Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vaheline Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikele viisade väljastamise lihtsustamise LEPING
Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni vaheline Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikele viisade väljastamise lihtsustamise
LEPING
LEPINGUOSALISED, EUROOPA ÜHENDUS,
edaspidi „ühendus”, ja VENEMAA FÖDERATSIOON,
SOOVIDES edendada Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikele viisade väljastamise vastastikuse lihtsustamise xxxx inimestevahelist suhtlemist kui majandus-, humanitaar-, kultuuri-, teadus- ja muude suhete püsiva arengu tähtsat eeltingimust,
VÕTTES ARVESSE Peterburi 31. mai 2003. aasta tippkohtumisel kokku lepitud ühisavaldust, milles kinnitatakse, et Euroopa Liit ja Venemaa Föderatsioon lepivad kokku pikaajalises perspektiivis uurida tingimusi viisavabaks reisimiseks,
KINNITADES VEEL KORD kavatsust kehtestada Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahel viisavaba reisimise kord,
PIDADES SILMAS 24. juuni 1994. aasta partnerlus- ja koostöölepingut, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel,
VÕTTES ARVESSE 27. aprillil 2004 kokku lepitud XXx laienemist xx XXx – Venemaa suhteid käsitlevat ühisavaldust, milles kinnitati ELi ja Venemaa Föderatsiooni kavatsust lihtsustada vastastikku viisade väljastamist Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikele ja alustada läbirääkimisi lepingu sõlmimiseks,
TÕDEDES, et kõnealune lihtsustamine ei tohiks xxxx xxxxx ebaseaduslikku rännet ja pöörates erilist tähelepanu julge- olekule ja tagasivõtmisele,
VÕTTES ARVESSE 7. veebruari 1992. aasta Euroopa Liidu lepingule ja 25. märtsi 1957. aasta Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Suurbritannia xx Xxxxx-Iirimaa Ühendkuningriigi ning Iirimaa seisukohta käsitlevat protokolli ja Schengeni acquis' Euroopa Liitu integreerimist käsitlevat protokolli ning kinnitades, et käesoleva lepingu sätteid ei kohaldata Suurbritannia xx Xxxxx-Iiri Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes,
VÕTTES ARVESSE 7. veebruari 1992. aasta Euroopa Liidu lepingule ja 25. märtsi 1957. aasta Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevat protokolli ning kinnitades, et käesoleva lepingu sätteid ei kohaldata Taani Kuningriigi suhtes,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk ja kohaldamisala
Käesoleva lepingu eesmärk on lihtsustada vastastikku Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikele niisuguste viisade väljastamist, mis annavad neile õiguse viibida riigis 180 päeva jooksul maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 2
Üldsäte
1. Käesolevas lepingus sätestatud viisasoodustusi kohalda- takse nende Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanike
suhtes, kes ei ole Venemaa Föderatsiooni ja ühenduse või liik- mesriikide õigusnormide ega käesoleva lepingu või teiste rahvus- vaheliste lepingute alusel viisakohustusest vabastatud.
2. Selliste käesolevas lepingus käsitlemata küsimuste puhul nagu viisa väljastamisest keeldumine, reisidokumentide tunnus- tamine, toimetulekuks piisavate vahendite olemasolu tõenda- mine ning sissepääsu keelamine ja väljasaatmismeetmed kehtivad Venemaa Föderatsiooni, liikmesriikide või ühenduse õigusaktid.
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas lepingus on kasutatud järgmisi mõisteid:
a) „liikmesriik” – Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taani Kuningriik, Iiri Vabariik ning Suurbritannia xx Xxxxx-Iiri Ühendkuningriik;
b) „Euroopa Liidu kodanik” – punktis a määratletud liikmesriigi kodanik;
c) „Venemaa Föderatsiooni kodanik” – isik, kellel on Venemaa Föderatsiooni kodakondsus või kes on selle saanud Venemaa Föderatsiooni õigusaktide kohaselt;
d) „viisa” – liikmesriigi või Venemaa Föderatsiooni väljastatud luba või otsus, mida nõutakse selleks et:
— viibida kõnealuses liikmesriigis, mitmes liikmesriigis või Venemaa Föderatsioonis kokku kuni 90 päeva,
— läbida transiidina kõnealuse liikmesriigi, mitme liikmes- riigi või Venemaa Föderatsiooni territooriumi.
e) „seaduslikult elav isik” on:
— Venemaa Föderatsiooni jaoks Euroopa Liidu kodanik, kes on saanud Venemaa Föderatsioonis viibimiseks tähtajalise või alalise elamisloa või õppimis- või tööviisa pikemaks ajaks kui 90 päeva;
— Euroopa Liidu jaoks Venemaa Föderatsiooni kodanik, kellel on ühenduse või riigi õigusaktide kohaselt luba või õigus viibida liikmesriigi territooriumil kauem kui 90 päeva.
Artikkel 4
Reisi eesmärgi tõendamine dokumentidega
1. Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni järgmistesse xxxx- gooriatesse kuuluvate kodanike puhul piisab, xxx xxxxx lepingu- osalise territooriumile tehtava reisi eesmärgi tõendamiseks esita- takse järgmised dokumendid:
a) ametlike delegatsioonide liikmete puhul, kes osalevad liik- mesriikidele, Euroopa Liidule või Venemaa Föderatsioonile
esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel või vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid Venemaa Föderatsiooni või mõne liikmesriigi territooriumil:
— liikmesriigi või Venemaa Föderatsiooni pädeva asutuse või Euroopa Liidu institutsiooni kiri, millega kinnitatakse, et taotleja reisib tema delegatsiooni koosseisus teise lepinguosalise territooriumile, et osaleda eespool nime- tatud üritustel; sellega koos esitatakse ametliku kutse koopia;
b) äriga tegelejate ja äriorganisatsioonide esindajate puhul:
— vastuvõtva juriidilise isiku või äriühingu, organisatsiooni või kontori või nende filiaalide, Venemaa Föderatsiooni riigi ja kohaliku omavalitsuse asutuse või Venemaa Xxxx- ratsiooni või mõne liikmesriigi territooriumil peetava kaubandus- ja tööstusnäituse, konverentsi või sümpoo- sioni korralduskomitee kirjalik taotlus;
c) autojuhtide puhul, kes osutavad rahvusvahelisi kauba- ja reisijateveoteenuseid Venemaa Föderatsiooni ja liikmesriikide territooriumite vahel sõidukitega, mis on registreeritud liik- mesriikides või Venemaa Föderatsioonis:
— rahvusvahelise autoveoga tegelevate Venemaa Föderat- siooni veoettevõtjate üleriigilise ühenduse (liidu) või liik- mesriikide veoettevõtjate üleriigiliste ühenduste kirjalik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
d) nende rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal, mis liiklevad liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni territooriumi vahel:
— Venemaa Föderatsiooni või liikmesriigi pädeva raudtee- ettevõtja kirjalik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
e) ajakirjanike puhul:
— kutseorganisatsiooni väljastatud tõend või muu doku- ment, millega tõendatakse, et asjaomane isik on kutseline ajakirjanik, ning tema tööandja väljastatud dokument, millega tõendatakse, et ajakirjaniku reisi eesmärk on ajakirjanikutöö tegemine;
f) isikute puhul, kes osalevad teadus-, kultuuri- või kunstiüri- tustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides:
— korraldaja organisatsiooni kirjalik kutse üritustel osalemi- seks;
g) õpilaste, üliõpilaste, kraadiõppes osalevate isikute xx xxxx saatvate õpetajate puhul, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus, xxxxx arvatud vahetusprogrammide ning teiste õpingutega seotud ürituste raames:
— vastuvõtva ülikooli, akadeemia, instituuti, kolledži või kooli väljastatud tõend vastuvõtmise kohta või nende asutuste kirjalik kutse või (üli)õpilaspilet või tõend xxxxx- xxxxxx ainete kohta;
h) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjate xx xxxx saatvate ametiülesandeid täitvate isikute puhul:
— vastuvõtva organisatsiooni: pädeva asutuse, liikmesriigi või Venemaa Föderatsiooni üleriigilise spordialaliidu või Venemaa Föderatsiooni või liikmesriigi olümpiakomitee kirjalik kutse;
i) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjate puhul:
— nende linnade linnavalitsuse xxxx või linnapea kirjalik kutse;
j) lähisugulaste – abikaasade, laste (sealhulgas lapsendatud laste), vanemate (sealhulgas eestkostjate), vanavanemate ja lapselaste puhul, kes külastavad Venemaa Föderatsiooni või liikmesriigi territooriumil seaduslikult elavaid Euroopa Liidu või Venemaa Föderatsiooni kodanikke:
— vastuvõtva isiku kirjalik kutse;
k) isikute puhul, kes soovivad külastada sõjaväelaste ja tsiviil- isikute matmispaiku:
— haua olemasolu ja säilimist tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetu omavahelist perekondlikku või muud suhet tõendav dokument.
2. Lõikes 1 nimetatud kirjalikus taotluses või kutses esita- takse järgmised andmed:
a) kutsutava isiku ees- ja perekonnanimi, sünnikuupäev, sugu, kodakondsus, isikut tõendava dokumendi number, reisi aeg ja eesmärk, riiki sisenemiste arv ja kutsutava isikuga koos reisivate alaealiste laste nimed;
b) kutsuva isiku ees- ja perekonnanimi ning aadress; või
c) kutsuva juriidilise isiku, äriühingu või organisatsiooni täielik nimi ja aadress ning
— kui kutse on väljastanud organisatsioon, siis sellele alla- kirjutanud isiku nimi ja ametikoht,
— kui kutsuja on liikmesriigis registreeritud juriidiline isik, äriühing või kontor või nende filiaal, siis asjaomase liik- mesriigi õigusaktidega ettenähtud registrinumber,
— kui kutsuja on Venemaa Föderatsioonis registreeritud juriidiline isik, äriühing või kontor või nende filiaal, siis nende maksukohustuslase identifitseerimisnumber.
3. Lõikes 1 loetletud kategooriatesse kuuluvatele kodanikele väljastatakse kõikide kategooriate viisasid lihtsustatud korras, ilma et selleks xxxxx xxxx esitada muud lepinguosaliste õigusak- tides ettenähtud põhjendust, kutset või kinnitust.
Artikkel 5
Mitmekordsete viisade väljastamine
1. Liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni diplomaatilised ja konsulaaresindused väljastavad kuni viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele:
a) kesk- ja piirkondlike valitsuste liikmetele ning riigi ja piir- kondliku parlamendi liikmetele ning põhiseadus- xx xxxx- kohtu liikmetele, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisa- nõudest vabastatud, kusjuures viisa kehtivusaeg on piiratud nende ametiajaga, kui viimane on lühem kui 5 aastat;
b) seaduslikult Venemaa Föderatsiooni või liikmesriikide xxxxx- tooriumil elavaid Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikke külastavatele abikaasadele ja alla 21aastastele või ülalpeetavatele lastele (xxxxx arvatud lapsendatud lastele), kusjuures kehtivusaeg on piiratud kodanikele antud elamisloa kehtivusajaga.
2. Liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni diplomaatilised ja konsulaaresindused väljastavad kuni üheaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele, tingimusel et neile on eelmise aasta jooksul väljastatud vähemalt üks viisa, nad on seda kasutanud külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivate õigusaktide kohaselt ning et on olemas alus mitmekordse viisa taotlemiseks:
a) ametlike delegatsioonide liikmetele, kes osalevad liikmesriiki- dele, Euroopa Liidule või Venemaa Föderatsioonile esitatud ametliku kutse alusel ametlikel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel või ametlikes vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisat- sioonid Venemaa Föderatsiooni või mõne liikmesriigi xxxxx- tooriumil;
b) äriga tegelejate ja äriorganisatsioonide esindajatele, kes korra- päraselt reisivad Venemaa Föderatsiooni või liikmesriikidesse;
c) autojuhtidele, kes osutavad rahvusvahelisi kauba- ja reisijate- veoteenuseid Venemaa Föderatsiooni ja liikmesriikide xxxxx- tooriumite vahel sõidukitel, mis on registreeritud liikmesrii- kides või Venemaa Föderatsioonis;
d) nende rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personalile, mis liiklevad liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni territooriumi vahel;
e) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevatele isikutele, kes reisivad korrapäraselt Venemaa Föderatsiooni või liikmesrii- kidesse;
f) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjatele xx xxxx saatva- tele ametiülesandeid täitvatele isikutele;
g) ajakirjanikele;
h) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjatele.
3. Liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni diplomaatilised ja konsulaaresindused väljastavad vähemalt kaheaastase xx xxxxx- maalselt viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid käes- oleva artikli lõikes 2 nimetatud isikutele, tingimusel et nad on
eelmise kahe aasta jooksul kasutanud üheaastase kehtivusajaga mitmekordset viisat külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivate õigusaktide kohaselt ning et mitmekordse viisa taotlemise alus on endiselt kehtiv.
4. Lõigetes 1 kuni 3 nimetatud isikud võivad viibida liikmes- riikide või Venemaa Föderatsiooni territooriumil 180 päeva jooksul kokku maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 6
Viisataotluste menetlemise tasu
1. Viisataotluste menetlemise tasu on 35 eurot.
Nimetatud summa suuruse võib läbi vaadata artikli 15 lõikes 4 sätestatud menetluse kohaselt.
2. Lepinguosaliste võetav viisataotluste menetlemise tasu on 70 eurot, juhul kui viisataotluse esitaja on viisataotluse ja täien- davad dokumendid esitanud kolme päeva jooksul enne ette- nähtud väljasõidukuupäeva. See ei kehti artikli 6 lõike 3 punk- tide b, e ja f ning artikli 7 lõike 3 kohaste juhtumite suhtes.
3. Viisataotluse menetlemise tasu maksmisest on vabastatud järgmiste kategooriate isikud:
a) lähisugulased – abikaasad, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas eestkostjad), vanavanemad ja lapselapsed, kes külastavad Venemaa Föderatsiooni või liik- mesriigi territooriumil seaduslikult elavaid Euroopa Liidu või Venemaa Föderatsiooni kodanikke;
b) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad liikmesriiki- dele, Euroopa Liidule või Venemaa Föderatsioonile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääki- mistel või ametlikes vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsusvahelised organisatsioonid Venemaa Föderatsiooni või mõne liikmesriigi territooriumil;
c) kesk- ja piirkondlike valitsuste liikmed ning riigi ja piirkond- liku parlamendi liikmed ning põhiseadus- ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest vabastatud;
d) õpilased, üliõpilased, kraadiõppes osalevad isikud xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus;
e) puudega isikud ja vajadusel neid saatvad isikud;
f) isikud, kes on esitanud dokumendid, mis tõendavad vajadust reisida humanitaarsetel põhjustel, xxxxx arvatud selleks, et saada kiiresti arstiabi, ning sellist isikut saatev isik, osaleda lähisugulase matusel või külastada raskelt haiget lähisugulast;
g) noorte rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad isikud;
h) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud;
i) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad.
Artikkel 7
Viisataotluste menetlemise kestus
1. Liikmesriikide ja Venemaa diplomaatilised ja konsulaar- esindused otsustavad viisa väljastamise 10 kalendripäeva jooksul alates taotluse ja viisa väljastamiseks nõutavate dokumentide kättesaamise kuupäevast.
2. Viisataotluse kohta otsuse vastuvõtmise tähtaega võib pikendada kuni 30 kalendripäevani üksikjuhtudel, eelkõige juhul, kui viisataotlus nõuab põhjalikumat läbivaatamist.
3. Kiireloomuliste juhtude korral võib viisataotluse kohta otsuse tegemise tähtaega lühendada 3 tööpäevani või veelgi lühema ajani.
Artikkel 8
Maalt lahkumine dokumentide kaotamise või nende varastamise korral
Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikud, kes on oma isikut tõendavad dokumendid kaotanud või kellelt need on varastatud Venemaa Föderatsiooni või liikmesriikide territoo- riumil viibides, võivad territooriumilt lahkuda xxxx viisat või muud luba esitamata kehtivate isikut tõendavate dokumentide alusel, mille on väljastanud liikmesriikide või Venemaa Föderat- siooni diplomaatilised või konsulaaresindused ja mis võimal- davad piiri ületada.
Artikkel 9
Viisa kehtivuse pikendamine erakorralistel asjaoludel
Kui Euroopa Liidu ja Venemaa Föderatsiooni kodanikel ei ole võimalik Venemaa Föderatsiooni või liikmesriikide territooriu- xxxx lahkuda viisale märgitud ajaks vääramatu jõu tõttu, xxxxx- datakse nende viisa tähtaega nende elukohariiki pöördumiseks vajalikuks ajaks tasuta vastuvõtva riigi õigusaktide kohaselt.
Artikkel 10
Registreerimismenetlused
Lepinguosalised võtavad nii kiiresti kui võimalik meetmed regis- treerimise menetluse lihtsustamiseks selliselt, et Venemaa Xxxx- ratsiooni kodanikele ja Euroopa Liidu kodanikele xxxxx xxxxxx küsimuses Venemaa Föderatsiooni või liikmesriikide territoo- riumil viibides tagatud vastavalt võrdne kohtlemine.
Artikkel 11
Diplomaatilised passid
1. Venemaa Föderatsiooni ja liikmesriikide kodanikud, kellel on kehtiv diplomaatiline pass, võivad liikmesriikide või Venemaa Föderatsiooni territooriumile siseneda või nendest läbi sõita xxxx viisata.
2. Lõikes 1 nimetatud kodanikud võivad viibida Venemaa Föderatsiooni või liikmesriigi territooriumil 180 päeva jooksul maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 12
Viisa territoriaalne kehtivus
Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu kodanikel on õigus reisida liikmesriigi ja Venemaa Föderatsiooni territooriumil Euroopa Liidu xx Xxxx kodanikega samadel tingimustel, xxxx et see piiraks Venemaa Föderatsiooni riiklikku julgeolekut ning XXx piiratud territoriaalse kehtivusega viisasid käsitlevate eeskir- jade kohaldamist.
Artikkel 13
Lepingu haldamise ühiskomitee
1. Lepinguosalised moodustavad lepingu haldamise ühisko- mitee (edaspidi „komitee”), mis koosneb Euroopa Ühenduse ja Venemaa Föderatsiooni esindajatest. Ühendust esindab Euroopa Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.
2. Komiteel on eeskätt järgmised ülesanded:
a) teostada järelevalvet lepingu rakendamise üle;
b) esitada ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks või täien- damiseks;
c) uurida käesoleva lepingu muutmise vajadust ja vajaduse korral esitada muutmisettepanekud uute riikide ühinemisel Euroopa Liiduga.
3. Komitee koguneb vajadust mööda ühe lepinguosalise taot- lusel, kuid vähemalt üks kord aastas.
4. Komitee kehtestab oma töökorra.
Artikkel 14
Käesoleva lepingu seos liikmesriikide ja Venemaa Föderatsiooni vaheliste lepingutega
Jõustumisest alates on käesolev leping ülimuslik liikmesriikide ja Venemaa vahel sõlmitud kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes, mis hõlmavad käesolevas lepingus käsitletud küsimusi.
Artikkel 15
Lõppsätted
1. Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks oma vastavate menetluste kohaselt ja leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepingu- osalised on teineteisele teatanud, et eespool osutatud menetlused on lõpule viidud.
2. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 jõustub käesolev xxxxxx xxxxx Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Ühenduse vahelise taga- sivõtulepingu jõustumise kuupäeval, kui see kuupäev on hilisem käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud kuupäevast.
3. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, välja arvatud juhul, kui see lõpetatakse käesoleva artikli lõike 6 kohaselt.
4. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kokku- leppel. Muudatused jõustuvad, kui lepinguosalised teatavad teineteisele, et vajalikud sisemenetlused on lõpule viidud.
5. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu täitmise peatada täielikult või osaliselt avaliku korra, riigi julgeoleku või rahvatervise kaitse huvides. Peatamise otsusest teatatakse teisele lepinguosalisele hiljemalt 48 tundi enne selle jõustumist. Käesoleva lepingu kohaldamise peatanud lepinguosaline teatab viivitamata teisele lepinguosalisele, kui käesoleva lepingu peata- mise aluseks olnud põhjused on kadunud.
6. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse 90 päeva pärast sellise xxxxx kättesaamise kuupäeva.
Kahe tuhande kuuenda aasta maikuu kahekümne viiendal päeval Sotšis kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome, slovaki, sloveeni, taani, tšehhi, ungari xx xxxx keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Hecho en Sochi, el veinticinco xx xxxx del dos mil seis. V Soči dne dvacátého pátého května dva tisíce šest.
Udfærdiget i Sotji den femogtyvende maj to tusind og seks.
Geschehen zu Sotschi am fünfundzwanzigsten Mai zweitausendsechs. Kahe tuhande kuuenda aasta maikuu kahekümne viiendal päeval Sotšis. 'Εγινε στο Σότσι, στις είκοσι πέντε Μαΐου δύο χιλιάδες έξι.
Done at Sochi on the twenty fifth day of May in the year two thousand and six. Fait à Sotchi, le vingt cinq mai deux mille six.
Fatto a Soci, xxxx xxxxxxxxxxx xxxxxx duemilasei. Sočos, divtūkstoš sestā gada divdesmit piektajā maijā.
Priimta du tūkstančiai šeštų metų gegužės dvidešimt penktą dieną Sočyje. Xxxx Xxxxxxxxx, a kettőezer hatodik év május huszonötödik napján.
Magħmul f'Sochi, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Mejju tas-sena elfejn u sitta. Gedaan te Sotsji, de vijfentwintigste mei tweeduizend zes.
Sporządzono w Soczi dnia dwudziestego piątego maja roku dwutysięcznego szóstego. Feito em Sotchi, em vinte e cinco xx Xxxx de dois mil e seis.
V Soči dňa dvadsiateho piateho mája dvetisícšesť. V Soči, petindvajsetega maja leta dva tisoč šest.
Tehty Sotšissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakuusi. Som skedde i Sotji den tjugofemte maj tjugohundrasex.
Adoptată la Sochi, la douăzeci și cinci xxx xxxx mii șase.
Совершено в г. Сочи двадцать пятого мая две тысячи шестого года.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar Pentru Comunitatea Europeană
За Европейское сообщество
Por la Federación de Rusia Za Ruskou federaci
For Den Russiske Føderation Für die Russische Föderation Venemaa Föderatsiooni nimel Για τη Ρωσική Ομοσπονδία
For the Russian Federation
Pour la Fédération de Russie Per la Federazione russa Krievijas Federācijas vārdā Rusijos Federacijos vardu
Az Xxxxx Föderáció részéről Għall-Federazzjoni Russa Voor de Russische Federatie
W imieniu Federacji Rosyjskiej Pela Federação da Rússia
Za Ruskú federáciu Za Rusko federacijo
Venäjän federaation puolesta På ryska federationen vägnar Pentru Federația Rusă
За Российскую Федерацию