EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHELINE LEPING
21998A0817(02)
17.8.1998 EUROOPA ÜHENDUSTE TEATAJA L 229/62
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHELINE LEPING
vastavushindamise vastastikuse tunnustamise kohta
EUROOPA ÜHENDUS ja UUS-MEREMAA VALITSUS (edaspidi “lepinguosalised”), VÕTTES ARVESSE nendevahelisi tavapäraseid sõprussidemeid,
VÕTTES ARVESSE ühist tahet aidata xxxxx toodete kvaliteedi parandamisele, et tagada oma riigi kodanike tervis, turvalisus ja terve elukeskkond,
SOOVIDES sõlmida leping, millega nähakse ette lepinguosaliste territooriumile turulepääsuks nõutavate vajalike vastavushindamismenetluste vastastikune tunnustamine,
VÕTTES ARVESSE lepinguosaliste vahelise kauplemise tõhusamaid tingimusi, mis tulenevad katsearuannete ja vastavussertifikaatide vastastikusest tunnustamisest,
OLLES TEADLIKUD positiivsest mõjust, mis vastastikuse tunnustamise lepingutel võib olla standardite suurema rahvusvahelise ühtlustamise edendamisele,
MÄRKIDES Uus-Meremaa ja Austraalia vahelisi tihedaid suhteid, mis on kehtestatud lepingutega “Australian and New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement” ja “Trans-Tasman Mutual Recognition Arrangement”, ning Uus-Meremaa ja Austraalia vastavushindamiseks kasutatavate infrastruktuuride kõrgemat integratsioonitaseme tuginemist Austraalia ja Uus-Meremaa ühise akrediteerimissüsteemi nõukogu (XXX-ANZ) asutamist käsitlevale lepingule (“Agreement concerning the establishment of the Council of the Joint Accreditation System of Australia and New Zealand”),
MÄRKIDES Euroopa Ühenduse ning Islandi, Liechtensteini xx Xxxxx lähedaste suhete tuginemist Euroopa Majanduspiirkonna lepingule, mistõttu on asjakohane kaaluda paralleelse, käesoleva protokolliga samaväärse Euroopa vastavushindamise lepingu sõlmimist Uus-Meremaa ja kõnealuste riikide vahel,
PIDADES SILMAS oma seisundit Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingu lepinguosalistena ning olles teadlikud oma kohustustest, mis tulenevad Maailma Kaubandusorganisatsiooni tehniliste kaubandustõkete lepingust,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Mõisted
1. Käesolevas lepingus xx xxxxx lisades kasutatavad üldmõisted on määratletud ISO/IEC juhendis 2 (1991) “General terms and their definitions concerning standardisation and related activities” ja standardis EN 45020 (1993. aasta väljaanne), kui kontekst ei nõua teisiti. Lisaks kasutatakse käesolevas lepingus järgmisi mõisteid:
vastavushindamine – kavakindel läbivaatus, et määrata kindlaks, millises ulatuses vastab toode, menetlus või teenus määratletud nõuetele;
vastavushindamisasutus – asutus, xxxxx tegevuste ja pädevuse hulka kuulub vastavushindamismenetluse läbiviimine kõikides etappi- des või xxxxx etapis;
määramine – määrajaasutus määrab vastavushindamisasutuse viima läbi vastavushindamistoiminguid, määratud – sellele xxxxxx tähendus;
määrajaasutus – asutus, kellel on volitused määrata tema jurisdikt- siooni alla kuuluvaid vastavushindamisasutusi ning xxxxxx mää- ramine peatada või kehtetuks tunnistada.
2. Mõisteid “vastavushindamisasutus” ja “määrajaasutus” kohal- datakse mutatis mutandis muude organite ja asutuste suhtes, kes sooritavad xxxxx valdkonnalisas osutatud vastavaid toiminguid.
Artikkel 2
Üldised kohustused
1. Uus-Meremaa valitsus tunnustab vastavustõendeid, sealhulgas katsearuandeid, sertifikaate, lubasid ja vastavusmärgiseid, nagu nõutakse valdkonnalisades täpsustatud õigusnormide ja eeskirja- dega, mille on käesoleva lepingu kohaselt andnud välja määratud vastavushindamisasutused Euroopa Ühenduses.
2. Euroopa Ühendus tunnustab vastavustõendeid, sealhulgas valdkonnalisades täpsustatud õigusnormide ja eeskirjadega nõu- tavaid katsearuandeid, sertifikaate, lubasid ja vastavusmärgiseid, mille on käesoleva lepingu kohaselt andnud välja määratud vas- tavushindamisasutused Uus-Meremaal.
3. Käesolev leping ei tähenda, et lepinguosaliste standardid või tehnilised eeskirjad on vastastikku heaks kiidetud, ega seda, et standardite või tehniliste eeskirjade samaväärsust on vastastikku tunnustatud.
Artikkel 3
Valdkonniti kohaldamine
1. Käesolev leping käsitleb vastavushindamismenetlusi, mille abil täidetakse valdkonnalisadega hõlmatud kohustuslikud nõuded.
2. Iga valdkonnalisa sisaldab üldjuhul järgmist teavet:
a) selgitus selle kehtivuse ja rakendusala kohta;
b) vastavushindamismenetlustega seonduvad õigusnormid (I jagu);
c) määratud vastavushindamisasutuste loetelu (II jagu);
d) määrajaasutused (III jagu);
e) vastavushindamisasutuste määramisel kasutatavad menetlused (IV jagu) ja
f) nõutavad lisasätted (V jagu).
Artikkel 4
Päritolu
1. Käesolevat lepingut kohaldatakse mittesooduspäritolu käsitle- vate eeskirjade kohaselt lepinguosaliste territooriumilt pärit too- dete suhtes.
2. Vastukäivate eeskirjade korral on otsustavad selle lepinguosa- xxxx mittesooduspäritolu käsitlevad eeskirjad, xxxxx territooriumil tooteid turustatakse.
3. Kui lõikes 1 osutatud tooted on hõlmatud ka Euroopa Xxxx- xxxx xx Austraalia vahelise vastavushindamise vastastikuse tun- nustamise lepingu valdkonnalisades, kohaldatakse seda lepingut ka Austraaliast pärit toodete suhtes.
4. Kui lõikes 1 osutatud tooted on hõlmatud ka valdkonnalisa- dega, mis kuuluvad vastavushindamise vastastikuse tunnustamise lepingu juurde, mis on sõlmitud Uus-Meremaa ja nende riikide vahel, kes on nii Euroopa Vabakaubanduse Assotsiatsiooni (EF- TA) konventsiooni kui ka Euroopa Majanduspiirkonna lepingu osalised, kohaldatakse seda lepingut ka mis tahes nendest EFTA riikidest pärit toodete suhtes.
Artikkel 5
Vastavushindamisasutused
Xxxx ja valdkonnalisade tingimuste kohaselt tunnustab kumbki lepinguosaline, et teise lepinguosalise määratud vastavushindamisasutused vastavad tingimustele, mis on vajalikud nõuetele vastavuse hindamiseks, nagu on sätestatud valdkonnalisades. Selliste asutuste määramisel piiritlevad lepinguosalised selliste vastavushindamistoimingute ulatuse, mille jaoks need asutused on määratud.
Artikkel 6
Määrajaasutused
1. Lepinguosalised tagavad, et valdkonnalisades määratletud vas- tavushindamisasutuste määramise eest vastutavatel määrajaasu- tustel on vajalikud volitused ja pädevus määrata selliseid asutusi ning xxxxxx määramine peatada või kehtetuks tunnistada.
2. Selliste määramiste ja kehtetuks tunnistamiste korral
kasutavad määrajaasutused artiklis 12 ja lisas sätestatud määra- miskorda, kui valdkonnalisades ei ole määratletud teisiti.
3. Määramise peatamise või määramise peatamise kehtetuks tun- nistamise korral teavitab asjaomase lepinguosalise määrajaasutus viivitamata teist lepinguosalist ja ühiskomiteed. Vastavushindami- ne, mille vastavushindamisasutus on teinud enne määramise pea- tamist, jääb jõusse, kui tema määranud määrajaasutus ei otsusta teisiti.
Artikkel 7
Määramismenetluste kontroll
1. Lepinguosalised vahetavad teavet menetluste kohta, millega tagatakse, et nende vastutusalasse kuuluvad ja valdkonnalisades täpsustatud vastavushindamisasutused vastavad valdkonnalisades kirjeldatud õigusnormidele ja lisas määratletud pädevusnõuetele.
2. Lepinguosalised võrdlevad meetodeid, millega kontrollitakse, kas määratud vastavushindamisasutused järgivad valdkonnalisa- des kirjeldatud õigusnorme ja lisas määratletud pädevusnõudeid. Sellisel võrdlemisel võib kasutada lepinguosaliste olemasolevaid vastavushindamisasutuste akrediteerimise süsteeme.
3. Kõnealune võrdlemine viiakse läbi artikli 12 alusel moodusta- tava ühiskomitee poolt kindlaksmääratavas korras.
Artikkel 8
Vastavushindamisasutuste sobivuse kontroll
1. Lepinguosalised tagavad, et määrajaasutuse määratud xxxxx- vushindamisasutuste tehnilist pädevust ja sobivust muudele asja- kohastele nõuetele saab kontrollida.
2. Kummalgi lepinguosalisel on õigus vaidlustada teise lepingu- osalise jurisdiktsiooni alla kuuluva vastavushindamisasutuse teh- nilist pädevust ja sobivust. Seda õigust kasutatakse ainult erand- juhtudel.
3. Sellise vaidlustamise puhul esitatakse teisele lepinguosalisele ja ühiskomitee eesistujale erapooletu ja mõistlik kirjalik põhjendus.
4. Kui ühiskomitee otsustab, et tehnilist pädevust või sobivust tuleb kontrollida, viivad lepinguosalised ühiselt kontrolli aegsasti läbi; kontrollist võtavad osa asjaomased määratud asutused.
5. Sellise ühise kontrollimise tulemusi arutatakse ühiskomitees, kuidas probleemi võimalikult kiiresti lahendada.
6. Kui ühiskomitee ei otsusta teisiti, peatab pädev määrajaasutus vaidlustatud ja valdkonnalisa II jaos nimetatud vastavushindami- sasutuse määramise alates ajast, kui ühiskomitee on lahkarvamuse sedastanud, xxxx xxxxx, mil xxxxx asutuse osas jõutakse ühiskomi- tees kokkuleppele.
Artikkel 9
Teabevahetus
1. Lepinguosalised vahetavad teavet, mis käsitleb valdkonnalisa- des nimetatud õigusnormide rakendamist.
2. Kooskõlas lepinguosaliste kohustustega seoses Maailma Kau- bandusorganisatsiooni tehniliste kaubandustõkete lepinguga tea- tab kumbki lepinguosaline teisele lepinguosalisele käesoleva lepinguga hõlmatud küsimusi puudutavate õigusnormide kavan- datud muudatustest ning edastab teisele lepinguosalisele uued sät- xxx vähemalt 60 päeva jooksul enne nende jõustumist, välja arva- tud juhul, kui ohutuse või tervise- ja keskkonnakaitsega seotud kaalutlused nõuavad kiiremat tegutsemist.
Artikkel 10
Vastavushindamismenetluste ühtsus
Lepinguosaliste õigusnormidega ettenähtud vastavushindamismenetluste ühtse kohaldamise soodustamise huvides võtavad määratud vastavushindamisasutused vajadusel osa kummagi lepinguosalise poolt valdkonnalisadega hõlmatud asjakohastes valdkondades teostatavatest kooskõlastus- ja võrdlemistoimingutest.
Artikkel 11
Kokkulepped teiste riikidega
Lepinguosalised lepivad kokku, et vastastikuse tunnustamise lepingud, mille lepinguosaline on sõlminud riigiga, kes ei ole käesoleva lepingu osaline, ei sea teisele lepinguosalisele mingil
viisil kohustust tunnustada vastavushindamisasutuste poolt kõnealuses kolmandas riigis väljastatud katsearuandeid, sertifikaate, lubasid ja vastavusmärgiseid, kui lepinguosalised ei xxx xxxxxx selgesõnaliselt kokku leppinud.
Artikkel 12
Ühiskomitee
1. Moodustatakse ühiskomitee, mis koosneb lepinguosaliste esin- dajatest. Ühiskomitee vastutab lepingu tõhusa toimimise eest.
2. Ühiskomitee võtab vastu oma töökorra. Ühiskomitee võtab otsuseid ja soovitusi vastu konsensuse alusel. Ühiskomitee võib otsustada delegeerida konkreetsed ülesanded allkomiteedele.
3. Ühiskomitee tuleb kokku vähemalt üks kord aastas, kui komi- tee ei otsusta teisiti. Kui see on lepingu tõhusaks toimimiseks vaja- lik, võib xxxx-xxxxx lepinguosalise taotlusel pidada ühe või mitu lisaistungit.
4. Ühiskomitee võib arutada kõiki käesoleva lepingu toimimisega seotud küsimusi. Eelkõige vastutab ta järgmise eest:
a) valdkonnalisade muutmine, et jõustada määrajaasutuse otsus konkreetse vastavushindamisasutuse määramise kohta;
b) valdkonnalisade muutmine, et jõustada määrajaasutuse otsus konkreetse vastavushindamisasutuse määramise kehtetuks tunnistamise kohta;
c) lepinguosaliste vaheline teabevahetus menetluste kohta, mil- lega tagatakse, et valdkonnalisades määratletud vastavushin- damisasutused on jätkuvalt vajaliku pädevusega;
d) artikli 8 kohaselt ühise ekspertrühma või ühiste ekspertrüh- made määramine, et kontrollida vastavushindamisasutuste tehnilist pädevust ja muude asjakohaste nõuete järgimist;
e) teabevahetus ja lepinguosaliste teavitamine valdkonnalisades osutatud õigusnormide muudatustest, sealhulgas need muu- datused, mille tõttu tuleb valdkonnalisasid muuta;
f) kõikide käesoleva lepingu xx xxxxx valdkonnalisade kohaldami- sega seotud küsimuste lahendamine ja
g) käesoleva lepingu muude sektorite suhtes kohaldamise hõl- bustamine.
5. Ühiskomitee eesistuja teatab kohe kirjalikult kummalegi lepin- guosalisele kõikidest käesoleva artikli sätete kohaselt valdkonna- lisadesse tehtud muudatustest.
6. Vastavushindamisasutused kantakse valdkonnalisas olevasse loetellu või jäetakse sealt välja järgmises korras:
a) lepinguosaline edastab teisele lepinguosalisele kirjalikult vald- konnalisa muutmise ettepaneku eesmärgiga jõustada määra- jaasutuse otsus vastavushindamisasutuse määramise või mää- xxxxxx kehtetuks tunnistamise kohta, lisades ettepanekule täiendavad dokumendid;
b) ettepaneku ja dokumentatsiooni koopia saadetakse ühiskomi- tee eesistujale;
c) kui teine lepinguosaline on ettepanekuga nõus või kui ta ei ole esitanud vastuväidet 60 päeva jooksul, lisatakse vastavushin- damisasutus valdkonnalisas olevasse loetellu või jäetakse sealt välja;
d) kui teine lepinguosaline vaidlustab artikli 8 alusel vastavushin- damisasutuse tehnilise pädevuse või sobivuse eespool nimeta- tud 60 päeva jooksul, võib ühiskomitee otsustada kontrollida asjaomast asutust käesoleva artikli kohaselt.
7. Kui määratud vastavushindamisasutus jäetakse valdkonnalisas olevast loetelust välja, jäävad selle vastavushindamisasutuse poolt enne kõnealust väljajätmist tehtud vastavushindamised jõusse, kui ühiskomitee ei ole teisiti otsustanud. Uue vastavushindamisasu- tuse lisamise korral kehtib sellise asutuse tehtud vastavushinda- mine alates kuupäevast, kui lepinguosalised lepivad kokku selle asutuse lisamises valdkonnalisas olevasse loetellu.
8. Kui lepinguosaline võtab kasutusele uued või täiendavad vas- tavushindamismenetlused, mis mõjutavad valdkonnalisaga hõl- matud sektorit, viib ühiskomitee sellised menetlused käesoleva lepinguga kehtestatud vastastikuse tunnustamise rakenduskorra alla, kui lepinguosalised ei ole teisiti kokku leppinud.
Artikkel 13
Territoriaalne kohaldatavus
Euroopa Ühenduse puhul kohaldatakse seda lepingut kõnealuses asutamislepingus sätestatud tingimustel territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, ning Uus-Meremaa puhul ei kohaldata seda lepingut Tokelau suhtes, kui lepinguosalised ei ole vahetanud noote, milles lepitakse kokku selle lepingu kohaldamise tingimustes.
Artikkel 14
Jõustumine ja kehtivusaeg
1. Käesolev leping jõustub selle teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil pooled on vahetanud noote, mis kinni- tavad käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike kummagi xxxxx menetluste lõpetamist.
2. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, tea- tades sellest teisele lepinguosalisele kirjalikult kuus kuud ette.
Artikkel 15
Lõppsätted
1. Käesoleva lepingu xxxx on xxxxx lepingu lahutamatu osa.
2. Kõik muudatused käesolevasse lepingusse tehakse vastastiku- sel kokkuleppel.
3. Lepinguosalised koostavad valdkonnalisad, mille suhtes kohal- datakse artiklit 2 ja millega nähakse ette käesoleva lepingu raken- duskord.
4. Valdkonnalisade muudatused otsustavad lepinguosalised ühis- komitees.
5. Käesolev leping ja valdkonnalisad on koostatud kahes origi- naaleksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portu- gali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
Hecho en Wellington, el veinticinco de junio de mil novecientos noventa y ocho. Udfærdiget i Wellington den femogtyvende juni nitten hundrede og otteoghalvfems. Geschehen zu Wellington am fünfundzwanzigsten Juni neunzehnhundertachtundneunzig. Έγινε στο Ουέλλιγκτον, στις είκοσι πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.
Done at Wellington on the twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.
Fait à Wellington, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-xxx-xxxx. Fatto a Wellington, xxxx xxxxxxxxxxx giugno millenovecentonovantotto.
Gedaan te Wellington, de vijfentwintigste juni negentienhonderd achtennegentig. Feito xx Xxxxxxxxxx, xx xxxxx e cinco de Junho de mil novecentos e noventa e oito.
Tehty Wellingtonissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.
Som skedde i Wellington den tjugofemte juni nittonhundranittioåtta.
Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por Nueva Zelanda For New Zealand Für Neuseeland Για τη Νέα Ζηλανδία For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande Per la Nuova Zelanda Voor Nieuw-Zeeland Pela Nova Zelândia Uuden-Seelannin puolesta För Nya Zeeland
XXXX
VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE JA KONTROLLIMISE KORD
a. ÜLDEESKIRJaD Ja -TINGIMUSED
1. Määrajaasutused määravad vastavushindamisasutusteks üksnes juriidilise isiku staatusega organeid.
2. Määrajaasutused määravad ainult selliseid vastavushindamisasutusi, kes suudavad tõestada, et nad saavad aru sellistest teise lepinguosalise õigusnormide vastavushindamise nõuetest ja menetlustest, mille jaoks nad on määratud, ning et xxxx on vajalikud kogemused ja et nad on pädevad neid kogemusi ellu rakendama.
3. Tehnilise pädevuse tõestamine põhineb järgmistel asjaoludel:
— tehnoloogiline oskusteave asjakohaste toodete, menetluste või teenuste kohta,
— selliste tehniliste standardite ja üldiste ohutusnõuete tundmine, mille jaoks määramist taotletakse,
— kohaldatavate õigusnormidega seonduv kogemus,
— füüsilised võimalused asjakohaste vastavushindamismenetluste tegemiseks,
— asjaomaste vastavushindamistegevuste piisav haldamine ja
— mis tahes muu asjaolu, mis on vajalik, et kindlustada vastavushindamistegevuse nõuetekohane ja jätkuv läbiviimine.
4. Tehnilise pädevuse kriteeriumid põhinevad rahvusvaheliselt tunnustatud dokumentidel, mida täiendavad vajadusel aeg-ajalt koostatavad konkreetsed tõlgendusdokumendid.
5. Lepinguosalised soodustavad määramis- ja vastavushindamismenetluste ühtlustamist määrajaasutuste ja vastavushindamisasutuste koostöö kaudu nii, et nad kooskõlastavad kokkusaamisi, osalevad vastastikuse tunnustamise menetlustes ning korraldavad töörühmade koosolekuid. Kui määramisprotsessis osalevad akrediteerimisasutused, tuleks neid julgustada osalema vastastikuse tunnustamise menetlustes.
B. VaSTaVUSHINDaMISaSUTUSTE PÄDEVUSE KINDLaKSMÄÄRaMISE SÜSTEEM
6. Määrajaasutused võivad vastavushindamisasutuste tehnilise pädevuse kindlaksmääramiseks kasutada järgmiseid menetlusi. Vajadusel teatab lepinguosaline määrajaasutusele, mil viisil võib pädevust tõestada.
a) Akrediteerimine
akrediteerimine on tehnilise pädevuse eelduseks seoses teise lepinguosalise nõuetega, kui:
i) akrediteerimisprotsess viiakse läbi kooskõlas asjakohaste rahvusvaheliste dokumentidega (EN 45000 sari ja ISO/IEC juhendid); ning
ii) akrediteerimisasutus osaleb vastastikuse tunnustamise korras, kui tuleb kohaldada vastastikust hindamist, mis hõlmab seda, et hinnatava toimingu valdkonnas asjatundlikud isikud hindavad akrediteerimisasutuste ning selliste asutuste akrediteeritud vastavushindamisasutuste pädevust; või
iii) akrediteerimisasutused, tegutsedes määrajaasutuse juhtimisel, osalevad kokkulepitavate menetluste kohaselt võrdlemise programmides ja tehnoloogilise oskusteabe vahetamises, et tagada akrediteerimisasutuste ja vastavushindamisasutuste tehnilise pädevuse püsiv usaldusväärsus. Sellised programmid võivad hõlmata ühishinnanguid, konkreetseid koostööprogramme või vastastikust hindamist.
Kui vastavushindamisasutus on akrediteeritud üksnes toote, menetluse või teenuse konkreetsetele tehnilistele spetsifikatsioonidele vastavuse hindamiseks, piiratakse määramine ainult nende tehniliste spetsifikatsioonidega.
Kui vastavushindamisasutus taotleb määramist konkreetse toote, menetluse või teenuse põhinõuete vastavuse hindamiseks, koosneb akrediteerimisprotsess osadest, mille abil saab hinnata vastavushindamisasutuse suutlikkust (toote, menetluse või teenuse või nende kasutamisega seotud tehnoloogiline oskusteave ja üldised ohutusnõuded) hinnata vastavust nendele põhinõuetele.
b) Muud vahendid:
Kui sobiv akrediteerimine ei ole kättesaadav või kui on tegemist erandjuhtudega, nõuavad määrajaasutused, et vastavushindamisasutused tõestaksid oma pädevust muul viisil, nt:
— osalemine piirkondlikus/rahvusvahelises vastastikuse tunnustamise korras või sertifitseerimissüsteemides,
— korrapärane vastastikune hindamine,
— tasemekatse ja
— vastavushindamisasutuste võrdlemine.
C. MÄÄRaMISSÜSTEEMI HINDaMINE
7. Kui emb-kumb lepinguosaline on piiritlenud vastavushindamisasutuste pädevuse hindamisel kasutatavad määramissüsteemid, võib teine lepinguosaline, pidades nõu määrajaasutustega, kontrollida, kas süsteemidega on piisavalt tagatud vastavushindamisasutuste määramise nõuetele vastavus.
D. aMETLIK MÄÄRaMINE
8. Määrajaasutused peavad nõu oma jurisdiktsiooni alla kuuluvate vastavushindamisasutustega, et teha kindlaks, kas nad soovivad enda määramist käesoleva lepingu tingimustel. Sellistel nõupidamistel peaksid osalema ka sellised vastavushindamisasutused, kes ei tegutse kõnealuse lepinguosalise õigusnormide kohaselt, kuid kes võivad sellest olenemata olla huvitatud ja suutelised tegutsema teise lepinguosalise õigusnormide kohaselt.
9. Määrajaasutused teatavad käesoleva lepingu artikli 12 alusel asutatud ühiskomiteesse kuuluvatele oma lepinguosaliste esindajatele vastavushindamisasutused, kes lisatakse valdkonnalisade II jaosse või jäetakse sealt välja. Vastavushindamisasutuste määramine, määramise peatamine või kehtetukstunnistamine toimub käesoleva lepingu sätete ja ühiskomitee töökorra kohaselt.
10. Teatades käesoleva lepingu alusel asutatud ühiskomiteese kuuluvatele oma lepinguosalise esindajatele vastavushindamisasutustest, kes lisatakse valdkonnalisadesse, esitavad määrajaasutused iga vastavusasutuse kohta järgmised üksikasjad:
a) nimi;
b) postiaadress;
c) faksinumber;
d) need tooted, menetlused, standardid või teenused, mida asutus võib hinnata;
e) need vastavushindamismenetlused, mida asutus võib teha, ja
f) pädevuse kindlakstegemisel kasutatav määramismenetlus.
E. JÄRELEVaLVE
11. Määrajaasutused teostavad või tellivad oma vastavushindamisasutuste üle pidevat järelevalvet korrapäraste kontrollimiste või hindamiste abil. Selliste toimingute sagedus xx xxxx on kooskõlas parimate rahvusvaheliste tavadega või ühiskomitee otsustega.
12. Määrajaasutused nõuavad, et määratud vastavushindamisasutused osaleksid tasemekatses või muudes asjakohastes võrdlemistoimingutes, kui need on mõistliku hinnaga tehniliselt teostatavad.
13. Määrajaasutused peavad vajaduse korral nõu oma vastaspooltega, et tagada püsiv usaldus vastavushindamismenetluste vastu. Selline konsultatsioon võib hõlmata ühist osalemist määratud vastavushindamisasutuste vastavushindamistoimingute või muude hindamistega seotud kontrollides, xxx xxxxxxx osavõtt on asjakohane ja mõistliku hinnaga tehniliselt teostatav.
14. Määrajaasutused peavad vajaduse korral nõu teise lepinguosalise asjaomaste reguleerivate asutustega tagamaks, et kõik õigusnormid on arvesse võetud ja rahuldavalt täidetud.
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHEL SÕLMITUD VASTAVUSHINDAMISE, SERTIFIKAATIDE JA MÄRGISTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE LEPINGU VALDKONNALISA RAVIMITE HEA TOOTMISTAVA KONTROLLI JA TOOTEPARTII SERTIFITSEERIMISE KOHTA
KEHTIVUS- Ja RaKENDUSaLa
1. Käesoleva valdkonnalisa sätted hõlmavad kõiki ravimeid, mis on tööstuslikult valmistatud Uus-Meremaal ja Euroopa Ühenduses ning mille suhtes kohaldatakse hea tootmistava nõudeid.
Kumbki lepinguosaline tunnustab käesoleva valdkonnalisaga hõlmatud ravimite puhul järeldusi, mis on saadud tootjate kontrollimisel teise lepinguosalise asjakohaste kontrolliasutuste poolt, ning teise lepinguosalise pädevate asutuste antud asjakohaseid tootmislubasid.
Lisaks tunnustab teine lepinguosaline xxxx impordil uuesti kontrollimiseta teise lepinguosalise tootja sertifikaati selle kohta, et iga partii vastab selle tehnilistele nõuetele.
“Ravimid” on kõik käesoleva xxxx liidetes loetletud Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa farmaatsiaalaste õigusaktidega hõlmatud tooted. Ravimi mõiste hõlmab kõiki inimestele ja loomadele ettenähtud ravimeid, nagu keemilised ja bioloogilised ravimid, immunoloogilised ravimid, radiofarmatseutilised preparaadid, inimverest või inimese vereplasmast saadud stabiilsed ravimid, eelsegud ravimsööda valmistamiseks ning vajadusel vitamiinid, mineraalid, ravimtaimed ning homöopaatilised ravimid.
“Hea tootmistava” on see osa kvaliteedi tagamisest, millega tagatakse, et toodete tootmisel ja kontrollimisel täidetakse pidevalt kvaliteedistandardeid, mis vastavad toodete kavandatud kasutusele ning mida nõutakse importiva lepinguosalise antud müügiloaga. Käesoleva valdkonnalisa kohaldamisel hõlmab hea tootmistava seetõttu süsteemi, kus tootja saab xxxxx xx/või tootmismeetodite tehnilised nõuded müügiloa omanikult või taotlejalt xx xxxxx, et ravimit valmistatakse selle tehniliste nõuete kohaselt (EÜs asjatundja tehtav nõuetekohasuse tõendamine).
2. Ravimite puhul, mis on hõlmatud ainult ühe lepinguosalise õigusaktidega, võib tootja taotleda, et käesoleva lepingu kohaldamisel viiks kontrolli läbi pädev piirkondlik kontrolliasutus. Seda sätet kohaldatakse muu hulgas ka farmatseutiliste toimeainete, vahesaaduste ja kliinilisteks uuringuteks ettenähtud toodete ning kokkulepitud turustamiseelsete kontrollide suhtes. Töökord sätestatakse III jao punktis 3b.
Tootjate sertifitseerimine
3. Müügilubade andmise ja ravimitootjate järelevalve eest vastutavad asutused tõendavad eksportija, importija või teise lepinguosalise pädeva asutuse taotlusel, et:
— tootjal on vajalik luba asjakohase ravimi tootmiseks või asjakohaste määratletud tootmistoimingute tegemiseks,
— ametivõimud kontrollivad tootjat korrapäraselt ja
— tootja vastab riiklikele hea tootmistava nõuetele, mille mõlemad lepinguosalised on tunnistanud samaväärseks ning mis on loetletud käesoleva valdkonnalisa 1. liites. Kui aluseks võetakse muud hea tootmistava nõuded (kooskõlas III jao punktiga 3b), tehakse sertifikaati selle xxxxx xxxxx.
Samuti märgitakse sertifikaatides tootmiskoht või -xxxxx (ning vajadusel katselaborid, kellega on sõlmitud leping). Sertifikaadi vorm esitatakse 2. liites; seda võib muuta käesoleva lepingu artikli 12 kohaselt asutatud ühiskomitee.
Sertifikaadid väljastatakse viivitamata ning vähemalt 30 kalendripäeva jooksul. Erandjuhtudel, kui tuleb teha uus kontroll, võib nimetatud ajavahemikku pikendada 60 päevani.
Partii sertifitseerimine
4. Iga eksporditava partiiga on kaasas partiisertifikaat, mille on koostanud tootja (tootja sertifikaat) pärast täieliku kvaliteedianalüüsi, kõikide aktiivsete koostisosade koguste analüüsi ning kõikide muude katsete või kontrollide
tegemist, mis on vajalikud selle tagamiseks, et toote kvaliteet vastaks müügiloas esitatud nõuetele. Selle sertifikaadiga kinnitatakse, et partii vastab selle tehnilistele nõuetele, ning partii importija hoiab selle alles. See tehakse pädeva asutuse taotlusel kättesaadavaks.
Sertifikaadi väljastamisel võtab tootja arvesse rahvusvahelisel tasandil kaubeldavate farmaatsiatoodete WHO kvaliteedinõuetele vastavaks tunnistamise kava kehtivaid sätteid. Sertifikaadis esitatakse toote kokkulepitud tehnilised nõuded, viide analüüsimeetoditele ning analüüsi tulemused. Sertifikaadis märgitakse, et partii töötlemise ja pakendamise aruanded on läbi vaadatud ning on leitud, et need vastavad heale tootmistavale. Partiisertifikaadile kirjutab alla partii müügiks või tarnimiseks lubamise eest vastutav isik, kelleks Euroopa Ühenduses on nõukogu
20. mai 1975. xxxxx xxxxx direktiivi 75/319/EMÜ (ravimpreparaatidega seotud õigusnormide ühtlustamise kohta) artiklis 21 osutatud “vajaliku kvalifikatsiooniga isik”. Uus-Meremaa vastutavad isikud on:
— inimtervishoius kasutatavate ravimite puhul: tootmisloal märgitud kvaliteedi tagamise eest vastutav volitatud isik (“Medicines act 1981”); ja
— veterinaarravimite puhul: Tootmisloal märgitud kvaliteedi tagamise eest vastutav volitatud isik (“agricultural Compounds and Veterinary Medicines act 1997”).
I JAGU
ÕIGUSNORMID
Vastavalt III jao “Tegevust käsitlevad sätted” viiakse üldised hea tootmistava kontrollid läbi kooskõlas eksportiva lepinguosalise hea tootmistava nõuetega. Õigusnormid on loetletud 1. liites.
Eksporditavate toodete standardkvaliteedile esitatavad nõuded, sealhulgas tootmisviis xx xxxxx tehnilised nõuded, on importiva lepinguosalise antud müügiloaga hõlmatud asjakohasele tootele esitatavad nõuded.
II JAGU
UUS-MEREMAA: Inimtervishoius kasutatavad ravimid:
Ministry of Health Therapeutics Section PO Box 5013
Wellington New Zealand
Tel: 64-4-496 2081
Fax: 64-4-496 2229
Veterinaarravimid:
Ministry of agriculture and Forestry
agricultural Compounds and Veterinary Medicines Group PO Box 40063
Upper Hutt New Zealand
Tel: 64-4-528 0126
Fax: 64-4-528 1378
EUROOPA ÜHENDUS:
BELGIa
Inspection générale de la Pharmacie algemene Farmaceutische Inspectie
TaaNI Lægemiddelstyrelsen
SaKSaMaa Bundesministerium für Gesundheit
KREEKa
Εθνικός Οργανισμός Φαρμάχοζ
Tervishoiu- ja sotsiaalhooldusministeerium Riiklik uimastikontrolli organisatsioon (EOF)
HISPaaNIa
PRaNTSUSMaa
IIRIMaa
ITaaLIa
Inimtervishoius kasutatavad ravimid:
Ministerio xx Xxxxxxx y Consumo Subdirección General de Control Farmacéutico
Veterinaarravimid:
Ministerio de agricultura, Pesca y alimentación (MaPa) Dirección General de la Producción agraria
Inimtervishoius kasutatavad ravimid:
agence du Médicament
Veterinaarravimid:
CNEVa, agence nationale du médicament vétérinaire, unité inspec- tions
Irish Medicines Board
Inimtervishoius kasutatavad ravimid:
Ministero delta Sanità
Dipartimento Farmaci e Farmacovigilanza
Veterinaarravimid:
Ministero delta Sanità
Dipartimento xxxxxxxx e nutrizione e sanità pubblica veterinaria – Div. IX
LUKSEMBURG Division de la Pharmacie et des Médicaments
MaDaLMaaD aUSTRIa PORTUGaL
Staat der Nederlanden
Bundesministerium für arbeit, Gesundheit und Soziales Instituto Nacional da Farmácia e do Medicamento – INFaRMED
SOOME Lääkelaitos/Läkemedelsverket
Riiklik Ravimiamet
ROOTSI Läkemedelsverket – Medicinal Products agency
ÜHENDKUNINGRIIK Inimtervishoius kasutatavad ravimid ja veterinaarravimid (muud kui immu- noloogilised ravimid):
Medicines Control agency
Immunoloogilised veterinaarravimid:
Veterinary Medicines Directorate
EUROOPa ÜHENDUS Euroopa Ühenduste Komisjon Euroopa Ravimihindamisamet (EMEa)
III JAGU
TEGEVUST KÄSITLEVAD SÄTTED
1. Kontrollaktide edastamine
asjakohased kontrolliasutused esitavad põhjendatud taotluse korral tootmis- või kontrollikoha viimase kontrollakti koopia, kui analüüsid tehakse allhanke korras. Taotlus võib käsitleda “üldist kontrollakti” või “üksikasjalikku akti” (vt punkt 2). Kumbki lepinguosaline käsitleb neid kontrollakte sellisel salastatuse astmel, mida nõuab lepinguosaline, xxxxx käest aktid on saadud.
Kui kõnealuse ravimi tootmisviise ei ole viimasel ajal kontrollitud, st kui viimane kontroll toimus üle kahe aasta tagasi või kui on tekkinud konkreetne vajadus kontrollimiseks, võib taotleda üksikasjaliku erikontrolli tegemist. Lepinguosalised tagavad, et kontrollaktid esitatakse hiljemalt 30 kalendripäeva jooksul, pikendades seda ajavahemikku 60 päevani uue kontrolli tegemise korral.
2. Kontrollakt
“Täielik kontrollakt” koosneb tegevuskoha põhitoimikust (tootja või inspektori koostatud) ning kontrolliasutuse selgitustest. “Üksikasjalik akt” annab konkreetsed vastused teise lepinguosalise poolt äriühingu kohta esitatud küsimustele.
3. Standardne hea tootmistava
a) Tootjaid kontrollitakse vastavalt ekspordiriigis kohaldatavale heale tootmistavale (vt 1. liide).
b) Ravimite puhul, mis on hõlmatud ainult importiva lepinguosalise farmaatsiaalaste õigusaktidega, viib pädev piirkondlik kontrolliasutus, kes soovib kontrollida asjakohaseid tootmisviise, kontrolli läbi vastavalt xxx xxxxx tootmistavale või konkreetsete hea tootmistava nõuete puudumisel vastavalt impordiriigis kohaldavale heale tootmistavale. Samuti toimitakse nii, kui piirkondlikult kohaldatavat head tootmistava ei käsitata valmistoote kvaliteedi tagamise osas samaväärsena importiva lepinguosalise hea tootmistavaga.
Hea tootmistava nõuete samaväärsus konkreetsete toodete või tooteklasside puhul määratakse kindlaks vastavalt ühiskomitee poolt kehtestatavale menetlusele.
4. Kontrollide laad
a) Tavaliselt hinnatakse kontrollidega, kas tootja peab kinni heast tootmistavast. Selliseid kontrolle nimetatakse üldisteks hea tootmistava kontrollideks (ka korra- või tavapärasteks kontrollideks).
b) “Toote- või tootmisalased” kontrollid (milleks võivad vajadusel olla “turustamisele eelnevad kontrollid”) keskenduvad ühe toote või tootesarja tootmisele ja tootmisviisi(de)le ning need hõlmavad müügiloas kirjeldatud konkreetse menetluse või konkreetsete kontrolliaspektide kehtivust ning nende järgimist. Vajadusel antakse kontrolliasutusele konfidentsiaalselt toote kohta asjakohast teavet (taotlusega seotud kvaliteeti käsitlevad dokumendid/loadokumendid.
5. Kontrolli-/asutamistasud
Kohaldatav kontrolli- ja asutamistasude maksmise kord määratakse kindlaks vastavalt tootja asukohale. Käesoleva lepinguga hõlmatud toodete puhul ei nõuta kontrolli- ja asutamistasusid tootjatelt, kes asuvad teise lepinguosalise territooriumil, kui lõikest 6 ei tulene teisiti.
6. Kaitseklausel kontrollide kohta
Kumbki lepinguosaline xxxxx xxxxxx õiguse viia oma kontrollid läbi teisele lepinguosalisele teatatavatel põhjustel. Sellistest kontrollidest teatatakse teisele lepinguosalisele ette, et viimasel oleks võimalus kontrolliga ühineda. Seda kaitseklauslit kohaldatakse ainult erandjuhtudel. Selliste kontrollidega seotud kulud võib hüvitada.
7. Teabevahetus ametiasutuste vahel ja kvaliteedinõuete ühtlustamine
Kooskõlas lepingu üldsätetega vahetavad lepinguosalised igasugust teavet, mis on kontrollide vastastikuseks tunnustamiseks vajalik.
Lisaks teatavad Uus-Meremaa ja Euroopa Ühenduse asjakohased ametiasutused teineteisele kõikidest uutest tehnilistest juhistest või kontrollimenetlustest. Enne kui lepinguosalised need juhised või tehnilised menetlused vastu võtavad, peavad nad nõu teise lepinguosalisega ning üritavad neid ühtlustada.
8. Partii ametlik vabastamine
ametlik partii vabastamise menetlus on immunoloogiliste ravimite (vaktsiinide) ning veresaaduste ohutuse ja tõhususe lisakontroll, mille pädevad asutused viivad läbi enne iga tootepartii turustamist. Selline partii
ametliku vabastamise vastastikune tunnustamine ei kuulu käesoleva lepingu kohaldamisalasse. Kui kasutatakse partii ametliku vabastamise menetlust, esitab tootja importiva lepinguosalise taotlusel ametliku partii vabastamise tõendi, kui kõnealust partiid on kontrollinud eksportiva lepinguosalise kontrolliasutused.
Euroopa Ühenduses on inimestele ettenähtud ravimite ametliku partii vabastamise menetlus määratletud dokumendis “administrative EC Batch Release Procedure III/3859/92” ning erinevate konkreetsete partii vabastamise menetlustega. Uus-Meremaal on ametliku partii vabastamise menetlus määratletud dokumendis “WHO Technical Report Series, No 822, 1922”.
9. Inspektorite koolitus
Lepingu üldsätete kohaselt võivad kummagi lepinguosalise inspektorid osaleda teise lepinguosalise ametiasutuste korraldatavatel inspektorite koolituskursustel. Lepinguosalised teavitavad teineteist sellistest kursustest.
10. Ühiskontrollid
Lepingu üldsätete kohaselt ning lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel võib lubada ühiskontrolle. Nende kontrollide eesmärk on parandada tavadest ja nõuetest ühist arusaamist ning nende tõlgendamist. Nende kontrollide korraldamises ja viisis lepitakse kokku ühiskomitee poolt heakskiidetud korras.
11. Hoiatussüsteem
Lepinguosalised lepivad kokku teabepunktides, et ametiasutustel ja tootjatel oleks võimalik teise lepinguosalise ametiasutustele aegsasti teatada kvaliteedivigadest, partiide ringlusest kõrvaldamistest, võltsingutest ja muudest kvaliteediga seotud probleemidest, mille puhul võib vajalikuks osutuda täiendav kontrollimine või partii turustamise peatamine. Lepitakse kokku üksikasjalikus hoiatamise korras.
Lepinguosalised tagavad, et kui hea tootmistava eiramise tõttu, mis võib mõjutada rahvatervise kaitset, müügiluba peatatakse või tunnistatakse kehtetuks, teavitavad lepinguosalised sellest teineteist piisavalt kiiresti.
12. Teabepunktid
Käesoleva lepingu kohaldamisel on teabepunktid mis tahes tehniliste küsimuste jaoks, nt kontrollaktide vahetamine, inspektorite koolituskursused ja tehniliste nõuded, järgmised:
UUS-MEREMAA: Inimtervishoius kasutatavad ravimid:
Ministry of Health Therapeutics Section PO Box 5013
Wellington New Zealand
Tel: 64-4-496 2000
Faks: 64-4-496 2340
Veterinaarravimid:
Ministry of agriculture and Forestry
agricultural Compounds and Veterinary Medicines Group PO Box 40063
Upper Hutt New Zealand
Tel: 64-4-528 4794
Faks: 64-4-528 6089
EUROOPA ÜHENDUS: Euroopa Ravimihindamisamet, direktor, 0 Xxxxxxxxx Xxxxxx
Canary Wharf London E14 4HB United Kingdom
Tel: 00-000 000 0000
Faks: 00-000 000 0000
13. Erimeelsused
Mõlemad lepinguosalised annavad oma parima, et lahendada mis tahes erimeelsused, mis käsitlevad muu hulgas tootjate vastavust ning kontrollaktide järeldusi. Lahendamata erimeelsused edastatakse ühiskomiteele.
IV JAGU
ÜLEMINEKUKORD VETERINAARRAVIMITE JAOKS
Kui Euroopa Ühendus kiidab Uus-Meremaa hea tootmistava kontrolliprogrammi heaks, tunnustab ta veterinaarravimite puhul Uus-Meremaa hea tootmistava kontrollide järeldusi ning Uus-Meremaa tootjate sertifikaate partii tehnilistele nõuetele vastavuse kohta kolme aasta jooksul pärast lepingu jõustumist. Kui Uus-Meremaa kiidab Euroopa Ühenduse hea tootmistava kontrolliprogrammi heaks, tunnistab ta Euroopa Ühenduse kontrollide järeldusi ning Euroopa Ühenduse tootjate sertifikaate partii tehnilistele nõuetele vastavuse kohta kolme aasta jooksul pärast lepingu jõustumist. Selle kolme aasta jooksul võib III jao punkti 10 kohaselt viia läbi ühiskontrolle, et tõhustada lepinguosaliste vahelist usaldust seoses nende vastavate nõuete kohaldamise ja tõlgendamisega.
Uus-Meremaale importimise mis tahes olemasoleva tunnustamiskorra tingimused jäävad selle kolme aasta jooksul kehtima.
1. liide
Kohaldatavate õigusnormide loetelu
Euroopa Ühendus:
Nõukogu 26. jaanuari 1965. aasta direktiiv 65/65/EMÜ ravimeid käsitlevate õigusnormide ühtlustamise kohta, xxxx xxxx on pikendatud, laiendatud ja muudetud
Teine nõukogu 20. mai 1975. aasta direktiiv 75/319/EMÜ ravimeid käsitlevate õigusnormide ühtlustamise kohta, xxxx xxxx on pikendatud, laiendatud ja muudetud
Nõukogu 28. septembri 1981. aasta direktiiv 81/851/EMÜ veterinaarravimeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, xxxx xxxx on laiendatud või muudetud
Nõukogu 13. juuni 1991. aasta direktiiv 91/356/EMÜ, millega kehtestatakse inimtervishoius kasutatavate ravimite hea tootmistava põhimõtted ja suunised
Komisjoni 23. juuli 1991. aasta direktiiv 91/412/EMÜ, millega kehtestatakse veterinaarravimite hea tootmistava põhimõtted ja suunised
Nõukogu 22. juuli 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 2309/93, millega kehtestatakse ühenduse kord inimestele ja loomadele mõeldud ravimite lubade andmise ja järelevalve xxxxx xx asutatakse Euroopa Ravimihindamisamet
Nõukogu 31. märtsi 1992. aasta direktiiv 92/25/EMÜ inimtervishoius kasutatavate ravimite hulgimüügi kohta Head turustamistava käsitlev juhend (94/C 63/03)
Viimane versioon head tootmistava käsitlevast juhendist, ravimeid käsitlevad Euroopa Ühenduse eeskirjad, köide IV
Uus-Meremaa:
“Medicines act 1981”
“Medicines Regulations 1984”
“New Zealand Code of Good Manufacturing Practice for Manufacture and Distribution of Therapeutic Goods” 1., 2.,
4. ja 5. osa
“agricultural Compounds and Veterinary Medicines act 1997” “animal Remedies Regulations 1980”
“Code of GMP for animal Remedies 1994”
2. liide
Ravimitootja sertifikaat, mis määratakse kindlaks Uus-Meremaa ja Euroopa Ühenduse vahel vastavushindamise, sertifikaatide ja märgiste vastastikuse tunnustamise kohta sõlmitud lepingus esinevas ravimite head tootmistava ja partii sertifitseerimist käsitlevas valdkonnalisas
Uus-Meremaa/ ………………………… pädevate asutuste taotlusel (*) (kuupäev) /…/…
(viide: ………………………………………) kinnitab pädev asutus järgmist:
Äriühingul ,
xxxxx seaduslikult registreeritud aadress on: ……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………,
lubatakse õigusaktide “Medicines act 1981” ja “Medicines Regulatins 1984” / direktiivi 75/319/EMÜ artikli 16 ning direktiivi 81/851/EMÜ artikli 24 alusel, mis on üle võetud (*) siseriiklikesse õigusaktidesse
loa viitenumbriga ,
mis hõlmab järgmist tootmiskohta või järgmisi tootmiskohti (ning vajadusel katselaboreid, kellega on sõlmitud leping):
1. …………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………… 2. …………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………… 3. …………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………… viia läbi järgmiseid tootmistoiminguid:
+ täielik tootmine (**)
+ osaline tootmine, (**) st (üksikasjad tootmistoimingute kohta on lubatud): ………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………… järgmiste ravimite puhul: ………………………………………………………………………………………………… ette nähtud inimestele/loomadele kasutamiseks. (**)
Kõnealuse tootja kontrollimisel, millest viimane on tehtud …/…/… (kuupäev), saadud teabe põhjal ……/……/…… on leitud, et äriühing järgib hea tootmistava nõudeid, millele on osutatud Uus-Meremaa ja Euroopa Ühenduse vahelises lepingus vastavushindamise, sertifikaatide ja märgiste vastastikuse tunnustamise kohta
…/.…/… (kuupäev) Xxxxxx asutuse nimel:
…………………………………………………………… (vastutava ametniku nimi ja allkiri)
(*) Vajadusel märgitakse Euroopa Ühenduse liikmesriik või Euroopa Ühendus. (**) Mittevajalik maha tõmmata.
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHEL SÕLMITUD VASTAVUSHINDAMISE, SERTIFIKAATIDE JA MÄRGISTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE LEPINGU VALDKONNALISA MEDITSIINISEADMETE KOHTA
KEHTIVUS- Ja RaKENDUSaLa
Käesoleva valdkonnalisa sätteid kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:
Euroopa Ühendusse eksporditavad tooted | Uus-Meremaale eksporditavad tooted |
Kõik meditsiiniseadmed, mille puhul kolmandad isikud peavad hindama nii toote kui kvaliteedisüsteemiga seo- tud vastavust, nagu on ette nähtud nõukogu 20. juuni 1990. aasta direktiivis 90/385/EMÜ aktiivseid siirdatavaid meditsiiniseadmeid käsitlevate liikmesrii- kide õigusaktide ühtlustamise kohta ning nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivis 93/42/EMÜ meditsii- niseadmete kohta, kuid välja arvatud järgmised tooted: — radioaktiivsed materjalid, xxx xxxx võib pidada meditsiiniseadmeteks, ja — loomset päritolu kudesid sisaldavad meditsiinisead- med. Meditsiiniseadmed a) mis sisaldavad sellistest kudedest rafineeritud saadu- si, või b) mis sisaldavad loomset päritolu kudesid ning xxx xxxxx on ette nähtud ainult terve nahaga kokkupuu- tumiseks, kuuluvad käesoleva valdkonnalisa kohaldamisalasse. | Käesoleva valdkonnalisa I jaos loetletud Uus-Meremaa õigusaktide alusel määratletud meditsiiniseadmed, mille suhtes kohaldatakse kolmanda isiku vastavushindamis- menetlusi, mis on seotud nii toote kui ka kvaliteedisüs- teemidega, kuid välja arvatud järgmised tooted: — radioaktiivsed materjalid, xxx xxxx võib pidada meditsiiniseadmeteks, ja — loomset päritolu kudesid sisaldavad meditsiinisead- med. Meditsiiniseadmed a) mis sisaldavad sellistest kudedest rafineeritud saadu- si, või b) mis sisaldavad loomset päritolu kudesid ning xxx xxxxx on ette nähtud ainult terve nahaga kokkupuu- tumiseks, kuuluvad käesoleva valdkonnalisa kohaldamisalasse. |
I JAGU
ÕIGUSNORMID
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
— Nõukogu 20. juuni 1990. aasta direktiiv 90/385/EMÜ aktiivseid siirdatavaid meditsiinisead- meid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlusta- mise kohta ning selle muudatused — Nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiiv 93/42/EMÜ meditsiiniseadmete kohta | — Radiocommunications act 1989 — Radiocommunications (Radio) Regulations 1993 — Electricity act 1992 — Electricity Regulations 1997 |
II JAGU
MÄÄRATUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSED
Vastavushindamisasutused, xxxxx Uus-Meremaa on määranud hindama toodete vastavust Euroopa Ühenduse õigusnormidele | Vastavushindamisasutused, xxxxx Euroopa Ühendus on määranud hindama toodete vastavust Uus-Meremaa õigusnormidele |
Määratud vastavushindamisasutused on: (Lisatakse nimi ja muu teave) (Vajadusel lisatakse lisanimed) | Määratud vastavushindamisasutused on: (Xxxxxxxxx nimi ja muu teave) (Vajadusel lisatakse lisanimed) |
III XXXX
XX JAOS LOETLETUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE EEST VASTUTAVAD AMETIASUTUSED
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
— Tervishoiuministeerium | — Belgia Ministère de la Santé publique, de l’Environnement et de l’Intégration sociale Ministerie van Volksgezondheid, Leefmilieu el Sociale Integratie — Taani Sundhedsministeriet — Saksamaa Bundesministerium für Gesundheit — Kreeka Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας Tervishoiuministeerium — Hispaania Ministerio xx Xxxxxxx y Consumo — Prantsusmaa Ministère de l’emploi et de la solidarité Direction des hôpitaux Bureau des dispositifs médicaux Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Secrétariat d’État à l’industrie Direction générale des stratégies industrielles Sous direction de la qualité et de la normalisation — Iirimaa Department of Health — Itaalia Ministero delta Sanità — Luksemburg Ministère de la Santé |
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
— Madalmaad Staat der Nederlanden — Austria Bundesministerium für arbeit, Gesundheit und Soziales — Portugal Ministério da Saúde — Soome Sosiaali- ja terveysministeriö/ Social- och halsovårdsministeriet — Rootsi Rootsi valitsuse nimel: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDaC) — Ühendkuningriik Department of Health |
IV JAGU
VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE MENETLUSED
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
II jaos loetletud vastavushindamisasutused järgivad I jaos loetletud direktiivide nõudeid, võttes arvesse nõu- kogu 22. juuli 1993. aasta otsust 93/465/EMÜ (mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluste eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise ees- kirju); need asutused määratakse lepingu lisas määratle- tud menetluste kohaselt. Need võivad olla järgmised: a) Toote sertifitseerimisega tegelevad asutused, kes tegutsevad ISO juhendite 28 ja 40 ning standardi EN 45011 nõuete kohaselt ning kes — on akrediteeritud asutuse The Joint accredita- tion System of australia and New Zealand (XxX- aNZ) poolt — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | 1. Vastavushindamisasutuste määramise menetlused on kooskõlas lepingu lisas sätestatud põhimõtete ja menetlustega 2. Lepingu lisas sätestatud menetlustele vastavateks peetakse järgmisi menetlusi: a) Sertifitseerimisasutused: — on akrediteeritud lepingule “European coo- peration for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Sertification” alla kirjutanud akrediteerimisasutuse poolt, — on IECEE XX xxxx liikmed, — on akrediteeritud akrediteerimisasutuse poolt, kes on sõlminud XxX-aNZ-iga vastas- tikuse tunnustamise lepingu, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. |
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
b) Kvaliteedisüsteemi sertifitseerimisega tegelevad asu- tused, kes tegutsevad standardi EN 45012 või ISO juhendi 62 kohaselt ning kes — on akrediteeritud XxX-aNZ-i poolt või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. c) Kontrolliasutused, kes tegutsevad standardi EN 45004 või ISO juhendi 39 nõuete kohaselt ning kes: — on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | b) Katselaborid: — on akrediteeritud lepingule “European coo- peration for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Calibration and Testing” alla kirjutanud akrediteerimisasutuse poolt, või — on tunnustatud IECE XX xxxx raames, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. |
V JAGU
LISASÄTTED
1. Raviaineid sisaldavad meditsiiniseadmed
Euroopa Ühenduse nõuete täitmiseks kohaldatakse nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivi 93/42/EMÜ (meditsiiniseadmete kohta) artikli 1 lõikes 4 osutatud raviaineid sisaldavate meditsiiniseadmete suhtes järgmisi menetlusi:
a) kui meditsiiniseade sisaldab ainet, mis on juba kehtestatud Euroopa Farmakopöa monograafiatega, peetakse nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivi 93/42/EMÜ (meditsiiniseadmete kohta) II ja III xxxx alusel nõu Uus-Meremaa Tervishoiuministeeriumi raviteenistusega;
b) kui meditsiiniseade sisaldab muud kui Euroopa Farmakopöas määratletud ainet, peab Tervishoiuministeerium nõu mõne pädeva asutusega, kes on Euroopa Ühenduses vastutav ravimite turuleviimise lubamise eest.
2. Uued õigusaktid
Lepinguosalised võtavad arvesse Uus-Meremaa kavatsust xxxxx vastu uued õigusaktid meditsiiniseadmete kohta ning lepivad kokku, et käesoleva valdkonnalisa sätteid kohaldatakse nende õigusaktide suhtes, kui need jõustuvad Uus-Meremaal.
3. Teabevahetus
Lepinguosalised lepivad kokku, et nad teavitavad teineteist meditsiiniseadme järelevalvemenetlusega seotud vahejuhtumitest ning toote turvalisust käsitlevatest küsimustest. Teabevahetus toimub järgmiste teabepunktide kaudu:
i) Uus-Meremaa: The Manager Therapeutics Section Ministry of Health PO Box 5013 Wellington
New Zealand
Tel: (00-0) 000 00 00
Faks: (00-0) 000 00 00
ja
The Chief Electrical Engineer Ministry of Commerce
PO Box 1473
Wellington New Zealand
Tel: (00-0) 000 00 00
Faks: (00-0) 000 00 00
ii) Euroopa Ühendus: European Commission Directorate-General Industry The Head of Xxxx XXX.X.0 Xxx xx xx Xxx/Xxxxxxxxx 000 X-0000 Xxxxxxxx
Tel: (00-0) 000 00 00
Faks: (00-0) 000 00 00
4. Allhankeleping
Kui Uus-Meremaa õigusnormidega seda nõutakse, peavad Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutused, kes tellivad kõik katsed või osa katsetest allhanke korras, sõlmima allhankelepingu üksnes katselaboritega, kes on akrediteeritud käesoleva valdkonnalisa IV jao punkti 2 kohaselt.
5. Väljastatud lubade registreerimine
Lisaks lepingu xxxx nõuetele esitavad Euroopa Ühenduse määrajaasutused vastavushindamisasutuste määramisel Uus-Meremaale iga määratud vastavushindamisasutuse puhul üksikasjad meetodi kohta, mida kõnealune vastavushindamisasutus kavatseb kasutada selle registreerimiseks, et õigusakti “Electricity Regulations 1997” eeskirja 90 xxxxxx xxxx on välja antud.
6. Erimeelsused
Mõlemad lepinguosalised annavad oma parima, et lahendada mis tahes erimeelsused, mis tekivad seoses tootjate vastavuse ning vastavushindamise aruannete järeldustega. Lahendamata erimeelsused edastatakse ühiskomiteele.
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHEL SÕLMITUD VASTAVUSHINDAMISE, SERTIFIKAATIDE JA MÄRGISTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE LEPINGU VALDKONNALISA TELEKOMMUNIKATSIOONIVÕRGU LÕPPSEADMETE KOHTA
KEHTIVUS- Ja RaKENDUSaLa
Käesoleva valdkonnalisa sätteid kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:
Euroopa Ühendusse eksporditavad tooted | Uus-Meremaale eksporditavad tooted |
Kõik Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. veeb- ruari 1998. aasta direktiivi 98/13/EÜ (telekommunikat- sioonivõrgu lõppseadmete ja satelliitside maajaamasead- mete kohta, sealhulgas nende nõuetekohasuse vastastikuse tunnustamise kohta) kohaldamisalasse kuu- luvad tooted. Üldiselt hõlmab kõnealune nõukogu direktiiv: a) lõppseadmeid, mis on ette nähtud üldkasutatavasse telekommunikatsioonivõrku ühendamiseks. Xxxx- seadmeid võib ühendada vahetult või millegi vahen- xxxxx telekommunikatsioonivõrkude külge; ja b) satelliitside maajaamaseadmed, mida saab kasutada ainult raadiosidesignaalide edastamiseks või edasta- miseks ja vastuvõtmiseks või ainult vastuvõtmiseks satelliitide või muude kosmosepõhiste süsteemide vahendusel. Vastavaks otstarbeks rajatud maajaama- seadmed, mille kasutamine üldkasutatava kommutee- ritava telekommunikatsioonivõrgu osana on välista- tud. Tooterühmade loetelu võib laiendada, et hõlmata teisi Euroopa Ühenduse ühiseid tehnilisi xxxxx xxxxxx sekto- ris, kui need on kättesaadavad. | Kõik tooted, mis on ette nähtud ühendamiseks Telecom New Zealand Limited’i ja tema tütarettevõtete üldkasuta- xxxxxx või renditud võrkude külge. Üldiselt sisaldab hõlmatud tootevalik järgmist: a) ühe- ja mitmeliinilised telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmed, mis on ette nähtud ühendamiseks üld- kasutatava kommuteeritava telekommunikatsiooni- võrgu või püsiliinide külge, kas hääl- või andmesidee- dastuseks, sealhulgas automaatkodukeskjaam ning sarnased lülitussüsteemid; b) ISDN baaspöördus (ühendatakse S/T liidesega); c) ISDN primaarpöördus (ühendatakse S/T liidesega); d) aMPS- ja d-aMPS-mobiiltelefonid; e) traadita telefonid, CT-1, CT-2 ja CT-3; f) ribalaiusega haldussüsteemid; g) kaugjuhitavad liikuva raadioside lõppseadmed; h) toiteallikad (xxx xxxx edastatakse eraldi mis tahes sobiva telekommunikatsioonivõrgu lõppseadme jaoks); i) teleksikommunikatsioonivõrgu lõppseadmed; ja j) pistikupesad ja nendega seotud kaablid ning eluko- has kasutatav tarkvara. Käesoleva valdkonnalisa sätteid võib laiendada, et hõl- xxxx tooteid, mis on ette nähtud ühendamiseks üldkasu- tatavate või renditud võrkude külge, mida käitavad Uus- Meremaa valitsuse õigusakti “Telecommunications act 1997” kohaselt määratud teised võrguoperaatorid. |
I JAGU
ÕIGUSNORMID
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
— Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. veebruari 1998. aasta direktiiv 98/13/EÜ telekommunikatsioonivõrgu lõppsead- xxxx xx satelliitside maajaamaseadmete kohta, sealhulgas nende nõuetekohasuse vastastikuse tunnustamise kohta — Komisjoni 17. juuli 1995. aasta otsus 95/290/EÜ üldkasu- tatava maismaa kaugotsingusüsteemi (ERMES) vastuvõtja nõuete ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 28. novembri 1995. aasta otsus 95/525/EÜ Euroopa digitaalse juhtmeta telekommunikatsioonisüs- teemi (DECT) üldjuurdepääsuprofiili (PaP) rakenduste lõppseadmete ühendamisnõuete ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 23. oktoobri 1996. aasta otsus 96/629/EÜ üle- euroopalise üldkasutatava digitaalse maismaa liikuva xxxx- side telefonirakenduste nõuete ühise tehnilise normi koh- ta, II xxxx — Komisjoni 23. oktoobri 1996. aasta otsus 96/630/EÜ üle- euroopalise üldkasutatava digitaalse maismaa liikuva xxxx- side üldiste ühendamisnõuete tehnilise xxxxx xxxxx, XX xxxx — Komisjoni 20. mai 1997. aasta otsus 97/346/EÜ üleeuroo- palise integraalteenuste digitaalvõrgu (ISDN) baaspöörduse ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 20. mai 1997. aasta otsus 97/347/EÜ üleeuroo- palise integraalteenuste digitaalvõrgu (ISDN) primaarpöör- duse ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/486/EÜ avatud võrgu pakkumisse (ONP) kuuluvate kahejuhtmeliste xxx- loogpüsiliinide lõppseadmega liidestamise üldnõuete ühise tehnilise eeskirja kohta — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/487/EÜ avatud võrgu pakkumisse (ONP) kuuluvate neljajuhtmeliste xxx- loogpüsiliinide lõppseadmega liidestamise üldnõuete ühise tehnilise eeskirja kohta — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/520/EÜ avatud võrgu pakkumisse kuuluvate edastuskiirusega 2 048 kbit/s digitaalsete struktureerimata püsiliinidega ühendatavate lõppseadmete liidestamisnõuete ühise tehnilise normi kohta (muudatus 1) | — Telecommunications act 1987 — Telecom New Zealand Limited Permit to Connect (PTC) ja Telecom Network advisory (TNa) specifications — Radiocommunications act 1989 — Radiocommunications (Radio) Regulations 1993 — Electricity act 1992 — Electricity Regulations 1997 |
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
— Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/521/EÜ avatud võrgu pakkumisse kuuluvate edastuskiirusega 2 048 kbit/s digitaalsete struktureeritud püsiliinidega ühendatavate lõppseadmete liidestamisnõuete ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/522/EÜ avatud võrgu pakkumisse kuuluvate edastuskiirusega 64 kbit/s digitaalsete piiranguteta püsiliinidega ühendatavate xxxx- seadmete liidestamisnõuete ühise tehnilise normi kohta (muudatus 1) — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/523/EÜ Euroopa digitaalse juhtmeta telekommunikatsioonisüsteemi (DECT) lõppseadmete üldiste ühendamisnõuete ühise tehnilise normi kohta (2. väljaanne) — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/524/EÜ Euroopa digitaalse juhtmeta telekommunikatsioonisüsteemi (DECT) telefonirakendustele esitatavate nõuete ühise tehnilise normi kohta (2. väljaanne) — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/525/EÜ Euroopa digitaalse juhtmeta telekommunikatsioonisüsteemi (DECT) üldjuurdepääsuprofiili rakenduste lõppseadmete ühenda- misnõuete ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/526/EÜ üleeuroo- palise üldkasutatava digitaalse maismaa liikuva kärgside üldiste ühendamisnõuete tehnilise normi kohta (2. välja- xxxx) — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/527/EÜ üleeuroo- palise üldkasutatava digitaalse maismaa liikuva kärgside telefonirakenduste nõuete ühise tehnilise normi kohta (2. väljaanne) — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/528/EÜ raadiosa- gedusalas DCS 1800 töötavate II faasi üldkasutatavate digi- taalsete mobiilsidevõrkude liikuvate jaamade üldiste xxxx- damisnõuete ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/529/EÜ raadiosa- gedusalas DCS 1800 töötavate II faasi üldkasutatavate mobiilsidevõrkude liikuvate jaamade telefonirakenduse nõuete ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/544/EÜ üldkasu- tatavate ahelkommuteeritud andmevõrkudega ja avatud võrgu pakkumise püsiliinidega CCITTi soovituses X.21 osutatud liidese abil ühendatavate lõppseadmete ühise teh- nilise normi kohta |
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
— Komisjoni 9. juuli 1997. aasta otsus 97/545/EÜ CCITTi soovituse X.25 kohaseid liideseid pakkuva pakettkommu- teeritava üldkasutatava andmevõrguga ühendatavate and- meside lõppseadmete üldiste ühendamisnõuete ühise teh- nilise normi kohta — Komisjoni 19. septembri 1997. aasta otsus edastuskiiru- sega 34 Mbit/s digitaalsete struktureeritud ja struktureeri- xxxx püsiliinidega ühendatavate lõppseadmete liidestamis- nõuete ühise tehnilise normi kohta — Komisjoni 31. oktoobri 1997. aasta otsus 97/751/EÜ edas- tuskiirusega 140 Mbit/s digitaalsete struktureeritud ja struktureerimata püsiliinidega ühendatavate lõppseadmete liidestamisnõuete ühise tehnilise xxxxx xxxxx |
XX JAGU
MÄÄRATUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSED
Vastavushindamisasutused, xxxxx Uus-Meremaa on määranud hindama toodete vastavust Euroopa Ühenduse õigusnormidele | Vastavushindamisasutused, xxxxx Euroopa Ühendus on määranud hindama toodete vastavust Uus-Meremaa õigusnormidele |
Määratud vastavushindamisasutused on: (Lisatakse nimi ja muu teave) (Märkus: Vajadusel lisatakse lisanimed) | Määratud vastavushindamisasutused on: (Xxxxxxxxx nimi ja muu teave) (Märkus: Vajadusel lisatakse lisanimed) |
III XXXX
XX JAOS LOETLETUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE EEST VASTUTAVAD AMETIASUTUSED
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
Uus-Meremaa valitsuse nimel: a) Sertifitseerimisasutuste määrajad: — The Joint accreditation System of australia and New Zealand (XxX-aNZ), ja | — Belgia Institut belge des services postaux et des télécom- munications Belgisch instituut voor postdiensten en telecommu- nicatie |
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
b) Katselaborite ja kontrolliasutuste määrajad: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand. | — Taani Telestyrelsen — Saksamaa Bundesministerium für Wirtschaft — Kreeka Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών Teede- ja sideministeerium — Hispaania Ministerio de Fomento — Prantsusmaa Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Direction des postes et télécommunication Service des télécommunications Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Secretáriat d’État à l’industrie Direction générale des stratégies industrielles Sous direction de la qualité et de la normalisation — Iirimaa Department of Transport, Energy and Communica- tions — Itaalia Ispettorato Generate TLC — Luksemburg administration des postes et Télécommunications — Madalmaad De Minister van Verkeer en Waterstaat — Austria Bundesministerium für Wissenschaft und Verkehr — Portugal Instituto das Comunicações de Portugal — Soome Liikenneministeriö/Trafikministeriet Telehallintokeskus/Teleförvaltningscentralen — Rootsi Rootsi valitsuse nimel: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDaC) — Ühendkuningriik Department of Trade and Industry |
IV JAGU
VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE MENETLUSED
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
II jaos loetletud vastavushindamisasutused järgivad I jaos loetletud direktiivide nõudeid, võttes arvesse nõu- kogu 22. juuli 1993. aasta otsust 93/465/EMÜ (mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluste eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise ees- kirju); need asutused määratakse lepingu lisas määratle- tud menetluste kohaselt. Need võivad olla järgmised: a) Toote sertifitseerimisega tegelevad asutused, kes tegutsevad ISO juhendite 28 ja 40 ning standardi EN 45011 nõuete kohaselt — on akrediteeritud XxX-aNZ-i poolt või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. b) Kvaliteedisüsteemi sertifitseerimisega tegelevad asu- tused, kes tegutsevad standardi EN 45012 või ISO juhendi 62 kohaselt ning kes — on akrediteeritud XxX-aNZ-i poolt või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. c) Katselaborid, kes tegutsevad standardi EN 45001 või ISO juhendi 25 kohaselt ning kes — on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | 1. Vastavushindamisasutuste määramise menetlused on kooskõlas lepingu lisas sätestatud põhimõtete ja menetlustega. 2. Lepingu lisas sätestatud menetlustele vastavateks peetakse järgmisi menetlusi: a) Katselaborid: — on akrediteeritud lepingule “European coo- peration for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Calibration and Testing” alla kirjutanud akrediteerimisasutuse poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. b) Sertifitseerimisasutused: — on akrediteeritud lepingule “European coo- peration for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Certification” alla kirjutanud akrediteerimisasutuse poolt, või — on akrediteeritud akrediteerimisasutuse poolt, kes on sõlminud XxX-aNZ-iga vastas- tikuse tunnustamise lepingu, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. |
LISASÄTTED
1. Lepinguosalised võtavad arvesse et õigusakti “Telecommunications act 1987” alusel ei või ükski isik ühendada ühtki lisaliini või -seadet võrgu ühegi osa külge ega ühendada ühegi liiniga võrguoperaatorile kuuluvaid mis tahes võrgu osa külge ühendatud seadmeid xxxx kõnealuse võrguoperaatori nõusolekuta. Õigusakti alusel on võrguoperaatoritel õigus määratleda tingimused, mille alusel võib telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmeid nende võrku ühendada.
2. Ettevõtte Telecom New Zealand Limited (“Telecom”) võrku ühendatavate müügiks pakutavate telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmetel peab olema Telecomi määratletud näidisele xxxxxx Telepermit-xxxx, mis sisaldab registreeritud Telecomi kaubamärki, toote xxxxx xx mudelit ning kõnealuse toote numbrit. Telepermit-märgid võib kinnitada tootja päritoluriigis.
3. Tootja või Uus-Meremaa importija taotleb Telecomilt Telepermit-märki ning õigust märgistada nõuetele vastavaid tooteid ja sõlmib Telecomiga lepingu selle kohta, et ta tarnib ainult Telecomi nõuetele vastavaid tooteid.
4. Lepinguosalised võtavad arvesse, et varustuse tarnijad peavad juhul, kui tooted turustatakse, esitama Telecomile vastavussertifikaadi koopia ning seda tõendavad katsearuanded. Telecom võib turustamisjärgse kontrolli käigus kontrollida vastavust Telecomi nõuetele.
5. Kui Uus-Meremaa õigusnormidega seda nõutakse, peavad Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutused, kes tellivad kõik katsed või osa katsetest allhanke korras, sõlmima allhankelepingu üksnes katselaboritega, kes on akrediteeritud IV jao punkti 2 kohaselt.
6. Telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmete suhtes, mis on hõlmatud nõukogu 19. veebruari 1973. aasta direktiivi 73/23/EMÜ (teatavates pingevahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta) ja nõukogu 3. mai 1989. aasta direktiivi 89/336/EMÜ (elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta) sätetega, kohaldatakse vastavalt madalpingeseadmeid ja elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate valdkonnalisade asjakohaseid sätteid.
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHEL SÕLMITUD VASTAVUSHINDAMISE, SERTIFIKAATIDE JA MÄRGISTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE LEPINGU VALDKONNALISA MADALPINGESEADMETE KOHTA
KEHTIVUS- Ja RaKENDUSaLa
Käesoleva valdkonnalisa sätteid kohaldatakse järgmist tüüpi madalpingeseadmete suhtes:
Euroopa Ühendusse eksporditavad tooted | Uus-Meremaale eksporditavad tooted |
Kõik nõukogu 19. veebruari 1973. aasta direktiivi | Madalpingeseadmed, mis on õigusakti “New Zea- |
73/23/EMÜ (teatavates pingevahemikes kasutatavaid elek- | land Electricity Regulations 1997” eeskirja 90 tähen- |
triseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlusta- mise kohta) kohaldamisalasse kuuluvad tooted. | duses “deklareeritud kaubaartiklid”. |
I JAGU
ÕIGUSNORMID
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
Nõukogu 19. veebruari 1973. aasta direktiiv 73/23/EMÜ teatavates pingevahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta ning selle muudatused | Electricity act 1992 Electricity Regulations 1997 |
II JAGU
MÄÄRATUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSED
Vastavushindamisasutused, xxxxx Uus-Meremaa on määranud hindama toodete vastavust Euroopa Ühenduse õigusnormidele | Vastavushindamisasutused, xxxxx Euroopa Ühendus on määranud hindama toodete vastavust Uus-Meremaa õigusnormidele |
Määratud vastavushindamisasutused on: (Lisatakse nimi ja muu teave) (Märkus: Vajadusel lisatakse lisanimed) | Määratud vastavushindamisasutused on: (Xxxxxxxxx nimi ja muu teave) (Märkus: Vajadusel lisatakse lisanimed) |
II JAOS LOETLETUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE EEST VASTUTAVAD AMETIASUTUSED
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
Uus-Meremaa valitsuse nimel: a) Sertifitseerimisasutuste määrajad: — The Joint accreditation System of australia and New Zealand (XxX-aNZ), ja b) Katselaborite ja kontrolliasutuste määrajad: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand. | — Belgia Ministère des affaires economiques Ministerie van Economische Zaken — Taani Boligministeriet — Saksamaa Bundesministerium für arbeit und Sozialordnung — Kreeka Υπουργείο Ανάπτυξης arenguministeerium — Hispaania Ministerio de Industria y Energía — Prantsusmaa Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Secrétariat d’État à l’industrie Direction générate des stratégies industrielles Sous direction de la qualité et de la normalisation — Iirimaa Department of Enterprise and Employment — Itaalia Ministero dell’Industria, del Commercio e dell’artigianato — Luksemburg Ministère des transports — Madalmaad Staat der Nederlanden — Austria Bundesministerium für Wirtschaftliche angelegen- heiten — Portugal Portugali valitsuse nimel: Instituto Português da Qualidade — Soome Kauppa- ja teollisuusministeriö/ Handels- och industriministeriet — Rootsi Rootsi valitsuse nimel: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDaC) — Ühendkuningriik Department of Trade and Industry |
IV JAGU
VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE MENETLUSED
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
II jaos loetletud vastavushindamisasutused järgivad I jaos loetletud direktiivide nõudeid, võttes arvesse nõu- kogu 22. juuli 1993. aasta otsust 93/465/EMÜ (mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluste eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise ees- kirju); need asutused määratakse lepingu lisas määratle- tud menetluste kohaselt. Need võivad olla järgmised: a) Kontrolliasutused, kes tegutsevad standardi EN 45004 või ISO juhendi 39 nõuete kohaselt ning kes: — on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. b) Katselaborid, kes tegutsevad standardi EN 45001 või ISO juhendi 25 kohaselt ning kes — on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | 1. Vastavushindamisasutuste määramise menetlused on kooskõlas lepingu lisas sätestatud põhimõtete ja menetlustega 2. Lepingu lisas sätestatud menetlustele vastavateks peetakse järgmisi menetlusi: Katselaborid: — on akrediteeritud lepingule “European coopera- tion for accreditation (Ea) Multilateral agree- ment on Calibration and Testing” alla kirjuta- nud akrediteerimisasutuse poolt, või — on tunnustatud IECE XX xxxx raames, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. |
V JAGU
LISASÄTTED
1. Kui Uus-Meremaa õigusnormidega seda nõutakse, peavad Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutused, kes tellivad kõik katsed või osa katsetest allhanke korras, sõlmima allhankelepingu üksnes katselaboritega, kes on akrediteeritud IV jao punkti 2 kohaselt.
2. Kui Euroopa Ühendusega tekivad nõukogu 19. veebruari 1973. aasta direktiivi 73/23/EMÜ (teatavates pingevahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) artikli 8 lõike 2 alusel erimeelsused, tunnustavad Euroopa Ühenduse ametiasutused Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutuste väljastatud katsearuandeid xxxxx viisil kui Euroopa Ühenduse teatatud asutuste väljastatud aruandeid.
See tähendab, et Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi tunnustatakse kõnealuse nõukogu direktiivi artikli 11 alusel “asutustena, kes võivad esitada artikli 8 kohase aruande”.
3. Lisaks lepingu xxxx nõuetele esitavad Euroopa Ühenduse määrajaasutused vastavushindamisasutuste määramisel Uus-Meremaale iga määratud vastavushindamisasutuse puhul üksikasjad meetodi kohta, mida kõnealune vastavushindamisasutus kavatseb kasutada selle registreerimiseks, et õigusakti “Electricity Regulations 1997” eeskirja 90 xxxxxx xxxx on välja antud.
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHEL SÕLMITUD VASTAVUSHINDAMISE, SERTIFIKAATIDE JA MÄRGISTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE LEPINGU VALDKONNALISA ELEKTROMAGNETILISE ÜHILDUVUSE KOHTA
KEHTIVUS- Ja RaKENDUSaLa
Käesoleva valdkonnalisa sätteid kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:
Euroopa Ühendusse eksporditavate toodete puhul | Uus-Meremaale eksporditavate toodete puhul |
Seadmete elektromagnetiline ühilduvus, nagu see on määratletud nõukogu 3. mai 1989. aasta direktiivis 89/336/EMÜ elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta, kuid välja arvatud üldkasutatava kommuteeritava telekom- munikatsioonivõrgu külge ühendamata raadioseadmed. | I jaos määratletud Uus-Meremaa õigusaktide alusel reguleeritud ning nendele õigusaktidele vastavate xxxx- xxxx elektromagnetiline ühilduvus. |
I JAGU
ÕIGUSNORMID
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
Nõukogu 3. mai 1989. aasta direktiiv 89/336/EMÜ elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta ning selle muudatused | — Radiocommunications act 1989 — Radiocommunications (Radio) Regulations 1993 — Electricity act 1992 — Electricity Regulations 1997 |
II JAGU
MÄÄRATUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSED
Vastavushindamisasutused, xxxxx Uus-Meremaa on määranud hindama toodete vastavust Euroopa Ühenduse õigusnormidele | Vastavushindamisasutused, xxxxx Euroopa Ühendus on määranud hindama toodete vastavust Uus-Meremaa õigusnormidele |
Määratud vastavushindamisasutused on: (Lisatakse nimi ja muu teave) (Vajadusel lisatakse lisanimed) | Määratud vastavushindamisasutused on: (Xxxxxxxxx nimi ja muu teave) (Vajadusel lisatakse lisanimed) |
III XXXX
XX JAOS LOETLETUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE EEST VASTUTAVAD AMETIASUTUSED
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
Uus-Meremaa valitsuse nimel: a) Sertifitseerimisasutuste määrajad: — The Joint accreditation System of australia and New Zealand (XxX-aNZ) b) Katselaborite ja kontrolliasutuste määrajad: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand | — Belgia Ministère des affaires Economiques Ministerie van Economische Zaken — Taani Telekommunikatsiooniseadmete puhul: Telestyrelsen Muude seadmete puhul: Danmarks Elektriske Materielkontrol (XXXXX) — Saksamaa Bundesministerium für Wirtschaft — Kreeka Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών Teede- ja sideministeerium — Hispaania Telekommunikatsiooniseadmete puhul: Ministerio de Fomento Muude seadmete puhul: Ministerio de Industria y Energía — Prantsusmaa Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Secrétariat d’État à l’industrie Direction générale des stratégies industrielles Sous direction de la qualité et de la normalisation — Iirimaa Department of Transport, Energy and Communica- tions — Itaalia Ministero dell’Industria, del Commercio e dell’artigianato — Luksemburg Ministère des transports — Madalmaad Ministerie van Verkeer en Waterstaat — Austria Telekommunikatsiooniseadmete puhul: Bundesministerium für Wissenschaft und Verkehr Muude seadmete puhul: Bundesministerium für Wirtschaftliche angelegenheiten — Portugal Portugali valitsuse nimel: Instituto das Comunicações de Portugal — Soome Telekommunikatsiooniseadmete puhul: Liikenneministeriö/ Trafikministeriet Muude seadmete puhul: Kauppa- ja teollisuusministeriö/ Handels- och industriministeriet |
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
— Rootsi Rootsi valitsuse nimel: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDaC) — Ühendkuningriik Department of Trade and Industry |
IV JAGU
VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE MENETLUSED
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
II jaos loetletud vastavushindamisasutused järgivad I jaos loetletud direktiivide nõudeid, võttes arvesse nõu- kogu 22. juuli 1993. aasta otsust 93/465/EMÜ (mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluste eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise ees- kirju); need asutused määratakse lepingu lisas määratle- tud menetluste kohaselt. Need võivad olla järgmised: a) Nõukogu 3. mai 1989. aasta direktiivi 89/336/EMÜ (elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesrii- kide õigusnormide ühtlustamise kohta) artikli 10 lõike 5 kohaldamisel kontrolliasutused, kes tegutse- vad standardi EN 45004 või ISO juhendi 39 koha- selt ning kes: — on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. b) Nõukogu 3. mai 1989. aasta direktiivi 89/336/EMÜ (elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesrii- kide õigusaktide ühtlustamise kohta) artikli 10 lõike 2 kohaste pädevate asutuste puhul katselabo- rid, kes tegutsevad standardi EN 45001 või ISO juhendi 25 kohaselt ning kes: — on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | 1. Vastavushindamisasutuste määramise menetlused on kooskõlas lepingu lisas sätestatud põhimõtete ja menetlustega 2. Lepingu lisas sätestatud menetlustele vastavateks peetakse järgmisi menetlusi: Katselaborid: — on akrediteeritud lepingule “European coopera- tion for accreditation (Ea) Multilateral agree- ment on Calibration and Testing” alla kirjuta- nud akrediteerimisasutuse poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. |
V JAGU
LISASÄTTED
1. Kui Uus-Meremaa õigusnormidega seda nõutakse, peavad Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutused, kes tellivad kõik katsed või osa katsetest allhanke korras, sõlmima allhankelepingu üksnes katselaboritega, kes on akrediteeritud IV jao punkti 2 kohaselt.
2. Lisaks lepingu xxxx nõuetele esitavad Euroopa Ühenduse määrajaasutused vastavushindamisasutuste määramisel Uus-Meremaale iga määratud vastavushindamisasutuse puhul üksikasjad meetodi kohta, mida kõnealune vastavushindamisasutus kavatseb kasutada selle registreerimiseks, et õigusakti “Electricity Regulations 1997” eeskirja 90 xxxxxx xxxx on välja antud.
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHEL SÕLMITUD VASTAVUSHINDAMISE, SERTIFIKAATIDE JA MÄRGISTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE LEPINGU VALDKONNALISA MASINATE KOHTA
KEHTIVUS- Ja RaKENDUSaLa
Käesoleva valdkonnalisa sätteid kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:
Euroopa Ühendusse eksporditavad tooted | Uus-Meremaale eksporditavad tooted |
— Nõukogu 14. juuni 1989. aasta direktiivi 89/392/EMÜ (masinaid ja seadmeid käsitlevate liik- mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) kohalda- misalasse kuuluvad tooted, — tornkraanad ja — liikurkraanad. | Õigusakti “Health and Safety in Employment act 1992” kohaldamisalasse kuuluvad tooted. Kahtluste vältimiseks xx xxxxx käesolev valdkonnalisa tornkraanasid, sadamakraanasid ja liikurkraanasid, seal- hulgas veoautole paigaldatud kraanasid, mille xxxxx- võime on üle viie xxxxx ning mida kasutatakse selle sõi- duki xxxxxx xxxxx- või mahalaadimiseks. |
I JAGU
ÕIGUSNORMID
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
— Nõukogu 14. juuni 1989. aasta direktiiv 89/392/EMÜ masinaid ja seadmeid käsitlevate liik- mesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, ning selle muudatused — Järgmised tornkraanade mürapiirangu nõudeid käsitlevad direktiivid: — Nõukogu 19. detsembri 1978. aasta direktiiv 79/113/EMÜ ehitusseadmete ja -masinate mürataseme määramist käsitlevate liikmesrii- kide õigusaktide ühtlustamise kohta ning selle muudatused — Nõukogu 17. septembri 1984. aasta direktiiv 84/532/EMÜ ehitusseadmeid ja -masinaid käsit- levate ühissätete ühtlustamise kohta liikmesrii- kide õigusaktides ning selle muudatused — Nõukogu 17. septembri 1984. aasta direktiiv 84/534/EMÜ tornkraanade lubatud mürataset käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlusta- mise kohta ning selle muudatused | — Health and Safety in Employment act 1992, — Health and Safety in Employment Regulations 1995, — Õigusakt “Health and Safety in Employment (Pres- sure Equipment, Cranes and Passenger Ropeways) Regulations 199[6]” tornkraanade, sadamakraanade ning liikurkraanade puhul, (1) — Õigusakt “Health and Safety in Employment (Trac- tor Safety Frames) Regulations 199[6]” põllumajan- dustraktoritele paigaldatavate ohutuspiirete puhul, (1) — Health and Safety in Employment (Mining Control) Regulations 199[6], (1) ja — Health and Safety in Employment (Petroleum) Regu- lations 199[6]. (1) |
(1) Need eeskirjad tuleb veel inkorporeerida Uus-Meremaa seadusesse.
II JAGU
MÄÄRATUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSED
Vastavushindamisasutused, xxxxx Uus-Meremaa on määranud hindama toodete vastavust Euroopa Ühenduse õigusnormidele | Vastavushindamisasutused, xxxxx Euroopa Ühendus on määranud hindama toodete vastavust Uus-Meremaa õigusnormidele |
Määratud vastavushindamisasutused on: (Lisatakse nimi ja muu teave) (Vajadusel lisatakse lisanimed) | Määratud vastavushindamisasutused on: (Xxxxxxxxx nimi ja muu teave) (Vajadusel lisatakse lisanimed) |
III XXXX
XX JAOS LOETLETUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE EEST VASTUTAVAD AMETIASUTUSED
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
Uus-Meremaa valitsuse nimel: a) Sertifitseerimisasutuste määrajad: — the Joint accreditation System of australia and New Zealand (XxX-aNZ) b) Katselaborite ja kontrolliasutuste määrajad: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand | — Belgia Ministère de l’Economie Ministerie van Economie Taani Direktoratet for arbejdstilsynet Saksamaa Bundesministerium für arbeit und Sozialordnung Kreeka Υπουργείο Ανάπτυξης arenguministeerium Hispaania Ministerio de Industria y Energía Prantsusmaa Ministère de l’emploi et de la solidarité Direction des relations du travail Bureau CTS Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Secretáriat d’Etat à l’industrie Direction générale des stratégies industrielles Sous direction de la qualité et de la normalisation Iirimaa Department of Enterprise and Employment Itaalia Ministero dell’Industria, del Commercio e dell’artigianato Luksemburg Ministère des transports Madalmaad Staat der Nederlanden |
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
— Austria Bundesministerium für wirtschaftliche angelegenheiten Portugal Portugali valitsuse nimel: Instituto Português da Qualidade Soome Sosiaali- ja terveysministeriö/ Social- och halsovardsministeriet Rootsi Rootsi valitsuse nimel: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDaC) Ühendkuningriik Department of Trade and Industry |
IV JAGU
VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE MENETLUSED
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
II jaos loetletud vastavushindamisasutused järgivad I jaos loetletud direktiivide nõudeid, võttes arvesse nõu- kogu 22. juuli 1993. aasta otsust 93/465/EMÜ (mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluste eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise ees- kirju); need asutused määratakse lepingu lisas määratle- tud menetluste kohaselt. Need võivad olla järgmised: a) Kui kohaldatakse nõukogu 14. juuni 1989. aasta direktiivi 89/392/EMÜ masinaid ja seadmeid käsit- levate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise koh- ta: Kontrolliasutused, kes tegutsevad standardi EN 45004 või ISO juhendi 39 nõuete kohaselt ning kes: — on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | 1. Vastavushindamisasutuste määramise menetlused on kooskõlas lepingu lisas sätestatud põhimõtete ja menetlustega. 2. Lepingu lisas sätestatud menetlustele vastavateks peetakse järgmisi menetlusi: a) Kraanade puhul: Projekti kontrolli puhul vastavushindamisasutu- sed: — tegutsevad kooskõlas standardiga EN 45004 või ISO juhendiga 39, ja — kasutavad standardile ISO 9001 vastavat kvaliteedisüsteemi, ja — võtavad tööle projekti kontrollijad, kes suu- davad oma väljaõppe, koolituse xx xxxx- xxxx varal tõestada, et xxxx on vajalikud oskused ja võime täielikult mõista xx xxxxx- dada nende õigusaktide ja normide nõudeid, mille alusel nad tegutsevad ja millele xxxxx- xxxx nad tõendavad. |
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
b) Tornkraanade mürapiirangu nõudeid sätestavate direktiivide kohaldamisel: Toote sertifitseerimise asutused, kes tegutsevad ISO juhendite 28 ja 40 ning standardi EN 45011 nõuete kohaselt ning kes: — on akrediteeritud XxX-aNZ-i poolt või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | Kontrolliasutuste puhul vastavushindamisasutu- sed: — tegutsevad kooskõlas standardiga EN 45004 või ISO juhendiga 39, ja — kasutavad standardile ISO 9001 ja ISO 9002 vastavat kvaliteedisüsteemi, ja — võtavad tööle insenerid, kes suudavad oma väljaõppe, koolituse ja kogemuse varal tões- tada, et xxxx on vajalikud oskused ja võime täielikult mõista ja kohaldada nende õigus- aktide ja normide nõudeid, mille alusel nad tegutsevad ja millele vastavust nad tõenda- vad. Sertifitseerimisasutuste puhul peetakse lepingu lisas sätestatud menetlustele vastavateks järg- misi menetlusi: — akrediteerimine, mille teeb lepingule “Euro- pean cooperation for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Certification” alla kirjutanud akrediteerimisasutus, või — akrediteerimine, mille teeb akrediteerimis- asutus, kes on sõlminud XxX-aNZ-iga vas- tastikuse tunnustamise lepingu, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. Katselaborid: Lepingu lisas sätestatud menetlustele vastava- teks peetakse järgmisi menetlusi: — akrediteerimine, mille teeb lepingule “Euro- pean cooperation for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Calibration and Testing” alla kirjutanud akrediteerimisasu- tus, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. b) Muude seadmete kui kraanade puhul: — asutused, kellest Euroopa Ühendus on tea- vitanud vastavushindamisasutusena xxxxx- xxxx nõukogu 14. juuni 1989. aasta direk- tiivi 89/392/EMÜ (masinaid ja seadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlus- tamise kohta) VII xxxx nõuetele ning nõu- kogu 22. juuli 1993. aasta otsusele 93/465/ EMÜ (mis käsitleb tehnilise ühtlustamise |
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
direktiivides kasutatavaid vastavushinda- mismenetluse eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasuta- mise eeskirju); need asutused loetletakse käesoleva valdkonnalisa teises jaos; või — menetlused, millega tagatakse, et masinad vastavad Uus-Meremaa õigusaktide toimi- vuspõhistele ohutusnõuetele. |
V JAGU
LISASÄTTED
1. Kui Uus-Meremaa õigusnormidega seda nõutakse, peavad Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutused, kes tellivad kõik katsed või osa katsetest allhanke korras, sõlmima allhankelepingu üksnes katselaboritega, kes on akrediteeritud IV jao punkti 2 kohaselt.
2. Masinate suhtes, mis on hõlmatud nõukogu 19. veebruari 1973. aasta direktiivi 73/23/EMÜ (teatavates pingevahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) ja nõukogu 3. mai 1989. aasta direktiivi 89/336/EMÜ (elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta) sätetega, kohaldatakse vastavalt madalpingeseadmeid ja elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate valdkonnalisade asjakohaseid sätteid.
3. alates kuupäevast, mil Euroopa Komisjoni hetkel kehtivas ettepanekus KOM (95) 350 oleva Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (liikurmasinatesse paigaldatud sisepõlemismootoritest paisatavate gaasiliste ja tahkete osakeste heidete vastu võetavaid meetmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) sätteid hakatakse kohaldama, peavad Uus-Meremaa asutused, kes on määratud väljastama tüübikinnitusi, kas otse või nende määramise eest vastutava asutuse kaudu, täitma teatamis- ning muid kohustusi, mis on tüübikinnitusasutustel selle direktiivi asjakohaste sätete kohaselt.
4. Lisaks arvestavad lepinguosalised, et selles kavandatavas direktiivis viidatakse nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivis 92/53/EMÜ (millega muudetakse direktiivi 70/156/EMÜ liikmesriikide mootorsõidukite ja nende haagiste tüübikinnitusega seotud õigusaktide ühtlustamise kohta) sätestatud vastavushindamise nõudeid. Lepinguosalised tunnustavad, et selle direktiivi sätete alusel ei või tootjat akrediteerida katselaborina. Katselabor võib määrajaasutuse nõusolekul siiski kasutada teiste laborite seadmeid.
EUROOPA ÜHENDUSE JA UUS-MEREMAA VAHEL SÕLMITUD VASTAVUSHINDAMISE, SERTIFIKAATIDE JA MÄRGISTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE LEPINGU VALDKONNALISA SURVESEADMETE KOHTA
KEHTIVUS- Ja RaKENDUSaLa
Käesoleva valdkonnalisa sätteid kohaldatakse järgmist tüüpi surveseadmete suhtes:
Euroopa Ühendusse eksporditavad tooted | Uus-Meremaale eksporditavad tooted |
Nõukogu 25. juuni 1987. aasta direktiivi 87/404/EMÜ (lihtsaid surveanumaid käsitlevate liikmesriikide õigus- aktide ühtlustamise kohta) kohaldamisalasse kuuluvad tooted. | Surveseadmed, mille vastavust peavad käesoleva vald- konnalisa I jaos määratletud Uus-Meremaa õigusaktide ja eeskirjade alusel hindama kolmandad isikud. |
I JAGU
ÕIGUSNORMID
Euroopa Ühenduse õigusnormid, mille järgimist Uus-Meremaa määratud vastavushindamisasutused hindavad | Uus-Meremaa õigusnormid, mille järgimist Euroopa Ühenduse määratud vastavushindamisasutused hindavad |
Nõukogu 25. juuni 1987. aasta direktiiv 87/404/EMÜ lihtsaid surveanumaid käsitlevate liikmesriikide õigus- aktide ühtlustamise kohta ning selle muudatused. | — Health and Safety in Employment act 1992, — Health and Safety in Employment Regulations 1995, ja — Health and Safety in Employment (Pressure Equip- ment, Cranes and Passenger Ropeways) Regulations 199[6]. (1) |
(1) Need eeskirjad tuleb veel inkorporeerida Uus-Meremaa seadusesse.
II JAGU
MÄÄRATUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSED
Vastavushindamisasutused, xxxxx Uus-Meremaa on määranud hindama toodete vastavust Euroopa Ühenduse õigusnormidele | Vastavushindamisasutused, xxxxx Euroopa Ühendus on määranud hindama toodete vastavust Uus-Meremaa õigusnormidele |
Määratud vastavushindamisasutused on: (Lisatakse nimi ja muu teave) (Märkus: (Vajadusel lisatakse lisanimed) | Määratud vastavushindamisasutused on: (Xxxxxxxxx nimi ja muu teave) (Xxxxxx: (Vajadusel lisatakse lisanimed) |
III XXXX
XX JAOS LOETLETUD VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE EEST VASTUTAVAD AMETIASUTUSED
Uus-Meremaa vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: | Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutusi määravad ametiasutused: |
Uus-Meremaa valitsuse nimel: a) Sertifitseerimisasutuste määrajad: — The Joint accreditation System of australia and New Zealand (XxX-aNZ) b) Katselaborite ja kontrolliasutuste määrajad: — The Testing Laboratory Registration Council of New Zealand | — Belgia Ministère de l’Economie Ministerie van Economie — Taani Direktoratet for arbejdstilsynet — Saksamaa Bundesministerium für arbeit und Sozialordnung — Kreeka Υπουργείο Ανάπτυξης arenguministeerium — Hispaania Ministerio de Industria y Energía — Prantsusmaa Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Secrétariat d’Etat à l’industrie Direction de l’action régionale et de la petite et moyenne industrie Sous direction de la sécurité industrielle Ministère de l’économie, des finances et de l’industrie Secrétariat d’Etat à l’industrie Direction générale des stratégies industrielles Sous direction de la qualité et de la normalisation — Iirimaa Department of Enterprise and Employment — Itaalia Ministero dell’Industria, del Commercio e dell’artigianato — Luksemburg Ministère des transports — Madalmaad Staat der Nederlanden — Austria Bundesministerium für Wirtschaftliche angelegenheiten — Portugal Portugali valitsuse nimel: Instituto Português da Qualidade — Soome Kauppa- ja teollisuusministeriö/Handels- och indus- triministeriet — Rootsi Rootsi valitsuse nimel: Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll (SWEDaC) — Ühendkuningriik Department of Trade and Industry |
IV JAGU
VASTAVUSHINDAMISASUTUSTE MÄÄRAMISE MENETLUSED
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
II jaos loetletud vastavushindamisasutused järgivad I jaos loetletud direktiivide nõudeid, võttes arvesse nõu- kogu 22. juuli 1993. aasta otsust 93/465/EMÜ (mis käsitleb tehnilise ühtlustamise direktiivides kasutatavaid vastavushindamismenetluste eri etappide mooduleid ning CE-vastavusmärgise kinnitamise ja kasutamise ees- kirju); need asutused määratakse lepingu lisas määratle- tud menetluste kohaselt. Need võivad olla järgmised: i) Toote sertifitseerimisega tegelevad asutused, kes tegutsevad ISO juhendite 28 ja 40 ning standardi EN 45011 nõuete kohaselt xx xxx a) on akrediteeritud XxX-aNZ-i poolt või b) suudavad lepingu xxxx a ja B osa kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. ii) Kvaliteedisüsteemi sertifitseerimisega tegelevad asu- tused, kes tegutsevad standardi EN 45012 või ISO juhendi 62 kohaselt ning kes a) on akrediteeritud XxX-aNZ-i poolt või b) suudavad lepingu xxxx a ja B osa kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. iii) Kontrolliasutused, kes tegutsevad standardi EN 45004 või ISO juhendi 39 nõuete kohaselt ning kes: a) on akrediteeritud asutuse Testing Laboratory Registration Council of New Zealand poolt, või b) suudavad lepingu xxxx a ja B osa kohaselt tões- tada pädevust muul viisil. | 1. Vastavushindamisasutuste määramise menetlused on kooskõlas lepingu lisas sätestatud põhimõtete ja menetlustega. 2. Lepingu lisas sätestatud menetlustele vastavateks peetakse järgmisi menetlusi: a) Projekti kontrollimine: Projekti kontrolli puhul vastavushindamisasutu- sed: — tegutsevad kooskõlas standardiga EN 45004 või ISO juhendiga 39, ja — kasutavad standardile ISO 9001 vastavat kvaliteedisüsteemi, ja — võtavad tööle projekti kontrollijad, kes suu- davad oma väljaõppe, koolituse xx xxxx- xxxx varal tõestada, et xxxx on vajalikud oskused ja võime täielikult mõista xx xxxxx- dada nende õigusaktide ja normide nõudeid, mille alusel nad tegutsevad ja millele xxxxx- xxxx nad tõendavad. b) Kontrolliasutused: Kontrolliasutuste puhul vastavushindamisasutu- sed: — tegutsevad kooskõlas standardiga EN 45004 Type a või ISO juhendiga 39, ja — kasutavad standardile ISO 9001 ja ISO 9002 vastavat kvaliteedisüsteemi, ja — võtavad tööle insenerid, kes suudavad oma väljaõppe, koolituse ja kogemuse varal tões- tada, et xxxx on vajalikud oskused ja võime täielikult mõista ja kohaldada nende õigus- aktide ja normide nõudeid, mille alusel nad tegutsevad ja millele vastavust nad tõenda- vad. c) Sertifitseerimisasutused: Sertifitseerimisasutuste puhul vastavushindami- sasutused: — on akrediteeritud lepingule “European coo- peration for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Certification” alla kirjutanud akrediteerimisasutuse poolt, või |
Menetlused, mida Uus-Meremaa peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Euroopa Ühenduse nõuetele | Menetlused, mida Euroopa Ühendus peab järgima, määrates vastavushindamisasutusi, kes hindavad toodete vastavust Uus-Meremaa nõuetele |
— on akrediteeritud akrediteerimisasutuse poolt, kes on sõlminud XxX-aNZ-iga vastas- tikuse tunnustamise lepingu, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. d) Katselaborid: Katselaborite puhul vastavushindamisasutused: — on akrediteeritud lepingule “European coo- peration for accreditation (Ea) Multilateral agreement on Certification” alla kirjutanud akrediteerimisasutuse poolt, või — suudavad lepingu xxxx a xx X xxx kohaselt tõestada pädevust muul viisil. |
V JAGU
LISASÄTTED
1. Kui Uus-Meremaa õigusnormidega seda nõutakse, peavad Euroopa Ühenduse vastavushindamisasutused, kes tellivad kõik katsed või osa katsetest allhanke korras, sõlmima allhankelepingu üksnes katselaboritega, kes on akrediteeritud IV jao punkti 2 kohaselt.
2. Surveseadmete suhtes, mis on hõlmatud nõukogu 19. veebruari 1973. aasta direktiivi 73/23/EMÜ (teatavates pingevahemikes kasutatavaid elektriseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) ja nõukogu 3. mai 1989. aasta direktiivi 89/336/EMÜ (elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate liikmesriikide õigusnormide ühtlustamise kohta) sätetega, kohaldatakse vastavalt madalpingeseadmeid ja elektromagnetilist ühilduvust käsitlevate valdkonnalisade asjakohaseid sätteid.
3. Lisaks lepingu xxxx nõuetele esitavad asjakohased määrajaasutused vastavushindamisasutuste määramisel Uus-Meremaale iga määratud vastavushindamisasutuse puhul üksikasjad selle kohta, kas vastavushindamisasutus viib läbi projekti või toote kontrolli või mõlemad.
LÕPPAKT
Täievolilised esindajad, kes esindavad:
EUROOPa ÜHENDUST, edaspidi “ühendus”, ühelt xxxxx xx
UUS-MEREMaaD
teiselt poolt,
kes on kokku tulnud, et kirjutada alla Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahelisele vastastikuse tunnustamise lepingule (edaspidi “leping”) vastavushindamise kohta, on alla kirjutanud järgmistele tekstidele:
xxxxxx xxxx xxxxx lisadega ning järgmiste valdkonnalisadega, mis käsitlevad järgmist:
1. Ravimite hea tootmistava kontroll ja partii sertifitseerimine
2. Meditsiiniseadmed
3. Telekommunikatsioonivõrgu lõppseadmed
4. Madalpingeseadmed
5. Elektromagnetiline ühilduvus
6. Masinad
7. Surveseadmed
Ühenduse täievolilised esindajad ja Uus-Meremaa täievoliline esindaja on vastu võtnud allpool nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsiooni:
— ühisdeklaratsioon käesoleva lepingu rakenduskorraga seotud edaspidise töö kohta,
— ühisdeklaratsioon vastastikuse tunnustamise kohta vabatahtlikes valdkondades,
— ühisdeklaratsioon tehniliste eeskirjade ja vastavushindamismenetluste ühtlustamise edaspidise arendamise kohta,
— ühisdeklaratsioon lepingu artikli 4 läbivaatamise kohta.
Hecho en Wellington, el veinticinco de junio de mil novecientos noventa y ocho. Udfærdiget i Wellington den femogtyvende juni nitten hundrede og otteoghalvfems. Geschehen zu Wellington am fünfundzwanzigsten Juni neunzehnhundertachtundneunzig. Έγινε στο Ουέλλιγκτον, στις είκοσι πέντε Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα οκτώ.
Done at Wellington on the twenty-fifth day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-eight.
Fait à Wellington, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-xxx-xxxx. Fatto a Wellington, xxxx xxxxxxxxxxx giugno millenovecentonovantotto.
Gedaan te Wellington, de vijfentwintigste juni negentienhonderd achtennegentig. Feito xx Xxxxxxxxxx, xx xxxxx e cinco de Junho de mil novecentos e noventa e oito.
Tehty Wellingtonissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkahdeksan.
Som skedde i Wellington den tjugofemte juni nittonhundranittioåtta.
Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por Nueva Zelanda For New Zealand Für Neuseeland Για τη Νέα Ζηλανδία For New Zealand
Pour la Nouvelle-Zélande Per la Nuova Zelanda Voor Nieuw-Zeeland Pela Nova Zelândia Uuden-Seelannin puolesta För Nya Zeeland
XXXX
Ühisdeklaratsioon käesoleva lepingu rakenduskorraga seotud edaspidise töö kohta
1. Surveseadmed
Lepinguosalised laiendavad surveseadmeid käsitleva valdkonnalisa kohaldamisala ning alustavad selleks läbirääkimisi, xxx xxxxxx direktiiv, mis on praegu Euroopa Komisjoni ettepanekul Euroopa Liidu Nõukogus ja Euroopa Parlamendis läbivaatamisel, on jõustunud.
2. Õhusõidukite sertifitseerimine ning lennukõlblikkus
Lepinguosalised kinnitavad oma kavatsust jätkata läbirääkimisi, et viia lõpule valdkonnalisa õhusõidukite sertifitseerimise ning lennukõlblikkuse kohta, pidades silmas selle rakenduskorrana kehtestamist käesoleva lepingu jaoks hiljemalt kahe aasta jooksul alates lepingu jõustumisest.
3. Muude valdkonnalisade kaasamine
Käesolevale lepingu laiendamise eesmärgil alustavad lepinguosalised läbirääkimisi lepingu valdkondlikuks laiendamiseks kahe aasta möödumisel lepingu jõustumisest.
Ühisdeklaratsioon vastastikuse tunnustamise kohta vabatahtlikes valdkondades
Lepinguosalised soodustavad oma valitsusväliste organisatsioonide vahelist koostööd, pidades silmas vastastikuse tunnustamise korra kehtestamist vabatahtlikes valdkondades.
Ühisdeklaratsioon tehniliste eeskirjade ja vastavushindamismenetluste ühtlustamise edaspidise arendamise kohta
Lepinguosalised kaaluvad oma vastavate tehniliste eeskirjade ja vastavushindamismenetluste ühtlustamise või samaväärsuse taseme suurendamist, kui see on asjakohane xx xxx see on kooskõlas eeskirjadega. Lepinguosalised tunnistavad, et üks eesmärk võiks võimaluse korral olla ühtne esitamis- ja hindamiskord, mida mõlemad lepinguosalised kohaldaksid lepinguga hõlmatud toodete puhul.
Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 4 läbivaatamise kohta
Lepinguosalised kaaluvad artikli 4 sätete laiendamist teistele riikidele, kui lepinguosalised on nende teiste riikidega sõlminud samaväärsed vastastikuse tunnustamise lepingud seoses samades valdkondades tehtava vastavushindamisega.