2016/0330 (NLE)
Euroopa Liidu Nõukogu
Institutsioonidevaheline dokument:
2016/0330 (NLE)
Brüssel, 16. veebruar 2017 (OR. en)
5804/17
UD 14
SPG 6
SEADUSANDLIKUD AKTID JA MUUD DOKUMENDID
Teema: NÕUKOGU OTSUS Euroopa Liidu xx Xxxxx Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse Euroopa Liidu, Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu kumulatsiooni Euroopa Liidu üldise soodustuste süsteemi raames, liidu nimel allkirjastamise kohta
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2017/…,
…,
Euroopa Liidu xx Xxxxx Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu,
milles käsitletakse Euroopa Liidu, Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu
kumulatsiooni Euroopa Liidu
üldise soodustuste süsteemi raames, liidu nimel allkirjastamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 4 koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopas Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) Vastavalt komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2015/24461 artikli 41 punktile b käsitatakse soodustatud riigist pärit toodetena Norras, Šveitsis xx Xxxxxx saadud tooteid, milles on kasutatud materjale, mis ei ole täielikult seal saadud, tingimusel et need materjalid on läbinud piisava töö või töötluse kõnealusedelegeeritud määruse artikli 45 tähenduses.
(2) Kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 artikliga 54, kohaldatakse kumulatsioonisüsteemi tingimusel, et Norra kohtleb vastastikkuse alusel samaväärselt tooteid, mis on pärit soodustatud riikidest ja sisaldavad liidust pärit materjale.
1 Komisjoni 28. juuli 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/2446, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 952/2013 seoses liidu tolliseadustiku teatavaid sätteid käsitlevate üksikasjalike eeskirjadega (ELT L 343, 29.12.2015, lk 1).
(3) Norra osas kehtestati kõnealune kumulatsioonisüsteem algselt liidu xx Xxxxx vahelise kirjavahetuse xxxx sõlmitud kokkuleppena. Kõnealune kirjade vahetus toimus 29. jaanuaril 2001 pärast xxxx, xxx nõukogu oli otsusega 2001/101/EÜ1 andnud selleks oma heakskiidu.
(4) Selleks et tagada päritolu sellise mõiste kohaldamine, mis vastaks liidu üldiste tariifsete soodustuste süsteemi päritolureeglites sätestatule, on Norra muutnud oma üldiste tariifsete soodustuste kava päritolureegleid. Seepärast on vaja liidu xx Xxxxx vahelist kirjavahetuse xxxx sõlmitud kokkulepet muuta.
(5) Muudetud kirjavahetuse vormis lepingu raames tuleks jätkuvalt kohaldada liidu, Xxxxx xx Šveitsi päritolusertifikaatide vormi A asendussertifikaatide vastastikuse tunnustamise süsteemi ning seda tuleks tingimuslikult kohaldada Türgi suhtes, et soodustada kaubavahetust liidu, Norra, Šveitsi xx Xxxxx vahel.
1 Nõukogu 5. detsembri 2000. aasta otsus 2001/101/EÜ, mis käsitleb heakskiidu andmist ühenduse ja üldise soodustussüsteemi raames EFTA riikide (Xxxxx xx Šveits) vahel kirjavahetuse xxxx sõlmitud tariifisoodustusi andvale kokkuleppele, mis sätestab, et xxxxx, mille komponendid on Norra või Šveitsi päritoluga, käsitletakse ühenduse tolliterritooriumile jõudes xxx xxxxx, mille komponendid on ühenduse päritolu (vastastikune kokkulepe) (EÜT L 38, 8.2.2001, lk 24).
(6) Lisaks nähakse liidu 2010. aastal reformitud üldiste tariifsete soodustuste süsteemi päritolureeglitega ette registreeritud eksportijate päritolutõendite kehtestamise uue süsteemi rakendamine alates 1. jaanuarist 2017. Kirjavahetuse xxxx sõlmitud kokkulepet on vaja muuta xx xxxxxx osas.
(7) Selleks et ennetada kõnealuse uue süsteemi ja sellega seotud eeskirjade rakendumist, volitas nõukogu 8. märtsil 2012 komisjoni pidama läbirääkimisi kirjavahetuse vormis lepingu üle Norraga, mille raames käsitletakse päritolusertifikaatide vormi A asendussertifikaatide vastastikust tunnustamist või asenduspäritolukinnitusi ning nähakse ette, et xxxxx, mille komponendid on Norra, Šveitsi või Türgi päritoluga, käsitatakse liidu tolliterritooriumile jõudes xxx xxxxx, mille komponendid on liidu päritolu. Läbirääkimised lõppesid edukalt Euroopa Liidu xx Xxxxx Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse Euroopa Liidu, Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu kumulatsiooni Euroopa Liidu üldise soodustuste süsteemi raames ("leping"), parafeerimisega.
(8) Leping tuleks allkirjastada,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu xx Xxxxx Kuningriigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse Euroopa Liidu, Šveitsi, Norra xx Xxxxx vahelist päritolu kumulatsiooni Euroopa Liidu üldise soodustuste süsteemi raames, liidu nimel allkirjastamiseks antakse luba, eeldusel et nimetatud leping sõlmitakse.1∗
Artikkel 2
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule liidu nimel alla kirjutama.
1 Lepingu tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.
∗ Delegatsioonid: palun vaadake dokumenti 5883/17.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub ….
…,
Nõukogu nimel eesistuja