FINANTSELEKTRI RAAMLEPING
FINANTSELEKTRI RAAMLEPING
Käesolev raamleping kannab kuupäeva … . … 2022 ja on sõlmitud järgmiste poolte vahel:
1) Enefit Power AS, Eesti õiguse alusel asutatud äriühing,
registrikood ..., registrijärgne asukoht ..., Eesti (edaspidi Pool A); ja
2) ..., ... õiguse alusel asutatud äriühing, registrikood ..., registrijärgne asukoht ... (edaspidi Pool B).
Xxxxxx on sõlminud ja/või kavatsevad sõlmida ühe või mitu rahas arveldatavat tuletistehingut (edaspidi Tehing), mida reguleerib või hakkab reguleerima käesolev raamleping xx xxxxx juurde kuuluvad eritingimused (edaspidi Eritingimused) ning muid tehingute sõlmimist kinnitavaid dokumente (edaspidi igaüks Tehingukinnitus), mida pooled on omavahel vastavate tehingute kinnituseks vahetanud.
Xxxxxx A ja B lepivad käesolevaga kokku järgmises.
1. TÕLGENDAMINE
a) Mõisted. Jaotises 11, Eritingimustes, või muul viisil käesolevas raamlepingus määratletud mõistetel on selles raamlepingus sõnastatud tähendus. Tehingukinnituses määratletud mõistetel on vastavas Tehingukinnituses sõnastatud tähendus.
b) Ülesehitus. Punktile või jaotisele viidates on silmas peetud selle raamlepingu punkti või jaotist ning alapunkti või alajaotist (vastavalt olukorrale). Raamlepingu pealkirjad on esitatud üksnes parema jälgitavuse huvides ja käesoleva raamlepingu tõlgendamisel neid arvesse ei võeta. Kui Eritingimused ja raamlepingu muude sätete vahel esineb vastuolu, on Eritingimused ülimuslikud. Kui mis tahes Tehingukinnitused ja käesoleva raamlepingu, sealhulgas Eritingimuste, sätete vahel esineb vastuolu, on asjaomase tehingu puhul ülimuslik selline Tehingukinnitus.
c) Ühe lepingu põhimõte. Kui mis tahes Tehingukinnituses ei ole sätestatud teisiti, moodustavad käesolev raamleping, sealhulgas Eritingimused, xx xxxx Tehingukinnitused poolte vahel sõlmitud ühtse lepingu (edaspidi ühiselt leping).
2. TEHINGUD
a) Xxxxxxxxx sõlmimise kord. Tehingu võib sõlmida nii, et kumbki pool teeb teisele poolele pakkumuse ühes või mitmes telefonivestluses, mida võib salvestada (ja kumbki pool nõustub käesolevaga oma töötaja(te) tehinguga seotud vestluse(te) salvestamisega xxxx täiendava etteteatamiseta), ning teise xxxxx nõustumusega vastava(te)s telefonivestlus(t)es. Xxxxxx on õiguslikult seotud kõikide tehingute tingimustega (olenemata sellest, kas need on sõlmitud suuliselt, elektrooniliselt või muul viisil) alates hetkest, mil nad tingimustes kokku leppisid. Kumbki pool nõustub, et ei vaidlusta ega lükka ümber (xx xxxxxx käesolevaga igasugusest õigusest xxxx xxxx) käesoleva raamlepingu kohaselt mis tahes kuupäeval (edaspidi Kauplemispäev) telefoni xxxx sõlmitud tehingute kehtivust ega täitmisele pööratavust. Käesoleva jaotise 2 alapunkt a) ei takista pooli sõlmimast tehinguid muul viisil kui telefoni xxxx.
b) Tehingukinnitused. Tehingukinnitus sõlmitakse iga tehingu kohta niipea kui võimalik ja hiljemalt selle päeva lõpuks, mil tehing tuleb asjaomase õigusakti reeglite kohaselt kinnitada, ning selle võib täita ja edastada kirjalikku taasesitamist võimaldavas vormis (sealhulgas koostatuna e-kirja või elektroonilise sõnumina elektroonilises sõnumivahetussüsteemis). Xxx xxxxxx xxxxx allkirjastatud Tehingukinnituse ja tehinguga seotud varasema salvestatud telefonivestluse punktide vahel esineb vastuolu, on ülimuslik
Tehingukinnitus (välja arvatud juhul, kui vastuolu tuleneb Tehingukinnituse ilmsetest vigadest). Tehingukinnituse koostamata ja/või täitmata jätmine ei mõjuta tehingu kehtivust, millisel juhul on ülimuslikud poolte vahel vastavalt jaotise 2 alapunktile a) kokku lepitud tingimused.
c) Finantsarveldused. Iga kokku lepitud arvestusperioodi puhul, mis on seotud i) HINNAVAHE RISKIMAANDAMISE TULETISTEHING, 1) kui ujuva hinna väärtus on suurem kui ajaperioodi fikseeritud hind, maksab ujuva hinna maksja fikseeritud hinna maksjale summa, mis on võrdne selle arvestusperioodi tehingukogusega, mis on korrutatud ujuva xxxxx xx fikseeritud hinna vahega, ja 2) kui ujuva hinna väärtus on väiksem kui arvestusperioodi fikseeritud hind, maksab fikseeritud hinna maksja ujuva hinna maksjale summa, mis on võrdne selle arvestusperioodi tehingukogusega, mis on korrutatud fikseeritud xxxxx xx ujuva hinna vahega. Kui mis tahes arveldusperioodil on ujuva hinna maksja poolt fikseeritud hinna maksjale võlgnetav kogusumma suurem kui fikseeritud hinna maksja poolt ujuva hinna maksjale võlgnetav kogusumma, siis maksab ujuva hinna maksja nende summade xxxx fikseeritud hinna maksjale vastaval maksepäeval. Kui mis tahes arveldusperioodil on fikseeritud hinna maksja poolt ujuva hinna maksjale võlgnetav kogusumma suurem kui ujuva hinna maksja poolt fikseeritud hinna maksjale võlgnetav kogusumma, siis maksab fikseeritud hinna maksja nende summade xxxx ujuva hinna maksjale vastaval maksepäeval.
d) Eeltingimused. Kui jaotistes 6 ja 7 ei ole selgesõnaliselt sätestatud teisiti, kehtib kummagi xxxxx tehingust tuleneva maksekohustuse suhtes i) eeltingimus, et ei ole toimunud ega toimumas kohustuste rikkumist ega olukorda, mis sellest teatamise või teatava aja möödumise korral või mõlemal juhul kujutaks endast teise xxxxx suhtes kohustuste rikkumist, ii) eeltingimus, et seoses asjaomase tehinguga ei ole saabunud ega määratud ennetähtaegse lõpetamise kuupäeva ega kiirendatud lõpetamise kuupäeva (nagu on vastavalt määratletud jaotistes 6 ja 7), iii) eeltingimus, et seoses asjaomase tehinguga ei ole toimunud ega toimumas turuhäiret, mida ei ole vastavalt jaotise 4 tingimustele muul viisil lahendatud, xx xx) eeltingimus, et täidetud on kõik muud käesolevas lepingus sätestatud maksete tegemise eeltingimused, tingimusel, et alapunktis i) sätestatud tingimus ei kehti xxxxx tehtava makse suhtes, kui teine pool on täielikult täitnud kõik oma käesolevast lepingust tulenevad maksekohustused ja tal ei ole asjaomasel ajal käesolevast lepingust tulenevaid sissenõutavaks muutunud või tingimuslikke tulevasi maksekohustusi.
e) a) Xxxxxx ja kontoandmed. Välja arvatud käesoleva jaotise 2 punkti e) alapunktis b) sätestatud juhtudel, tehakse käesoleva lepingu kohased maksed (vastavalt jaotiste 2 punktile (g) ja 2 punktile (h)) xxxx mahaarvamise, tasaarvestuse või vastunõudeta koheselt kättesaadavate rahaliste vahenditega asjaomasel maksepäeval (kui see ei ole tööpäev, siis järgmisel tööpäeval) selle päeva väärtuses vastavalt Eritingimustes märgitud kontole (kui vastavas Tehingukinnituses ei ole sätestatud teisiti). Kui summasid ei maksta tähtaegselt, tuleb nende eest viivitusintressi määra alusel maksta viivist iga päev xxxx xxxxx täieliku tasumiseni. Kumbki pool võib muuta xxx xxxxx saamise kontot, teatades sellest teisele poolele vähemalt viis tööpäeva enne saabuva makse tähtaega, mille suhtes selline muudatus kehtib, välja arvatud juhul, kui teine pool teatab õigeaegselt mõistlikust vastuväitest kõnealusele muudatusele. b) Tasaarvestus. Mis tahes ennetähtaegse lõpetamise summa, mille pool (edaspidi makse saaja) saab teiselt poolelt (edaspidi maksja) juhul, kui tegemist on lepinguliste kohustuste täitmata jätmisega, kuulub kohustusi mitte rikkunud xxxxx (edaspidi X) valikul (ja xxxx rikkunud poolele eelnevalt teatamata) vähendamisele tasaarvestamise xxxx mis tahes muude summadega (edaspidi muud summad), xxxx xxxxx saaja peab lepingu alusel maksjale tasuma. Kui muud summad saab sel viisil tasaarvestada, kustutatakse nimetatud muud summad viivitamata ja kõigis aspektides. X teavitab teist osapoolt
NORDIC ASSOCIATION OF ELECTRICITY TRADERS - Versioon: aprill 2000
igast käesoleva jaotise 2 punkti f) alapunkti b) alusel tehtud tasaarvestusest. Kui kohustuse suurus (EUR või EUR/MWh) ei ole vastaval ajahetkel määratletav (nt asjaomase tehingu tulevikuperioodid, kus hinnad on avaldamata), võib X kohustuse suuruse, käitudes äriliselt mõistlikul viisil ja heauskselt, kindlaks määrata xx xxxxx alusel teostada tasaarvestuse, tingimusel et X esitab rikkunud poolele selgitused ja tõendid, mille põhjal kohustuse suurus on kindlaks määratud.
f) Lepingujärgne valuuta. Kõik tehinguga seotud maksed tehakse Tehingukinnituses märgitud lepingujärgses valuutas, või, xxx xxxx ei ole märgitud, eurodes (EUR).
g) Saldeerimine. Kui Eritingimustes on sätestatud, et kohaldatakse maksete saldeerimist, siis kui mis tahes kuupäeval oleksid kahe või enama tehingu summad makstavad samas vääringus, liidetakse need summad mõlema xxxxx suhtes kokku ja pool, kellel on suurem kogusumma, maksab teisele poolele kogusummade xxxx.
h) Koostöökohustus. Kumbki pool nõustub teise xxxxx nõudmise korral viivitamata (täpselt ja teist poolt mõistlikult rahuldaval viisil) täitma, korraldama mis tahes nõutava tõendamise ja esitama teisele poolele või maksuhaldurile mis tahes vormi või dokumendi, mida võidakse nõuda või mõistlikult vajada, et teisel poolel oleks võimalik teha või saada käesoleva lepingu alusel makseid xxxx mis tahes mahaarvamise või kinnipidamiseta või sellise mahaarvamise või kinnipidamisega vähendatud määraga.
3. POOLTE KINNITUSED
Käesoleva lepingu kuupäeval, iga Tehingukinnituse sõlmimise kuupäeval ja iga tehingu kauplemispäeval loetakse, et Pool B ja Pool A kinnitavad enda suhtes järgmist: a) (Esindusõigus) i) käesoleva lepingu sõlmimiseks ja täitmiseks on saadud nõuetekohane volitus kõigi vastava xxxxx vajalike korporatiivsete või muude organisatsiooniliste meetmete kaudu xx xxxxx täitmine ei riku ega ole vastuolus ühegi tema suhtes kohaldatava seaduse, põhikirjade sätete ega ühegi kohtu või muu valitsusasutuse korralduse või otsusega, mis on tema suhtes kohaldatav, ning ii) käesolev leping on tema õiguslikult kehtiv ja siduv kohustus, mis on tema suhtes täitmisele pööratav vastavalt selle tingimustele (vastavalt kohaldatavatele pankroti-, saneerimis-, maksejõuetus-, moratooriumi- või muudele sarnastele seadustele, mis mõjutavad võlausaldajate õigusi, ja täitmisele pööratavuse suhtes kohaldatakse üldkehtivaid põhimõtteid); ja b) (Usaldussuhte puudumine) i) teine käesoleva lepingu pool 1) ei tegutse tema jaoks usaldusisikuna ega finants-, investeerimis- või kaubavahetuse nõustajana ja 2) ei ole andnud talle (otseselt või kaudselt ühegi teise isiku kaudu) ühtegi kinnitust, garantiid ega lubadust käesoleva lepingu (juriidiliste, regulatiivsete, maksu-, kaubandus-, finants-, raamatupidamis- või muude) eeliste või tehingu eeldatava täitmise või tulemuse kohta; xx xx) seoses käesoleva raamlepingu läbirääkimiste ja täitmisega ning iga tehingu sõlmimisega 1) tegutseb pool oma nimel xx xxxxx (mitte agendi ega mis tahes muul viisil usaldusisikuna), 2) ei tugine teise xxxxx mis tahes nõuannetele ega kinnitustele (ei kirjalikele ega suulistele), välja arvatud käesolevas lepingus sõnaselgelt sätestatud kinnitused, 3) on teinud ja teeb oma otsused käesoleva raamlepingu ja iga tehingu sõlmimise kohta ise, tuginedes oma hinnangule ja nende professionaalsete nõustajate nõuannetele, kellega ta pidas või peab vajalikuks konsulteerida, 4) kõik tema otsused seoses käesoleva lepinguga on tehtud mitteseotud poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusel, ja 5) ta on täielikult teadlik kõikidest käesoleva raamlepingu ja iga tehingu (majanduslikest ja muudest) tingimustest ja riskidest ning on võimeline xx xxxxxx xxxx xxxxx (rahaliselt xx xxxx viisil) kandma.
4. TURUHÄIRED
Kui turuhäire on toimunud ja kestab mis tahes arvestusperioodi (edaspidi mõjutatud arvestusperiood) jooksul, siis määratakse selle mõjutatud arvestusperioodi ja iga sellele järgneva mõjutatud arvestusperioodi ujuv
hind, lähtudes asjaomases kinnituses (kui see on olemas) määratud alternatiivsest ujuvhinna allikast, mille suhtes turuhäired puuduvad. Kui alternatiivne ujuvhindade allikas ei ole kättesaadav või xxx xxxx ei ole määratud, määrab asjaomases kinnituses arvutusagendiks määratud pool ujuvhinna, käitudes heauskselt ja äriliselt mõistlikul viisil.
5. RIKKUMISJUHTUMID
Maksekohustuse rikkumise juhtum (edaspidi maksekohustuse rikkumine) tähendab xxxxx või, kui kohaldatav, xxxxx mis tahes tagatiseandjaga seoses järgmist: a) (maksmata jätmine) kui pool ei tee tähtaegselt käesoleva lepingu alusel nõutavat mis tahes makset ja sellist lepingurikkumist ei kõrvaldata kolme (3) tööpäeva jooksul pärast xxxx, xxx poolele on sellest teatatud; b) (valeandmete esitamine) kui pool on käesolevas lepingus esitanud valeandmeid või lepingu alusel antud kinnitus on osutunud materiaalselt ebaõigeks või eksitavaks; c) (lepingu rikkumine) kui pool rikub mis tahes muud käesolevas lepingus sätestatud kohustust või kokkulepet (välja arvatud maksekohustust) ja sellist rikkumist ei kõrvaldata neljateistkümne (14) kalendripäeva jooksul pärast xxxx, xxx poolele on rikkumisest teatatud; d) (maksejõuetus) maksejõuetuse juhtumi toimumine; e) (ühinemine) ühinemise sündmuse aset leidmine; f) (samaaegne rikkumine) juhul kui Eritingimustes on märgitud, et xxxxx suhtes kehtib samaaegne rikkumine, siis xxxxx või tema mis tahes tagatise andja (individuaalselt või ühiselt) i) ühe või mitme makse õigeaegselt tegemata jätmine (kas tähtajaliselt, kiirendatud tähtajaga või muul viisil xx xxxxxx mis tahes kohaldatava maksepuhkuse möödumist) kas eraldi või koos punktis ii) osutatud summaga (kui kohaldatav) kogusummas, mis ei ole vähem kui kohaldatav piirmäär (nagu on sätestatud Eritingimustes) ühe või mitme lepingu või instrumendi alusel, mis on seotud ükskõik millise võlakohustusena (eraldi või ühiselt) käsitatava kohustusega, või ii) ükskõik millise nende (eraldi või ühiselt) võlakohustusena käsitatava kohustusega seotud ühe või mitme lepingu või instrumendi alusel toimuva mis tahes muu makseviivituse korral (olenemata selle määratlusest) või selle toimumise ja jätkumise korral, kui sellist rikkumist või kohustuste täitmatajätmist ei kõrvaldata kohaldatava täiendava tähtaja jooksul ja sellise rikkumise või kohustuste täitmatajätmise tagajärjel muutuvad vastavad lepingud või instrumendid kas üksi või koos punktis i) osutatud summaga (kui see on märgitud) kokku vähemalt kohaldatavast piirmäärast suuremaks ja kuuluvad tasumisele enne kokku lepitud tähtaega, tingimusel, et kui punktis i) või ii) osutatud samaaegse rikkumise juhtumi korral ei ole makseviivitus põhjustatud administratiivsest või korralduslikust veast või tegevusetusest, xx xxx asjaomasel poolel olid piisavad vahendid, mis võimaldasid tal teha asjaomase makse tähtaegselt, ning xxx xxxxxxx makse tehakse kolme (3) pangapäeva jooksul pärast rikkumisjuhtumi esinemist; g) (tagatiskohustuse rikkumine) 1) xxxxx või tema mis tahes tagatiseandja suutmatus esitada, kehtivana pidada või uuendada mis tahes tagatiskokkuleppes sätestatud tagatis või pidada kinni sellest tulenevast mis tahes lepingust või kohustusest või seda täita, xxx xxxxxxx rikkumine jätkub pärast mis tahes kohaldatava täiendava tähtaja möödumist; 2) xxxx xxxxx xxxxx kirjaliku nõusolekuta vastava tagatise kehtivuse lõppemine või lõpetamine või tagatisdokumendi mittekehtivus või lõpetamine käesoleva lepingu ja/või mis tahes konkreetse tehingu eesmärgil enne, kui pool on täitnud kõik kohustused, mis tulenevad igast tehingust, millega xxxxxx tagatisdokument on seotud; või 3) pool või tagatiseandja, kas osaliselt või täielikult ei kinnita, ei tunnista, ütleb xxxxx, lükkab tagasi või vaidlustab sellise tagatisdokumendi kehtivuse (või seda teeb mis tahes isik või üksus, kes on määratud või volitatud seda kasutama või tema nimel tegutsema).
6. ÕIGUSKAITSEVAHENDID
Kui lepingu jaotises 5 kirjeldatud mis tahes rikkumisjuhtum on aset leidnud xx xxxx ei ole kõrvaldatud kohaldamisele kuuluva täiendava tähtaja jooksul, võib lepingut mitterikkuv pool (edaspidi mitterikkuv pool) teisele poolele (edaspidi rikkuv pool) määrata mitte rohkem kui kahekümne (20) päevase etteteatamisajaga lepingu ennetähtaegse
lõpetamise kuupäevaks päeva, mis ei ole varasem kui lepingu ennetähtagse ülesülemise xxxxx kättetoimetamise päev (edaspidi ennetähtaegse lõpetamise kuupäev). Lepingu ennetähtaegse lõpetamise kuupäeval lõpetatakse mitterikkuva xxxxx ühepoolse otsuse alusel ja valikul ühest või mitmest sõlmitud tehingust kõik kohustused, mis oleksid kuulunud tasumisele kõikide arvestusperioodide suhtes, mis oleksid lõppenud pärast ennetähtaegse lõpetamise kuupäeva (olenemata sellest, kas asjaomane rikkumisjuhtum jätkuvalt kestab), välja arvatud käesolevas jaotises 6 sisalduvad kohustused. Pärast ennetähtaegse lõpetamise kuupäeva arvutab mitterikkuv pool, käitudes heas usus ja äriliselt mõistlikul viisil, xxx xxxx, kahju ja kulud, mis tulenevad poolte kohustuste lõpetamisest seoses valitud tehingutega tervikuna või osaliselt, pidades silmas kõiki maksetähtpäevi, mis oleksid saabunud pärast ennetähtaegse lõpetamise kuupäeva, kui ennetähtaegse lõpetamise kuupäeva ei oleks määratud. Mitterikkuv pool liidab seejärel lõpetatud tehingute tulu, kahju ja kulud ning kõik poolte poolt tasumata summad kokku üheks netosummaks ja teatab rikkuvale poolele netosumma, xxxx xxxxxx pool võlgneb või xxxx xxxxx võlgnetakse (edaspidi ennetähtaegse lõpetamise summa). Kui lepingu ennetähtaegse lõpetamise summa võlgnetakse mitterikkuvale poolele, maksab rikkuv pool talle viie (5) tööpäeva jooksul pärast sellise xxxxx kättesaamist vastavalt jaotise 2 punkti f) alapunktile b) ennetähtaegse lõpetamise summa, mille eest tasutakse viivitusintressi määra alusel viivitusintressi alates ennetähtaegse lõpetamise kuupäevast xxxx xxxxx tasumiseni. Kui ennetähtaegse lõpetamise summa võlgneb mitterikkuv pool, peab ta rikkuvale poolele ennetähtaegse lõpetamise summa tasuma viie (5) tööpäeva jooksul alates ennetähtaegse lõpetamise kuupäevast ning maksma viivitusintressi määra alusel intressi alates ennetähtaegse lõpetamise kuupäevast xxxx xxxxx tasumiseni. Xxxxxx tunnistavad ja nõustuvad, et ennetähtaegse lõpetamise summa on mõistlik hinnanguline kahjusumma, millele kohaldub leppetrahvi kohta sätestatu. Kumbki pool ei ole kohustatud maksma teisele poolele käesoleva lepingu alusel mis tahes põhjusel eri- või kaudseid kahjutasusid (olenemata sellest, kas see tuleneb xxxxx hooletusest või mitte), välja arvatud juhul, kui käesoleva lepingu alusel nõutavad maksed loetakse selliseks kahjuks.
Kui Eritingimustes on xxxxx suhtes kohaldatavaks määratud automaatne ennetähtaegne lõpetamine, siis saabub ennetähtaegne lõpetamise kuupäev kõigi täitmata tehingute suhtes kohe, kui sellise xxxxx jaoks saabub maksejõuetuse sündmus (välja arvatud jaotises 11 sätestatud maksejõuetuse sündmus, mis on määratletud mõiste „maksejõuetuse sündmus“ määratluse punktis (a)) xxxx, et sellest xxxxx xxxx nimetatud poolele taheteavaldust teha.
7. MUUDATUSJUHTUMID
a) Teatis. Juhul kui leiab aset Muudatusjuhtum, teavitab uue maksu korral kohustatud pool või õigusvastasuse puhul kumbki pool viivitamata pärast muutusest teadasaamist sellest teist poolt. Pärast Muudatusjuhtumi aset leidmist võib uue maksu korral kohustatud pool või õigusvastasuse puhul kumbki pool määrata kirjalikult teatud tööpäeva, mis on vähemalt kaks (2) tööpäeva xx xxxxx kauem kui kakskümmend (20) tööpäeva xxxxx kättetoimetamisest, kiirendatud lõpetamise kuupäevaks (edaspidi kiirendatud lõpetamise kuupäev), kuid ainult seoses tehingutega, mida selline Muudatusjuhtum mõjutab. Ajavahemikul, mis jääb Muudatusjuhtumi toimumisest teatamise kuupäeva ja määratud kiirendatud lõpetamise kuupäeva vahele, teevad mõlemad pooled mõistlikke jõupingutusi, et käesoleva lepingu täitmist saaks jätkata nende tehingute osas, mida Muudatusjuhtum mõjutab; tingimusel, et jaotis 7 punkt a) ei pane kummalegi poolele muud kohustust, kui pidada heas usus läbirääkimisi tekkinud olukorra lahendamise eesmärgil.
b) Lõpetamine ja arvutused. Kiirendatud lõpetamise kuupäeval lõpetatakse kõik kohustused, mis tulenevad kõigist tehingutest, mida Muudatusjuhtum mõjutab ja mis oleksid olnud tasumisele kuuluvad kõikide arvestusperioodide suhtes, mis oleksid lõppenud pärast kiirendatud lõpetamise kuupäeva, välja arvatud käesolevas jaotises 7
sätestatud kohustused. Pärast kiirendatud lõpetamise kuupäeva arvutab kumbki pool heas usus välja xxx xxxx, kahju ja kulud, mis tulenevad poolte kohustuste lõpetamisest seoses tehingutega, mida Muudatusjuhtum puudutab, pidades silmas kõiki maksetähtpäevi, mis oleksid saabunud pärast kiirendatud lõpetamise kuupäeva, kui kiirendatud lõpetamise kuupäeva ei oleks määratud. Seejärel liidab kumbki pool selliste tehingutega seotud tulu, kahju ja kulud üheks netosummaks (edaspidi igal juhul netosumma) (väljendatuna positiivse arvuna, xxx xxxxx tulu ületab tema kahju ja kulusid, ja negatiivse arvuna, xxx xxxxx kahju ja kulud ületavad tema tulu). Kumbki pool nõustub esitama teisele poolele kirjaliku xxxxx xxx arvutuste kohta (täpsustades iga kulu, xxxx xx kahju) koos tõendavate dokumentidega.
c) Arveldamine. Pärast jaotise 7 punkti b) kohast kindlaksmääramist toimitakse järgmiselt: i) kui (allpool arvutatud) maksesumma on positiivne, maksab suurema netosummaga pool (edaspidi X) maksesumma väiksema netosummaga poolele (edaspidi Y); xx xx) kui maksesumma on negatiivne, maksab Y maksesumma absoluutse väärtuse X-le. Maksesumma on võrdne (x) poolega X-i netosumma xx X-x netosumma vahest pluss (y) X-i poolt Y-le võlgnetavad maksmata summad miinus (z) X-x xxxxx X-le võlgnetavad maksmata summad. Makse tehakse nii kiiresti kui võimalik, kuid mitte hiljem xxx xxxx (3) tööpäeva pärast i) jaotise 7 alapunkti b) kohase kindlaksmääramise kuupäeva xx xx) kiirendatud lõpetamise kuupäeva, olenevalt sellest, kumb saabub hiljem. Käesoleva jaotise 7 eesmärk on vältida kummalegi poolele Muudatusjuhtumi tagajärjel langevat ebaõiglast koormust. Xxxxxx on kokku leppinud, et kui käesoleva jaotise 7 sätete rakendamise ajal või enne seda tekib olukord, kus esineb mis tahes jaotises 6 kirjeldatud rikkumisjuhtum, siis on lepingut mitterikkunud poolel õigus määrata ennetähtaegse lõpetamise kuupäev ning sellisel juhul on jaotise 6 sätete rakendamine ülimuslik jaotise 7 sätete rakendamise suhtes.
8. KOHALDATAV ÕIGUS, KOHTUALLUVUS JA VAIDLUSTE LAHENDAMINE
a) Kohaldatav õigus. Käesolevat lepingut xx xxxxx sellest tulenevaid või sellega seotud lepinguväliseid kohustusi reguleeritakse ja tõlgendatakse vastavalt Eesti Vabariigi õigusele.
b) Kohtualluvus. Mis tahes vaidlus, vastuolu või nõue, mis on tekkinud käesolevast lepingust või sellega seoses, või selle rikkumisest, lõpetamisest või kehtivusest, lahendatakse Harju Maakohtus.
c) Vaidluste lahendamine. Vaidluste korral tegutsevad pooled heas usus, et lahendada vaidlus kohtuväliselt ja teevad selle saavutamiseks mõistlikke pingutusi ja koostööd.
9. DOKUMENDID
Samaaegselt käesoleva raamlepingu ja mis tahes tagatiskokkuleppe sõlmimise ja üleandmisega (või mis tahes hilisemal Eritingimustes määratud kuupäeval) esitab kumbki pool teisele poolele Eritingimustes nimetatud dokumendid (kui kohaldatav) teisele poolele aktsepteeritavas vormis ja sisuga.
10. MUUD SÄTTED
a) Varasemate kokkulepete mittesiduvus. Käesolev leping sisaldab ja kujutab endast kogu pooltevahelist kokkulepet selle sisu osas ning asendab kõik varasemad suulised või kirjalikud teated või kokkulepped, mis on sellega seotud.
b) Teated. Kõik käesoleva lepinguga seotud teated või muud teatised võib edastada saaja tavapärase tööaja jooksul isiklikult (kehtib üleandmisel), kinnitatud või tähitud postiga või sellega samaväärsel xxxx (jõustub üleandmise või üleandmiskatse kuupäeval (tagastuskirja alusel), elektroonilise sõnumivahetussüsteemi või e-posti xxxx (jõustub kättesaamisel) Eritingimustes märgitud aadressil või numbril või vastavalt elektroonilise sõnumivahetussüsteemi andmetele (või
vastavalt hiljem määratud kehtivale teatisele). Kui sellise teatise kättetoimetamise (või kättetoimetamise katse) kuupäev xx xxxxx tööpäevale või kui teatis toimetatakse (või seda üritatakse toimetada) xxxxxx tööpäeval pärast tööpäeva lõppu, loetakse teatis edastatuks ja kehtivaks esimesel järgneval tööpäeval, mis on vastuvõtva xxxxx suhtes tööpäev.
c) Kulutused. Iga käesoleva lepingu alusel makseviivituses olev pool hüvitab nõudmisel teisele poolele tegelikud, mõistlikud väljaminekud (ja viivitusintressi), sealhulgas, kuid mitte ainult, mõistlikud õigusabikulud ja kulud, mis teine pool on kandnud seoses oma õiguste jõustamise või säilitamisega seoses käesoleva lepinguga, kui nimetatud makseviivitus on toimunud ja kestab.
d) Kehtimajäämine. Kui jaotistes 6 ja 7 ei ole seoses teatavate lõpetatud tehingu alusel lõpetatud maksekohustustega sätestatud teisiti, jäävad poolte lepingust tulenevad kohustused kehtima xx xxxxxx mis tahes üksiku tehingu või tehingute grupi lõpetamist.
e) Kumulatiivsed õiguskaitsevahendid. Kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti, on lepingus sätestatud õigused, volitused, õiguskaitsevahendid ja privileegid kumulatiivsed ja ei välista seadusega sätestatud õigusi, volitusi ja õiguskaitsevahendeid.
f) Lepingu siduvus ja üleandmise piirang. Käesolev leping on siduv ja kehtiv pooltele, nende vastavatele õigusjärglastele ja isikutele, kellele on lubatud lepingu järgi õigusi ja kohustusi üle anda. Kummalgi poolel ei ole õigust üle anda (kas tagatisena või muul viisil) kõiki või xxxxx käesolevast lepingust tulenevat õigust või kohustust xxxx xxxxx xxxxx eelneva kirjaliku nõusolekuta, mille andmisega ei tohi põhjendamatult viivitada ega sellest keelduda, ning igasugune käesoleva jaotise 10 alapunkti f) rikkudes toimuv väidetav õiguste või kohustuste üleandmine on tühine ning ei oma õigusjõudu.
g) Konfidentsiaalsus. Kumbki pool ei tohi xxxx xxxxx xxxxx eelneva kirjaliku nõusolekuta avalikustada käesoleva lepingu või mis tahes tagatiskokkulepe olemasolu või tingimusi kolmandatele isikutele, välja arvatud oma emaettevõtjale või nõustajatele, juristidele, laenuandjatele või muudele rahastajatele, kes nõustuvad seoses teabe avalikustamisega järgima käesoleva jaotises 10 alapunkti g) sätteid. Kumbki pool kohustub tegema mõistlikke jõupingutusi, et tagada nõuetele vastavus. Olenemata käesolevast lepingust või mis tahes mitteavaldamise, konfidentsiaalsuse või muust pooltevahelisest lepingust, nõustub kumbki pool käesolevaga teabe avalikustamisega: i) xxx xxxxx põhjendatud arvamuse kohaselt on käesoleva jaotise 10 alapunktis g) osutatud liiki avalikustamine nõutav õigusakti, sellise börsi reeglite kohaselt, kus tema (või tema sidusettevõtte) väärtpaberid on noteeritud või kus nendega kaubeldakse, või valitsusasutuse või muu asjakohaseid volitusi omava asutuse poolt, millisel juhul teatab avalikustav pool teisele poolele avalikustamisest niipea kui võimalik ning konsulteerib (võimaluse korral) teise poolega ja võtab arvesse tema mõistlikke nõudeid avalikustamise ajastuse ja sisu ning avalikustamise viisi kohta. Kumbki pool tunnistab, et käesoleva lepingu kohaselt võidakse teavet avalikustada pooltele, kes asuvad xxxx jurisdiktsioonis kui avalikustav pool või jurisdiktsioonis, mis ei pruugi tagada isikuandmete kaitse samaväärset või piisavat taset kui käesoleva lepingu poolte koduriigis. Kahtluste vältimiseks: x) kui kohaldatav salastatuse, konfidentsiaalsuse, pangasaladuse, andmekaitse või muu seadus kehtestab avalikustamiskeelu nõudeid tehingu ja sarnase teabe suhtes, mida on vastavalt käesolevale lepingule vaja või lubatud avalikustada, kuid lubab poolel neist nõuetest nõusolekuga loobuda, on käesolevas lepingus sätestatud nõusolek ja kinnitused sellise õigusakti tähenduses mõlema xxxxx nõusolek; y) mis tahes poolte vaheline kokkulepe säilitada käesolevas lepingus või mis tahes mitteavaldamis-, konfidentsiaalsus- või xxxx lepingus sisalduv teabe konfidentsiaalsus kehtib jätkuvalt niivõrd, kuivõrd selline kokkulepe ei ole vastuolus teabe avalikustamisega seoses käesolevas lepingus sätestatud aruandlusnõuetega; ja z) miski käesolevas lepingus xx xxxxx kummagi xxxxx poolt teisele poolele eraldi antud muu nõusoleku ulatust teabe
avalikustamiseks. Nõusoleku andnud pool kinnitab xx xxxxx, et kõik kolmandad isikud, xxxxx ees ta on kohustatud kõnealust teavet konfidentsiaalsena hoidma, on andnud nõusoleku selle teabe avaldamiseks.
11. TÕLGENDAMINE JA MÕISTED
a) Ülesehitus. Kui lepingus ei ole selgesõnaliselt sätestatud teisiti, hõlmavad käesolevas lepingus sisalduvad viited järgmist: i) pool või mis tahes muu isik hõlmab ka tema õigusjärglasi; ii) muudatus hõlmab täiendamist, uuendamist, pikendamist (olenemata sellest, kas tähtajalist või muul viisil), uuesti sõnastamist, uuesti jõustamist või asendamist (olenemata sellest, kas see on põhimõtteline ja koormavam) ning muudetud sätteid tõlgendatakse vastavalt sellele; iii) isik hõlmab füüsilist isikut, juriidilist isikut, valitsust, riiki või riigiasutust või mis tahes ühendust või organit (sealhulgas partnerlust, usaldusühingut, fondi, ühisettevõtet või konsortsiumi) või muud üksust (olenemata sellest, kas see on iseseisev juriidiline isik või mitte); iv) õigusakt hõlmab seadust mis tahes valitsuse, valitsustevahelise või riigiülese asutuse, agentuuri või osakonna või mis tahes reguleeriva, isereguleeriva või muu asutuse või organisatsiooni mis tahes määrust, eeskirja, ametlikku direktiivi, nõuet või suunist; ja v) õigusnorm on viide vastavale õigusnormile muudetud xxxxx xx hõlmab kõiki alamalseisvaid õigusakte.
b) Mõisted. Lepingus kasutatud mõisted:
Mõisted alternatiivne ujuvhinna allikas, ostja, arvestusperiood, lepinguline valuuta, fikseeritud hind, fikseeritud hinna maksja, ujuvhind, ujuvhinna maksja, ujuvhinna allikas, tehingukogus, maksetähtaeg, arveldusperiood on määratletud asjaomases Tehingukinnituses. Käesolevas lepingus määratletud mõiste või väljend hõlmab xxxx xxx ainsuses kui ka mitmuses.
Asjaomane jurisdiktsioon – seoses mis tahes maksega, mille ükskõik kumb pool tehingu raames teeb, on see mis tahes jurisdiktsioon, kus pool on registreeritud või xxx xx on maksustamise eesmärgil resident või xxxx või mille kaudu ta teeb asjaomase makse või kus asub mõni tema kontor, millega on asjaomane tehing seotud.
Hinnavahe riskimaandamise tuletistehing – tehing, mille puhul ujuvhinna maksja on kohustatud tegema makse fikseeritud hinna maksjale nende arvestusperioodide eest, mil ujuvhind ületab fikseeritud xxxxx, xx fikseeritud hinna maksja on kohustatud tegema makse ujuvhinna maksjale nende arvestusperioodide eest, mil fikseeritud hind ületab ujuvhinda.
Jõustumisaeg – Tehingukinnituses määratud aeg, mis on aeg, mil
algab tehingu esimene arvestusperiood.
Kahju – xxxxx puhul lõpetamisvaluuta ekvivalentsumma, mis vastab lõpetatud tehingu või lõpetatud tehingute grupiga seotud kohustuste lõpetamisest tuleneva majandusliku kahju (v.a kulud) nüüdisväärtusele, kui see on olemas, mis on kindlaks määratud äriliselt mõistlikul viisil. Pool määrab oma kahju kindlaks alates asjaomasest ennetähtaegse lõpetamise kuupäevast või kiirendatud lõpetamise kuupäevast või, kui see ei ole äriliselt mõistlik, alates varaseimast kuupäevast või kuupäevadest, mis on äriliselt mõistlikud. Pool võib oma kahju arvutamisel arvesse xxxxx järgmist:
(a) asendustehingute noteeringud või asjakohased turuandmed börsimaakleritelt või ühelt või mitmelt (poolest sõltumatult) juhtivalt finantstehingute vahendajalt asjaomasel turul;
(b) punktis a) kirjeldatud teave sisemistest allikatest, kui see teave on sama tüüpi, mida pool kasutab oma tavapärase äritegevuse käigus sarnaste tehingute hindamiseks.
Kui pool kasutab oma sisemisi hindamismudeleid punktis a) või b) nimetatud andmete suhtes äriliselt mõistlikul viisil ja heas usus, et saada äriliselt mõistlik tulemus, loetakse seda kahju väljaselgitamise aktsepteeritavaks menetluseks, kui pool kasutab selliseid hindamismudeleid oma tavapärase äritegevuse käigus (sõltumatute kolmandate pooltega) tehtud tehingute hindamiseks, mis on lõpetatud tehingu või selle rühmaga sarnased.
Pool kasutab oma kahju kindlaksmääramiseks noteeringuid või asjakohaseid turuandmeid vastavalt punktile a), välja arvatud juhul, kui ta usub heauskselt, et sellised noteeringud või andmed ei ole kergesti kättesaadavad või tooksid äriliselt põhjendamatuid tulemusi.
Tulu – xxxxx puhul lõpetamisvaluuta ekvivalentsumma, mis vastab lõpetatud tehingu või lõpetatud tehingute grupiga seotud kohustuste lõpetamisest tuleneva majandusliku tulu (v.a kulud) nüüdisväärtusele, kui see on olemas, mis on kindlaks määratud äriliselt mõistlikul viisil. Pool määrab xxx xxxx kindlaks alates asjaomasest ennetähtaegse lõpetamise kuupäevast või kiirendatud lõpetamise kuupäevast või, kui see ei ole äriliselt mõistlik, alates varaseimast kuupäevast või kuupäevadest, mis on äriliselt mõistlikud. Pool võib xxx xxxx arvutamisel arvesse xxxxx järgmist:
(a) asendustehingute noteeringud või asjakohased turuandmed börsimaakleritelt või ühelt või mitmelt (poolest sõltumatult) juhtivalt finantstehingute vahendajalt asjaomasel turul;
(b) punktis a) kirjeldatud teave sisemistest allikatest, kui see teave on sama tüüpi, mida pool kasutab oma tavapärase äritegevuse käigus sarnaste tehingute hindamiseks.
Kui pool kasutab oma sisemisi hindamismudeleid punktis a) või b) nimetatud andmete suhtes äriliselt mõistlikul viisil ja heas usus, et saada äriliselt mõistlik tulemus, loetakse xxxx xxxx välja selgitamise aktsepteeritavaks menetluseks, kui pool kasutab selliseid hindamismudeleid oma tavapärase äritegevuse käigus (sõltumatute kolmandate pooltega) tehtud tehingute hindamiseks, mis on lõpetatud tehingu või selle rühmaga sarnased.
Pool kasutab xxx xxxx kindlaksmääramiseks noteeringuid või asjakohaseid turuandmeid vastavalt punktile a), välja arvatud juhul, kui ta usub heauskselt, et sellised noteeringud või andmed ei ole kergesti kättesaadavad või tooksid äriliselt põhjendamatuid tulemusi.
Kulud – xxxxx puhul lõpetamisvaluuta ekvivalent maakleritasudele, komisjonitasudele ja muudele sarnastele tehingukuludele ja -kulutustele, mida pool on mõistlikult kandnud kas mis tahes kokkuleppe lõpetamisel, millega ta oli xxx xxxxx maandanud.
Lõpetamisvaluuta – Eritingimustes määratletud valuuta või, xxx xxxx ei ole määratletud, Euro.
Lõppemisaeg – Tehingukinnituses määratud aeg, mis on aeg, mil lõppeb tehingu viimane arvestusperiood.
Maksud – mis tahes praegune või tulevane maks, koormis, lõiv, tollimaks, tasu, või mis tahes liiki tasu (sealhulgas nende määrade tõstmine ja mis tahes intressid, trahvid ja lisad), mille vastavat pädevust omav riiklik või kohaliku omavalituse organ on kehtestanud seoses käesoleva lepingu alusel tehtud maksetega, välja arvatud templi-, registreerimis-, dokumentatsiooni- või muud sarnased maksud.
Maksejõuetus – mis tahes xxxxx puhul mis tahes järgmine sündmus: a) pool või, kui see on asjakohane, xxxxx mis tahes tagatiseandja on maksejõuetu või ei suuda või ei ole üldiselt võimeline tasuma oma võlgu määratud tähtajaks, või tunnistab kirjalikult, et ta ei suuda üleüldiselt oma võlgu tähtajaks tasuda; b) pool või xxxxx mis tahes tagatise andja taotleb, nõustub määramisega või on määranud endale või kogu xxx xxxx või xxxxx olulise osa tarbeks pankrotihalduri, eestkostja, hooldaja, usaldusisiku, likvideerija, halduri või muu sarnase ametiisiku, teeb üldise loovutuse oma võlausaldajate kasuks, algatab menetluse kohaldatava pankroti- või maksejõuetusõiguse alusel, esitab avalduse, et kasutada mis tahes muud pankrotti, maksejõuetust, saneerimist, reorganiseerimist või likvideerimist käsitlevat seadust; c) pool või tema tagatiseandja annab nõusoleku oma tegevuse lõpetamiseks või likvideerimiseks (välja arvatud muu kui maksejõuetusel põhineva restruktureerimise või ühinemise tulemusena); d) pool või tema mis tahes tagatise andja võtab mis tahes ärilise või muu asjakohase
organisatsioonilise meetme, et anda luba mis tahes punktis a), b) või c) kirjeldatud tegevuseks; või e) xxx xxxxx või tema mis tahes tagatise andja suhtes algatatakse pankrotimenetlus, saneerimine, võlgade ümberkorraldamine või muu menetlus kohaldatava pankroti-, maksejõuetuse või muu sarnase seaduse alusel või mis tahes lõpetamis- või likvideerimismenetlus või kui toimub mis tahes oluline sündmus, mis on võrreldav mõne eelnimetatud sündmusega, ja pool või tema tagatise andja (vastavalt olukorrale) on sellise menetlusega nõustunud või sellega leppinud või xxxx xx ole kuuekümne (60) päeva jooksul alates selle algatamisest peatatud, tagasi võetud või lõpetatud. Maksepäev – iga tehingu puhul, kui asjaomases kinnituses ei ole sätestatud teisiti, viies (5) tööpäev pärast asjaomase arveldusperioodi lõppu, tingimusel et kui maksepäev on vastavalt olukorrale kiirendatud lõpetamise päev või ennetähtaegse lõpetamise päev, on maksepäevaks see kuupäev, mil summad vastavalt jaotisele 6 või 7 tasumisele kuuluvad.
Maksmata summad – mis tahes maksmata summad seoses lõpetatud tehingutega, mis kuuluvad tasumisele (või oleks muutunud tasumisele kuuluvaks, kui jaotise 2 punkti e) ei oleks kohaldatud) kiirendatud lõpetamise kuupäeval või enne kiirendatud lõpetamise kuupäeva või ennetähtaegse lõpetamise kuupäeva, vastavalt olukorrale, ja mis jäävad tasumata kiirendatud lõpetamise kuupäevaks või ennetähtaegse lõpetamise kuupäevaks.
Muudatusjuhtum – mis tahes seaduse, eeskirja või määruse (või mis tahes seaduse, eeskirja või määruse kohaldamise või tõlgendamise) jõustumine, väljakuulutamine, täitmine või ratifitseerimine või mis tahes muutus või muudatus, mis toimub pärast tehingu sõlmimise kuupäeva xx xxxxx tulemuseks oleks a) olulise summa ulatuses kinnipeetava maksu kehtestamine (uus maks) mis tahes valitsuse või maksuhalduri poolt käesoleva lepingu alusel tehtavate maksete (v.a viivitusintress) suhtes, mida pool (edaspidi kohustatud pool) seoses tehinguga teeb, või b) mis tahes kohustuse täitmise, mida üks pooltest või vajaduse korral mõni nende tagatiseandja lepingu alusel täidab, ebaseaduslikuks muutumine (edaspidi õigusvastasus).
Tagatiseandja on isik Eritingimustes või Tehingukinnituses määratletud tähenduses, kui see on sõnastatud.
Tagatiskokkuleppe dokumendid – mis tahes garantii, akreditiiv, leping või muu dokument, mis on käesolevas lepingus sellisena määratletud. Turuhäire – mis tahes järgmine sündmus, mis on seotud ujuvhinna allikaga: a) ujuvhinna allika suutmatus teatada või avaldada ujuvhinna määramiseks vajalikku teavet; b) kauplemise alustamise ebaõnnestumine või kauplemise püsiv lõpetamine või oluline peatamine börsil või turul (nt Nord Pool AS), mis tegutseb ujuvhinna allikana (edaspidi börs); c) mis tahes asjakohase ujuvhinna allika ajutine või alaline peatamine või kättesaamatus; d) ujuvhinna allikana tegutseva börsi ajutine või alaline sulgemine; e) kauplemislimiitide kehtestamine börsi poolt selliselt, et asjaomase kauba hinna kõikumise vahemik on piiratud xx xxxxx sulgemis- või arveldushind on sel päeval selle vahemiku ülem- või alampiiril, välja arvatud Nord Pooli poolt aeg-ajalt kehtestatud miinimum- ja/või maksimumhinna ülempiiri kehtestamine xxx xxxx-ette turul seoses mis tahes pakkumisalaga; või f) oluline muutus ujuvhinna valemis või määramismeetodis.
Tööpäev – päev, mil kommertspangad on avatud a) seoses käesoleva lepingu alusel tehtavate maksetega kõigis kohtades, kus asuvad poolte vastavad kontod, nagu on märgitud Eritingimustest, ja b) seoses muude käesoleva lepingu alusel võetud kohustustega kõigis linnades, kus asuvad poolte vastavad aadressid teadete ja teabevahetuse jaoks, nagu on märgitud Eritingimustest.
Viivitusintressi määr on määratletud Eritingimustes.
Võlakohustus – mis tahes kohustused, mis on oma iseloomult:
(i) laenu võtmine laenu-, krediidi-, akreditiivi-, faktooringu- või muu sarnase lepingu alusel; (ii) käenduslepingutest, garantiilepingutest, garantiidest ja/või tuletistehingutest tulenevad kohustused või muud samalaadsed kohustused; (iii) laenamine võlaväärtpaberite, optsioonide, vekslite või samalaadsete instrumentide emiteerimise xxxx;
(iv) vara liising, nii kapitalirendina kui kasutusrendina; (v) muud eelnimetamata kohustused, millel on laenuvõtmise iseloom või kohustus maksta summasid või võõrandada vara või varalisi õigusi, välja arvatud tavalise majandustegevuse käigus sõlmitud lepingud kaupade või
teenuste eest tasumiseks turuväärtuses ja turutingimustel.
Ühinemine – xxxxx või vajaduse korral xxxxx mis tahes tagatiseandja (mõlemal juhul mõjutatud osapool) puhul ühinemine teise äriühinguga või kogu või sisuliselt kogu tema vara üleandmine teisele äriühingule ja
a) sellise ühinemise või üleandmise ajal xx xxxx sellest tekkiv, ülevõttev või omandav äriühingu üle kõiki mõjutatud xxxxx kohustusi, mis tulenevad lepingust või mis tahes tagatiskokkuleppe dokumendist, mille osas ta või tema õiguseellanne oli seaduse alusel või lepingu alusel pooleks, või b) tekkinud, ülevõtva või omandava äriühingu krediidikõlblikkus on teise xxxxx mõistliku hinnangu kohaselt vahetult enne sellist sündmust oluliselt nõrgem kui mõjutatud osapoole krediidikõlblikkus.
SELLE KINNITUSEKS on pooled oma esindusõiguslike isikute poolt käesoleva raamlepingu allkirjastanud allpool nimetatud kuupäevadel, kuid see jõustub raamlepingu esilehel märgitud kuupäeval.
Enefit Power AS (xxxxx A nimi)
Allkiri: (digitaalallkiri) Nimi:
Ametinimetus: juhatuse liige
Kuupäev: digitaalallkirja andmise kuupäev
…
(xxxxx B nimi)
Allkiri: (digitaalallkiri)
Nimi: …
Ametinimetus: …
Kuupäev: digitaalallkirja andmise kuupäev
ERITINGIMUSED
Finantselektri raamlepingule
kuupäev: …
Enefit Power ASi (pool A) ja ... (pool B) vahel.
1. osa. Maksete tasaarvestus.
Kohaldatakse jaotise 2 punkti g) „Maksete saldeerimine“ sätteid.
2. osa. Lõpetamise sätted.
(a) 6. jaotise sätet „Automaatne ennetähtaegne lõpetamine“ ei kohaldata poolele A;
6. jaotise sätet „Automaatne ennetähtaegne lõpetamine“ ei kohaldata poolele B.
(b) Jaotise 5 punkti f) sätteid „Samaaegne rikkumine“ ei kohaldata xxxxx A xx xxxxx B suhtes.
(c) Lõpetamisvaluuta tähendab eurot (EUR).
(d) Kohaldatakse järgmisi täiendavaid kohustuste täitmatajätmise juhtumeid. -
3. osa. Dokumentide üleandmise kokkulepe
Ei kohaldata.
4. osa. Teatised ja suhtlus
Aadress teatiste ja teadete saatmiseks poolele A: | Aadress teatiste ja teadete saatmiseks poolele B: |
Aadress: | Aadress: |
Keskterritooriumi/1, Auvere küla, 40107 Narva-Jõesuu linn, Eesti | … |
… | |
… | |
Kellele: Energiakaubandus | Kellele: |
E-posti aadress: ... |
5. Arved
Arved saatmiseks poolele A | Arved saatmiseks poolele B |
E-arve või pdf formaadis arve e-postile: enefitpower.asap@e- xxxxxxxxxxxx.xx | E-post: |
… |
6. osa. Konto andmed Arveldusarved
Xxxxx A konto andmed: | Xxxxx B konto andmed: |
Panga nimi: AS SEB Pank | … |
Panga BIC: XXXXXX0X | … |
IBAN: XX000000000000000000 | … |
Kontoomaniku nimi: Enefit Power AS | … |
7. osa. Viivitusintressi määr
Kehtib seadusjärgne viivitusintressi määr.
8. osa. Tagatis, tagatissumma, tagatiseandja(d) ja ülekande aeg
(a) Tagatiskokkuleppe dokumendid. Ei kohaldata.
b) Tagatiseandja.
(b) Tagatiseandja xxxxx A puhul Ei kohaldata.
(c) Tagatiseandja xxxxx B puhul: Ei kohaldata.
9. osa. Muud sätted -
Arvutusagent: arvutusagent on pool A.
Enefit Power AS (xxxxx A nimi)
Allkiri: (digitaalallkiri) Nimi:
Ametinimetus: juhatuse liige
Kuupäev: digitaalallkirja andmise kuupäev
….
(xxxxx B nimi)
Allkiri: (digitaalallkiri) Nimi:
Ametinimetus:
Kuupäev: digitaalallkirja andmise kuupäev