liidu tolliterritooriumile jõudes xxx xxxxx, mille komponendid on liidu päritolu.
(8) Komisjon pidas Šveitsiga läbirääkimisi ning nende tulemusel sõlmiti Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse Euroopa Liidu, Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu kumulatsiooni üldise soodustuste süsteemi raames („leping“).
(9) Leping tuleks heaks kiita,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse Euroopa Liidu, Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu kumulatsiooni üldise soodustuste süsteemi raames, kiidetakse liidu nimel heaks.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.∗
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja esitab liidu nimel lepingu artiklis 18 sätestatud xxxxx.1
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub ….
…,
Nõukogu nimel eesistuja
∗ ELT: lepingu tekst on dokumendis st5803/17.
1 Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.