Contract
1. Kohaldamisala
Skeleton Technologies OÜ (edaspidi SkeletonTech) tarnib xxxxx xx osutab sellega seoses teenuseid eksklusiivselt käesolevate Müügi Üldtingimuste alusel. Kaupade müügile käesoleva lepingu alusel ei kohaldata mistahes juhul ostja (edaspidi Ostja) mistahes üldtingimusi. Käesolevad Müügi Üldtingimused (võttes arvesse käesolevate Müügi Üldtingimuste punkti 18 alusel tehtavaid muudatusi ja täiendusi) kohalduvad ka kõigile poolte vahel tulevikus tehtavatele tehingutele. Käesolevatest Müügi Üldtingimustest võib kõrvale kalduda ainult SkeletonTech’i selgesõnalisel kirjalikul nõusolekul.
1. Scope of Application
All supplies and services associated with them shall be provided by Skeleton Technologies OÜ (hereinafter SkeletonTech) exclusively on the basis of these General Terms of Sale. Any general terms of the buyer (hereinafter the Buyer) shall not be applied in any case on the sale of the goods under this contract. These General Terms of Sale (subject to changes and amendments made in accordance with item 18 of these General Terms of Sale) shall also apply to all transactions concluded by and between the parties in the future. Deviation from these General Terms of Sale requires the explicit written approval of SkeletonTech.
2. Pakkumus ja aktsept
SkeletonTech’i hinnapakkumised ei ole siduvad ning need kehtivad 30 (kolmkümmend) kalendripäeva arvates hinnapakkumise kuupäevast. Leping loetakse sõlmituks SkeletonTech’i poolse aktsepti andmisega Ostja tellimusele (edaspidi Ostutellimus). Xxxxx, kui aktsept erineb Ostutellimusest, loetakse selline aktsept uueks mittesiduvaks SkeletonTech’i pakkumuseks.
2. Offer and Acceptance
SkeletonTech's quotations are not binding and shall be valid 30 (thirty) calendar days from the date of quotation. The contract shall be deemed to have been concluded upon the submission of SkeletonTech's acceptance to the Buyer's order (hereinafter the Purchase Order). In case the acceptance differs from the Purchase Order, such acceptance constitutes a new non-binding offer of SkeletonTech.
3. Toote kvaliteet, näidised ja garantii
3.1. Kui ei lepita kokku teisiti, on SkeletonTech’i toodetele garantii 12 kuud kasutuselevõtust või 24 kuud alates tarnest, olenevalt kumb esimesena saabub. Xxxx osas on kaupade kvaliteet ning garantiiperiood ammendavalt määratletud SkeletonTech’i tootekirjeldustes ja tehingudokumentides (s.o Ostutellimus, SkeletonTech’i aktsept ning arve) (edaspidi Tehingudokumendid), millele kohaldatakse käesolevaid Müügi Üldtingimusi. Kaupade kohta käivad Euroopa Kemikaalide Määruse REACH järgsed kindlaksmääratud kasutusalad ei kujuta endast kokkulepet kaupade lepingulise kvaliteedi kohta ega käesoleva lepingu alusel kindlaksmääratud kasutusotstarvet.
3.2. SkeletonTech’i poolt avalikult tehtud avaldusi kaupade omaduste kohta (nt SkeletonTech’i veebilehel, reklaamis, jne) ei loeta müüdud kaupade kokkulepitud omadusteks. Näidiste omadused on siduvad ainult ulatuses, kuivõrd on sõnaselgelt kokku lepitud, et need määratlevad kaupade omadusi.
3.3. Kaupade kvaliteet ja kasutusiga ning muud omadused on kaetud kaupade garantiiga ainult juhul, kui SkeletonTech on sõnaselgelt avaldanud, et need on garantiiga kaetud.
3. Product quality, specimens and guarantees
3.1. Unless otherwise agreed, the guarantee period for SkeletonTech’s products is 12 months from commissioning or 24 months from delivery, whichever comes first. Other than that the quality of the goods and the period of guarantee are exclusively determined by SkeletonTech's product specifications and the transaction documents (i.e. the Purchase Order, SkeletonTech's acceptance and the invoice) (hereinafter the Transaction Documents), which are governed by these General Terms of Sale. Identified uses under the European Chemicals Regulation REACH relevant for the goods shall neither represent an agreement on the corresponding contractual quality of the goods nor the designated use under this contract.
3.2. SkeletonTech's statements made publicly about the properties of the goods (e.g. on SkeletonTech's website, advertisement, etc.) are not considered to be the agreed characteristics of the sold goods. The properties of specimens are binding only insofar as they have been explicitly agreed to define the properties of the goods.
3.3. Quality and shelf-life as well as other properties of the goods are covered by a guarantee of the goods only if they have been explicitly stated to be covered by the guarantee by SkeletonTech.
4. Nõuanded
4.1. Mistahes SkeletonTech’i poolt antud nõuanded on antud SkeletonTech’i parimate teadmiste kohaselt. Mistahes nõuanded ja informatsioon kaupade sobivuse ja kasutamise kohta ei vabasta Ostjat kohustusest teostada ise kaupade kasutamiseks vajalikke uuringuid ja teste.
4. Advice
4.1. Any advice rendered by SkeletonTech is given to the best of SkeletonTech's knowledge. Any advice and information with respect to suitability and use of the goods shall not relieve the Buyer from undertaking his own investigations and tests necessary for use of the goods.
4.2. Kui SkeletonTech on kaupade nõuetekohaseks paigaldamiseks ja/või kasutamiseks väljastanud kasutusjuhendeid, kohustub Ostja järgima xxxx antud juhiseid. SkeletonTech ei vastuta mistahes kahju eest, mille on põhjustanud Xxxxx poolt kaupade paigaldamine ja/või kasutamine vastuolus SkeletonTech’i juhistega.
4.2. If SkeletonTech has issued user manuals for the proper installation and/or use of the goods, the Buyer undertakes to follow the instructions provided therein. SkeletonTech shall not be liable for any damages caused by the installation and/or use of the goods by the Buyer in contradictions with SkeletonTech’s instructions.
5. Hinnad
Müügihinna arvutamise aluseks on kaupade kaal või kogus kaupade väljastamisel. SkeletonTech’i hinnad sisaldavad pakendamist (välja arvatud juhul, kui pakendid antakse laenuks) ning lisaks käibemaksu seaduses sätestatud määras, kui see kohaldub. Kui lepingu sõlmimise ja kaupade väljastamise päeva vahepeal muudetakse üldises korras SkeletonTech’i hindasid ja/või maksetingimusi, võib SkeletonTech rakendada kaupade väljastamise päeval kehtivat xxxxx xx/või
5. Prices
The basis for calculation of the sales price shall be the weight or quantities of the goods upon departure. SkeletonTech’s prices include packaging (except for packaging, which is supplied by way of lending) plus value-added tax at the statutory rate, if applicable. If SkeletonTech's prices and/or SkeletonTech's terms of payment are generally altered between the date of contract and dispatch, SkeletonTech may apply the price and/or the terms of payment in effect on the date of dispatch. In
maksetingimusi. Hinnatõusu korral on Ostjal õigus lepingust taganeda, teavitades sellest SkeletonTech’i 14 (neljateistkümne) päeva jooksul pärast hinnatõusu xxxxx saamist.
the event of a price increase, the Buyer is entitled to withdraw from the contract by giving notice to SkeletonTech within 14 (fourteen) days after notification of the price increase.
6. Tarnimine
6.1. Kui ei ole teisiti kokku lepitud, toimub kaupade tarnimine tingimusel FCA (SkeletonTech’i ladu või muu SkeletonTech’i poolt määratud koht) (lepingu sõlmimise päeval jõus olevate INCOTERMS’ide järgi). Kui pooled lepivad kokku, et kaupade transportimise korraldab SkeletonTech, esitatakse Ostjale arve kaupade transportimise eest ning kaubad kindlustatakse Ostja kulu, välja arvatud juhul, kui lepitakse kokku teisiti.
6.2. Ostja kohustub kaubad vastu võtma Tehingudokumentides kokku lepitud tarnekuupäeval. Juhul, kui Xxxxx xx xxxx xxxxx vastu Tehingudokumentides määratud viisil xx xxxx, loetakse, et Ostja on vastuvõtuviivituses.
6. Delivery
6.1. Delivery of the goods shall be FCA (SkeletonTech’s storehouse or any other place determined by SkeletonTech) (INCOTERMS in force on the date the contract is concluded) unless agreed otherwise. If the parties agree that SkeletonTech shall organize the transportation of the goods, the Buyer will be invoiced for the transportation of the goods and insurance against damage will be applied at the cost of the Buyer, unless agreed otherwise.
6.2. The Buyer undertakes to accept the goods on the delivery date agreed in the Transaction Documents. In case the Buyer does not accepts the goods in a manner and at a time provided in the Transaction Documents, the Buyer shall be deemed to be in delay with the acceptance.
6.3. Juhul, kui Ostja viivitab kaupade vastuvõtmisega, tagab SkeletonTech kaupade hoiustamise ning nende Ostjale tarnimise 2 (kahe) kuu jooksul arvates tarnekuupäevast. Pärast nimetatud perioodi kaotab Ostja õiguse nõuda SkeletonTech’ilt kaupade tarnimist ning samuti õiguse nõuda makstud hinna tagastamist (kui asjakohane).
6.3. If the Buyer delays with the acceptance of the goods, SkeletonTech shall ensure the deposition of the goods and the possibility to deliver the goods to the Buyer within 2 (two) months as of the delivery date. After the given period the Buyer loses the right to claim from SkeletonTech the delivery of the goods and also the right to claim the return of the paid price (if any).
6.4. Juhul, kui Ostja viivitab kaupade vastuvõtmisega, on SkeletonTech’il õigus nõuda, et Ostja hüvitaks talle kõik Ostja vastuvõtmisega viivitamise tõttu kantud kulud.
6.5. Kaupade juhusliku hävimise ja kahjustumise riisiko läheb Ostjale üle kokku lepitud tarnekuupäeval. Seda isegi siis, kui Xxxxx on vastuvõtuviivituses.
6.6. Kaupade tarnimisega hilinemise korral ei ole SkeletonTech vastutav mistahes kahjude ega trahvide eest.
6.4. If the Buyer delays with the acceptance of the goods, SkeletonTech is entitled to claim from the Buyer reimbursement of all costs incurred due to the Buyer’s delay with acceptance.
6.5. The risk of accidental loss of or damage to the goods passes to the Buyer on the agreed delivery date. This is so even if the Buyer is in delay with acceptance.
6.6. In case of delay of the goods, SkeletonTech shall not be held liable for any damages, loss or penalty.
7. Vedamisel tekkinud kahju
Kaupade vedamisel tekkinud kahju hüvitamise nõuded tuleb Ostjal esitada kirjalikus vormis otse vedajale 3 (kolme) kalendripäeva jooksul pärast kaupade üleandmist ning SkeletonTech’ile tuleb edastada sellest koopia.
8. Õigusnõuetele vastavus
Kui ei ole spetsiaalselt kokku lepitud teisiti, on Ostja vastutav kaupade importimise, transportimise, ladustamise ja kasutamise vastavuse eest kõigi kohalduvate seaduste ja muude õigusaktidega.
7. Damage in Transit
Notice of claims arising out of damage in transit must be lodged by Buyer directly with the carrier within 3 (three) calendar days after delivery in writing and SkeletonTech has to be provided with a copy thereof.
8. Compliance with legal requirements
Unless specifically agreed otherwise, the Buyer is responsible for compliance with all applicable laws and other legal acts regarding import, transport, storage and use of the goods.
9. Tasumisega viivitamine
9.1. Ostuhinna õigeaegselt tasumata jätmist loetakse lepinguliste kohustuste oluliseks rikkumiseks. Kui ei ole kokku lepitud teisiti, kuuluvad SkeletonTech’i arved tasumisele 14 (neljateistkümne) kalendripäeva jooksul arvates arve kuupäevast.
9.2. Juhul, kui Ostja viivitab makse tasumisega, on SkeletonTech’il õigus nõuda tasumata summalt viivist määras 0,5 protsenti iga tasumisega viivitatud kalendripäeva eest.
9. Delay in Payment
9.1. Failure to pay the purchase price by the due date constitutes a fundamental breach of contractual obligations. Unless otherwise agreed, SkeletonTech’s invoices have to be paid within 14 (fourteen) calendar days as of the invoice date.
9.2. In the event of a default in payment by the Buyer, SkeletonTech is entitled to charge default interest on the amount outstanding at the rate of 0.5 percentage points per each calendar day of default.
10. Ostja õigused seoses puudustega kaupadega
10.1. SkeletonTech’i tuleb viivitamata pärast kaupade kättesaamist teavitada mistahes puudustest, mida on võimalik avastada tavapärase ülevaatuse käigus; teistest puudustest tuleb teavitada viivitamata pärast nende avastamist, kuid igal juhul hiljemalt 6 (kuue) kuu jooksul pärast kaupade tarnimist. Teavitus peab olema kirjalikus vormis ning täpselt kirjeldama puuduste olemust ja ulatust. SkeletonTech ei vastuta
10. The Buyer's rights regarding defective goods
10.1. SkeletonTech must be notified of any defects that can be discovered during routine inspection immediately upon receipt of the goods; other defects must be notified immediately after discovery but in any event within a period of 6 (six) months after delivery at the latest. Notification must be in writing and must precisely describe the nature and extent of the defects. SkeletonTech is not liable for any defects of
kaupade puuduste eest, kui Xxxxx ei esita kaebust õigeaegselt või ei kirjelda puudusi piisavalt täpselt.
the goods if the Buyer does not submit the complaint on time or does not provide a sufficiently precise description of the defects.
SkeletonTech ei vastuta mistahes muudatuste või paranduste korral, mida Ostja on proovinud teha, või xxx xxxxx on kasutatud mittesihipäraselt või mistahes muul viisil, mis ei ole SkeletonTech’i poolt sõnaselgelt lubatud.
SkeletonTech shall not be liable in case any modification or repair by the Buyer has been attempted or if the goods have been used not for their intended purpose or in any other way which has not been explicitly allowed by SkeletonTech.
SkeletonTech ei vastuta mistahes kahjude eest, mis on põhjustatud Ostja õnnetusest või vääramatust jõust.
10.2. Kui kaubad on puudustega ja Ostja on SkeletonTech’i nõuetekohaselt teavitanud vastavalt punktile 10.110.1, on Ostjal tema seadusjärgsed õigused tingimusel, et:
a) SkeletonTech’il on õigus valida, kas kõrvaldada puudus või tarnida Ostjale puudusteta asenduskaubad;
b) SkeletonTech võib teha kaks katset vastavalt eeltoodud alapunktile a). Kui need ebaõnnestuvad või põhjustavad Ostjale ebamõistlikku ebamugavust, võib Ostja kas lepingust taganeda või nõuda ostuhinna alandamist;
c) kahjuhüvitise ja puuduse kõrvaldamiseks tehtud kulude hüvituse nõuetele kohaldatakse punkti 11.
10.3. Ostja puudustega kaupade eest esitatavate nõuete aegumistähtaeg on 6 (kuus) kalendrikuud alates kaupade kättesaamisest. Alljärgnevatel juhtudel kehtivad kuuekuulise perioodi asemel seaduses sätestatud aegumistähtajad:
SkeletonTech will not be liable for any damages caused by accident on the Buyer’s side or any force majeure event.
10.2. If the goods are defective and the Buyer has duly notified SkeletonTech in accordance with item 10.1, the Buyer has its statutory rights, provided that:
a) SkeletonTech has the right to choose whether to remedy the defect or supply the Buyer with non-defective replacement goods;
b) SkeletonTech may make two attempts according to sub. sec. a) above. Should these fail or cause unreasonable inconvenience to the Buyer, the Buyer may either withdraw from the contract or demand a reduction in the purchase price;
c) with regard to claims for compensation and reimbursement of expenses on a defect, item 11 applies.
10.3. The Buyer's claims for defective goods are subject to a period of limitation of 6 (six) calendar months from receipt of the goods. In the following cases the legal periods of limitation apply instead of the six- months period:
a) vastutus tahtliku või raskelt hooletu rikkumise eest; a) liability for willful or grossly negligent misconduct;
b) fraudulent concealment of a defect;
b) puuduse petlik varjamine;
c) nõuded SkeletonTech’i hooletu kohustuse rikkumise tõttu elule, kehale või tervisele tekitatud kahju eest;
d) tarbija kaupade ostu regulatsioonil põhineva Ostja tagasinõude korral.
11. Vastutus
11.1. SkeletonTech vastutab kahjude eest üldiselt vastavalt seadusele, arvestades alljärgnevaid piiranguid: ulatuses, mis on kohalduva õiguse järgi maksimaalselt lubatud, vastutab SkeletonTech, hoolimata õiguslikust alusest (sh tootjavastutuse sätete alusel), üksnes Ostjale põhjustatud otsese varalise kahju eest. SkeletonTech’i vastutus on piiratud kaupade ostuhinnaga.
c) claims for damage to life, body and health caused by SkeletonTech's negligent breach of duty;
d) in the event of a Buyer's recourse claim based on consumer goods purchasing regulations.
11. Liability
11.1. SkeletonTech shall be generally liable for damages in accordance with the law under the following restrictions: to the maximum amount permitted by applicable laws SkeletonTech shall, irrespective of the legal cause (incl. under producer’s liability), be liable for only direct material damage caused to the Buyer. The liability of SkeletonTech shall be limited to the purchase price of the goods.
11.2. SkeletonTech ei vastuta kaupade kasutamisel tekkinud kahjude eest, sh omandikahju, inimese xxxxx, kehavigastuse või tervisekahju eest, tingimusel, et kaubad vastavad lepingu tingimustele ja/või kui kahju on põhjustatud kaupade väärast kasutamisest.
11.2. SkeletonTech is not liable for any damages, incl. damage to property, person’s death, bodily injury or health damage, incurred during the use of the goods, provided that the goods conform to the terms of the contract and/or if the damage is caused by the misuse of the goods.
11.3. SkeletonTech ei vastuta Ostja ees oma tarnekohustuste täitmise võimatuse või sellega hilinemise eest, kui võimatus või viivitus on tingitud regulatiivsetest ning õiguslikest kohustustest nõuetekohaselt kinnipidamisest seoses Ostja poolt Euroopa Kemikaalide Määruse REACH kohaldamise esilekutsumisega.
11.3. SkeletonTech is not liable to Buyer in case of impossibility or delay in the performance of its supply obligations if the impossibility or the delay is due to orderly compliance of regulatory and legal obligations in connection with the European Chemicals Regulation REACH being triggered by Buyer.
12. Tagatis
Kui Ostja maksevõime osas esinevad põhjendatud kahtlused, eriti, kui Ostja on maksmisega viivituses, võib SkeletonTech lisaks muudele nõuetele teha järgmiste tarnete tegemise sõltuvaks piisava tagatise andmisest.
12. Security
If there are reasonable doubts as to the Buyer's ability to pay, especially if the Buyer is in default of payment, SkeletonTech may, subject to further claims, make further deliveries dependent on the provision of sufficient security.
13. Omandireservatsioon
13.1. Tarnitud kaupade xxxxx xx lähe Ostjale üle enne, kui ostuhind on täies ulatuses tasutud.
13.2. SkeletonTech’i nõudmisel märgib Ostja pakendile, et kaubad kuuluvad SkeletonTechile, ning annab vajalikku informatsiooni SkeletonTech’ile kuuluvate kaubavarude osas.
13.3. Juhul, kui Ostja on tasumisega viivituses ning on kaubad edasi müünud, on SkeletonTech’il õigus nõuda, et Ostja loovutaks SkeletonTech’ile oma nõuded oma klientide vastu ning teavitaks oma kliente nõuete loovutusest SkeletonTech’ile.
13. Retention of Title
13.1. Title to the goods delivered shall not pass to the Buyer before the purchase price has been paid in full.
13.2. At the request of SkeletonTech, the Buyer shall identify on the packaging SkeletonTech’s title to the goods and shall provide all necessary information on the inventory of goods owned by SkeletonTech.
13.3. In the event of late payment and provided that the Buyer has resold the goods, SkeletonTech may demand that the Buyer assigned its claims against its customers to SkeletonTech and notified its customers of the assignment of the claims to SkeletonTech.
13.4. Juhul, kui Ostja on tasumisega viivituses, on SkeletonTech’il õigus xxxx müügilepingust taganemata ja xxxx täiendavat tähtaega andmata nõuda SkeletonTech’ile kuuluvate kaupade ajutist tagastamist Ostja kulul.
14. Vääramatu jõud
Ulatuses, milles väljaspool SkeletonTech’i kontrolli oleva juhtumi või asjaolu tõttu (xxxxx arvatud loodusnähtused, sõda, streigid, töösulud, tooraine ja energia puudujäägid, transpordi takistused, tootmisvahendite rikked, tulekahju, plahvatus, valitsuse õigusaktid), mis vähendab kaupade kättesaadavust tehasest, millest SkeletonTech saab kaupu, nii et SkeletonTech ei saa täita oma kohustusi käesoleva lepingu alusel (võttes proportsionaalselt arvesse teisi tarnekohustusi), on (i) SkeletonTech vabastatud oma käesolevast lepingust tulenevatest kohustustest ulatuses, milles vastavate kohustuste täitmine SkeletonTech’i poolt on takistatud, ning (ii) SkeletonTech’il puudub kohustus hankida xxxxx teistest allikatest. Esimene xxxxx kohaldub ka ulatuses, xxxxxx xxxxxx juhtum või asjaolu muudab lepingulise kohustuse täitmise SkeletonTech’i jaoks pika perioodi vältel kaubanduslikult kasutuks või esineb SkeletonTech’i tarnijate suhtes. Kui eelnimetatud sündmused kestavad pikema aja vältel kui 3 (xxxx) kalendrikuud, on SkeletonTech’il õigus taganeda lepingust xxxx, et Ostjal oleks mistahes õigust hüvitisele.
13.4. In the event of late payment by the Buyer, SkeletonTech is entitled, without rescinding the sales contract and without granting a period of grace, to demand the temporary surrender of the goods owned by SkeletonTech at the Buyer's expense.
14. Force Majeure
To the extent any incident or circumstance beyond the SkeletonTech's control (including natural occurrences, war, strikes, lock-outs, shortages of raw materials and energy, obstruction of transportation, breakdown of manufacturing equipment, fire, explosion, acts of government), which reduces the availability of goods from the plant from which the SkeletonTech receives the goods such that SkeletonTech cannot fulfill its obligations under this contract (taking into account on a pro rata basis other supply obligations), SkeletonTech shall (i) be relieved from his obligations under this contract to the extent SkeletonTech is prevented from performing such obligations and (ii) have no obligation to procure goods from other sources. The first sentence does also apply to the extent such incident or circumstance renders the contractual performance commercially useless for SkeletonTech over a long period or occurs with suppliers of SkeletonTech. If the aforementioned occurrences last for a period of more than 3 (three) calendar months, SkeletonTech is entitled to withdraw from the contract without the Buyer having any right to compensation.
15. Teated ja suhtlus
Teated ja muu suhtlus poolte vahel seoses käesoleva lepinguga edastatakse kirjalikult või elektronposti xxxx. Poolte posti- ja/või elektronposti aadressid on toodud Tehingudokumentides. Kumbki pool peab viivitamatult teavitama teist xxxxx xxx posti- ja/või elektronposti aadressi muutusest kooskõlas käesoleva punktiga. Kõik lepinguga seotud teated, mis on saadetud ülal viidatud aadressidelt, omistatakse vastavale poolele ning teine pool võib eeldada, et need on saadetud vastava xxxxx poolt. Kõik teated, mis on saadetud ülal viidatud elektronposti aadressidele, loetakse kättesaaduks saatmise momendil; kõik teated, mis on saadetud ülal viidatud postiaadressidele, loetakse kättesaaduks kolmandal tööpäeval, mis järgneb päevale, millal xxxxxx xxxxx postitati.
16. Intellektuaalne xxxxx
Mistahes käesoleva lepingu alusel müüdud kaupade pöördprojekteerimine, demonteerimine, kopeerimine, dekodeerimine on rangelt keelatud. Kui kaubad sisaldavad mistahes SkeletonTech’ile kuuluvat intellektuaalset omandit, antakse eelneva osas Ostjale ainult mittevõõrandatav, mitteloovutatav lihtlitsents kaupade tavapäraseks kaubanduslikuks kasutamiseks.
15. Notices and communication
Notices and other communications between the parties under this contract shall be made in written form or by e-mail. The postal and/or e- mail addresses of the parties are designated in the Transaction Documents. Either party must immediately inform the other party about the change of its postal and/or e-mail address in accordance with this item. All notices regarding the contract which have been sent from the addresses specified above shall be attributed to the respective party and the other party may assume that these have been sent from the respective party. All notices which have been sent to the e-mail addresses specified above, shall be deemed received when sent; all notices which have been sent to the postal addresses specified above, shall be deemed received on the third business day following the day on which the notice was posted.
16. Intellectual Property
Any reverse engineering, disassembly, copying, decoding is strictly forbidden for any goods sold under this contract. If the goods contain any intellectual property of SkeletonTech, only a non-exclusive, non- transferable, non-assignable license for the standard commercial use of the goods is granted to the Buyer.
17. Lõppemine
17.1. Käesolev leping lõpeb Tehingudokumentidest ja käesolevatest Müügi Üldtingimustest tulenevate kõigi kohustuste täieliku ja nõuetekohase täitmisega.
17. Termination
17.1. This contract shall terminate upon complete and proper fulfilment of all the obligations arising from the Transaction Documents and these General Terms of Sale.
17.2. SkeletonTech’il õigus omal vabal valikul leping lõpetada ja keelduda kaupade edasisest tarnimisest, kui Ostja on maksejõuetu või pankrotis; Ostja on hilinenud kaupade eest tasumisega rohkem kui 20 (kakskümmend) kalendripäeva; või kui Ostja on oluliselt või korduvalt rikkunud mistahes muid oma käesolevast lepingust tulenevaid kohustusi ning juhul, kui rikkumine on heastatav, ei ole vastavat rikkumist xxxxxxxxx SkeletonTech’i poolt määratud mõistliku täiendava tähtaja jooksul.
17.2. SkeletonTech shall have the sole discretion to terminate the contract and refuse any further shipments of goods in case of insolvency or bankruptcy of the Buyer; if the Buyer has failed to submit payment for the goods in 20 (twenty) days; or if the Buyer has materially or repeatedly breached any other of its obligations under this contract and, if capable of being remedied, has not remedied the respective breach within a reasonable cure period granted by SkeletonTech.
18. Müügi Üldtingimuste muutmine
SkeletonTech võib mistahes ajal ühepoolselt muuta ja täiendada käesolevaid Müügi Üldtingimusi, teavitades sellest Ostjat vähemalt 30 (kolmkümmend) päeva ette. Kui Ostja ei nõustu muudatuste ja/või täiendustega, võib Ostja käesoleva lepingu 30 (kolmekümne) päeva jooksul vastava xxxxx saamisest üles öelda.
18. Amendments to the General Terms of Sale
SkeletonTech may at any time unilaterally change and make amendments to these General Terms of Sale, giving the Buyer at least 30 (thirty) days prior notice. If the Buyer does not agree to the changes and/or amendments the Buyer may terminate the contract within 30 (thirty) days from the receipt of the respective notice.
19. Kohaldatav õigus
Käesolevale lepingule kohaldatakse ning seda tõlgendatakse kooskõlas Eesti Vabariigi õigusega. Xxxxxx välistavad ÜRO rahvusvahelise kaupade ostu-müügi lepingute konventsiooni kohaldumise.
19. Applicable law
This contract shall in all respects be governed by and construed in accordance with the laws of the Republic of Estonia. The parties exclude the applicability of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods.
20. Kohtualluvus
Mistahes erimeelsused, mis tekivad poolte vahel seoses või tulenevalt käesolevast lepingust, lahendatakse rahumeelsete läbirääkimiste xxxx. Kui pooltel ei õnnestu erimeelsust lahendada mõistliku aja jooksul, edastatakse ja lahendatakse vaidlus Eesti kohtutes. Esimese astme xxxxx on Xxxxx Maakohus.
20. Jurisdiction
Any disputes arising between the parties in connection with or arising out of this contract shall be settled by amicable negotiations. Should the parties fail to settle a dispute within reasonable time, the dispute shall be referred to and settled by Estonian courts. The Xxxxx County Court (in Estonian: Harju Maakohus) shall be the court of first instance.
21. Lepingu keel
Käesolev Leping on koostatud inglise ja eesti keeles. Vastuolude korral on ülimuslik eestikeelne versioon.
21. Contract Language
This contract has been drafted in English and Estonian languages. In case of discrepancies the Estonian version shall prevail.
Poolte allkirjad / Signatures of the Parties:
SkeletonTech:
Ostja / Buyer: