ABB ÜLDTINGIMUSED
ABB ÜLDTINGIMUSED
KAUPADE JA/VÕI TEENUSTE OSTUKS (2016-1 STANDARD)
1. MÕISTED JA TÕLGENDAMINE
1.1 Järgmistel mõistetel on alljärgnevad tähendused:
ABB GTC: käesolevad ABB Üldtingimused Kaupade ja/või Teenuste ostuks (2016-1 Standard);
Sidusettevõte: asutatud või asutamata (majandus)üksus, mis hetkel või tulevikus otse või kaudselt omab osalust Pooles, on Xxxxx omandis või kaasomandis, kontrollides asjakohase ettevõtja hääleõigusest või omandist 50% või enam;
Leping: kirjalik leping ja/või Tellimus, millega Klient ostab Tarnijalt Xxxxx xx/või Teenuseid, kaasaarvatudteised Kliendi poolt esitatud dokumentid, näiteks spetsifikatsioonid;
Klient: pool, kes tellib Tarnijalt Xxxxx xx/või Teenuseid;
Kliendi andmed: Tarnija poolt Lepingu täitmiseks ettevalmistumise või täitmise käigus saadud andmed või teave, sealhulgas andmed identifitseeritud või identifitseeritava eraisiku kohta, sõltumata sellest, kas sellised andmed või teave on seotud Kliendi, tema Sidusettevõtete või vastavate klientide või tarnijatega;
Tarne: Tarnija poolt Kaupade tarnimine vastavalt Punktile 5.1;
Sisseehitatud tarkvara: tarkvara, mis on vajalik Kaupade kasutamiseks ning on Kaupadesse sisse ehitatud ja tarnitakse nende lahutamatu osana;
Kaubad: Tarnija poolt Lepingu alusel tarnitavad xxxxx xx/või kõik materjalid, dokumendid ja muud objektid, mis on Tarnija poolt Lepingu alusel osutatud Teenuste tulemuseks mistahes xxxxx või andmekandjal, sealhulgas andmed, skeemid, joonised, aruanded ja spetsifikatsioonid;
Intellektuaalomand (Intellektuaalomandi õigused): (a) patendid, kasulikud mudelid, autoriõigused, andmebaasiõigused ja õigused kaubamärkidele, kaubanduslikele nimetustele, tööstusdisainilahendustele, oskusteabele ja avalikustatud leiutistele (nii registreeritud kui ka registreerimata); (b) kõigi nende õiguste taotlused, taasväljaandmised, kinnitused, uuendamised, pikendused, jaotused või nende õiguste jätkamised, ja (c) kõik muud intellektuaalomandi õigused ja võrdväärsed või sarnased mujal maailmas eksisteerivad kaitsevormid;
Xxxxxxxx: Kliendi poolt Tarnijale väljastatud tellimus Kaupade ja/või Teenuste ostuks;
Pool: kas Klient või Tarnija;
Teenused: Tarnija poolt vastavalt Lepingule osutatavad teenused; Tarnija: pool, kes pakub Kliendile Xxxxx xx/või Teenuseid;
Tellimuse Muudatus: Tellimuses tehtav muudatus Tellimuse või selle osa ümbertegemiseks, parandamiseks, väljajätmiseks, lisamiseks või muul viisil muutmiseks.
1.2 Viidatavad punktid tähendavad ABB GTC punkte.
1.3 ABB GTC punktide pealkirjad aitavad teksti liigendada ega mõjuta nende tõlgendamist.
2. TINGIMUSTE RAKENDAMINE
2.1 Lepingut reguleerivad ABB GTC.
2.2 Tingimused, mis sisalduvad Tarnija hinnapakkumistes, kinnitustes või aktsepteerimistes, tehnilistes tingimustes või sarnastes dokumentides, ei ole Lepingu osaks ning Tarnija loobub mistahes õigusest, mis tal muidu võiks sellistele tingimustele tuginedes olla.
2.3 Tarnija kinnitab Lepingu kas otseselt, kirjaliku teatega, või kaudselt, Lepingu tervikliku või osalise täitmisega.
ABB GTC Goods and Services (2016-1
page 1 of 4
2.4 Kõik Lepingu muudatused peavad olema kirjalikult kokku lepitud.
3. TARNIJA KOHUSTUSED
3.1 Tarnija kohustub tarnima Xxxxx xx osutama Teenuseid:
3.1.1 kooskõlas kehtivate seaduste ja regulatsioonidega;
3.1.2 vastavalt Lepingule ja Kliendi juhistele;
3.1.3 puudusteta ja xxxx kolmandatele isikutele kuuluvate õigusteta; ja
3.1.4 sobivana Lepingus teatatud konkreetseks eesmärgiks, või selle puudumisel eesmärgiks, millel samasuguseid Xxxxx xx/või Teenuseid tavaliselt kasutatakse.
3.2 Tarnija peab hoolitsema selle eest, et Kaubad pakendatakse vastavalt tegevusvaldkonnas kehtivatele normidele ning viisil, mis tagab Kaupade säilimise ja kaitstuse.
3.3 Klient võib esitada Tarnijale Tellimuse Muudatusi ning Tarnija kohustub täitma kõik sellised Tellimuse Muudatused. Juhul kui Tellimuse Muudatus suurendab või vähendab kulusid või aega, mis Teenuste teostamiseks või Kaupade valmistamiseks on nõutav, vormistatakse korrigeeritud ostuhind või Tarne ajakava, või mõlemad, kirjalikult. Juhul kui Xxxxxxx ei esita käesoleva Punkti alusel korrigeerimise nõuet kolmekümne (30) kalendripäeva jooksul pärast Tellimuse Muudatuse kättesaamist, loetakse seda Tarnija poolse korrigeerimisnõudest loobumisena. Tarnija poolsed Tellimuse Muudatused jõustuvad ainult pärast Kliendi poolset kirjalikku kinnitamist.
3.4 Tarnija ei tohi peatada ega viivitada Kaupade Tarne ega Teenuste osutamisega.
3.5 Tarnija vastutab täielikult ja ainuisikuliselt Kaupade tarnimise ja/või Teenuste osutamise käigus tema töötajate ja alltöövõtjatega toimunud tööõnnetuste või tekkinud kutsehaiguste eest.
3.6 Tarnija vastutab täielikult ja ainuisikuliselt oma töötajate ja/või alltöövõtjate esitatud nõuete ja/või hagide eest ning seisab Kliendi eest, hüvitab ja kaitseb teda piiramatult kahjude eest seoses kõikide nõuete, menetluste, hagide, trahvide, kahjumite, kulude ja kahjudega, mis tulenevad või on seotud selliste nõuete ja/või hagidega, seadusandlike nõuete, regulatsioonide, tegevusjuhiste, suuniste ja muude, asjaomase valitsuse või ametiasutuse nõuete mittetäitmisega Tarnija, tema töötajate või alltöövõtjate poolt. Tarnija kohustub Kliendi nõudmisel ilmuma kohtusse omal kulul, tunnistades enda staatust xxxxx xx täieliku tööandjana, ning esitama Kliendile kogu nõutud dokumentatsiooni ja teabe, mis on vajalikud kohtus Kliendile asjakohase õiguskaitse tagamiseks. Eelnev xxxxx xx kehti juhul, kui vastutus või kahju tekkis Kliendi xxxxx hooletuse või tahtluse tõttu.
3.7 Kliendil on lubatud teha Lepingu alusel Teenuseid osutavatele või Xxxxx pakkuvatele Tarnija töötajatele ja alltöövõtjatele makseid, mille tähtaeg on saabunud, eesmärgiga vältida hagisid, kinnipidamisi või koormamisi. Selliste maksete tegemine toimub Tarnija krediidist kinnipidamisega, tasaarvestusega või muul meetodil. Tarnija osutab Kliendi nõudmisel selliste maksete tegemiseks igakülgset abi ning hüvitab Kliendile kõik tehtud maksed.
4. MAKSED, ARVELDAMINE
4.1 Tarnija poolt Lepingule vastavalt tarnitud Kaupade ja/või osutatud Teenuste eest tasub Klient Tarnijale Lepingus nimetatud ostuhinna eeldusel, et arve vastab Lepingus määratletud nõuetele.
4.2 Alltöövõtja esitab arved auditeeritavas vormis, mis vastab kehtivatele seadustele, üldtunnustatud raamatupidamise põhimõtetele ja Kliendi spetsiifilistele nõuetele, sisaldades vähemalt järgmist teavet: Tarnija nimi, aadress ja kontaktisik, sealhulgas tema kontaktandmed; arve kuupäev; arve number; Tellimuse number ja
Tarnija number; Kliendi aadress; kogus; Kaupade ja/või Teenuste spetsifikatsioon; hind (arve kogusumma); valuuta; maksu või käibemaksu summa; maksu- või käibemaksukohustuslasena registreerimise number; Volitatud Ettevõtja ja/või Heakskiidetud Eksportija loanumber ja/või xxx xxxxxx identifitseerimise number selle rakendatavusel; maksetingimused vastavalt kokkuleppele.
4.3 Arved tuleb saata Lepingus täpsustatud aadressile.
4.4 Klient tasub kulud ainult selles xxxxxx xx ulatuses, milles on kirjalikult kokku lepitud.
4.5 Tunnitasu alusel tasustatavate Teenuste puhul on nõutav Tarnija tööajatabelite kinnitamine Kliendi poolt. Tarnija esitab sellised tööajatabelid Kliendile kinnitamiseks vastavalt Kliendi juhistele, kuid mitte hiljem xxx xxxx seonduva arvega. Tööajatabelite kinnitamist ei tõlgendata nõuete tunnistamisena. Klient ei ole kohustatud tasuma arveid, mis põhinevad Kliendi poolt kirjalikult kinnitamata tööajatabelitel.
4.6 Klient xxxxx xxxxxx õiguse tasaarvestada või keelduda tasumast Kaupade ja/või Teenuste eest, mis ei ole tarnitud kooskõlas Lepinguga.
5. TARNE, TEENUSTE OSUTAMINE
5.1 Kui Lepingus ei ole kokku lepitud teisiti, tarnitakse Kaubad vastavalt FCA INCOTERMS 2010 tarnetingimustele Lepingus täpsustatud kohta, või kui sellist kohta ei ole määratud, siis Kliendi tegevuskohta.
5.2 Teenuseid tuleb osutada Xxxxxxxx kindlaksmääratud kohas, või kui sellist kohta ei ole määratud, siis Kliendi tegevuskohas.
5.3 Tarnija kohustub esitama hiljemalt Lepingu kinnitamisel vähemalt järgneva minimaalse informatsiooni: pakendite arv ja sisu, lähteriigi tollitariifi numbrid ning kõikide Kaupade päritolumaa. Kontrollitavate Kaupade korral peab olema näidatud riiklik ekspordikontrolli number xx xxx Kaupadele ja/või Teenustele kohaldatakse Ameerika Ühendriikide (USA) ekspordiregulatsioone, peab olema määratud USA Ekspordikontrolli klassifikatsiooni number (ECCN) või rahvusvahelise relvakaubanduse määrusest (ITAR) tulenev klassifikatsiooni number. Kauba sooduspäritolu tõendid, samuti vastavusdeklaratsioonid ja lähte- või sihtriigi tähised tuleb esitada xxxx taotluseta; päritolusertifikaadid nõudmisel. Tarnija märgib kõikidel arvetel (sealhulgas eriti faktuur-, pro forma või tolliarvetel) Tellimuse numbri.
5.4 Kaubad tarnitakse ja Teenused osutatakse Kliendi tööajal, kui Klient ei nõua teisiti.
5.5 Tarnimisel kohustub Tarnija (või tema poolt määratud vedaja) esitama Kliendile saatelehe xx xxxx muud vajalikud ja nõutavad ekspordi- ja impordidokumendid, mida ei ole Punktis 5.3 nimetatud. Juhul kui Klient on nõustunud osalise tarnega, peab selle tarneleht sisaldama ka tarnimata jääki.
5.6 Omandiõigus Kaupadele läheb Kliendile üle Tarne üleandmisel. Ulatuses, milles Kaubad sisaldavad Sisseehitatud Tarkvara, ei lähe sellise Sisseehitatud Tarkvara omandiõigus Kliendile üle, kuid Tarnija kohustub andma – või vastavalt olukorrale – hankima Kliendile ja kõikidele kasutajatele ülemaailmse tagasivõetamatu tähtajatu edasiantava mitteainuõigusliku litsentsitasudeta õiguse kasutada seda Sisseehitatud Tarkvara selliste Kaupade lahutamatu xxxxx xx/või Kaupade hooldamiseks.
6. VASTUVÕTMINE
6.1 Kaupade tarnet või Teenused osutamist ei käsitleta nende Kaupade või Teenuste vastuvõtmisena Kliendi poolt. Kliendil peab olema piisavalt aega Kaupade ja/või Teenuste ülevaatamiseks või testimiseks ja Tarnijale puudustest teatamiseks. Juhul kui Kaupades ja/või Teenustes sisalduv puudus ei olnud mõistlikkuse piires tuvastatav ülevaatuse käigus, on Kliendil mõistliku aja jooksul pärast puuduse ilmnemist võimalik teatada sellisest puudusest ja/või Kaubad/Teenused tagasi lükata.
ABB GTC Goods and Services (2016-1
page 2 of 4
6.2 Pooled võivad leppida kokku teatud vastuvõtuprotseduuris, mille puhul vastuvõtmine toimub Kliendi kirjaliku vastuvõtukinnituse alusel. Tarnija kohustub teatama Kliendile mõistliku aja jooksul
kirjalikult ette, millal on Kaubad ja/või Teenused vastuvõtmiseks valmis.
6.3 Klient võib tagasi lükatud Kaupade või Teenuste osas rakendada kõiki Lepingus määratletud õiguskaitsevahendeid.
7. VIIVITUS
Juhul kui Kaupade Tarne või Teenuste osutamine ei toimu kokkulepitud kuupäeva(de)l, on Kliendil õigus:
7.1 lõpetada Leping tervikuna või osaliselt;
7.2 keelduda järgnevast Kaupade tarnest või Teenuste osutamisest;
7.3 nõuda Tarnijalt sisse Kliendi poolt teise tarnija käest asendavate Kaupade ja/või Teenuste soetamisega kantud mõistlikud kulud;
7.4 nõuda kahju hüvitamist kõikide Kliendi poolt kantud kulude, kahjumi, kulutuste ja kahjutasude eest, mis tulenevad Tarnija hilinemisest; ning
7.5 nõuda vastavalt Lepingus kokkulepitule kahju hüvitamist.
8. GARANTII JA ÕIGUSKAITSEVAHENDID
8.1 Tarnija garanteerib, et Kaubad ja/või Teenused vastavad Lepingule, sealhulgas Punktis 3.1 määratletud Tarnija kohustustele.
8.2 Tarnija garanteerib, et Kaubad on Tarne kuupäeval uued ja kasutamata ning püsivad garantiiaja jooksul puudusteta;
8.3 Garantiiperiood on kakskümmend neli (24) kuud Tarnest.
8.4 Garantii rikkumise korral, mida pole heastatud neljakümne kaheksa (48) tunni jooksul pärast Kliendilt vastava xxxxx saamist või Xxxxxxx mistahes muu rikkumise korral on Kliendil õigus omal äranägemisel rakendada Tarnija kulul üht või enamat järgnevatest õiguskaitsevahenditest:
8.4.1 anda Tarnijale veel üks võimalus teostada täiendavaid töid, mis tagavad Lepingu täitmise, ja/või korraldada kiiresti puudulike Kaupade ja/või Teenuste remont või asendamine;
8.4.2 teostada (või juhendada kolmandat isikut teostama) lisatööd, mis on vajalikud, et viia Kaubad ja/või Teenused Lepinguga vastavusse;
8.4.3 keelduda edasistest Kaupadest ja/või Teenustest;
8.4.4 nõuda kahjude hüvitamist, mida Klient võis Xxxxxxx poolt Lepingu rikkumise tulemusel kanda;
8.4.5 lõpetada Leping; sellisel juhul puudub Kliendil Tarnijale hüvitamise kohustus ning Tarnija peab Kliendi äranägemisel maksma Kliendile tagasi kogu Kaupade ja/või Teenuste eest Kliendilt saadud xxxx xx võtma Kaubad tagasi Tarnija kulul ja riisikol.
8.5 Garantiikohustuste rikkumise korral hakkab puudustega Kaupade/Teenuste kogu garantiiperiood kulgema algusest xxxxx alates Klienti rahuldavate heastamistegevuste lõpetamise kuupäevast.
8.6 Kliendile Lepingu alusel kuuluvad õigused ja õiguskaitsevahendid on kumulatiivsed ega välista ühtegi seadusest tulenevat või õiglusel põhinevat õigust ega õiguskaitsevahendit.
9. INTELLEKTUAALOMAND
9.1 Vastavalt Punktile 9.2 annab Tarnija Kliendile või kohustub tagama, et Kliendile antakse ülemaailmne tagasivõetamatu tähtajatu edasiantav tasuta lihtlitsents Kaupade Intellektuaalomandi Õiguste, sealhulgas Sisseehitatud Tarkvara kasutamiseks selle olemasolul.
9.2 Tarnija annab käesolevaga Kliendile Teenustest tulenevate Kaupade Intellektuaalomandile täielikud omandiõigused. Lisaks nõustub Tarnija Kliendi xxxxxx xx kulul astuma täiendavaid samme, mis on vajalikud, et täiustada Kliendi omandiõigust Intellektuaalomandile.
9.3 Enne või väljaspoolt Lepingut Tarnija loodud või Tarnijale litsentsitud Kaupade Intellektuaalomandi õigused („Eelnevad IOÕd“) jäävad Tarnijale (või kolmandast isikust omanikule). Määral, mil Eelnevad IOÕd sisalduvad Teenustest tulenevates Kaupades, annab Tarnija Kliendile või kohustub tagama, et kolmandast isikust omanik annab Kliendile ja tema Sidusettevõtetele ülemaailmse, tagasivõetamatu, tähtajatu, edasiantava tasuta lihtlitsentsi Kaupade Eelnevate IOÕ-te kasutamiseks, xxxxx arvatud õigus selliseid
Eelnevaid IOÕ-i täiustada, arendada, turustada, levitada, all- litsentsida või muul viisil kasutada.
9.4 Tarnija peab enne Tarne toimumist täpsustama kirjalikult kõik Sisseehitatud Tarkvaras rakendatud või selle poolt kasutatavad avatud lähtekoodiga tarkvarad, selliste olemasolul, ning saama nendele Kliendi kirjaliku nõusoleku. Tarnija nõustub asendama Kliendi poolt tagasi lükatud avatud lähtekoodiga tarkvara komponendid omal kulul tarkvaraga, mis on vähemalt võrdväärse kvaliteedi ja funktsionaalsusega.
11.5 Juhul kui Kliendi vastu esitatakse nõue seoses sellega, et Tarnija Kaupade ja/või Teenustega rikutakse kolmanda isiku Intellektuaalomandi Õigusi, on Tarnija kohustatud omal kulul, kuid Kliendi äranägemisel (i) hankima Kliendile ja Kliendi klientidele vastavalt olukorrale õiguse jätkata Kaupade ja/või Teenuste kasutamist; (ii) muutma Xxxxx xx/või Teenuseid nii, et õiguste rikkumist enam ei toimu, või (iii) asendama Kaubad ja/või Teenused õigusi mitterikkuvate analoogsete Kaupade ja/või Teenustega. Vastasel juhul on Kliendil õigus Leping lõpetada ning nõuda Tarnijalt Lepingu alusel tasutud kõikide summade tagasi maksmist.
10. VASTAVUS- JA AUSUSKOHUSTUS
10.1 Tarnija tarnib Kaubad ja/või Teenused kooskõlas asjakohaste õigusaktide, regulatsioonide ja tegevusjuhistega.
10.2 Tarnija ja tema alltöövõtjad/hankijad on kohustatud järgima ABB keelatud ja piiratud määral kasutatavate ainete loetelusid ning dokumendist „Conflict Minerals“, kättesaadav aadressil xxx.xxx.xxx – Supplying – Material Compliance vm tulenevaid aruandlus- xx xxxx nõudeid ning kohustub esitama Kliendile nõudmise korral kõik dokumendid, sertifikaadid ja avaldused. Kõiki Tarnija poolt Kliendile (otseselt või kaudselt) Kaupade ja/või Teenuste kohta tehtud avaldusi käsitletakse Lepingu alusel antud kinnitustena.
10.3 Tarnija avaldab ja kinnitab, et ta täidab praegu ja ka edaspidi kõiki kehtivaid kaubandus- ja tolliseadusi, regulatsioone, juhiseid ja poliitikaid, tagades sealhulgas kehtivate tollinõuete järgimise, päritolutõendite, ekspordi- ja impordilitsentside olemasolu või nendest vabastuse ning esitab asjaomastele valitsusasutustele kõik vajalikud dokumendid ja/või avaldused, mis on seotud Teenuste osutamise, Kaupade, riistvara, tarkvara ja tehnoloogia turule lubamise või üle andmisega.
10.4 Mitte ükski Kaupades ja/või Teenustes sisalduv või nende jaoks kasutatav materjal ega seade ei tohi pärineda ettevõttest ega riigist, mis on kantud Kaupade ja/või Teenuste kasutuskohaks oleva Kaupade ja/või Teenuste osaks olevaid materjale või seadmeid muul viisil mõjutava riigi asjaomase ametkonna poolt kehtestatud embargo nimekirja. Juhul, kui Kaupade ja/või Teenuste osas kohaldatakse praegu või tulevikus ekspordipiiranguid, on Tarnija kohustatud Klienti koheselt nimetatud piirangute sisust kirjalikult teavitama.
10.5 Mõlemad Pooled tagavad, et ei tee otseselt ega kaudselt, ning xxxx puuduvad teadmised sellest, et teised isikud teevad otseselt või kaudselt makseid, kingitusi või muid soodustusi oma klientidele, ametiisikutele, Xxxxx agentidele, juhtidele, töötajatele või ühelegi kolmandale isikule moel, mis on vastuolus kehtivate seadustega (sealhulgas USA välisriikide korruptiivse äritegevuse seadusega, Ühendkuningriigi 2010.a. altkäemaksuseaduse ja kohaldatavuse korral õigusaktidega, mis on kehtestatud OECD osalisriikides või rahvusvahelistes äritehingutes välisriigi ametiisikutele altkäemaksu andmise vastu võitlemise konventsioonile allakirjutanud riikides), järgides kõiki kohaldatavaid altkäemaksu- ja korruptsioonialaseid seadusi, määrusi, korraldusi ja reegleid. Miski Lepingus ei kohusta kumbagi Poolt ega nende Sidusettevõtteid hüvitama teisele Poolele ühtegi sellist antud või lubatud tasu.
10.6 Tarnija avaldab ja kinnitab käesolevaga, et on kätte saanud ABB Käitumiskoodeksi ja ABB Tarnijate Käitumiskoodeksi eksemplarid või talle on antud teavet selle kohta, kuidas mõlema ABB käitumiskoodeksi online-versioonile aadressil xxx.xxx.xxx/Xxxxxxxxx ligi pääseda. Tarnija nõustub täitma oma lepingulisi kohustusi, lähtudes mõlemast ABB käitumiskoodeksist.
10.7 ABB on loonud teavituskanalid, mille kaudu Tarnija ja tema töötajad saavad teatada kehtivate seaduste, poliitikate või käitumisstandardite rikkumise kahtlustest: veebiportaal xxx.xxx.xxx/Xxxxxxxxx - Reporting Channels; kontaktandmed on täpsustatud selles veebiportaalis.
10.8 Käesolevas 10. punktis sätestatud kohustuste rikkumine on käsitletav Lepingu olulise rikkumisena, mis annab teisele Poolele õiguse Lepingu koheseks ülesütlemiseks, võtmata asjaomaselt poolelt õigust temale seaduse alusel kuuluvate õiguste teostamiseks või õiguskaitsevahendite realiseerimiseks. Vaatamata sellele, et Lepingus võib olla sätestatud teisiti, hüvitab Tarnija Kliendile xxxx piiranguteta kogu kahju ning hoidub teda kahjustamast kõikide kahjunõuete, kahjude, kulude ja kulutuste osas, mis on kantud Lepingu rikkumise ja ülesütlemise tõttu või Tarnija poolt ekspordipiirangute varjamise tagajärel.
11. KONFIDENTSIAALSUS, ANDMETURVE JA ANDMEKAITSE
11.1 Tarnija hoiab rangelt salajas Kliendi kõiki Andmeid ja kogu teabe Kliendi või tema Sidusettevõtete äri, toodete ja/või tehnoloogiate kohta, mille Tarnija on saanud seoses tarnitavate Kaupade ja/või Teenustega (kas enne või pärast Lepingu kinnitamist). Tarnija piirdub selliste konfidentsiaalsete materjalide avaldamisega üksnes nendele oma töötajatele, agentidele, allhankijatele või kolmandatele isikutele, kellele see on vajalik Kaupade ja/või Teenuste tarnimiseks Kliendile. Tarnija tagab, et sellistele töötajatele, agentidele, allhankijatele või teistele kolmandatele isikutele kohaldatakse ja nad järgivad sama saladuse hoidmise kohustust, mis kehtib Tarnijale, ning nad vastutavad igasuguse sellise informatsiooni loata avaldamise eest.
11.2 Tarnija kohustub rakendama Kliendi Andmete tüübist olenevaid mõistlikke kaitsemeetmeid Kliendi Andmetele volitamata ligipääsu või omavolilise avaldamise vastu ning kaitsma selliseid Kliendi Andmeid kooskõlas asjakohase valdkonna üldtunnustatud standarditega, või xxxxx viisil ja määral, mil ta kaitseb oma konfidentsiaalset teavet ja ärisaladusi - sõltuvalt sellest, milline standard on kõrgem. Tarnija võib avaldada konfidentsiaalset teavet Lubatud Xxxx-adressaatidele (s.o. Tarnija volitatud esindajatele, sealhulgas audiitoritele, õigusnõustajatele, konsultantidele ja nõunikele) tingimusel, et (i) teabe avaldamine toimub rangelt teadmisvajaduse põhjal, ja (ii) sellised Lubatud Xxxx-adressaadid allkirjastavad alati Tarnijaga konfidentsiaalsusleppe, mis on oma tingimustelt käesolevaga olulises osas sarnane, või kohaldatavuse korral on kohustatud järgima ametialaseid käitumiskoodekseid, mis tagavad sellise teabe konfidentsiaalsena hoidmise.
11.3 Tarnija ei tohi (i) kasutada Kliendi Andmeid eesmärkidel, mis ei ole seotud Kaupade ja/või Teenuste tarnimisega, või (ii) taasesitada Kliendi Andmeid osaliselt ega täies mahus ühelgi xxxxx, välja arvatud viisil, mis on nõutav vastavate lepinguliste dokumentide jaoks; (iii) avaldada Kliendi Andmeid ühelegi kolmandale isikule, välja arvatud Lubatud Xxxx-adressaatidele või Kliendi eelneval kirjalikul nõusolekul teistele isikutele.
11.4 Tarnija paigaldab ja uuendab omal kulul vajaliku piisava viirusetõrjetarkvara ja operatsioonisüsteemi turvapaigad kõikidele Kaupade ja/või Teenuste tarnimisega seoses kasutatavatele arvutitele ja tarkvaradele;
11.5 Tarnija teavitab Klienti viivitamatult kõigist Kliendi Andmetega seotud andmeturbe rikkumise kahtlustest või muudest tõsistest intsidentidest või eeskirja eiramistest.
11.6 Tarnija nõustub, et Kliendil on lubatud edastada Tarnijalt saadud kogu informatsiooni kõigile oma Sidusettevõtetele. Tarnija hangib eelnevalt kõik vajalikud heakskiidud ja nõusolekud Kliendilt informatsiooni edastamiseks Kliendi Sidusettevõtetele, juhul kui see informatioon on mingil põhjusel konfidentsiaalne või sellele kehtivad andmekaitse- või isikuandmete kaitse seadused ja regulatsioonid.
12. VASTUTUS JA KAHJU HÜVITAMINE
ABB GTC Goods and Services (2016-1
page 3 of 4
12.1 Xxxx et see piiraks kohaldatavate kohustuslike seaduste rakendamist kohustub Tarnija piiramatult Kliendile hüvitama Tarnija
poolse Lepingu rikkumise tagajärjel Kliendi poolt kantud vastutuse, kahjud, kulud, kahjumi ja kulutused ning hoiduma teda kahjustamast. Tarnija kohustub piiramatult hüvitama Kliendile kolmanda isiku poolt Kliendi vastu Kaupade ja/või Teenustega seoses esitatud nõuded, sealhulgas nõuded Kaupade ja/või Teenustega kolmanda isiku Intellektuaalomandi Õiguste rikkumise xxxxx xx hoiduma teda kahjustamast. Kliendi nõudmisel kaitseb Tarnija Klienti kolmandate isikute nõuete eest.
12.2 Tarnija vastutab kõikide oma töötajate, tarnijate ja/või allhankijate kontrollimise ja juhtimise eest ning nende tegevuse ja tegevusetuse eest nii, nagu need oleksid Tarnija enda tegevus või tegevusetus.
12.3 Tarnija hoiab kehtivana ja nõudmise korral esitab tõendi hea reputatsiooniga ning finantsnäitajatelt tugeva kindlustusandjaga sõlmitud piisava tsiviilvastutuskindlustuse ja kohustusliku töötajate õnnetusjuhtumi-/tööandja vastutuskindlustuse lepingu kohta, mis samas ei vabasta Tarnijat tema vastutusest Kliendi ees. Kindlustussummat ei saa käsitleda vastutuse piiranguna.
12.4 Klient xxxxx xxxxxx õiguse tasaarvestada Lepingust tulenevad nõuded Tarnijale võlgnetavate summadega.
13. LEPINGU LÕPETAMINE
13.1 Klient võib Lepingu xxxx põhjuseta lõpetada tervikuna või osaliselt, teavitades Tarnijat sellest kirjalikult kolmkümmend (30) kalendripäeva ette. Sellisel juhul tasub Klient Tarnijale tarnitud, kuid tasumata Kaupade ja/või Teenuste osa väärtuse ja tõestatud otsesed kulud, mida Tarnija on mõistlikult kandnud seoses tarnimata jäänud Kaupade ja/või Teenustega, kuid mitte mingil juhul rohkem kui Lepingus Kaupade ja/või Teenuste eest kokkulepitud hinna. Muid täiendavaid hüvitisi Tarnijale ei maksta.
13.2 Kui Tarnija rikub Lepingut, on Kliendil õigus Leping lõpetada vastavalt Punktile 8.4.
13.3 Kliendil on õigus Leping kirjaliku teatega viivitamatult lõpetada juhul, kui (i) kohtu poolt kohaldatakse või tehakse ajutine vahemäärus või kiidetakse heaks vabatahtlik kokkulepe või kui Tarnija vastu esitatakse pankrotiavaldus või algatatakse pankrotimenetlus, või (ii) kui ilmnevad muud asjaolud, mis annavad kohtule või võlausaldajale õiguse määrata varahaldur, pankrotihaldur või haldur või välja anda likvideerimiskorraldus, või (iii) muu sarnane toiming on aset leidnud Tarnija suhtes viimase maksejõuetuse või võlgade tõttu, või (iv) Tarnija omanikeringis on toimunud muutus.
13.4 Lepingulise suhte lõpetamise korral tagastab Tarnija Kliendile omal kulul viivitamatult kogu sel hetkel Tarnija valduses oleva Kliendi vara (sealhulgas kõik Kliendi Andmed, dokumentatsiooni ja üleantud Intellektuaalomandi) ning annab Kliendile üle kogu dokumentatsiooni juba tarnitud Kaupade ja/või Teenuste kohta.
14. VÄÄRAMATU JÕUD
14.1 Kumbki Pool ei vastuta Lepingust tulenevate kohustuste täitmisega viivitamise või täitmata jätmise eest juhul, kui see viivitus või täitmata jätmine on tingitud vääramatu jõu asjaolust. Vääramatu jõud tähendab sündmust, mida mõjutatud Pool Lepingu vormistamise ajal ei saanud ette näha, mis on mõjutatud Xxxxxxx vältimatu ja väljaspool tema kontrolli, tingimusel, et Pool ei suuda sündmust hoolimata kõikidest mõistlikest jõupingutustest ületada, ning et ta teavitab teist Poolt viie (5) kalendripäeva jooksul vääramatu jõu sündmuse ilmnemisest.
14.2 Juhul kui vääramatu jõu sündmus kestab kauem kui kolmkümmend (30) kalendripäeva, võib kumbki Pool xxxx vastutust kandmata Lepingu koheselt lõpetada, teatades sellest kirjalikult. Kumbki Pool rakendab mõistlikke meetmeid vääramatu jõu sündmuse mõjude vähendamiseks.
15. LEPINGU ÜLEANDMINE JA ALLTÖÖVÕTJATE KASUTAMINE
ABB GTC Goods and Services (2016-1
page 4 of 4
15.1 Tarnija ei või Lepingut ega ühtegi selle osa (sealhulgas Kliendi debitoorseid võlgnevusi) üle anda, võõrandada, koormata ega allhankijatele üle xxxx xxxx Kliendi eelneva kirjaliku nõusolekuta.
15.2 Klient võib Lepingu või selle osasid Sidusettevõtetele üle anda, võõrandada, koormata, anda alltöövõtjatele või nendega mistahes muul moel kaubelda.
16. TEATED
Kõik teated tuleb edastada nõuetekohaselt allkirjastatuna tähitud kirja, kulleri, faksi või e-posti teel vastava Xxxxx Lepingus märgitud aadressile või muule aadressile, millest asjakohane Pool on teist Poolt kirjalikult teavitanud. E-xxxxx xx faksi puhul on nõutav vastuvõtnud Xxxxx kirjalik kättesaamiskinnitus. Tarnija vastused, kirjavahetus, teave või dokumentatsioon seoses Lepinguga peavad olema Lepingus kasutatud keeles.
17. LOOBUMINE
Lepingu mõne tingimuse mitterakendamine või mittetäitmine ei tähenda sellisest tingimusest loobumist ning see ei mõjuta sellise tingimuse ega mistahes muu siin sisalduva tingimuse hilisema rakendamise õigust.
18. KOHALDATAV SEADUS JA VAIDLUSTE LAHENDAMINE
18.1 Lepingut reguleerivad selle riigi (ja/või kohaldatavuse korral osariigi) seadused, kuhu Klient on juriidiliselt registreeritud, välistades igal juhul kollisiooninormid ja Ühendatud Rahvaste Organisatsiooni konventsiooni sätted kaupade rahvusvahelise müügi kohta.
18.2 Juhul kui Klient ja Tarnija on registreeritud samas riigis, esitatakse Lepinguga seotud vaidlused, mida ei suudeta rahumeelselt lahendada, Kliendi registreeritud asukoha pädevatele kohtutele lahendamiseks.
18.3 Juhul kui Klient ja Tarnija on registreeritud erinevates riikides, lahendatakse Lepingust tulenevad vaidlused, mida ei suudeta rahumeelselt lahendada, lõplikult Rahvusvahelise Kaubanduskoja Arbitraažikohtu reeglite alusel ühe vahekohtuniku poolt, kes on määratud nimetatud reeglite alusel. Arbitraažikohus toimub kohas, kus Klient on registreeritud. Menetluse ja otsuse keeleks on xxxxxxx xxxx. Vahekohtuniku otsus on lõplik ja mõlemale Poolele siduv ning kummalgi Xxxxxx ei ole õigust otsust edasikaevata.
19. LEPINGU JAGATAVUS
Lepingu ühegi sätte kehtetus või tühisus ei mõjuta ülejäänud sätete kehtivust ega jõusolekut. Leping kehtestatakse nii, nagu kehtetu või jõustamatu säte oleks asendatud sarnast majanduslikku mõju omava sättega.
20. KEHTIVUS
20.1 Sätted, mille kohta on nimetatud, et need kehtivad edasi pärast Lepingu lõpetamist või mille olemusest või kontekstist tulenevalt on järeldatav nende kehtima jäämine, jäävad Lepingu lõppemisest sõltumatult täielikult kehtima xx xxxxxx.
20.2 Punktides 8 (Garantii ja õiguskaitsevahendid), 9 (Intellektuaalomand), 11 (Konfidentsiaalsus, andmeturve ja andmekaitse) ning 12 (Xxxxxxxx ja kahju hüvitamine) sätestatud kohustused kehtivad tähtajatult edasi pärast Lepingu lõpetamist, sõltumata lõpetamise põhjusest.
21. TERVIKLIKKUS
Leping moodustab Poolte vahelise tervikliku kokkuleppe ning asendab kõik nende vahelised varasemad samasisulised kokkulepped.
22. POOLTEVAHELINE SUHE
22.1 Poolte vahel on vastastikku sõltumatult tegutsevate poolte suhe ning Lepingut ei või tõlgendada selliselt, nagu annaks see Tarnijale aluse tegutseda Kliendi agendi või töötajana või partnerina, ning Tarnija ei tohi sellena esineda ega Kliendi nimel tegutseda.
22.2 Leping xx xxxxx töösuhtele Kliendi ja Tarnija vahel või Kliendi ja nende Tarnija töötajate vahel, kes on määratud Lepingut täitma. Klient ei oma kohustusi ega vastuta Xxxxxxx ja tema poolt Lepingut täitma määratud töötajate töö, sotsiaalkindlustuse ega maksude eest.