EUROOPA PARLAMENT
EUROOPA PARLAMENT
HANGETE ÜLDTINGIMUSED
JAANUAR 2004
MP\530998ET.doc
Käesolevad hangete üldtingimused koosnevad neljast osast:
I ÜLDSÄTTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
II KAUBAHANGETE LISATINGIMUSED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
III EHITUSTÖÖDE HANGETE LISATINGIMUSED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV TEENUSTE HANGETE LISATINGIMUSED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MP\530998ET.doc
I OSA
ÜLDSÄTTED
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 1 - Pakkumised
1. Euroopa Parlamendi pakkumise kutsele vastates pakkumist esitades pakkuja:
– aktsepteerib kõiki pakkumise kutses, tehnilises kirjelduses, lepingu projektis, käesolevas dokumendis ja võimalikes eritingimustes esitatud tingimusi;
– loobub omapoolsetest müügi või tööde teostamise tingimustest.
Esitatud pakkumine on pakkujale siduv kuus kuud alates tehnilises kirjelduses märgitud pakkumiste esitamise tähtajast, välja arvatud pakkumise kutses selgelt sätestatud erandi korral.
Pakkumised tuleb koostada ühes Euroopa ühenduste ametlikest keeltest ning järgida küsimustiku vormi.
Kõik pakkuja esitatud dokumendid on Euroopa Parlamendi xxxxx ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele artikli 4 lõike 2 kohaselt ei tehta neid üldsusele kättesaadavaks, välja arvatud juhul, kui see kahjustaks Euroopa Komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määruse nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, artiklites 118 ja 119 sätestatud avalikustamismeetmeid.
2. Pakkumised peavad olema:
– koostatud pakkuja ametlikul kirjablanketil või vajadusel Euroopa Parlamendi blanketil "Réponse" või "Questionnaire", säilitades selle vormi;
– allkirjastatud pakkuja või tema nõuetekohaste volitustega esindaja poolt;
– täielikult loetavad, et vältida vähimatki kahtlust sõnastuse ja arvude osas;
– saadetud kahekordses ümbrikus. Mõlemad ümbrikud peavad olema suletud. Sisemisele ümbrikule tuleb lisaks pakkumiskutses toodud adressaadile märkida:
PAKKUMISE KUTSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POSTITEENISTUSEL JA VOLITAMATA ISIKUTEL MITTE AVADA
Kui kasutatakse isekleepuvaid ümbrikke, tuleb ümbrikud lisaks sulgeda kleeplindiga, üle mille kirjutab saatja põiki oma allkirja. Saatja allkirjana ei piisa üksnes käsikirjalisest allkirjast, nõutav on ka ettevõtte xxxxxx.
– saadetud hiljemalt pakkumise kutses või Euroopa Liidu Teatajas tähtajana märgitud kuupäeva postitemplit kandva tähtkirjana või toimetatud xxxxxx käsipostiga pakkumise kutses märgitud
MP\530998ET.doc
Erakulleriga saadetud pakkumine loetakse käsipostiga kohaletoimetatuks. Pakkuja peab tagama pakkumise kohaletoimetamise Euroopa Parlamendi postiteenistusse ülalmainitud aadressile hiljemalt pakkumiste esitamise tähtaja kuupäeval kl 12, samuti vastava kviitungi väljastamise.
Käesolevas artiklis toodud nõuetele mittevastavad pakkumised loetakse vastuvõetamatuks.
ARTIKKEL 2 - Hind
1. Pakkumised peavad olema esitatud eurodes.
2. Pakkumistes tuleb eraldi välja xxxx xxxxx koguhind ning vajadusel vastavalt eritingimuste või neid asendavate dokumentide sätetele ka pakkumise iga osa hind, samuti maksud, tollimaksud ning pakkimis-, transpordi- ja kindlustuskulud.
Vajadusel tuleb vastavalt eritingimustes toodud juhistele eraldi välja tuua montaaži- ja muude tarne lahutamatuks osaks olevate teenuste kulud.
3. Kui pakkumise kutse koosneb selgelt mitmest punktist või osast, peab pakkuja esitama xxxxx xxxxxx iga punkti kohta, mille osas ta tarnet pakub.
Pakkuja võib välja tuua hinnaalanduse, mida ta on valmis tegema juhul, kui kogu tarne või tema poolt määratletud punktide või osade xxxxx xxxxx eraldatakse.
Samuti võib ta pakkumise siduda kogu või osa xxxxx eraldamisega.
4. Xxxxx hind on fikseeritud ning xxxx xx saa muuta, välja arvatud pakkumise kutses selgelt sätestatud erandi korral.
ARTIKKEL 3 - Xxxxx andmine
1. Hangete andmisest tulenevad kohustused sätestatakse osapoolte vahelises kirjalikus lepingus.
2. Hange sõlmitakse pakkujale tema pakkumise vastuvõtmisest teatamisega. Teatamine toimub kirja või tellimuskirja xxxx.
3. Kui pakkumise vastuvõtmine xx xxxxx xxxxx aspektis pakkumisele või kui Euroopa Parlamendi otsusest teatatakse pärast pakkumise kehtivuse lõppu, sõlmitakse hange üksnes pakkujalt kirjaliku nõusoleku saamisel.
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 4 - Xxxxx andmise kohustuse puudumine
Enampakkumis- või pakkumismenetluse läbiviimine ei too Euroopa Parlamendile xxxxx pakkumise andmise kohustust.
Kui enampakkumine või pakkumiskutse koosneb mitmest osast, on Euroopa Parlamendil õigus xxxx xxxxx xxxx osale nendest.
Euroopa Parlamendil puudub igasugune kohustus maksta hüvitist pakkujatele, xxxxx pakkumist vastu ei võeta, samuti xxxxx andmisest loobumise korral.
ARTIKKEL 5 - Kontaktid pakkujate ja Euroopa Parlamendi vahel
Vähempakkumis- või pakkumismenetluse ajal on keelatud igasugused kontaktid pakkuja ja Euroopa Parlamendi vahel, välja arvatud erandjuhtudel järgmistel tingimustel:
1. Enne pakkumiste esitamise tähtaja lõppu:
– võib pakkuja küsida täiendavat teavet üksnes pakkumise kutse sisu selgitamiseks,
– on Euroopa Parlamendil õigus parandada institutsiooni talituste poolt pakkumise kutse tekstis avastatud vigu, ebatäpsusi, vahelejätmisi või muid sisulisi puudusi;
2. Pärast pakkumiste avamist võib Euroopa Parlament:
– nõuda pakkumise sisu täpsustamist või selles esinevate ilmsete vigade parandamist.
ARTIKKEL 6 - Arveldamine
1. Töövõtja esitab iga lepingujärgselt teostatud tarne või osutatud teenuse kohta tellimuskirjale või lepingutingimustele vastava arve.
2. Arve peab sisaldama järgmist teavet: tellimuskirja viidet ja kuupäeva, osutatud teenuste, sooritatud tarnete või tehtud tööde kirjeldust, summat eurodes, töövõtja pangaandmeid koos IBAN või BIC koodiga ning vajadusel käibemaksukohuslase numbrit. Xxxxx peab olema ka xxxxx "Euroopa Parlamendile ametlikuks kasutamiseks".
3. Arve tuleb saata Euroopa Parlamendile tellimuskirjas või lepingus või selle lisas märgitud aadressil.
4. Töövõtja aktsepteerib võimalikke maksmiskorra piiranguid seoses eelarve esialgsete kaheteistkümnendikosade süsteemiga, mida kasutatakse juhul, kui Euroopa ühenduste üldeelarvet ei ole eelarveaasta alguseks vastu võetud.
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 7 - Maksusätted
1. Töövõtja kohustub täitma talle kehtivaid lisaväärtusmaksu puudutavaid sätteid.
2. Vastavalt 8. aprilli 1965. aasta Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli artiklitele 3 ja 4 on Euroopa Parlament ühenduse institutsioonina vabastatud kõikidest tollidest ja maksudest, sh lisaväärtusmaksust. Nimetatud maksuvabastuse annavad Euroopa Parlamendile liikmesriikide valitsused kas a posteriori tagasimaksena tõendavate dokumentide alusel või otsese maksuvabastusena.
3. Kui töövõtja on talle kehtivate maksuseaduste alusel kohustatud kõnealuse lepingu alusel saadud maksetelt maksma lisaväärtusmaksu, tasub Euroopa Parlament töövõtjale xx xxxxxxx lisaväärtusmaksu summa ning taotleb hiljem vastava riigi pädevatelt ametivõimudelt selle tagasimaksmist tõendavate dokumentide alusel, mille töövõtja on kohustatud talle esitama. Selleks peab töövõtja Euroopa Parlamendile esitama arve, mis on kooskõlas vastava riigi lisaväärtusmaksu käsitlevate sätetega. Arvele peab olema selgelt märgitud, et tarne on teostatud või teenus osutatud Euroopa Parlamendile ning eraldi tuleb välja tuua nii osutatud teenuste, tehtud tööde või teostatud tarnete kui ka makstava lisaväärtusmaksu summa.
ARTIKKEL 8 - Alltöövõtt ja edasiandmine
1. Töövõtja ei tohi xxxx Euroopa Parlamendi eelneva kirjaliku loata lepingust tulenevaid õigusi ja kohustusi tervikuna või osaliselt edasi anda ning kasutada talle usaldatud ülesannete täitmisel kas või osaliselt alltöövõttu või kolmandaid isikuid.
2. Töövõtja on kõikidel juhtudel ainsana ja täielikult nii Euroopa Parlamendi kui kolmandate isikute ees vastutav xxxxx teostamise eest.
3. Välja arvatud Euroopa Parlamendi kirjaliku loa olemasolul, peab töövõtja lepingu täieliku või osalise edasiandmise või alltöövõtu korral kandma kõikidesse kolmandate isikutega sõlmitavatesse lepingutesse sätted, mis tagavad Euroopa Parlamendile kõik samad õigused ja tagatised nimetatud kolmandate isikute suhtes, mis tal on töövõtja enda suhtes.
ARTIKKEL 9 - Kolmandatele isikutele kuuluvad patendid, autoriõigused, kasutusload, toote- või kaubamärgid, tööstuslikud joonised ja mudelid
1. Xxx xxxxx teostamisega kaasneb kolmandale isikule kuuluva patendi, autoriõiguse, kasutusloa, toote- või kaubamärgi või tööstusliku joonise või mudeli kasutamine, tagab töövõtja Euroopa Parlamendi vastutusest vabastatuse igasuguse võimaliku rikkumise korral.
2. Nimetatud tagatis ei kehti,
MP\530998ET.doc
– kui Euroopa Parlament, erinevalt xxxxxx selgelt väljendatud vastavast sättest, kasutab tarnet või selle osa muul eesmärgil xxx xxxxxx ette nähtud;
– kui Euroopa Parlament keeldub töövõtja poolt rikkumise vältimiseks pakutud asendusest või muudatusest, kuigi tarne asendamine või muutmine ei muudaks mingil määral xxxxxx määratletud tehnilisi nõudeid.
3. Käesoleva artikli lõikes 2 märgitud juhtudel vastutab Euroopa Parlament vajalike lubade saamise, lõivude ja hüvitiste tasumise ning töövõtja puudutavate võimalike menetluste ja kahjude eest.
4. Euroopa Parlament ja töövõtja teavitavad üksteist kõikidest asjaoludest, mille kohaselt nende arvates võib tööstusomandiõigus piirata xxxxx teostamist.
5. Osapooled teavitavad üksteist viivitamatult – xx xxxxxx xxxxx teostamist – kõikidest kolmandate isikute poolt ette võetud sammudest, eelkõige nõuete esitamise korral, ning seejärel tegutsevad osapooled ühiselt, teavitades üksteist kõikidest asjaoludest ja tõendusmaterjalidest, mis on nende käsutuses või xxxx xxxx on võimalik saada.
6. Asjaolu, et xxxxx objekt või selle osa on kaitstud tööstusomandiõigusega, mis kuulub töövõtjale või millele tal on kasutusõigus, et takista Euroopa Parlamendil xxxxx objekti parandada või lasta oma äranägemisel valitud isikul seda parandada, võttes xxxx xxxxx kolmandate isikute õigustest tulenevad riskid, välja arvatud juhul, kui töövõtjale kuulub parandamismenetlust puudutav tööstusomandiõigus xx xxx töövõtja, kellega on selles küsimuses esimesena konsulteeritud, esitab pakkumise paranduse teostamiseks mõistliku tähtaja ja hinnaga.
ARTIKKEL 10 - Konfidentsiaalsus
Sõltumata artikli 9 sätetest xx xxxxx arvatud Euroopa Parlamendi eelneva kirjaliku loa olemasolul, on töövõtja kohustatud mitte avaldama vastavate volitusteta isikutele fakte, teavet, teadmisi, dokumente või objekte, mille Euroopa Parlament on talle konfidentsiaalsetena andnud. See kohustus kehtib nimetatud teabe iga osa kohta xxxx xxxxx avalikustamiseni tavapärase korra kohaselt.
Töövõtja kohustab ka oma töötajaid, kaastöötajaid ja võimalikke alltöövõtjaid tagama konfidentsiaalsust.
ARTIKKEL 11 - Lepinguliste suhete avalikustamise ja Euroopa Parlamendi kuvandi kasutamise keeld
Töövõtja ei tohi kirjavahetuses kolmandate isikutega ja muudes reklaami või ärilisel eesmärgil avalikustavates dokumentides või raadio või televisiooni kaudu edastatud sõnumites osutada oma
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 12 - Töövõtja valduses olevad Euroopa Parlamendile kuuluvad materjalid, komponendid, seadmed, joonised, näidised, tarvikute tüübid, mudelid, šabloonid, kaliibrid ja tarkvara
Töövõtja vastutab xxxxx teostamise eesmärgil tema valduses olevate Euroopa Parlamendile kuuluvate materjalide, komponentide, seadmete, jooniste, näidiste, tarvikute tüüpide, mudelite, šabloonide, kaliibrite ja tarkvara kaotamise või rikkumise eest nii juhul, kui Euroopa Parlament on need nimetatud eesmärgil tema valdusesse andnud, kui ka juhul, kui töövõtja on need ise Euroopa Parlamendi nimel ostnud.
Kahju hüvitamine toimub pärast töövõtjaga konsulteerimist Euroopa Parlamendi valitud viisil kas natuuras (asendamise või parandamise xxxx) või asenduse hüvitamise xxxx, lähtudes kaotuse või rikkumise aegsest hinnast, mida vajadusel suurendatakse lõivude ja maksude võrra, xxxx xxxxxxx riigi ametivõimud võivad sel puhul sisse nõuda.
Kui tegemist on amortiseeruva varaga, arvestatakse üksnes selle jääkväärtust.
ARTIKKEL 13 - Teostamise tähtajad
Kui eritingimustes ei ole sätestatud teisiti, hakatakse xxxxxx määratletud teostamise tähtaegu lugema alates xxxxx sõlmimise kuupäevast.
Vääramatu jõu korral tähtaegu pikendatakse. Osapooled lepivad sel juhul uued tähtajad kokku kirjalikult.
ARTIKKEL 14 - Xxxxx muutmine selle teostamise ajal
Euroopa Parlamendil on õigus xxxxx objekti osas nõuda selliste muudatuste tegemist, mida ta peab sobivaks ja vastavaks xxxxx täitmise antud etapile.
Euroopa Parlament võib samadel tingimustel nõustuda töövõtja pakutud muudatustega. Muudatuste tagajärjed sätestatakse osapoolte vahelise kirjaliku lepinguga.
ARTIKKEL 15 - Ülesütlemine ja sanktsioonid
A. Ülesütlemine
MP\530998ET.doc
– töövõtja on pankrotis, likvideerimisel, talle on xxxxx määranud halduri, ta on sõlminud kokkuleppe võlausaldajatega, ta on lõpetanud või peatanud oma äritegevuse või ta on samalaadses olukorras, mis tuleneb siseriiklike õigusnormidega ette nähtud samasugusest menetlusest;
– töövõtja on res judicata jõudu omava kohtuotsusega süüdi mõistetud ametialaste käitumisreeglitega seotud süüteos või pettuses, korruptsioonis, kuritegelikus organisatsioonis osalemises või xxxxx xxxx ebaseaduslikus tegevuses, mis kahjustab ühenduste finantshuve;
– töövõtja on raskelt eksinud ametialaste käitumisreeglite vastu ja tellija suudab seda mis tahes viisil tõendada;
– töövõtja ei ole täitnud kohustusi, mis on seotud sotsiaalkindlustusmaksete või maksude tasumisega;
– töövõtjal on vastuolulised huvid või ta on xxxxxx osalemisel Euroopa Parlamendi nõutud teavet esitades esitanud valeandmeid.
2. Piiramata muid hangetele kehtivates õigusaktides sätestatud õigusi, on Euroopa Parlamendil juhul, kui töövõtja jätab oma kohustused täitmata, täielik õigus hange kohtuliku sekkumiseta üles öelda pärast selle teostamise tähtaega sisaldava ning töövõtja poolt arvestamata jäetud hoiatuse esitamist, samuti juhul, xxx xxxxx minetab selle teostamata jätmise tõttu Euroopa Parlamendi jaoks oma eesmärgi. Viimasel juhul ei ole hoiatuse esitamine nõutav.
3. Xxxxx ülesütlemisest teatatakse vastuvõtuteatisega tähtkirjaga.
4. Käesolevas artiklis nimetatud xxxxx ülesütlemisest tulenevaid tagajärgi reguleerivad hangetele kehtivad õigusaktid.
B. Sanktsioonid
1. Pakkuja ja töövõtja, kes on mõne varasema xxxxx käigus esitanud valeandmeid või lepingut tõsiselt rikkunud, jättes oma lepingulised kohustused täitmata, ei saa osaleda Euroopa Parlamendi hangetes kahe aasta jooksul alates rikkumise tuvastamisest, mis on kinnitatud pärast töövõtjaga peetud vastastikuste seisukohtade ärakuulamist.
Valeandmeid esitanud pakkuja peab karistusena tasuma 2% antud xxxxx kogumaksumusest. Lepingut tõsiselt rikkunud töövõtja peab tasuma karistusena 5% kõnealuse lepingu koguväärtusest.
2. Nõukogu 25. juuni 2002. aasta määruse (EÜ, EURATOM) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (edaspidi "finantsmäärus"), artikli 93 lõike
MP\530998ET.doc
Finantsmääruse artikli 93 lõike 1 punktides b ja e toodud juhtudel ei saa pakkuja osaleda Euroopa Parlamendi hangetes nelja aasta jooksul alates kohtuotsuse väljakuulutamisest.
ARTIKKEL 16 - Vastutus
1. Piiramata artikli 9 sätteid, vabastab töövõtja Euroopa Parlamendi vastutusest kõikide xxxxx teostamisel või töövõtja poolt xxxxx teostamisel üle antud toodete vigadest tingitud kolmandatele isikutele tekitatud kehaliste või varaliste kahjude hüvitamiseks rakendatud meetmete või langetatud kohtuotsuste osas.
2. Piiramata vastuvõtmist ja tagatisi käsitlevaid sätteid, on töövõtja kohustatud hüvitama Euroopa Parlamendile xxxxx täitmata jätmisest, puudulikust täitmisest või hilinenud täitmisest tingitud kahjud.
3. Vastutust võib erisätetega piirata.
ARTIKKEL 17 - Vaidlused ja eksperdihinnangud
1. Materiaalset või tehnilist kontrolli nõudva vaidluse korral võib kiirem osapool lasta enne kohtulikku sekkumist koostada eksperdihinnangu.
Selleks teavitab kiirem osapool teist osapoolt kirjalikult vaidluse objektist ning pakub välja eksperdi nime.
2. Teine osapool teatab 15 päeva jooksul, kas ta nõustub nimetatud eksperdi kasutamisega või mitte ning keeldumise korral esitab omapoolse ettepaneku, millele tuleb vastata 15 päeva jooksul alates xxxxx kättetoimetamisest.
Xxxxxx kirjavahetus peab toimuma vastuvõtuteatisega tähtkirjade xxxx.
3. Kui kaks osapoolt kokkuleppele ei jõua, määrab eksperdi kiirema osapoole taotlusel Euroopa Ühenduste Kohtu president.
ARTIKKEL 18 - Kohtualluvus
Vastastikusele kokkuleppele jõudmata ning kui lepingus ei ole sätestatud teisiti, lahendatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 225 lõike 1 alusel ning piiramata Euroopa Ühenduste Kohtu põhimääruse artikli 51 rakendamist, mille sätete kohaselt kuuluvad institutsioonide esitatud kaebused
MP\530998ET.doc
.
ARTIKKEL 19 - Kehtivad õigusaktid
Lepingu osapoolte vahelisi suheteid reguleerivad xxxxx teostamise kohas kehtivad õigusaktid.
ARTIKKEL 20 - Xxxxx muutmine ja suuliste kokkulepete mittekehtivus
Kõik xxxxx muutmised (sealhulgas lisandused ja väljajätmised) tuleb teha kirjaliku kõrvallepinguga samadel tingimustel, mis kehtivad ülejäänud hankele; ükski suuline kokkulepe ei ole osapooltele selles osas siduv.
MP\530998ET.doc
II OSA
KAUBAHANGETE LISATINGIMUSED
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 21 - Pakendamine, kohaletoimetamine ja transport
Kaubatarnete pakendamine, kohaletoimetamine ja transport on vastavalt alljärgnevatele tingimustele tarnija ülesanne.
A. Pakendamine
Xxx xxxxxx ei ole selgesõnaliselt sätestatud teisiti, jäävad pakendid Euroopa Parlamendi omandusse.
B. Kohaletoimetamine
1. Saadetised toimetatakse xxxxxx märgitud aadressile. Euroopa Parlamendil on siiski õigus aadresse piisava etteteatamisajaga muuta; sel juhul muudetakse ette nähtud transpordikulusid ühise kokkuleppega.
2. Xxxxxxx teostab kõik kohaletoimetamise, eelkõige ekspordiformaalsused või korraldab nende teostamise; vastavalt vajadusele teostab tarnija ka impordiformaalsused või esitab kõik selleks vajalikud dokumendid.
Et võimaldada tarnitava kauba toimetamist sihtkohta, edastab tarnija võimaluse korral kaheksa päeva enne iga saadetise teelesaatmist xxxxxx märgitud Euroopa Parlamendi teenistusele järgmised andmed:
a) saadetiste arv, mõõtmed, netokaal, brutokaal, tüüp ja märgistus;
b) transpordiviis;
c) teelesaatmise kuupäev xx xxxx;
d) saadetise sihtriiki jõudmise ligikaudne kuupäev ja ettenähtud koht (piiripunkt, sadam või lennujaam);
e) saadetise väärtus (pro forma arve) ja tüüp (saatekirja koopia).
C. Pro forma arvele peab olema märgitud:
a) pakendamata kauba hind tehasest väljastamisel eurodes;
b) pakendamise, transpordi ja võimaliku kindlustuse kulud eurodes;
c) viide hankele ning saadetiste numbrid ja märgistused.
MP\530998ET.doc
D. Saatekirjad
Kõik saadetised peavad olema varustatud saatekirjaga, millele on märgitud tarne kirjeldus, saadetises sisalduvad kogused, selle märgistused, xxxxx viide ja kuupäev ning teelesaatmise kuupäev.
Kõik saatelehed tuleb koostada kolmes eksemplaris, millest üks tuleb lisada saadetisele, teine saata
– vajadusel koos pro forma arvega – kindlaksmääratud vahendajale ning kolmas teelesaatmise teatisena Euroopa Parlamendi poolt määratud teenistusele.
Kui saateleht puudub ja xxx xxxxx tagajärjel tarne kohaletoimetamine hilineb, kannab tarnija kõik sellest tulenevad lisakulud, eelkõige tööseisaku, käitlemise ja ladustamise kulud.
E. Riskid
Xxx xxxxxx ei ole selgelt sätestatud teisiti, kannab tarnija tarne xx xxxxx transpordiga seotud riskid kuni saadetise esialgse vastuvõtmiseni sihtkohas.
ARTIKKEL 22 - Tarnete vastuvõtmine
A. Tarned, mille puhul ei xxx xxxxxx ette nähtud tarnija teostatavat montaaži, paigaldamist, seadistamist, häälestamist või muud sedalaadi tegevust sihtkohas.
Saatelehe allkirjastamisega Euroopa Parlament üksnes kinnitab tarnete kohaletoimetamist (esialgne vastuvõtmine), mis ei tähenda tingimata nende lõplikku vastuvõtmist.
Tarnete lõplik vastuvõtmine toimub sihtkohas ja tarnija juuresolekul, kui see on võimalik ja tarnija seda nõuab. Lõpliku vastuvõtmise kinnituseks on vastuvõtusertifikaadi allkirjastamine Euroopa Parlamendi pädeva teenistuse poolt.
Lõplik vastuvõtmine toimub hiljemalt kuu aja jooksul pärast saadetise kohaletoimetamist. Kui saabunud tarne on rikutud, puudulik või xx xxxxx lepingu sätetele ning Euroopa Parlament ei saa seetõttu kinnitada selle lõplikku vastuvõtmist, koostatakse kuu aja jooksul alates selle kohaletoimetamise kuupäevast asjakohane protokoll ning edastatakse see tarnijale, kellel palutakse asjaolusid (võimaluse korral kohapeal) kontrollida ning teatada oma arvamus viieteist päeva jooksul.
Tarnija peab Euroopa Parlamendi vastava soovi korral oma kulul parandama või asendama xxxxx tingimustele mittevastavad tarned. Vastuvõtmine ei toimu enne, kui parandamine või asendamine on vastuvõetaval viisil teostatud. Euroopa Parlamendil on õigus tarne tagasi lükata ning jätta selle kulud tarnija kanda.
B. Tarned, mille puhul on xxxxxx ette nähtud tarnija teostatav montaaž, paigaldamine, seadistamine, häälestamine või muu sedalaadi tegevus sihtkohas.
MP\530998ET.doc
Xxxxxxx vastutab ka tööpaiga sisseseadmise ja varustamise eest. Kasutatavate tööpaikade, inventari, sisseseade või materjalide tarnija käsutusse andmine Euroopa Parlamendi poolt sätestatakse xxxxx eritingimustes.
Kui tarnija ei saa pärast inventari saabumist seadistamiskohta oma kohustusi xxxxxx määratud tähtajaks täita Euroopa Parlamendist tingitud põhjustel, hüvitatakse talle sellest tulenevad lisakulud.
Tarnija teatab Euroopa Parlamendile tarnitava inventari seadistamise eest vastutava isiku ning aitab xxxxx xxxxx kontrolli eest vastutavate Euroopa Parlamendi töötajate tegevusele.
Enne seadistamise alustamist peab tarnija tagama kohapeal, et tööpaiga olukord ja seadistamiseks vajalikud tööd vastaksid xxxxx tingimustele ning vajadusel xx xxxxx teostamist reguleerivates plaanides toodud mõõtmetele ja juhistele.
Vastuvõtmine kinnitatakse siis, kui tarnija on teatanud seadistamise lõppemisest ja Euroopa Parlament on kindlaks teinud selle vastavuse xxxxx tingimustele.
C. Riskide üleminek
Piiramata käesoleva artikli punktides A ja B toodud vastuvõtmismenetlust, toob esialgne vastuvõtmine xxxxx riskide ülemineku Euroopa Parlamendile, välja arvatud artiklis 23 nimetatud garantiiga kaetud riskide osas.
ARTIKKEL 23 - Garantii
1. Kui lepingus või selle lisades ei ole sätestatud teisiti ning vaatamata tehases toimuvale kontrollile ja lõplikule vastuvõtmisele Euroopa Parlamendi poolt, vastutab tarnija tarnete asendamise, parandamise ja häälestamise eest vähemalt ühe aasta jooksul alates tarne vastuvõtmisest.
Puuduliku tarne asendamise või parandamise korral hakkab alates asenduse või paranduse teostamise kuupäevast kehtima uus ühe aasta pikkune garantiiaeg.
Nimetatud tähtaegu võib eritingimustes või seda asendavates dokumentides toodud erisätetega pikendada.
2. Garantii kulud kannab tarnija, välja arvatud juhul, kui ta suudab tõestada, et xxxx või ebarahuldav toimimine on tingitud vääramatust jõust, ebaõigest kasutamisest või Euroopa Parlamendi poolt tarnija kirjaliku nõusolekuta teostatud parandusest või muudatusest.
3. Kuni garantiiaja lõpuni võidakse xxxxx maksumusest kinni pidada 10%.
MP\530998ET.doc
MP\530998ET.doc
III OSA
EHITUSTÖÖDE HANGETE LISATINGIMUSED
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 24 - Xxxxx teostamise järelevalve
1. Töövõtja peab kasutama töötajaid, xxxxx kvalifikatsioon ja arv vastab xxxxxx xxxxx teostamiseks nõutud tingimustele; töövõtja peab Euroopa Parlamendile kättesaadavaks tegema dokumendid, mis tõestavad, et nimetatud töötajad on tööle võetud vastavalt kehtivatele sotsiaalkindlustust puudutavatele õigusaktidele.
Töövõtja on kohustatud viivitamatult ja hüvitist saamata asendama kõik isikud, keda Euroopa Parlament peab vastuvõetamatuks.
2. Tööde alates teatab töövõtja Euroopa Parlamendile omapoolse tööde eest vastutava isiku ja viimase puudumise ajaks määratud kõikide vajalike volitustega asetäitja nime.
3. Tööde alates teatab Euroopa Parlament töövõtjale omapoolsed esindajad tööde teostamise juures.
Euroopa Parlamendi vastavate volitustega esindajad teostavad järelevalvet tööde teostamise üle. Järelevalve eesmärgiks on jälgida xxx xxxxx tingimustest kui ka kasutatavatele materjalidele ja seadmetele kehtivatest tingimustest kinnipidamist.
Euroopa Parlamendi esindajatele peab igal hetkel olema tagatud juurdepääs töödele. Töövõtja on kohustatud andma nende käsutusse kõik tööde järelevalve teostamiseks vajalikud administratiivsed ja tehnilised vahendid.
Euroopa Parlamendi esindajad võivad nõuda tööde osalist või täielikku peatamist, kui nad tuvastavad xxxxx tingimustele mittevastavuse. Euroopa Parlament täpsustab kirjalikult tingimused, mille kohaselt saavad tööd jätkuda. Eelnevates lõigetes sätestatud järelevalve ei mõjuta kuidagi töövõtja vastutust tööde korraliku teostamise eest ega vabasta teda kehtivatest õigusaktidest ja eeskirjadest tulenevatest kohustustest ja vastutustest.
ARTIKKEL 25 - Pakendamine, kohaletoimetamine ja transport
Tarne pakendamise, kohaletoimetamise, transpordi ja kindlustuse eest vastutab tarnija.
ARTIKKEL 26 - Vastuvõtmine
1. Vastuvõtmise eesmärgiks on kontrollida eritingimustes või neid asendavates dokumentides toodud tingimuste alusel tööde teostamise vastavust xxxxx xx eelkõige selle tehniliste nõuete tingimustele.
2. Euroopa Parlamendi või töövõtja nõudmisel tuleb vastuvõtmist alustada siis, kui 95% töödest on lõpetatud.
Põhimõtteliselt toimub vastuvõtmine töövõtja juuresolekul ning selle kohta koostatakse protokoll, millele kirjutavad alla ühelt poolt töövõtja ja teiselt poolt Euroopa Parlamendi vastavate volitustega esindajad.
MP\530998ET.doc
Vastuvõtmine ei saa toimuda juhul, kui teostamata tööd ei võimalda kogu xxxxx objekti tervikuna kasutada.
3. Vastuvõtmisega lähevad riskid üle Euroopa Parlamendile, välja arvatud garantiiga kaetud riskid.
ARTIKKEL 27 - Garantii
1. Kui ei ole sätestatud teisiti ning vaatamata tehases toimuvale kontrollile, vastutab töövõtja tarnete asendamise, parandamise ja häälestamise eest vähemalt ühe aasta jooksul alates tarne vastuvõtmisest.
Puuduliku tarne asendamise või parandamise korral hakkab alates asenduse või paranduse teostamise kuupäevast kehtima uus ühe aasta pikkune garantiiaeg.
Nimetatud tähtaegu võib eritingimustes või seda asendavates dokumentides toodud erisätete alusel pikendada.
2. Garantii kulud kannab töövõtja, välja arvatud juhul, kui ta suudab tõestada, et xxxx või ebarahuldav toimimine on tingitud vääramatust jõust, ebaõigest kasutamisest või Euroopa Parlamendi poolt tarnija kirjaliku nõusolekuta teostatud parandusest või muudatusest.
3. Kuni garantiiaja lõpuni võidakse xxxxx maksumusest kinni pidada 10%.
4. Ehitustööde puhul xx xxxxx eelnevad sätted mingil määral siseriiklikes õigusaktides ette nähtud pikaajalist garantiid.
ARTIKKEL 28 - Vajalikud load, tööpaik
1. Töövõtjal peavad enne tööde alustamist xxxxx xxxx selleks vajalikud administratiivsed load. Euroopa Parlamendi nõudmisel peab töövõtja talle saatma koopiad nimetatud lubadest.
2. Töövõtja vastutab täielikult ohutuseeskirjade ja korranõuete täitmise eest tööpaigal.
3. Kui töövõtja ei saa tema enda süül xxxxx xxxxx teostamiseks vajalikku luba, võib Euroopa Parlament xxxxx etteteatamiseta tühistada.
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 29 - Alltöövõtjad
Piiramata artikli 28 lõike 2 sätteid, peab töövõtja tagama, et võimalikud alltöövõtjad täidavad oma töötajate suhtes artiklis 24 ja artikli 28 lõikes 1 ette nähtud kohustusi.
MP\530998ET.doc
IV OSA
TEENUSTE HANGETE LISATINGIMUSED
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 30 - Xxxxx teostamine
1. Hange peab olema läbi viidud viisil, mis välistaks töövõtja või tema töötajate alluvussuhte Euroopa Parlamendiga. Eelkõige töövõtja personal ei tohi saada ühtki otsest korraldust Euroopa Parlamendilt ning töövõtja ega tema töötajad ei tohi olla seotud Euroopa Parlamendi haldusorganisatsiooniga.
2. Kui töövõtja on füüsiline isik, on ta kohustatud tõendama oma vabakutselise staatust. Selleks peab ta esitama tõendavad dokumendid sotsiaalkindlustuse olemasolu ja käibemaksukohustuse kohta.
ARTIKKEL 31 - Töövõtja teisesed kohustused
1. Euroopa Parlamendi töövõtja kohustub täitma talle usaldatud ülesandeid parimate ametialaste tavade kohaselt. Xxxxx teostamisel on töövõtja kohustatud kasutama üksnes omaenda kõrge ametialase kvalifikatsiooniga töötajaid.
2. Euroopa Parlamendi töövõtja kohustub andma Euroopa Parlamendile teavet, mida Euroopa Parlament temalt lepingu haldamise eesmärgil küsib.
3. Kui töövõtja lõpetab tegevuse Euroopa Parlamendi huvides, kohustub ta andma Euroopa Parlamendile üle kogu tema valduses oleva teabe xx xxxx dokumendid, mis on seotud talle usaldatud ülesannete täitmisega.
4. Töövõtja kohustub lepingu täitmisel järgima kohalikke ja siseriiklikke eeskirju, xxxxx arvatud sotsiaalkindlustuse ja maksusätteid.
ARTIKKEL 32 - Konfidentsiaalsus
1. Töövõtja kohustub nii enda kui oma töötajate nimel mitte kasutama ega avaldama kolmandatele isikutele fakte, teavet, teadmisi, dokumente või muid asjaolusid, mis on talle edastatud või millest ta on saanud teadlikuks xxxxx täitmise käigus, ega ka nimetatud tööde tulemusi. Nimetatud kohustused jäävad kehtima xx xxxxxx käesoleva xxxxx teostamist.
2. Kui töövõtja töötajad töötavad Euroopa Parlamendi hoonetes, on töövõtja kohustatud Euroopa Parlamendi nõudmisel viivitamatult ja hüvitist saamata asendama kõik isikud, keda Euroopa Parlament peab vastuvõetamatuks.
MP\530998ET.doc
ARTIKKEL 33 - Litsentsid ja load
1. Töövõtja on ainuvastutav kõikide litsentside ja lubade saamise eest, mis vastavalt töövõtjale usaldatud ülesannete täitmise kohas kehtivatele õigusaktidele ja eeskirjadele on xxxxx täitmiseks vajalikud.
2. Kui töövõtja ei saa tema enda süül xxxxx xxxxx teostamiseks vajalikku litsentsi või luba, võib Euroopa Parlament xxxxx etteteatamiseta tühistada.
ARTIKKEL 34 - Riskide jaotamine
Kui töövõtjale usaldatud ülesannete täitmine osutub võimatuks vääramatu jõu tõttu, ei ole töövõtjal õigust ühelegi maksele ega hüvitisele; kui nimetatud ülesanded täidetakse xxxx osaliselt, makstakse xxxx xxxxxxx osa eest. Eeltoodud säte ei puuduta töövõtja õigust reisi- ja elamiskulude, samuti xxxxx täitmisega seotud inventari kohaletoimetamise kulude hüvitamisele.
ARTIKKEL 35 - Lepingupoolte vastutus
1. Euroopa Parlament ei vastuta lepingu täitmisel tekkinud kahjude eest, mille on põhjustanud töövõtja ise või tema töötajad, kes vastutavad töövõtjale usaldatud ülesannete täitmise eest. Euroopa Parlament ei aktsepteeri ühtegi selliste kahjudega seotud hüvitamise või parandamise taotlust.
2. Töövõtja on kohustatud hüvitama kõik xxxxx täitmata jätmisest või halvast täitmisest tingitud kahjud Euroopa Parlamendile, välja arvatud vääramatu jõu korral.
3. Töövõtja vastutab kõikide tagajärgede eest, mida tema või tema töötajate teod võivad Euroopa Parlamendile xxxxx xxxx.
4. Vajadusel peab töövõtja kindlustama oma töötajad riskide vastu, millega nad võivad xxxxx täitmisel kokku puutuda. Töövõtja töötajad peavad olema kindlustatud ka kõikide õnnetusjuhtumite või muude võimalike riskide vastu, millega nad võivad kokku puudutada tööülesannete täitmisel väljaspool oma tavapärast töökohta.
ARTIKKEL 36 - Xxxxx ülesütlemine
Kui töövõtja rikub tõsiselt lepingulisi kohustusi ja Euroopa Parlament suudab seda nõuetekohaselt tõendada, võib xxxxx xxxx hetkel tähtkirjaga, etteteatamiseta ja xxxx mingi Euroopa Parlamendi poolse hüvitiseta üles öelda. Nimetatud säte ei puuduta käesolevate üldtingimuste artikli 15 osa A lõike 2 rakendamist.
ARTIKKEL 37 - Xxxxx üleminek ja kolmandate isikute osutatavad teenused
1. Töövõtja ei tohi Euroopa Parlamendi eelneva kirjaliku loata hankest tulenevaid õigusi ja kohustusi tervikuna või osaliselt üle anda ning kasutada talle usaldatud ülesannete täitmisel kas või osaliselt alltöövõttu või kolmandaid isikuid.
24/25 MP\530998ET.doc
ET
3. Töövõtja peab xxxxx täieliku või osalise üleandmise korral kirjutama kõikidesse kolmandate isikutega sõlmitavatesse hangetesse klauslid, mis tagavad Euroopa Parlamendile kõik samad õigused ja tagatised nimetatud kolmandate isikute suhtes, mis tal on töövõtja enda suhtes, välja arvatud Euroopa Parlamendi vastava selgesõnalise loa olemasolul.
ARTIKKEL 38 - Omandiõigused
1. Kõik töövõtja poolt xxxxx täitmisel saadud tulemused ja patendid kuuluvad Euroopa Parlamendile, kes võib neid vabalt kasutada, välja arvatud elemendid, mis on juba tööstus- või intellektuaalomandiõigusega kaitstud.
2. Käsikirjade ja nende osade suhtes tekkivad autoriõigused ja muud omandiõigused kuuluvad eranditult Euroopa Parlamendile, välja arvatud elemendid, mis on juba eelnevalt kaitstud autori- või muu omandiõigusega.
3. Alates käsikirjade vastuvõtmise kuupäevast, välja arvatud käesoleva artikli lõikes 2 märgitud erandjuhtudel, lähevad Euroopa Parlamendile üle kõik käsikirjadega seotud õigused, muuhulgas õigus neid ükskõik millises vormis ja millises keeles täielikult või osaliselt kasutada, trükkida, avaldada ja müüa. Euroopa Parlament võib nimetatud õigused tema enda seatud tingimustel täielikult või osaliselt kolmandatele isikutele üle anda.
4. Töövõtja peab täpsustama kõik käsikirjade elemendid (sealhulgas illustratsioonid, kaardid ja graafikud), mis on juba kaitstud autori- või muu omandiõigusega, ning kinnitama sealjuures, et on omandanud nimetatud õiguste omanikult (või omanikelt) või tema (nende) õiguspärastelt esindajatelt loa nende kasutamiseks. Kõik sellise loa saamisega seotud võimalikud maksed tasub töövõtja. Töövõtja peab tagama, et tal on õigus käsikirja sisu puudutavat autori- või muu omandiõigust üle anda, välja arvatud lõikes 2 nimetatud elementide puhul.
5. Euroopa Parlament ei ole kohustatud xxxxx xxxxx teostamisel edastatud käsikirju või dokumente avaldama. Kui Euroopa Parlament otsustab talle sel viisil edastatud käsikirja või dokumente mitte avaldada, ei ole ka töövõtjal õigust neid Euroopa Parlamendi kirjaliku loata avaldada.
MP\530998ET.doc 25/25