KÄIBEMAKSU VALDKONNAS HALDUSKOOSTÖÖ TEGEMIST JA MAKSUPETTUSTE TÕKESTAMIST NING MAKSUDE JA TOLLIMAKSUDEGA SEOTUD NÕUETE SISSENÕUDMISEL ANTAVAT VASTASTIKUST ABI KÄSITLEV PROTOKOLL
KÄIBEMAKSU VALDKONNAS HALDUSKOOSTÖÖ TEGEMIST JA MAKSUPETTUSTE TÕKESTAMIST NING MAKSUDE JA TOLLIMAKSUDEGA SEOTUD NÕUETE SISSENÕUDMISEL ANTAVAT VASTASTIKUST ABI KÄSITLEV PROTOKOLL
Käesoleva protokolli eesmärk on luua liikmesriikide ja Ühendkuningriigi vahelise halduskoostöö raamistik, et võimaldada nende ametiasutustel abistada üksteist käibemaksualaste õigusaktide järgimise tagamisel ja käibemaksutulu kaitsmisel ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel.
1. Käesolevas protokollis on sätestatud normid ja menetluskord, mis on seotud koostööga järgmistes valdkondades:
(a) teabevahetus, mis võib aidata käibemaksu õigesti arvutada, kontrollida käibemaksu õiget kohaldamist ja võidelda käibemaksupettuste vastu, ning
(b) järgmiste nõuete sissenõudmine:
i) nõuded, mis on seotud käibemaksu, tollimaksude ja aktsiisiga, mida koguvad riigid või nende territoriaalsed või halduslikud allüksused (v.a kohaliku omavalitsuse asutused) või mida kogutakse nende nimel või mida kogutakse liidu nimel;
ii) halduskaristused, trahvid, teenustasud ja lisamaksud, mis on seotud punktis i osutatud nõuetega, mille on kehtestanud haldusasutused, kes on pädevad koguma kõnealuseid makse või tollimakse või viima nendega seoses läbi haldusuurimusi, või mille on kinnitanud haldus- või õigusasutused nimetatud haldusasutuste taotlusel; ning
iii) punktides i xx xx osutatud nõuetega seotud intressid ja kulud.
2. Käesolev protokoll ei mõjuta käibemaksu valdkonnaga seotud halduskoostööd, pettuste vastast võitlust ega nõuete sissenõudmisel liikmesriikide vahel antavat abi reguleerivate normide kohaldamist.
3. Käesolev protokoll ei mõjuta kriminaalasjades antavat vastastikust abi käsitlevate normide kohaldamist.
Artikkel 3. Mõisted Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:
(a) „haldusuurimine“ – kõik kontrolli-, järelevalve- ja muud meetmed, mida riigid võtavad oma ülesannete täitmisel, et tagada käibemaksualaste õigusaktide nõuetekohane kohaldamine;
(b) „taotlev asutus“ – selle riigi teabevahetuse keskasutus või teabevahetuse asutus, kes esitab III jaotise [Sissenõudmisabi] kohase taotluse;
(c) „automaatne teabevahetus“ – eelnevalt määratletud teabe korrapärane edastamine teisele riigile eelneva taotluseta;
(d) „elektroonilisel xxxx“ – elektrooniliste vahendite abil andmete töötlemine (sh digitaalne pakkimine) ja salvestamise ning juhtmete kaudu või raadioedastuse xxxx, optiliselt või muul elektromagnetilisel viisil toimuv teabevahetus;
(e) „CCN-/CSI-võrk“ – ühine platvorm, mis põhineb ühisel teabevõrgul (CCN) ja ühisel süsteemiliidesel (CSI), mille liit on välja töötanud selleks, et tagada elektrooniline teabevahetus pädevate asutuste vahel maksustamise valdkonnas.
(f) „teabevahetuse keskasutus“ – artikli 4 [Korraldus] lõike 2 kohaselt määratud asutus, kes kannab põhivastutust suhtlemise eest II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] või III jaotise [Sissenõudmisabi] kohaldamisel;
(g) „pädev asutus“ – artikli 4 [Korraldus] lõike 1 kohaselt määratud asutus;
(h) „pädev ametnik“ – artikli 4 [Korraldus] lõike 4 kohaselt määratud ametnik, kes saab II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] alusel vahetada otse teavet;
(i) „tollimaks“ – maks, mida tasutakse kummagi xxxxx tolliterritooriumile sisenevatelt või sealt lahkuvatelt kaupadelt vastavalt kummagi xxxxx tolliõigusaktidega kehtestatud normidele;
(j) „aktsiis“ – xxxxxx xx tasud, mis on nii määratletud selle riigi õiguses, kus asub taotlev asutus;
(k) „teabevahetuse asutus“ – asutus, kes ei ole teabevahetuse keskasutus ning kes on artikli 4 [Korraldus] lõike 3 kohaselt määratud II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] või III jaotise [Sissenõudmisabi] alusel vastastikust abi taotlema või andma;
(l) „isik“ – käesoleva lepingu teise osa XVII jaotise [MUUD SÄTTED] artikli OTH.1 punktis m määratletud isik160;
(m) „taotluse saanud asutus“ – teabevahetuse keskasutus, teabevahetuse asutus või II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] alusel toimuva koostöö puhul pädev ametnik, kes võtab vastu taotluse esitanud asutuse või taotleva asutuse taotluse;
(n) „taotluse esitanud asutus“ – teabevahetuse keskasutus, teabevahetuse asutus või pädev ametnik, kes esitab II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] alusel pädeva asutuse nimel abitaotluse;
(o) „üheaegne kontroll“ – ühe või mitme omavahel seotud maksukohustuslase maksukohustise koordineeritud kontroll, mida teeb vähemalt kaks riiki, kellel on ühine või vastastikku täiendav huvi;
160 Suurema selguse huvides ja eelkõige käesoleva peatüki kohaldamisel mõistetakse, et mõiste „isik“ hõlmab igasugust isikute ühendust, millel puudub juriidilise isiku õiguslik seisund, kuid kellel on kohaldatava õiguse kohaselt õigus teha õigustoiminguid. Samuti hõlmab see mis tahes muud laadi või xxxx vormis õiguslikke üksusi, millel on juriidilise isiku staatus või millel pole juriidilise isiku staatust, kui ta teeb käibemaksuga maksustatavaid tehinguid või vastutab käesoleva protokolli artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis b nimetatud nõuete tasumise eest.
(p) „erikomitee“ – käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelev kaubanduse erikomitee;
(q) „omaalgatuslik teabevahetus“ – teabe mittekorrapärane edastamine teisele riigile mis tahes xxxx xx eelneva taotluseta;
(r) „riik“ – sõltuvalt kontekstist liikmesriik või Ühendkuningriik;
(s) „kolmas riik“ – riik, mis ei ole liikmesriik ega Ühendkuningriik;
(t) „käibemaks“ – käibemaks vastavalt nõukogu direktiivile 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) liidu puhul ja käibemaks vastavalt 1994. aasta käibemaksuseadusele Ühendkuningriigi puhul.
1. Iga riik määrab pädeva asutuse, kes vastutab käesoleva lepingu kohaldamise eest.
2. Iga riik määrab:
(a) teabevahetuse keskasutuse, kes kannab põhivastutust käesoleva protokolli II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] kohaldamise eest, ning
(b) teabevahetuse keskasutuse, kes kannab põhivastutust käesoleva protokolli III jaotise [Sissenõudmisabi] kohaldamise eest.
3. Iga pädev asutus võib otse või volituste alusel määrata:
(a) teabevahetuse asutused, kes vahetavad käesoleva protokolli II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] alusel otse teavet;
(b) teabevahetuse asutused, kes taotlevad või annavad vastastikust abi käesoleva protokolli III jaotise [Sissenõudmisabi] alusel seoses oma territoriaalse pädevuse või erialase tegevuspädevusega.
4. Iga pädev asutus võib otse või volituste alusel määrata pädevad ametnikud, kes vahetavad käesoleva protokolli II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] alusel otse teavet.
5. Teabevahetuse keskasutused ajakohastavad teabevahetuse asutuste ja pädevate ametnike loetelu ja teevad selle kättesaadavaks teistele teabevahetuse keskasutustele.
6. Kui teabevahetuse asutus või pädev ametnik saadab või võtab vastu käesoleva protokolli kohase abitaotluse, teavitab ta sellest oma teabevahetuse keskasutust.
7. Kui teabevahetuse keskasutus, teabevahetuse asutus või pädev ametnik võtab vastu vastastikuse abi taotluse, mis eeldab tegutsemist väljaspool tema pädevust, edastab ta sellise taotluse viivitamata pädevale teabevahetuse keskasutusele või teabevahetuse asutusele ja teatab sellest taotluse esitanud asutusele või taotlevale asutusele. Sel juhul algab artiklis 8 [Teabe esitamise tähtaeg] sätestatud tähtaeg järgmisel päeval pärast abitaotluse edastamist pädevale teabevahetuse kaskasutusele või pädevale teabevahetuse asutusele.
8. Kumbki pool teavitab erikomiteed ühe kuu jooksul pärast käesoleva lepingu allkirjastamist käesoleva protokolli kohaldamiseks nimetatud pädevast asutusest ning viivitamata igast sellega seotud muudatusest. Erikomitee ajakohastab pädevate asutuste nimekirja.
Artikkel 5. Teenustaseme kokkulepe
Teenustaseme kokkulepe, millega tagatakse side- ja teabevahetussüsteemide toimimiseks vajalike teenuste tehniline kvaliteet ja maht, sõlmitakse erikomitee kehtestatud korras.
1. Teavet, mille riik käesoleva protokolli alusel saab, käsitatakse konfidentsiaalsena xx xxxx kaitstakse xxxxx viisil nagu tema siseriikliku õiguse alusel saadavat teavet.
2. Sellise teabe võib avalikustada isikutele või asutustele (sealhulgas kohtutele ja haldus- või järelevalveasutustele), mille ülesandeks on käibemaksualaste õigusaktide kohaldamine, ning käibemaksu õige arvutamise eesmärgil ja artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis b osutatud nõuete maksmapaneku, sealhulgas sissenõudmismeetmete ja ettevaatusabinõude rakendamise eesmärgil.
3. Lõikes 1 osutatud teavet võib kasutada ka muude maksude kindlaksmääramiseks ning kohustuslike sotsiaalkindlustusmaksetega seotud nõuete hindamiseks ja maksmapanekuks, sealhulgas sissenõudmismeetmete või ettevaatusabinõude võtmiseks. Kui vahetatud teabe abil avastatakse või tõendatakse maksuõiguse rikkumine, võib teavet kasutada ka haldus- või kriminaalkaristuste määramiseks. Üksnes lõikes 2 nimetatud isikud või asutused võivad teavet kasutada ning seda üksnes käesoleva lõike eelnevates lausetes sätestatud otstarbel. Nad võivad teavet avalikustada avalikel kohtumenetlustel või kohtuotsustes.
4. Olenemata lõigetest 1 ja 2 lubab teavet andev xxxx xxxx teavet põhjendatud taotluse alusel kasutada teabe saanud riigis muuks kui artikli 2 [Kohaldamisala] lõikes 1 osutatud otstarbeks, kui teavet andva riigi õigusaktide kohaselt võib seda teavet kasutada sarnaseks otstarbeks. Taotluse saanud asutus rahuldab taotluse või keeldub taotlust rahuldamast ühe kuu jooksul.
5. Aruandeid, õiendeid xx xxxx dokumente või nende tõestatud koopiaid või väljavõtteid, mille riik on omandanud käesoleva lepingu alusel osutatud abi tulemusena, võib kõnealuses riigis kasutada tõenditena samadel alustel kui kõnealuse riigi mõne muu asutuse esitatud samalaadseid dokumente.
6. Ühe riigi teisele riigile esitatud teavet võib viimane edastada muule riigile, kui pädev asutus, kellelt teave pärineb, on selleks eelneva loa andnud. Teabe päritoluriik võib sellise teabe jagamise vaidlustada kümne tööpäeva jooksul alates kuupäevast, mil ta sai teavet jagada sooviva riigi teatise.
7. Riigid võivad käesoleva lepingu kohaselt saadud teavet edastada kolmandatele riikidele järgmistel tingimustel:
(a) kõnealuse edastamisega on nõustunud pädev asutus, kellelt teave pärineb, ning
(b) edastamine on lubatud teavet edastava riigi ja kõnealuse kolmanda riigi vahel sõlmitud abistamiskokkuleppega.
8. Xxx xxxx saab teavet kolmandalt riigilt, siis võivad riigid nimetatud teavet vahetada, kui see on lubatud kõnealuse kolmanda riigiga sõlmitud abistamiskokkuleppega.
9. Riigid teatavad viivitamata teistele asjaomastele riikidele konfidentsiaalsusnõude rikkumisest ning sanktsioonidest ja parandusmeetmetest, mis sellest tulenevalt kehtestati.
10. Isikutel, keda on nõuetekohaselt volitanud Euroopa Komisjoni turvalisuse akrediteerimise asutus, on sellele teabele juurdepääs üksnes osas, milles see on vajalik Euroopa Komisjoni hostitavate elektrooniliste süsteemide, mida liikmesriigid kasutavad käesoleva määruse rakendamisel, hooldamiseks, käitamiseks ja arendamiseks.
II JAOTIS. HALDUSKOOSTÖÖ JA KÄIBEMAKSUPETTUSTE VASTANE VÕITLUS
Esimene peatükk. Teabevahetus taotluse alusel Artikkel 7. Teabevahetus ja haldusuurimised
1. Taotluse esitanud asutuse palvel edastab taotluse saanud asutus artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis a osutatud teabe, sealhulgas konkreetset juhtumit või konkreetseid juhtumeid käsitleva teabe.
2. Lõikes 1 osutatud teabe edastamiseks korraldab taotluse saanud asutus selle teabe saamiseks kõik vajalikud haldusuurimised.
3. Lõikes 1 osutatud taotlus võib sisaldada põhjendatud taotlust korraldada teatav haldusuurimine. Vajaduse korral viib taotluse saanud asutus haldusuurimise läbi taotluse esitanud asutusega konsulteerides. Kui taotluse saanud asutuse arvates ei ole haldusuurimist vaja, teatab ta taotluse esitanud asutusele viivitamata selle põhjused.
4. Kui taotluse saanud asutus keeldub tegemast haldusuurimist summade kohta, mille taotluse saanud asutuse riigis asuv maksukohustuslane on deklareerinud või oleks pidanud deklareerima seoses kõnealuse maksukohustuslase tehtud kaubatarnete või teenuste osutamise ja kaupade impordiga, mis on taotluse esitanud asutuse riigis maksustatavad, teatab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusele vähemalt kuupäevad ja väärtused kõnealuse maksukohustuslase asjakohaste tarnete ja impordi kohta, mis on toimunud taotluse esitanud asutuse riigis eelneva kahe aasta jooksul, välja arvatud juhul kui taotluse saanud asutusel ei ole ja ei peagi seda teavet olema riigi õigusaktide kohaselt.
5. Soovitava teabe saamiseks või taotletava haldusuurimise teostamiseks peab taotluse saanud asutus või haldusasutus, xxxxx xxxxx taotluse saanud asutus pöördub, toimima nii, nagu tegutseks ta oma huvides või mõne muu oma liikmesriigi asutuse taotlusel.
6. Taotluse esitanud asutuse palvel edastab taotluse saanud asutus talle kogu asjakohase teabe, mille ta saab või mis on tema valduses, ja haldusuurimiste tulemused aruannete, õiendite või muude dokumentide või nende tõestatud koopiate või väljavõtete vormis.
7. Originaaldokumendid esitatakse üksnes juhul, kui see ei ole vastuolus taotluse saanud asutuse riigis kehtivate sätetega.
Artikkel 8. Teabe esitamise tähtaeg
1. Taotluse saanud asutus esitab artiklis 7 osutatud teabe võimalikult kiiresti ja hiljemalt kolme kuu möödudes taotluse kättesaamise päevast. Kui see teave on juba taotluse saanud asutuse valduses, on selle tähtaja pikkuseks siiski kõige rohkem üks kuu.
2. Teatavatel erijuhtudel võivad taotluse esitanud ja taotluse saanud asutus omavahel kokku leppida lõikes 1 sätestatutest erinevad tähtajad.
3. Kui taotluse saanud asutus ei saa taotlusele vastata lõigetes 1 ja 2 osutatud tähtaegade jooksul, teatab ta taotluse esitanud asutusele sellest xx xxxxx põhjustest viivitamata kirjalikult ning ütleb ka kuupäeva, mil ta tõenäoliselt saab vastuse anda.
Teine peatükk. Teabevahetus xxxx eelneva taotluseta Artikkel 9. Teabevahetuse liigid
Eelneva taotluseta toimuv teabevahetus on kas artikli 10 kohaselt omaalgatuslik või artikli 11 kohaselt automaatne.
Artikkel 10. Omaalgatuslik teabevahetus
Xxxxx xxxxx asutus edastab eelneva taotluseta teise riigi pädevale asutusele artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis a osutatud teabe, mida ei ole edastatud artiklis 11 [Automaatne teabevahetus] osutatud automaatse teabevahetuse korras ning millest ta on teadlik, järgmistel juhtudel:
(a) maksustamiskohana käsitatakse teist riiki ja teavet on vaja selle riigi kontrollisüsteemi tõhusaks toimimiseks;
(b) riigil on alust arvata, et teises riigis on toime pandud või on tõenäoliselt toime pandud käibemaksualaste õigusaktide rikkumine;
(c) on olemas oht, et teises riigis võib maksutulu saamata jääda.
Artikkel 11. Automaatne teabevahetus
1. Automaatselt vahetatava teabe kategooriad määrab kindlaks erikomitee vastavalt artiklile
39 [Käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelev kaubanduse erikomitee].
2. Riik võib ühe või mitme lõikes 1 osutatud teabekategooriaga seotud automaatsest teabevahetusest loobuda, kui selliseks teabevahetuseks teabe kogumine nõuaks käibemaksukohustuslastele uute kohustuste kehtestamist või kui see tooks kõnealusele riigile xxxxx ebaproportsionaalse halduskoormuse.
3. Iga riik teatab erikomiteele kirjalikult oma otsusest, mis on tehtud vastavalt eelmisele lõikele.
Kolmas peatükk. Muud koostöövormid Artikkel 12. Halduslik teatamine
1. Taotluse saanud asutus teatab taotluse esitanud asutuse taotlusel ja kooskõlas taotluse saanud asutuse riigis kehtivate sarnastest dokumentidest teatamise eeskirjadega saajale kõikidest taotluse esitanud asutuste dokumentidest ja otsustest, mis käsitlevad käibemaksualaste õigusaktide kohaldamist taotluse esitanud asutuse riigi territooriumil.
2. Teatamistaotlustes märgitakse teatatava dokumendi või otsuse sisu ning saaja nimi, aadress ja muud vajalikud tunnusandmed.
3. Taotluse saanud asutus teavitab teatamistaotluse esitanud asutust viivitamata teatamistaotluse alusel võetud meetmetest ja eelkõige otsusest või dokumendist saajale teatamise kuupäevast.
Artikkel 13. Viibimine haldusasutuste ametiruumides ja osalemine haldusuurimistes
1. Taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuse kokkuleppel ja viimase kehtestatud korras võib taotluse saanud asutus lubada taotluse esitanud asutuse volitatud ametnikel viibida artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis a osutatud teabe vahetamiseks taotluse saanud asutuse ametiruumides või xxxx kohas, kus nimetatud asutused oma ülesandeid täidavad. Kui taotletud teave sisaldub dokumentides, millele taotluse saanud asutuse ametnikel on juurdepääs, esitatakse taotluse esitanud asutuse ametnikele selliste dokumentide koopiad.
2. Taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuse kokkuleppel ja viimase kehtestatud korras võib taotluse saanud asutus lubada taotluse esitanud asutuse volitatud ametnikel viibida artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis a osutatud teabe vahetamiseks taotluse saanud asutuse riigi territooriumil toimetatavate haldusuurimiste juures. Selliseid haldusuurimisi teevad üksnes taotluse saanud asutuse ametnikud. Taotluse esitanud asutuse ametnikud ei kasuta taotluse saanud asutuse ametnikele antud inspekteerimisvolitusi. Xxxx on siiski juurdepääs samadele ruumidele ja dokumentidele kui viimastel, seda aga taotluse saanud asutuse ametnike vahendusel ja ainuüksi käimasoleva haldusuurimise eesmärgil.
3. Taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuse kokkuleppel ja viimase kehtestatud korras võivad taotluse esitanud asutuse volitatud ametnikud osaleda artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis a osutatud teabe kogumiseks ja vahetamiseks taotluse saanud riigi territooriumil toimetatavate haldusuurimistes. Sellised haldusuurimised viiakse läbi ühiselt taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuste ametnike poolt ning taotluse saanud liikmesriigi juhtimisel xx xxxxx riigi õiguse alusel. Taotluse esitanud asutuste ametnikel on juurdepääs samadele ruumidele ja dokumentidele nagu taotluse saanud asutuse ametnikel ning xxxx on ka õigus maksukohustuslasi küsitleda, kui see on taotluse saanud liikmesriigi õiguse kohaselt asjaomase liikmesriigi ametnikele lubatud.
Kui see on taotluse saanud liikmesriigi õiguse kohaselt lubatud, on taotluse esitanud liikmesriikide ametnikel xxxxx inspekteerimisvolitused nagu taotluse saanud liikmesriigi ametnikel.
Taotluse esitanud asutuste ametnike inspekteerimisvolitusi kasutatakse üksnes haldusuurimise eesmärgil.
Taotluse esitanud asutuste ja taotluse saanud asutuse kokkuleppel ja taotluse saanud asutuse kehtestatud korra kohaselt võivad osalevad asutused koostada ühise uurimisaruande.
4. Lõigete 1, 2 ja 3 kohaselt xxxxx xxxx riigis viibivad taotluse esitanud asutuse ametnikud peavad xxxx xxxx suutma esitada volikirja, millest nähtuvad nende xxxx xx ametikoht.
Artikkel 14. Üheaegsed kontrollid
1. Riigid võivad kokku leppida, et teevad kontrolle üheaegselt, kui nad leiavad, et sellised kontrollid on tõhusamad võrreldes ainult ühe riigi tehtavate kontrollidega.
2. Riik otsustab sõltumatult, milliseid maksukohustuslasi ta kavatseb üheaegseks kontrolliks välja pakkuda. Kõnealuse riigi pädev asutus teatab teiste asjaomaste riikide pädevatele asutustele üheaegseks kontrolliks väljapakutud juhtumitest. Ta põhjendab oma valikut võimaluste piires, esitades teabe, mis ajendas teda sellist otsust tegema. Ta märgib tähtaja, mille jooksul sellised kontrollid tuleks teha.
3. Üheaegse kontrolli ettepaneku saanud riigi pädev asutus teatab oma vastaspooleks olevale asutusele oma nõusolekust või põhjendatud keeldumisest üldjuhul kahe nädala jooksul pärast ettepaneku saamist, kuid hiljemalt ühe kuu jooksul pärast ettepaneku saamist.
4. Kõik asjaomased pädevad asutused määravad esindaja, kes vastutab kontrolli juhtimise ja kooskõlastamise eest.
Neljas peatükk. Üldsätted Artikkel 15. Teabevahetuse tingimused
1. Taotluse saanud asutus esitab taotluse esitanud asutusele artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis a osutatud teabe või artiklis 12 [Halduslik teatamine] osutatud haldusliku xxxxx, tingimusel et:
(a) taotluse esitanud asutuse teabetaotluste xxxx xx xxxx ei põhjusta taotluse saanud asutusele ebaproportsionaalset halduskoormust ning
(b) taotluse esitanud asutus on kasutanud kõiki tavapäraseid teabeallikaid, mida ta kõnealustel tingimustel taotletava teabe saamiseks kasutada sai, ohustamata soovitud tulemuse saavutamist.
2. Käesoleva lepinguga ei kohustata toimetama konkreetset juhtumit käsitlevaid uurimisi ega andma konkreetse juhtumi kohta teavet, kui õigusaktid või haldustavad, mis kehtivad selles riigis, kes peaks teavet andma, ei võimaldaks tal oma tarbeks nimetatud uurimist toimetada või nimetatud teavet koguda või kasutada.
3. Taotluse saanud asutus võib teabe esitamisest keelduda, kui taotluse esitanud asutus ei saa õiguslikel põhjustel esitada samalaadset teavet. Taotluse saanud asutus teavitab erikomiteed taotluse rahuldamata jätmise põhjustest.
4. Teabe esitamisest võib keelduda, kui see tooks xxxxx xxx-, tööstus- või ametisaladuse või ärivõtte avalikustamise või kui teabe avalikustamine oleks vastuolus avaliku korraga.
5. Lõikeid 2, 3 ja 4 ei tõlgendata mingil juhul nii, et taotluse saanud asutusel oleks õigus keelduda teabe esitamisest xxxx põhjusel, et kõnealune teave on panga, muu finantsasutuse, tema nimel tegutseva, volitatud või usaldusisiku valduses või et see on seotud juriidilise isiku omandihuvidega.
6. Taotluse saanud asutus teatab taotluse esitanud asutusele abitaotluse rahuldamata jätmise põhjustest.
Kui pädev asutus esitab teavet vastavalt artiklile 7 [Teabevahetus ja haldusuurimised] või artiklile 10 [Omaalgatuslik teabevahetus], võib ta taotleda, et teabe saanud pädev asutus annaks selle kohta tagasisidet. Sellise taotluse korral annab teabe saanud pädev asutus tagasisidet nii kiiresti kui võimalik, tingimusel et see xx xxxxx asjaomases riigis kehtivate maksusaladust ja andmekaitset käsitlevate normide kohaldamist ning et see ei too xxxxx xxxxx ebaproportsionaalset halduskoormust.
Abitaotlused, sealhulgas teatamistaotlused, ja lisatavad dokumendid koostatakse taotluse saanud ja taotluse esitanud asutuse vahel kokkulepitud keeles.
Artikkel 18. Statistilised andmed
1. Iga aasta 30. juuniks edastavad pooled erikomiteele elektrooniliselt statistiliste andmete loetelu käesoleva jaotise kohaldamise kohta.
2. Lõike 1 kohaselt edastatavate statistiliste andmete sisu ja vormingu määrab kindlaks erikomitee.
Artikkel 19. Teabevahetuse tüüpvormid ja vahendid
1. Artiklite 7 [Teabevahetus ja haldusuurimised], 10 [Omaalgatuslik teabevahetus], 11 [Automaatne teabevahetus], 12 [Halduslik teatamine] ja 16 [Tagasiside] kohaselt edastatav teave ning artikli 18 [Statistilised andmed] kohaselt edastatav statistika esitatakse artikli 39 [Käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelev kaubanduse erikomitee] lõike 2 punktis d osutatud standardvormi kasutades, välja arvatud artikli 6 [Konfidentsiaalsus] lõigetes 7 ja 8 osutatud juhtudel või erijuhtudel, mille puhul asjaomased pädevad asutused peavad asjakohasemaks muid turvalisi vahendeid ja lepivad kokku nende kasutamises.
2. Tüüpvormid edastatakse võimaluse korral elektrooniliselt.
3. Juhul kui taotlust ei ole esitatud täielikult elektrooniliste süsteemide kaudu, annab taotluse saanud asutus taotluse saamise kohta viivitamata xx xxxx juhul mitte hiljem kui viis tööpäeva pärast selle kättesaamist elektrooniliselt kinnituse.
4. Juhul kui asutus on saanud taotluse või teabe, mille puhul ta ei olnud kavandatud saaja, saadab xx xxxxx kohta saatjale viivitamata xx xxxx juhul mitte hiljem kui viis tööpäeva pärast selle kättesaamist elektrooniliselt xxxxx.
5. Seni, kuni erikomitee artikli 39 [Käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelev kaubanduse erikomitee] lõikes 2 osutatud otsused vastu võtab, kasutavad pädevad asutused käesoleva protokolli lisas sätestatud norme, sealhulgas tüüpvorme.
1. Xxxxxxxx asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus mis tahes teabe, mis võib olla taotlevale asutusele eeldatavalt asjakohane artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis b osutatud nõuete sissenõudmiseks. Teabenõudes esitatakse asjaomase isiku nimi ja muud tema identifitseerimiseks vajalikud andmed, kui need on kättesaadavad.
Nimetatud teabe esitamiseks korraldab taotluse saanud asutus kõigi teabe saamiseks vajalike haldusuurimiste läbiviimise.
2. Taotluse saanud asutus ei ole kohustatud esitama teavet:
(a) mida ta ei oleks võimeline hankima enda huvides samasuguste nõuete sissenõudmiseks;
(b) mis avalikustaks mis tahes äri-, tootmis- või ametisaladusi või
(c) mille avalikustamine ohustaks taotluse saanud asutuse riigi julgeolekut või kahjustaks selle avalikku korda.
3. Lõiget 2 ei tõlgendata mingil juhul nii, et taotluse saanud asutusel on õigus keelduda isikut käsitleva teabe esitamisest xxxx põhjusel, et kõnealune teave on panga, muu finantsasutuse, tema nimel tegutseva, volitatud või usaldusisiku valduses või on seotud juriidilise isiku omandihuvidega.
Kui maksude või tollimaksude tagasimaksmine on seotud isikuga, xxxxx asu- või elukoht on teises riigis, võib riik, kellelt tagasimakse tuleb teha, teatada asu- või elukohariigile tagasimaksmise ootel olevast summast.
Artikkel 22. Viibimine haldusasutuste ametiruumides ja osalemine haldusuurimistes
1. Taotleva asutuse ja taotluse saanud asutuse kokkuleppel ning viimase kehtestatud korras võivad taotleva asutuse volitatud ametnikud käesolevas jaotises ettenähtud vastastikuse abi andmise edendamiseks teha järgmist:
(a) viibida ametiruumides, kus taotluse saanud riigi ametnikud täidavad oma ülesandeid;
(b) xxxx xxxxx taotluse saanud riigi territooriumil toimetatava haldusuurimise ajal; ning
(c) abistada taotluse saanud riigi pädevaid ametnikke kõnealuses riigis toimuva kohtumenetluse ajal.
2. Kui see on lubatud taotluse saanud riigis kohaldatavate õigusaktidega, võib lõike 1 punktis b osutatud kokkuleppega ette näha, et taotleva asutuse ametnikud võivad küsitleda üksikisikuid ja kontrollida dokumente.
3. Taotleva asutuse volitatud ametnikud, kes kasutavad lõigetes 1 ja 2 sätestatud võimalust, peavad suutma xxxx xxxx esitada kirjaliku volituse, mis kinnitab nende isikut ja ametialaseid volitusi.
Teine peatükk. Abi seoses dokumentidest teavitamisega
Artikkel 23. Teatavatest nõuetega seotud dokumentidest teatamise taotlus
1. Xxxxxxxx asutuse taotlusel teatab taotluse saanud asutus saajale kõigist dokumentidest, sealhulgas kohtudokumentidest, mis on saadetud taotleva asutuse riigist ning on seotud artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis b osutatud nõude või selle sissenõudmisega.
Teatamistaotlusele lisatakse tüüpvorm, mis sisaldab vähemalt järgmisi andmeid:
(a) nimi, aadress ja muud saaja tuvastamiseks vajalikud andmed;
(b) teatamise eesmärk ja ajavahemik, mille jooksul teatamine peaks toimuma;
(c) lisatud dokumendi kirjeldus ning asjaomase nõude xxxx xx maht; ning
(d) nimi, aadress ja muud kontaktandmed järgmise kohta:
i) lisatud dokumendi/dokumentide eest vastutav asutus ning
ii) asutus, xxxx saab lisateavet teatatud dokumendi või maksekohustuse vaidlustamise võimaluste kohta, kui see erineb eelnevalt nimetatud asutusest.
2. Taotlev asutus esitab käesoleva artikli kohase teatamistaotluse ainult juhul, kui tal ei ole võimalik teatada vastavalt normidele, mis reguleerivad asjaomastest dokumentidest teavitamist asutuse enda riigis, või xxx xxxxxxx teatamine tekitaks ebaproportsionaalseid raskusi.
3. Taotluse saanud asutus teatab kohe taotlevale asutusele kõigist teatamistaotluse alusel võetud meetmetest ning eelkõige kuupäeva, millal saajat teavitati dokumendist.
Artikkel 24. Teavitamise viisid
1. Taotluse saanud asutus tagab, et teatamine taotluse saanud riigis toimub kohaldatavate õigusnormide ja haldustavade kohaselt.
2. Lõike 1 kohaldamine ei mõjuta muu teatamisvormi kasutamist, mille on koostanud taotleva riigi pädev asutus vastavalt kõnealuses riigis kehtivatele eeskirjadele.
Taotluse esitanud liikmesriigi pädev asutus võib teavitada teise liikmesriigi territooriumil elavat isikut mis tahes dokumendist otse tähitud kirjaga või elektroonilisel xxxx.
Kolmas peatükk. Sissenõudmismeetmed ja ettevaatusabinõud Artikkel 25. Sissenõudmistaotlus
1. Xxxxxxxx asutuse taotlusel nõuab taotluse saanud asutus sisse nõuded, mille suhtes on olemas taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument.
2. Kui taotlev asutus saab teabe sissenõudmistaotluse põhjuste kohta, edastab ta taotluse saanud asutusele viivitamata kogu asjakohase teabe.
Artikkel 26. Sissenõudmistaotlust reguleerivad tingimused
1. Taotlev asutus ei või sissenõudmist taotleda, kui/kuni nõue või selle täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument on taotleva asutuse riigis vaidlustatud, välja arvatud juhul, kui kohaldatakse artikli 29 [Vaidlustatud nõuded ja täitemeetmed] lõike 4 kolmandat lõiku.
2. Enne kui taotlev asutus esitab sissenõudmistaotluse, tuleb kohaldada taotleva asutuse riigis kehtivat asjakohast sissenõudmismenetlust, välja arvatud järgmistel juhtudel:
(a) kui on ilmne, et kõnealuses riigis ei ole sissenõudmise rahuldamiseks vara või et sellise menetlusega ei kaasne nõude täielik tasumine ja taotleval asutusel on konkreetne teave, mis näitab, et asjaomasel isikul on taotluse saanud asutuse riigis vara;
(b) kui selliste menetluste kasutamine taotleva asutuse riigis tekitaks ebaproportsionaalseid raskusi.
1. Igale sissenõudmistaotlusele lisatakse ühtne juriidiline dokument, mis lubab täitmisele pööramist taotluse saanud asutuse riigis.
Ühtne juriidiline dokument, mis lubab täitmisele pööramist, kajastab taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubava esmase dokumendi sisu ning see on ainus alus taotluse saanud asutuse riigis võetavatele sissenõudmismeetmetele ja ettevaatusabinõudele. Xxxx xx pea kõnealuses riigis tunnustama, täiendama ega asendama.
Täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument sisaldab vähemalt järgmist teavet:
(a) täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi identifitseerimiseks asjakohane teave, nõude kirjeldus, sealhulgas nõude laad, nõudega hõlmatud ajavahemik, kõik täitmisele pööramise seisukohast olulised kuupäevad ning nõude suurus xx xxxxx eri komponendid, näiteks maksmisele kuuluv põhisumma, intressid jne;
(b) nimi ja muud võlgniku tuvastamiseks vajalikud andmed ning
(c) nimi, aadress ja muud kontaktandmed järgmise kohta:
i) nõude hindamise eest vastutav asutus ning
ii) asutus, xxxx saab lisateavet nõude või maksekohustuse vaidlustamise võimaluste kohta, kui see erineb eelnevalt nimetatud asutusest.
2. Nõude sissenõudmistaotlusele võib lisada muid taotleva asutuse riigi väljastatud ja nõudega seotud dokumente.
Artikkel 28. Sissenõudmistaotluse täitmine
1. Taotluse saanud asutuse riigis käsitletakse nõuet, mille suhtes on taotletud sissenõudmist, kõnealuse riigi nõudena, kui käesolevas protokollis ei ole sätestatud teisiti. Taotluse saanud asutus
kasutab volitusi ja menetluskorda, mis on ette nähtud kõnealuse riigi õigus- või haldusnormidega, mida kohaldatakse selle riigi nõuete suhtes, kui käesolevas protokollis ei ole sätestatud teisiti.
Taotluse saanud asutuse riik ei ole kohustatud andma nõuetele, mille kohta on esitatud sissenõudmistaotlus, eelisõigusi, mis antakse taotluse saanud asutuse riigis tekkivatele sarnastele nõuetele, kui ei ole teisiti kokku lepitud või kui kõnealuse riigi õigusnormidega ei ole teisiti ette nähtud.
Taotluse saanud asutuse riik nõuab nõude sisse oma riigi vääringus.
2. Taotluse saanud asutus teatab taotlevale asutusele nõuetekohase hoolsusega kõik sissenõudmistaotluse alusel võetud meetmed.
3. Alates sissenõudmistaotluse saamise kuupäevast nõuab taotluse saanud asutus hilinenud maksete eest intressi tema enda nõuete suhtes kohaldatavate õigus- ja haldusnormide kohaselt.
4. Kui kohaldatavad õigus- või haldusnormid seda võimaldavad, võib taotluse saanud asutus anda võlgnikule makseaega või lubada tal maksta osade xxxxx, mille eest ta võib küsida intressi. Xxxxx sellisest otsusest annab xx xxxxx taotlevale asutusele.
5. Xxxx et see piiraks artikli 35 [Kulud] lõike 1 kohaldamist, kannab taotluse saanud asutus nõudega seoses sisse nõutud summad ning käesoleva artikli lõigetes 3 ja 4 osutatud intressid üle taotlevale asutusele.
Artikkel 29. Vaidlustatud nõuded ja täitemeetmed
1. Nõuet, taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubavat esmast juriidilist dokumenti või taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubavat ühtset juriidilist dokumenti ning taotleva asutuse esitatud xxxxx kehtivust käsitlevad vaidlused kuuluvad taotleva asutuse riigi pädevate organite pädevusse. Kui huvitatud isik vaidlustab sissenõudmismenetluse jooksul nõude, taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi või taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi, teavitab taotluse saanud asutus kõnealust isikut sellest, et vaidlustamiseks peab ta pöörduma taotleva asutuse riigi pädeva organi xxxxx vastavalt seal kehtivatele õigusaktidele.
2. Vaidlustega, mis käsitlevad taotluse saanud asutuse riigis võetud täitemeetmeid või taotluse saanud riigi asutuse esitatud xxxxx kehtivust, tuleb pöörduda kõnealuse riigi pädeva organi xxxxx vastavalt seal kehtivatele õigusnormidele.
3. Kui on võetud lõikes 1 osutatud meede, teavitab taotlev asutus sellest taotluse saanud asutust ning määrab kindlaks, millises ulatuses nõue ei ole vaidlustatud.
4. Niipea, kui taotluse saanud asutus on taotlevalt asutuselt või huvitatud isikult saanud lõikes 3 osutatud teabe, peatab ta täitemenetluse nõude vaidlustatud osa suhtes kuni pädev organ teeb selles küsimuses otsuse, välja arvatud taotleva asutuse vastupidise taotluse korral.
Xxxxxxxx asutuse taotlusel või kui taotluse saanud asutus peab xxxx xxxx viisil vajalikuks ning xxxx et see piiraks artikli 31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] kohaldamist, võib taotluse saanud asutus xxxxx sissenõudmist tagavaid ettevaatusabinõusid kohaldatavate õigusnormidega lubatud määral.
Taotlev asutus võib kooskõlas tema riigis kehtivate õigus- ja haldusnormidega paluda taotluse saanud asutusel sisse nõuda vaidlustatud nõude või vaidlustatud osa nõudest sel määral, mil taotluse saanud asutuse riigis kehtivad õigus- ja haldusnormid seda lubavad. Kõiki selliseid taotlusi tuleb põhjendada. Kui vaidlustamise tulemus on seejärel võlgnikule soodne, vastutab taotlev asutus kõikide sissenõutud summade hüvitamise ja tasumisele kuuluvate hüvitiste maksmise eest vastavalt taotluse saanud asutuse riigis kehtivatele õigusnormidele.
Kui taotleva asutuse ja taotluse saanud asutuse riigi pädevad asutused on algatanud vastastikuse kokkuleppe menetluse ning menetluse tulemus võib mõjutada nõuet, millega seoses on abi taotletud, siis katkestatakse või peatatakse sissenõudmismeetmete rakendamine kuni nimetatud menetluse lõpuni, välja arvatud juhul, kui pettuse või maksejõuetuse tõttu on tegemist kiireloomulise juhuga. Kui sissenõudmismeetmete rakendamine katkestatakse või peatatakse, kohaldatakse teist lõiku.
Artikkel 30. Sissenõudmisabi taotluse muutmine või tagasivõtmine
1. Xxxxxxx asutus teavitab taotluse saanud asutust kohe kõikidest tema sissenõudmistaotlusesse tehtavatest hilisematest muudatustest või oma taotluse tagasivõtmisest, esitades muutmise või tagasivõtmise põhjused.
2. Kui taotluse muutmise aluseks on artikli 29 [Vaidlustatud nõuded ja täitemeetmed] lõikes 1 osutatud pädeva organi otsus, edastab taotlev asutus nimetatud otsuse koos taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubava muudetud ühtse juriidilise dokumendiga. Seejärel võtab taotluse saanud asutus läbivaadatud juriidilise dokumendi põhjal täiendavad sissenõudmismeetmed.
Taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubava algse ühtse juriidilise dokumendi alusel juba võetud sissenõudmismeetmeid või ettevaatusabinõusid võib muudetud juriidilise dokumendi alusel jätkuvalt xxxxx, välja arvatud juhul, kui taotluse muutmine on tingitud taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi või taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubava algse juriidilise dokumendi kehtetusest.
Muudetud juriidilise dokumendi suhtes kohaldatakse artiklit 27 [Taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument ning muud lisadokumendid] ja artiklit 29 [Vaidlustatud nõuded ja täitemeetmed].
Artikkel 31. Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus
1. Taotleva asutuse taotlusel rakendab taotluse saanud asutus ettevaatusabinõusid, kui see on tema siseriiklike õigusnormidega lubatud ja tema haldustavadega kooskõlas, et tagada nõude sissenõudmine juhul, kui nõue või taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument vaidlustatakse taotluse sissenõudmise ajal või kui nõude kohta ei ole veel tehtud taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubavat juriidilist dokumenti, sel määral, mil ettevaatusabinõud on sarnases olukorras võimalikud ka taotleva asutuse riigi õigusnormide ja haldustavade kohaselt.
Taotleva asutuse riigis ettevaatusabinõude rakendamist lubav dokument, mis on seotud nõudega, mille jaoks vastastikust abi taotletakse, lisatakse vajaduse korral taotluse saanud asutuse riigis ettevaatusabinõusid käsitlevale taotlusele. Kõnealust dokumenti ei pea taotluse saanud asutuse riigis tunnustama, täiendama ega asendama.
2. Ettevaatusabinõude rakendamise taotlusele võib lisada teisi nõudega seotud dokumente.
Artikkel 32. Ettevaatusabinõude rakendamise taotlust reguleerivad normid
Artikli 31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] jõustamiseks kohaldatakse artikli 25 [Sissenõudmistaotlus] lõiget 2, artikli 28 [Sissenõudmistaotluse täitmine] lõikeid 1 ja 2 ning artiklit 29 [Vaidlustatud nõuded ja täitemeetmed] ja artiklit 30 [Sissenõudmisabi taotluse muutmine või tagasivõtmine] mutatis mutandis.
Artikkel 33. Taotluse saanud asutuse kohustuste piirid
1. Taotluse saanud asutus ei ole kohustatud andma artiklites 25 [Sissenõudmistaotlus] kuni 31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] sätestatud abi, kui nõude sissenõudmine põhjustaks võlgniku seisundi tõttu tõsiseid majanduslikke või sotsiaalseid raskusi taotluse saanud asutuse riigis, juhul xxx xxxxxx riigis kehtivad õigusnormid ja haldustavad võimaldavad selliseid erandeid samalaadsete siseriiklike nõuete puhul.
2. Taotluse saanud asutus ei ole kohustatud andma artiklites 25 [Sissenõudmistaotlus] kuni 31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] sätestatud abi, kui taotluse saanud riigi kulud või halduskoormus oleksid selgelt ebaproportsionaalsed võrreldes taotleva riigi saadava rahalise kasuga.
3. Taotluse saanud asutus ei ole kohustatud andma artiklis 20 [Teabenõue] ning artiklites 22 [Viibimine haldusasutuste ametiruumides ja osalemine haldusuurimistes] kuni 31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] sätestatud abi, kui artiklite 20 [Teabenõue], 22 [Viibimine haldusasutuste ametiruumides ja osalemine haldusuurimistes], 23 [Teatavatest nõuetega seotud dokumentidest teatamise taotlus], 25 [Sissenõudmistaotlus] või 31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] kohane esmane abitaotlus on esitatud nõuete kohta, mis on vanemad kui viis aastat xx xxxxx kuupäev jääb taotleva asutuse riigis nõude maksetähtpäeva ja esmase abitaotluse kuupäeva vahele.
Kui nõue või taotleva asutuse riigis täitmisele pööramist lubav esmane juriidiline dokument vaidlustatakse, hakatakse viieaastast ajavahemikku arvestama siiski hetkest, kui taotleva asutuse riigis tehakse kindlaks, et nõuet või täitmisele pööramist lubavat juriidilist dokumenti ei saa enam vaidlustada.
Lisaks hakatakse siis, kui taotleva asutuse riik on võimaldanud makse tähtaja edasilükkamist või osade xxxxx maksmist, arvestama viieaastast ajavahemikku hetkest, kui kogu pikenenud makseperiood on lõppenud.
Sellistel juhtudel ei ole taotluse saanud asutus siiski kohustatud abi andma seoses nõuetega, mille puhul on möödunud üle kümne aasta kuupäevast, mil nõue taotleva asutuse riigis tegelikult tasumisele kuulus.
4. Riik ei ole kohustatud andma abi, kui kogusumma, millega seoses abi taotletakse, on väiksem kui 5000 naela.
1. Aegumistähtaega käsitlevaid küsimusi reguleerivad ainult taotleva asutuse riigis kehtivad õigusaktid.
2. Nõuete sissenõudmisel taotluse saanud asutuse poolt või tema nimel abitaotluse täitmiseks võetud meetmetel, mille tulemusena taotluse saanud asutuse riigi kehtivate õigusaktide kohaselt aegumistähtaeg peatatakse, katkestatakse või seda pikendatakse, on aegumistähtaegade peatamisele, katkestamisele või pikendamisele sama toime taotleva asutuse riigis, tingimusel et sama toime on ette nähtud taotleva asutuse riigi õiguse kohaselt.
Kui aegumistähtaja peatamine, katkestamine või pikendamine ei ole võimalik taotluse saanud asutuse riigis kehtivate õigusaktide alusel, siis taotluse saanud asutuse poolt või tema nimel nõuete sissenõudmisel abitaotluse täitmiseks võetud meetmeid, mis juhul, xxx xxxx oleks võtnud taotlev asutus oma riigis või need oleks võetud tema nimel, oleksid põhjustanud aegumistähtaja peatamise, katkestamine või pikendamise vastavalt kõnealuse riigi õigusaktidele, käsitletakse nende toime seisukohalt taotleva asutuse riigis võetud meetmetena.
Esimene ja teine lõik ei mõjuta taotleva asutuse riigi õigust xxxxx meetmeid aegumistähtaja peatamiseks, katkestamiseks või pikendamiseks vastavalt kõnealuses riigis kehtivatele õigusaktidele.
3. Taotlev asutus ja taotluse saanud asutus teatavad teineteisele kõigist meetmetest, mis aegumistähtaega peatavad, katkestavad või pikendavad sellise nõude korral, mille suhtes taotleti sissenõudmismeetmete võtmist või ettevaatusabinõude rakendamist, või millel võib olla selline toime.
1. Lisaks artikli 28 [Sissenõudmistaotluse täitmine] lõikes 5 osutatud summadele nõuab taotluse saanud asutus asjaomaselt isikult sisse ja peab kinni kõik talle sissenõudmisega seoses tekkinud kulud kooskõlas tema riigi õigusnormidega. Riigid loobuvad vastastikku kõigist nõuetest seoses käesoleva lepingu kohaselt teineteisele antavast vastastikusest abist tulenevate kulutuste hüvitamisega.
2. Ent kui sissenõudmine põhjustab mõne eriprobleemi või on seotud väga suurte kulude või organiseeritud kuritegevusega, võivad taotluse esitanud ja taotluse saanud asutus selliste juhtumite puhul kokku leppida erilise hüvitamiskorra.
3. Xxxxxxxxx lõikest 2 vastutab taotleva asutuse riik taotluse saanud asutuse riigi ees põhjendamatuks osutunud toimingutest tulenevate kulude ja kahju eest, kui toimingute põhjendamatus oli seotud nõude sisuga või taotleva asutuse väljastatud täitemeetmete võtmist ja/või ettevaatusabinõude rakendamist lubava juriidilise dokumendi kehtivusega.
Neljas peatükk. Üldsätted kõigi sissenõudmisabi taotluste kohta Artikkel 36. Kasutatavad keeled
1. Kõik abitaotlused, teatamise tüüpvormid ning taotluse saanud asutuse riigis ettevaatusabinõude rakendamist lubavad ühtsed juriidilised dokumendid edastatakse taotluse saanud asutuse riigi ametlikus keeles või ühes ametlikest keeltest või tõlgitakse kõnealusesse keelde. Asjaolu, et taotluse või dokumendi teatud osad on xxxxx xxxx xxxxxx xxx kõnealuse riigi ametlik keel või üks ametlikest keeltest, ei mõjuta nende kehtivust või menetluse kehtivust, kui asjaomased riigid on kõnealuse teise keele kasutamises kokku leppinud.
2. Dokumendid, mille puhul nõutakse teatamist vastavalt artiklile 23 [Teatavatest nõuetega seotud dokumentidest teatamise taotlus], võib edastada taotluse saanud asutusele taotleva asutuse riigi ametlikus keeles.
3. Kui taotlusele on lisatud muud dokumendid lisaks lõigetes 1 ja 2 osutatutele, võib taotluse saanud asutus vajaduse korral nõuda taotlevalt asutuselt kõnealuste dokumentide tõlkimist taotluse saanud asutuse riigi ametlikku keelde või ühte ametlikest keeltest või muusse keelde, milles asjaomased riigid on omavahel kokku leppinud.
Artikkel 37. Statistilised andmed
1. Iga aasta 30. juuniks edastavad pooled erikomiteele elektrooniliselt statistiliste andmete loetelu käesoleva jaotise kohaldamise kohta.
2. Lõike 1 kohaselt edastatavate statistiliste andmete sisu ja vormingu määrab kindlaks erikomitee.
Artikkel 38. Teabevahetuse tüüpvormid ja vahendid
1. Artikli 20 [Teabenõue] lõike 1 kohased teabenõuded, artikli 23 [Teatavatest nõuetega seotud dokumentidest teatamise taotlus] lõike 1 kohased teatamistaotlused, artikli 25 [Sissenõudmistaotlus] lõike 1 kohased sissenõudmistaotlused või artikli 31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] lõike 1 kohased ettevaatusabinõude rakendamise taotlused ning artikli 37 [Statistilised andmed] kohaste statistiliste andmete edastamise taotlused edastatakse tüüpvormi kasutades elektrooniliselt, välja arvatud juhul, xxx xxxx ei ole tehnilistel põhjustel võimalik teha. Võimaluse korral kasutatakse neid vorme ka nõudega seotud täiendava teabevahetuse käigus.
Taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument ning taotleva asutuse riigis ettevaatusabinõude rakendamist lubav dokument ning teised artiklites 27 [Taotluse saanud asutuse riigis täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument ning muud lisadokumendid] ja
31 [Ettevaatusabinõude rakendamise taotlus] osutatud dokumendid edastatakse samuti elektrooniliselt, välja arvatud juhul, xxx xxxx ei ole tehnilistel põhjustel võimalik teha.
Vajaduse korral võib tüüpvormidele lisada aruandeid, avaldusi xx xxxx dokumente või nende tõestatud koopiaid või väljavõtteid, mis edastatakse samuti elektrooniliselt, välja arvatud juhul, xxx xxxx ei ole tehnilistel põhjustel võimalik teha.
Tüüpvorme ja elektroonilist teabevahetust võidakse kasutada ka artikli 21 [Teabevahetus xxxx eelneva taotluseta] kohase teabevahetuse korral.
2. Lõiget 1 ei kohaldata teabe ja dokumentide suhtes, mis on saadud ametnike teises riigis haldusasutuste ametiruumides viibimise või teises riigis haldusuurimistes osalemise tulemusena vastavalt artiklile 22 [Viibimine haldusasutuste ametiruumides ja osalemine haldusuurimistes].
3. Kui teabevahetus ei toimu elektroonilisel xxxx või selleks ei kasutata tüüpvorme, ei mõjuta see saadud teabe või abitaotluse täitmisel võetud meetmete kehtivust.
4. Käesoleva lepingu rakendamiseks kasutusele võetud elektroonilise side võrku ja tüüpvorme võib kasutada ka sissenõudmisabi puhul, mis on seotud muude kui artikli 2 [Kohaldamisala] lõike 1 punktis b osutatud nõuetega, kui sellise sissenõudmisabi andmine on võimalik muude kahe- või
mitmepoolsete õiguslikult siduvate instrumentide alusel, mis käsitlevad riikidevahelist halduskoostööd.
5. Seni, kuni erikomitee artikli 39 [Käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelev kaubanduse erikomitee] lõikes 2 osutatud otsused vastu võtab, kasutavad pädevad asutused käesoleva protokolli lisas sätestatud norme, sealhulgas tüüpvorme.
6. Olenemata eelmisest lõigust kasutab taotluse saanud asutuse riik sissenõutud summade taotleva asutuse riigile ülekandmiseks eurosid, kui asjaomased riigid ei ole kokku leppinud teisiti.
IV JAOTIS. RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE
1. Erikomitee
(a) peab korrapärast dialoogi ning
(b) vaatab käesoleva protokolli toimimise ja tulemuslikkuse läbi vähemalt iga viie aasta järel.
2. Erikomitee võtab vastu otsuseid või soovitusi, selleks et:
(a) määrata kindlaks artiklis 11 [Automaatne teabevahetus] osutatud automaatselt vahetatava teabe täpsed kategooriad ning teabevahetuse sagedus ja praktiline kord;
(b) vaadata läbi lõike 2 punkti a kohaselt kindlaks määratud iga kategooriaga seotud automaatse teabevahetuse tulemused, tagamaks et seda laadi teabevahetust kasutatakse ainult juhul, kui see on tõhusaim teabe vahetamise viis;
(c) määrata kindlaks uued artikli 11 [Automaatne teabevahetus] kohaselt vahetatava teabe kategooriad, kui automaatne teabevahetus on sellise teabe puhul tõhusaim koostööviis;
(d) näha ette tüüpvormid artikli 19 [Teabevahetuse tüüpvormid ja vahendid] lõike 1 ja artikli 38 [Teabevahetuse tüüpvormid ja vahendid] lõike 1 kohaseks teabe edastamiseks;
(e) vaadata läbi artiklites 18 [Statistilised andmed] ja 37 [Statistilised andmed] osutatud statistiliste andmete kättesaadavus, kogumine ja töötlemine, tagamaks, et nimetatud artiklitega kehtestatud kohustused ei tekitaks pooltele ebaproportsionaalselt suurt halduskoormust;
(f) määrata kindlaks, millist teavet edastatakse CCN/CSI võrgu kaudu ja muude vahenditega;
(g) määrata kindlaks Ühendkuningriigi poolt liidu üldeelarvesse seoses tema osalemisega Euroopa infosüsteemides kaasnevate kuludega makstava rahalise osaluse suurus ja üksikasjad, võttes arvesse punktides d ja f osutatud otsuseid;
(h) kehtestada artikli 4 [Korraldus] lõigetes 2 ja 3 osutatud teabevahetuse keskasutuste ja teabevahetuse asutuste vaheliste kontaktide organiseerimisega seotud praktilist korda käsitlevad eeskirjad;
(i) kehtestada teabevahetuse keskasutuste vaheline praktiline kord artikli 4 [Korraldus] lõike 5 rakendamiseks;
(j) kehtestada III jaotise [Sissenõudmisabi] rakendusnormid, sealhulgas sissenõutavate summade ümberarvestamist ja ülekandmist käsitlevad normid, ning
(k) kehtestada kord artiklis 5 [Teenustaseme kokkulepe] osutatud teenustaseme kokkuleppe sõlmimiseks ja sõlmida nimetatud teenustaseme kokkulepe.
Artikkel 40. Xxxxxxxxxxxxxx taotluste täitmine
1. Kui määruse (EL) nr 904/2010 kohaselt edastatud teabe- ja haldusuurimiste taotlusi, mis on seotud väljaastumislepingu artikli 99 lõikega 1 hõlmatud tehingutega, ei ole veel lõpetatud nelja aasta jooksul pärast üleminekuperioodi lõppu, tagab taotluse saanud riik nende täitmise kooskõlas käesoleva protokolli normidega.
2. Kui direktiivi 2010/24/EL kohaselt edastatud abitaotlusi, mis puudutavad käesoleva protokolli artikli 2 kohaldamisalasse kuuluvaid xxxxx xx tollimakse ning mis on seotud väljaastumislepingu artikli 100 lõikes 1 osutatud nõuetega, ei ole lõpetatud viie aasta jooksul pärast üleminekuperioodi lõppu, tagab taotluse saanud riik nende täitmise kooskõlas käesoleva protokolli normidega. Teatamise tüüpvorm või taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubav juriidiline dokument, mis on kehtestatud käesolevas lõigus viidatud õigusaktide kohaselt, säilitab sellise täitmise võimaldamiseks oma kehtivuse. Taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava kohandatud ühtse juriidilise dokumendi võib koostada pärast mainitud viie aasta pikkuse perioodi möödumist seoses nõuetega, mille puhul abi taotleti enne seda aega. Kohandatud ühtses juriidilises dokumendis viidatakse esialgse abitaotluse õiguslikule alusele.
Artikkel 41. Seos muude kokkulepetega
Käesolev protokoll on ülimuslik kõigi teiste käibemaksu valdkonnaga seotud halduskoostööd ja käesoleva protokolli kohaldamisalasse kuuluvate nõuete sissenõudmist käsitlevate kahepoolsete või mitmepoolsete kokkulepete sätete suhtes, mis on sõlmitud liikmesriikide ja Ühendkuningriigi vahel, juhul kui nende sätted ei ole kooskõlas käesoleva protokolli sätetega.
Xxxx, kuni erikomitee käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitlev protokolli (edaspidi „protokoll“) artikli 39 [Käibemaksualase halduskoostöö ning maksude ja tollimaksude sissenõudmisega tegelev kaubanduse erikomitee] lõikes 2 osutatud otsused vastu võtab, kohaldatakse järgmisi norme ja tüüpvorme.
1. jagu. Kontaktide organiseerimine
1.1. Xxxx xxxx ei muudeta, on teabevahetuse keskasutused, kes kannavad põhivastutust käesoleva protokolli II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] kohaldamise eest,
(a) Ühendkuningriigis: Her Majesty’s Revenue and Customs, UK VAT Central Liaison Office;
(b) liikmesriikides: käibemaksu valdkonnas liikmesriikidevahelise halduskoostöö tarbeks määratud teabevahetuse keskasutused.
1.2. Xxxx xxxx ei muudeta, on teabevahetuse keskasutused, kes kannavad põhivastutust käesoleva protokolli III jaotise [Sissenõudmisabi] kohaldamise eest,
(a) Ühendkuningriigis: Her Majesty’s Revenue and Customs, Debt Management;
(b) liikmesriikides: liikmesriikidevahelise sissenõudmisabi tarbeks määratud teabevahetuse keskasutused.
2. jagu. Halduskoostöö ja maksupettuste vastane võitlus käibemaksu valdkonnas
2.1. Teabevahetus
Käesoleva protokolli II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] kohane teabe vahetamine toimub võimaluse korral elektrooniliselt ja ühise teabevõrgu (CCN) kaudu riikide poolt halduskoostöö raame teabevahetuse jaoks sisseseatud postkastide või käibemaksu valdkonnas maksupettuste vastase võitluse tarbeks sisseseatud postkastide vahel.
2.2. Tüüpvorm
Käesoleva protokolli II jaotise [Halduskoostöö ja käibemaksupettuste vastane võitlus] kohaseks teabe vahetamiseks kasutavad riigid järgmist näidist.
Tüüpvorm XXx liikmesriikide ja Ühendkuningriigi vaheliste teabenõuete, omaalgatusliku teabevahetuse ja tagasiside jaoks vastavalt protokollile, mis käsitleb halduskoostööd ja maksupettuste vastast võitlust käibemaksu valdkonnas |
Teabevahetuse viide:
A) PÕHITEAVE | |
A1 | |
Taotluse esitanud riik: | Taotluse saanud riik: |
Taotluse esitanud asutus: | Taotluse saanud asutus: |
A2 | |
Taotluse/teabevahetusega tegelev ametnik taotluse esitanud asutuses: | Taotluse/teabevahetusega tegelev ametnik taotluse saanud asutuses: |
Nimi: | Nimi: |
E-post: | E-post: |
Telefon: | Telefon: |
Keel: | Keel: |
A3 | |
Taotluse esitanud asutuse riiklik viitenumber: | Taotluse saanud asutuse riiklik viitenumber: |
Taotluse esitanud asutuse jaoks ettenähtud ruum | Taotluse saanud asutuse jaoks ettenähtud ruum |
A4 | |
Taotluse esitamise / teabevahetuse kuupäev: | Xxxxxxx edastamise kuupäev: |
A5 | |
Taotluse/teabevahetuse lisade arv: | Vastuse lisade arv: |
A6 | A7 |
○ Xxxxxx taotlus/teabevahetus | □ Mina, taotluse saanud asutuse esindaja, ei saa vastata järgmiste tähtaegade jooksul: |
○ Teabenõue | ○ Xxxx kuud |
○ Omaalgatuslik teabevahetus | ○ Üks kuu teabe puhul, mis on xxxx xxxx valduses |
□ Omaalgatusliku teabevahetuse kohta soovitakse tagasisidet | Viivituse põhjus: |
○ Pettustevastase võitluse xxxxx taotlus/teabevahetus | ||
○ Teabenõue | ||
○ Varifirmadega seotud xxxxxx – registreerimise kontroll / äritegevus | ||
○ Omaalgatuslik xxxxx andmine | ||
□ Omaalgatusliku teabe kohta soovitakse tagasisidet | ||
□ Vastamise eeldatav aeg: | ||
□ Taotluse saanud riigi asutus annab loa edastada teavet teisele riigile (käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitlev protokolli artikli 6 lõige 6. □ Vastuse kohta soovitakse tagasisidet | ||
Käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva protokolli artikli 6 lõike 4 kohaselt annab teavet esitav riik põhjendatud taotluse alusel loa kasutada saadud teavet muuks kui protokolli artikli 2 lõikes 1 osutatud otstarbeks. | ||
B) ÜLDISE TEABE TAOTLUS | ||
Taotluse esitanud asutus | Taotluse saanud asutus | Taotluse saanud asutus161 |
B1 käibemaksukohustuslasena registreerimise number (kui puudub, siis maksukohustuslasena registreerimise number) Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: | B1 käibemaksukohustuslasena registreerimise number (kui puudub, siis maksukohustuslasena registreerimise number) ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
□ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav | □ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav | □ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav |
Maksukohustuslasena registreerimise number: | Maksukohustuslasena registreerimise number: | Maksukohustuslasena registreerimise number: |
161 Selles kolmandas veerus esitab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutuse nõutud teabe (teises veerus märgitud lahter „Palun täitke“) või kinnitab taotluse esitanud asutuse esitatud teabe õigsust (märgistatud lahter „Palun kinnitage“ ja teises veerus esitatud teave).
B2 Nimi | B2 Nimi ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita Xxxx: |
B3 Ärinimi | B3 Ärinimi ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita Ärinimi: |
B4 Aadress | B4 Aadress ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita Aadress: |
B5 Järgmised kuupäevad vormingus (AAAA/KK/PP): | B5 Järgmised kuupäevad vormingus (AAAA/KK/PP): ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita |
a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine | a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine | a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine |
b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine | b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine | b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine |
c) Asutamine | c) Asutamine | c) Asutamine |
B6 Tegevuse alustamise kuupäev | B6 Tegevuse alustamise kuupäev ○ Palun täitke |
○ Palun kinnitage Tegevuse alustamise kuupäev | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita Tegevuse alustamise kuupäev | |
B7 Tegevuse lõpetamise kuupäev | B7 Tegevuse lõpetamise kuupäev ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage Tegevuse lõpetamise kuupäev | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita Tegevuse lõpetamise kuupäev |
B8 Juhtide/direktorite nimed | B8 Juhtide/direktorite nimed ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita |
B9 Omanike, sidusettevõtjate, partnerite, esindajate, sidusrühmade või äriühingus muid õigusi omavate isikute nimed | B9 Omanike, sidusettevõtjate, partnerite, esindajate, sidusrühmade või äriühingus muid õigusi omavate isikute nimed ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita |
B10 Tegevuse laad | B10 Tegevuse laad ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita |
a) Ettevõtja õiguslik vorm | a) Ettevõtja õiguslik vorm | a) Ettevõtja õiguslik vorm |
b) Tegelik põhitegevus162 | b) Tegelik põhitegevus | b) Tegelik põhitegevus |
B11 Tehingu liik | Tehingu liik | Tehingu liik |
162 Tegelik põhitegevus on ettevõtja tegelik põhitegevus (erinevalt teisest võimalikust deklareeritud tegevusest).
B11 Asjaomased kaubad/teenused ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | B11 Asjaomased kaubad/teenused ○ Kinnitan ○ Ei kinnita | ||
Ajavahemik xx xxxxx, millega taotlus/teabevahetus on seotud B12 Kaubatarned ühest riigist teise | |||
Kellelt | Ajavahemik | Ajavahemik | |
Kellele | Summa | Summa | |
Allikas: □ Käibemaksuteabe vahetamise süsteem (VIES) □ Muu | |||
B13 Teenuste osutamine ühest riigist teise | |||
Kellelt | Ajavahemik | Ajavahemik | |
Kellele | Summa | Summa | |
Allikas: □ VIES □ Muu | |||
C) LISATEAVE | |||
Registreerimine | |||
□ C1 Maksukohustuslane taotluse saanud riigis (□) / maksukohustuslane taotluse esitanud riigis (□) ei ole praegu käibemaksukohustuslane. VIESi või muude allikate kohaselt on tarned toimunud pärast tegevuse lõpetamise kuupäeva. Palun selgitage. □ C2 Maksukohustuslane taotluse saanud riigis (□) / maksukohustuslane taotluse esitanud riigis (□) ei ole | |||
käibemaksukohustuslane. | |||
VIESi või muude allikate kohaselt on tarned toimunud enne registreerimise kuupäeva. Palun selgitage. |
Tehingud kaupade/teenustega | |
Kaubad □ C3 VIESi või muude allikate kohaselt tegi taotluse saanud riigi maksukohustuslane kaubatarne, kuid taotluse esitanud riigi maksukohustuslane kas: ○ ei deklareerinud kauba ostmist; ○ ei tunnista kauba kättesaamist; ○ deklareeris ostu xxxx xxxxxx xx deklareeritud summa on: Palun uurige ja selgitage. □ Xxxxx koopiad minu valduses olevatest dokumentidest. □ C4 Maksukohustuslase poolt taotluse esitanud riigis deklareeritud soetamine xx xxxxx VIESist või muudest allikatest saadud teabele. Palun uurige ja selgitage. □ C5 Palun märkige aadressid, xxxx xxxx toimetati. | |
Aadressid: | |
□ C6 Taotluse esitanud riigi maksukohustuslane väidab, et ta on tarninud xxxxx või osutanud teenuseid taotluse saanud riigis asuvale isikule. Palun kinnitage, et xxxx on kätte saadud ja kas see on: □ arvele võetud: ○ Jah ○ Ei □ deklareeritud/makstud maksukohustuslase poolt taotluse saanud riigis ○ Jah ○ Ei Maksukohustuslase nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number taotluse saanud riigis. | |
Kauba eelnev/edasine liikumine □ C7 Kellelt xxxx osteti? Palun esitage lahtris C40 nimed, ärinimed ja käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrid. □ C8 Kellele xxxx edasi müüdi? Palun esitage lahtris C40 nimed, ärinimed ja käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrid. | |
Teenused □ C9 VIESi või muude allikate kohaselt osutas taotluse saanud riigi maksukohustuslane taotluse esitanud riigis teenuseid, kuid | |
taotluse esitanud riigi maksukohustuslane kas: | |
○ ei deklareerinud teenust; ○ ei tunnista teenuse saamist; ○ deklareeris teenuse saamise xxxx xxxxxx xx deklareeritud summa on: |
Palun uurige ja selgitage. □ Xxxxx koopiad minu valduses olevatest dokumentidest. □ C10 Maksukohustuslase poolt taotluse esitanud riigis deklareeritud soetamine xx xxxxx VIESist või muudest allikatest saadud teabele. Palun uurige ja selgitage. □ C11 Palun märkige aadressid, kus teenus osutati. |
Aadressid: |
□ C12 Taotluse esitanud riigi maksukohustuslane väidab, et ta on tarninud xxxxx või osutanud teenuseid taotluse saanud riigis asuvale isikule. Palun kinnitage, et teenus on osutatud ja kas see on: □ arvele võetud: ○ Jah ○ Ei □ deklareeritud/makstud maksukohustuslase poolt taotluse saanud riigis ○ Jah ○ Ei Maksukohustuslase nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number taotluse saanud riigis. |
Kaubavedu □ C13 Palun märkige vedaja nimi/käibemaksukohustuslasena registreerimise number ja aadress. |
Nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number ja aadress: |
□ C14 Kes xxxxxx xxxxx xxx xx tasus xxxxxx eest? |
Nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number ja aadress: |
□ C15 Kes on kasutatud transpordivahendi omanik? |
Nimi ja/või käibemaksukohustuslasena registreerimise number ja aadress: |
Arved □ C16 Palun märkige arve xxxxx xx vääring. |
Maksmine □ C17 Palun märkige makstud xxxxx xx vääring. |
□ C18 Palun märkige pangakonto omaniku nimi xx xxxxx konto number, millelt ja/või millele makse tehti. |
Kellelt: Kontoomaniku nimi: IBAN-number või kontonumber: Pank: Kellele: Kontoomaniku nimi: IBAN-number või kontonumber: Pank: |
□ C19 Palun esitage järgmised andmed, xxx xxxxx tehti sularahas: □ Kes, kellele, xxx xx millal raha üle andis? □ Milline makset kinnitav dokument (kviitung jne) väljastati? □ C20 Kas on tõendeid kolmandate isikute maksete kohta? Kui jah, esitage lisateavet lahtris C40 ○ Jah ○ Ei |
Tellimuse esitamine □ C21 Palun esitage kõik kättesaadavad andmed tellimuse esitanud isiku, tellimuse esitamise viisi ja kontakti loomise viisi kohta tarnija ja kliendi vahel. |
Erikordade/eriprotseduuridega hõlmatud kaubad Palun märgistage xxxxxx kastike ja sisestage oma küsimus lahtrisse C40 □ C22 Kolmnurktehingud. □ C23 Kasuminormi maksustamise kord. □ C24 Kaupade kaugmüük □ liidu korra alusel □ impordikorra alusel □ C25 Mittemaksukohustuslastele müüdud uued transpordivahendid. |
□ C26 Tolliprotseduuri 42XX/63XX alusel tehtud erand. □ C27 Gaas ja elekter. □ C28 Nõudmiseni varude kord. □ C29 Muud: |
Erisätetega hõlmatud teenused Palun märgistage xxxxxx kastike ja sisestage oma küsimus lahtrisse C40 □ C30 Vahendaja osutatud teenuste osutamine. □ C31 Kinnisasjaga seotud teenuste osutamine. □ C32 Reisijateveo teenuste osutamine. □ C33 Kaubavedude osutamine. □ C34 Kultuuri-, kunsti-, spordi-, teadus-, haridus-, meelelahutusteenuste ja muude sarnaste teenuste osutamine, veoga seotud kõrvalteenuste osutamine ning vallasasja hindamine või töö vallasasjaga. □ C35 Restorani- ja toitlustusteenuste osutamine, välja arvatud lahtris C37 nimetatud teenused. □ C36 Renditava veoteenuse osutamine. □ C37 Restorani- ja toitlustusteenuste osutamine laeva või õhusõiduki pardal või rongis tarbimiseks. □ C38 Teenuste osutamine □ liiduvälise korra alusel □ liidu korra alusel □ C39 Teenused, mille suhtes kohaldatakse tegeliku kasutamise ja sellest kasusaamise eeskirju. C40 Taustteave ja täiendavad küsimused |
C41 Vastus vaba tekstina |
D) DOKUMENTIDE TAOTLEMINE |
Palun esitage järgmiste dokumentide koopiad (vajaduse korral vt B12 ja B13 lahtris esitatud xxxxx xx ajavahemik) | |||||
□ D1 Arved | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | |||
□ D2 Lepingud | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | |||
□ D3 Tellimused | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | |||
□ D4 Tõendid maksete kohta | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | |||
□ D5 Veodokumendid | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | |||
□ D6 Võlausaldajate register maksukohustuslase kohta | taotluse | esitanud | riigi | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad |
□ D7 Võlgnike register maksukohustuslase kohta | taotluse | esitanud | riigi | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad |
□ D8 Nõudmiseni varude register Kellelt Kellele | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | |||
□ D9 Ühtse kontaktpunkti/impordi ühtse kontaktpunkti kirjed Kellelt Kellele | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | |||
□ D10 Pangakonto väljavõtted Kellelt | Kellele | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad | ||
□ D11 Muud | ○ Esitatud | ○ Ei ole kättesaadavad |
E) OMAALGATUSLIK TEABE ESITAMINE (XXXXXX) |
□ E1 Maksukohustuslase andmete põhjal lähetavas riigis näib, et ta tuleks registreerida vastuvõtvas riigis. □ E2 Maksukohustuslase andmete põhjal lähetavas riigis tarniti □ kaubad / □ osutati teenused talle vastuvõtva riigi maksukohustuslase poolt, kuid VIESis/Xxxxxx või muudes andmeallikates sellist infot ei ole. □ E3 Maksukohustuslase andmete kohaselt lähetavas riigis tuleb vastuvõtvas riigis tarnitud kaupadelt tasuda käibemaksu, kuid VIESis/Xxxxxx või muudesse allikatesse ei ole andmeid sisestatud. □ E4 VIESi või muude allikate kohaselt osutas taotluse saanud riigi maksukohustuslane taotluse esitanud riigis teenuseid, kuid taotluse esitanud riigi maksukohustuslane kas: □ ei deklareerinud □ kaupade soetamist / □ teenuste saamist; □ ei tunnista □ kaupade soetamist / □ teenuste saamist; |
□ E5 Maksukohustuslase andmete kohaselt lähetavas riigis tuleb vastuvõtvas riigis osutatud teenustelt tasuda käibemaksu. □ E6 Xxxxx xx lisateave: □ E7 Xxxxx koopiad minu valduses olevatest arvetest. | |||
F) VARIFIRMADEGA SEOTUD XXXXXX: REGISTREERIMISE KONTROLL / ÄRITEGEVUS | |||
(A) Ettevõtja tuvastamine | |||
Taotluse esitanud asutus | Taotluse saanud asutus | Taotluse saanud asutus163 | |
F1 käibemaksukohustuslasena registreerimise number (kui puudub, siis maksukohustuslasena registreerimise number) | F1 käibemaksukohustuslasena registreerimise number (kui puudub, siis maksukohustuslasena registreerimise number) | ||
○ Palun täitke | |||
○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita | ||
Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: | Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: | Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: | |
□ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav | □ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav | □ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav | |
Maksukohustuslasena registreerimise number: | Maksukohustuslasena registreerimise number: | Maksukohustuslasena registreerimise number: | |
F2 Nimi | F2 Nimi ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Xxxxxxxx Xxxx: | ○ Ei kinnita |
F3 Aadress | F3 Aadress ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan Aadress: | ○ Ei kinnita |
163 Selles kolmandas veerus esitab taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutuse nõutud teabe (teises veerus märgitud lahter „Palun täitke“) või kinnitab taotluse esitanud asutuse esitatud teabe õigsust (märgistatud lahter „Palun kinnitage“ ja teises veerus esitatud teave).
F4 Järgmised kuupäevad vormingus (AAAA/KK/PP): | F4 Järgmised kuupäevad vormingus (AAAA/KK/PP): ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita |
a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine | a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine | a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine |
b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine | b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine | b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine |
c) Asutamine | c) Asutamine | c) Asutamine |
F5 Omanikud, sidusettevõtjad, partnerid, esindajad, sidusrühmad või äriühingus muid õigusi omavad isikud | F5 Omanikud, sidusettevõtjad, partnerid, esindajad, sidusrühmad või äriühingus muid õigusi omavad isikud ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita |
(a) Nimi | (a) Nimi | (a) Nimi |
(b) Aadress | (b) Aadress | (b) Aadress |
(c) Sünnikuupäev | (c) Sünnikuupäev | (c) Sünnikuupäev |
(d) Kodakondsus | (d) Kodakondsus | (d) Kodakondsus |
F6 Juhid/direktorid | X0 Xxxxx/direktorid ○ Palun täitke ○ Palun kinnitage | ○ Kinnitan ○ Ei kinnita |
(a) Nimi | (a) Nimi | (a) Nimi |
(b) Aadress | (b) Aadress | (b) Aadress |
(c) Sünnikuupäev | (c) Sünnikuupäev | (c) Sünnikuupäev |
(d) Kodakondsus | (d) Kodakondsus | (d) Kodakondsus |
B) Taotletav teave | ||
□ F7 Kas lahtrites F5 ja F6 osutatud isikud (sünniajaga, kui see on teada) on xxxxx xxxx andmebaasis? | ○ Jah ○ Xx | |
□ F8 Kas lahtrites F5 ja F6 osutatud isikuid (sünniajaga, kui see on teada) on karistatud majanduskuritegude eest? | □ Õiguslikel põhjustel ei saa teavet esitada. ○ Jah ○ Xx | |
□ F9 Kas lahtrites F5 ja F6 osutatud isikud on varem osalenud varifirmadega seotud pettuses või muud liiki pettuses? | □ Õiguslikel põhjustel ei saa teavet esitada. ○ Jah ○ Xx | |
□ F10 Kas lahtrites F5 ja F6 osutatud isikud elavad esitatud aadressil või on sellega seotud? | ○ Jah ○ Xx | |
□ F11 Kas esitatud aadress on eluase/ettevõte/ajutine majutus/raamatupidaja asukoht/muu? | ○ Jah ○ Xx | |
□ F12 Mis on äritegevuse liik? | ||
□ F13 Kas ettevõtja maksukuulekus on kahtluse all? | ○ Jah ○ Xx | |
□ F14 Mis on käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamise põhjus? | ||
□ F15 Palun teavitage seotud ettevõtjatest,164 sealhulgas nende käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrid, ja esitage arvamus nende usaldusväärsuse kohta. |
164 Mis tahes ettevõte, millel on rubriigis A osutatud ettevõtjatega ühised juhid või muud õiguslikud, majanduslikud või finantssidemed.
□ F16 Palun esitage andmed ettevõtja xx xxxxx seotud ettevõtjate teadaolevate pangakontode kohta taotluse saanud riigis. | |
□ F17 Palun esitage teave koondaruannetest või tollideklaratsioonidest kaupade tarnimise/teenuste osutamise kohta aasta(te)l: | |
□ F18 Palun esitage teave käibemaksudeklaratsioonidest/maksetest aastatel: | |
□ F19 Täiendavad märkused: |
G) OMAALGATUSLIK TEABE ESITAMINE (VARIFIRMADEGA SEOTUD XXXXXX) | |
Saatev asutus | Vastuvõttev asutus |
Ettevõtja tuvastamine G1 käibemaksukohustuslasena registreerimise number (kui puudub, siis maksukohustuslasena registreerimise number) Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: | Ettevõtja tuvastamine G1 käibemaksukohustuslasena registreerimise number (kui puudub, siis maksukohustuslasena registreerimise number) Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: |
□ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav | □ Käibemaksukohustuslasena registreerimise number ei ole kättesaadav |
Maksukohustuslasena registreerimise number: | Maksukohustuslasena registreerimise number: |
G2 Nimi | G2 Nimi |
G3 Aadress | G3 Aadress |
G4 Järgmised kuupäevad vormingus (AAAA/KK/PP): | G4 Järgmised kuupäevad vormingus (AAAA/KK/PP): |
a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine | a) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri väljastamine |
b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine | b) Käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri/maksukohustuslasena registreerimise numbri tühistamine |
c) Asutamine | c) Asutamine |
G5 Omanikud, sidusettevõtjad, partnerid, esindajad, sidusrühmad või äriühingus muid õigusi omavad isikud | G5 Omanikud, sidusettevõtjad, partnerid, esindajad, sidusrühmad või äriühingus muid õigusi omavad isikud |
(a) Nimi | (a) Nimi |
(b) Aadress | (b) Aadress |
(c) Sünnikuupäev | (c) Sünnikuupäev |
(d) Kodakondsus | (d) Kodakondsus |
G6 Juhid/direktorid | X0 Xxxxx/direktorid |
(a) Nimi | (a) Nimi |
(b) Aadress | (b) Aadress |
(c) Sünnikuupäev | (c) Sünnikuupäev |
(d) Kodakondsus | (d) Kodakondsus |
Täiendavad märkused |
H) TAGASISIDE165 |
Esitatud teabega seotud tulemused: 1) Esitatud teabe: □ tulemuseks oli käibemaksu või muude maksude täiendav määramine. Palun esitage üksikasjad määratud maksu liigi xx xxxxx kohta: Maksu liik: Täiendav hindamine: Karistus: □ tulemuseks oli käibemaksukohustuslasena registreerimine. □ tulemuseks oli käibemaksukohustuslaste registrist kustutamine. □ tulemuseks oli käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri kustutamine VIESist või käibemaksukohustuslaste andmebaasist. □ tulemuseks oli käibedeklaratsioonide parandamine. □ tulemuseks oli dokumentide uurimine. □ tulemusena võeti kasutusele uus auditimenetlus või kasutati seda käimasoleva auditi osana. |
165 Esitab teabe saanud pädev asutus.”
□ tulemuseks oli pettuse uurimine. □ tulemuseks oli teabetaotlus. □ tulemuseks oli viibimine haldusasutuste ametiruumides või osalemine haldusuurimises. □ tulemuseks oli mitmepoolne kontroll (MLC). □ tulemuseks olid muud meetmed: □ tulemusena ei võetud olulisi meetmeid. 2) Muud märkused: Edastamise kuupäev: |
Protokolli III jaotise kohaldamisel elektrooniliselt saadetav taotlus saadetakse nende CCN-võrgu postkastide vahel, mis on sisse seatud seda liiki maksu või tollimaksu jaoks, mida taotlus puudutab, välja arvatud juhul, kui taotleva ja taotluse saanud riigi teabevahetuse keskasutused on kokku leppinud, et ühte neist postkastidest võib kasutada eri liiki xxxxx xx tollimakse puudutavate taotluste jaoks.
Ent kui dokumentidest teatamise taotlus puudutab rohkem xxx xxxx liiki maksu või tollimaksu, saadab taotlev asutus taotluse postkasti, mis on sisse seatud vähemalt ühe nendes dokumentides mainitud nõuete liigi jaoks, millest palutakse teatada.
1. Protokolli artikli 2 lõike 1 punkti b kohased halduskaristused, trahvid, teenustasud ja lisamaksud, mis taotlevas riigis kehtivate normide kohaselt võivad kuuluda tasumisele alates täitmisele pööramist lubava esmase juriidilise dokumendi kuupäevast kuni kuupäevani, mis eelneb sissenõudmistaotluse saatmisele, võidakse lisada taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavasse ühtsesse juriidilisse dokumenti.
2. Taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi võib välja anda mitme nõude ja mitme isiku kohta vastavalt taotlevas riigis täitmisele pööramist lubavale esmasele juriidilisele dokumendile või esmastele juriidilistele dokumentidele.
3. Kui taotlevas riigis mitut nõuet hõlmavad täitmisele pööramist lubavad esmased juriidilised dokumendid on juba asendatud asjaomases riigis kõigi kõnealuste nõuete täitmisele pööramist lubava üldise juriidilise dokumendiga, võib taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument põhineda taotlevas riigis täitmisele pööramist lubaval esmasel juriidilisel
dokumendil või taotlevas riigis täitmisele pööramist lubaval üldisel juriidilisel dokumendil, millesse on koondatud kõnealused esmased juriidilised dokumendid.
4. Kui lõikes 2 osutatud esmane juriidiline dokument või lõikes 3 osutatud xxxxxx juriidiline dokument sisaldab mitut nõuet, millest vähemalt ühe puhul on summad juba kogutud või sisse nõutud, mainitakse taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavas ühtses juriidilises dokumendis üksnes neid nõudeid, mille puhul taotletaks sissenõudmisabi.
5. Kui lõikes 2 osutatud esmane juriidiline dokument või lõikes 3 osutatud xxxxxx juriidiline dokument sisaldab mitut nõuet, võib taotlev asutus loetleda need nõuded taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavas rohkem xxx xxxx ühtses juriidilises dokumendis kooskõlas taotluse saanud riigis sissenõudmisega tegelevate asutuste pädevuste jaotusega lähtuvalt maksuliigist.
6. Kui taotlust ei ole võimalik edastada CCN-võrgu kaudu ja see edastatakse posti xxxx, kirjutab taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubavale ühtsele juriidilisele dokumendile alla taotleva asutuse nõuetekohaselt volitatud ametnik.
Artikkel 3.3. Sissenõutavate summade ümberarvestamine
1. Xxxxxxx asutus märgib sissenõutava summa nii taotleva riigi vääringus kui ka taotluse saanud riigi vääringus.
2. Kui taotlus saadetakse Ühendkuningriiki, on sissenõudmisabi puhul kasutatav vahetuskurss viimane vahetuskurss, mille Euroopa Keskpank avaldas üks päev enne taotluse saatmise kuupäeva. Kui kõnealuse kuupäeva kursi kohta andmed puuduvad, kasutatakse viimast Euroopa Keskpanga vahetuskurssi, mis avaldati enne taotluse saatmise kuupäeva.
Kui taotlus saadetakse liikmesriiki, on sissenõudmisabi puhul kasutatav vahetuskurss viimane vahetuskurss, mille Inglismaa keskpank (Bank of England) avaldas üks päev enne taotluse saatmise kuupäeva. Kui kõnealuse kuupäeva kursi kohta andmed puuduvad, kasutatakse viimast Inglismaa keskpanga vahetuskurssi, mis avaldati enne taotluse saatmise kuupäeva.
3. Selleks et arvutada protokolli artikli 30 lõikes 2 osutatud kohandamisest tulenev nõude summa ümber taotluse saanud asutuse riigi vääringusse, kasutab taotlev asutus oma esmases taotluses kasutatud vahetuskurssi.
Artikkel 3.4. Sissenõutud summade ülekandmine
1. Sissenõutud summad kantakse üle kahe kuu jooksul alates sissenõudmise kuupäevast, v.a juhul, kui riigid on kokku leppinud teisiti.
2. Kui taotluse saanud asutuse kohaldatud sissenõudmismeetmed vaidlustatakse põhjusel, mis ei kuulu taotleva riigi pädevusse, võib taotluse saanud asutus oodata taotleva riigi nõudega seotud sissenõutud summade ülekandmisega seni, kuni vaidlus on lahendatud, kui üheaegselt on täidetud järgmised tingimused:
(a) taotluse saanud asutuse arvates on tõenäoline, et sellise vaidlustamise tulemus on asjaosalise jaoks soodne; ning
(b) taotlev asutus ei ole teatanud, et ta maksab juba üle kantud summad tagasi, kui kõnealune vaidlustamine on asjaosalise jaoks soodne.
3. Kui taotlev asutus on teatanud, et ta maksab summad tagasi kooskõlas teise lõigu punktiga b, tagastab ta taotluse saanud asutuse poolt juba üle kantud sissenõutud summad ühe kuu jooksul alates tagasimaksmistaotluse saamisest. Mis tahes muu tasumisele kuuluva hüvitise katab sel juhul üksnes taotluse saanud asutus.
Artikkel 3.5. Sissenõutud summade hüvitamine
Kõikidest meetmetest, mis on võetud taotluse saanud riigis sissenõutud summade tagasimaksmiseks või hüvitamiseks seoses vaidlustatud nõuete sissenõudmisega, teatab taotluse saanud asutus taotlevale asutusele kohe, kui taotluse saanud asutust on sellistest meetmetest teavitatud.
Võimaluste piires kaasab taotluse saanud asutus taotleva asutuse summa tagasimaksmise ja hüvitise tasumise menetlusse. Taotluse saanud asutuse põhjendatud taotluse korral kannab taotlev asutus tagasimakstud summad ja tasutud hüvitised üle kahe kuu jooksul alates selle taotluse saamisest.
1. Protokolli artiklis 23 osutatud teatamistaotlusega kaasasoleva ühtse teavitamisvormi jaoks kasutavad riigid vormi, mis on koostatud kooskõlas näidisega A.
2. Sissenõudmistaotluse või ettevaatusabinõude rakendamise taotlusega kaasasoleva taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi jaoks, millele on osutatud protokolli artiklis 27, või taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubava kohandatud ühtse juriidilise dokumendi jaoks, millele on osutatud protokolli artikli 30 lõikes 2, kasutavad riigid vormi, mis on koostatud kooskõlas näidisega B.
3. Protokolli artiklis 20 osutatud teabenõude jaoks kasutavad riigid vormi, mis on koostatud kooskõlas näidisega C.
4. Protokolli artiklis 23 osutatud teatamistaotluse jaoks kasutavad riigid vormi, mis on koostatud kooskõlas näidisega D.
5. Protokolli artiklites 25 ja 31 osutatud sissenõudmistaotluse ja ettevaatusabinõude rakendamise taotluse jaoks kasutavad riigid vormi, mis on koostatud kooskõlas näidisega E.
6. Kui vorme edastatakse elektrooniliselt, siis võib nende struktuuri ja paigutust kohandada elektroonilise suhtlussüsteemi nõuetele ja võimalustele, eeldusel et see ei muuda vormis sisalduvat informatsiooni oluliselt, võrreldes allpool esitatud näidistega.
Ühtne teavitamisvorm, milles antakse teavet teatatud dokumendi või dokumentide kohta (edastatakse xxxxx adressaadile) (1)
Käesolev dokument on lisatud dokumendile/dokumentidele, millest on teatanud [taotluse saanud riigi nimi] pädev asutus.
Teade hõlmab [taotleva riigi nimi] pädeva asutuse dokumente, kes taotles abi seoses teavitamisega kooskõlas käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise protokolli artikliga 23.
A. TEAVITAMISE ADRESSAAT
- nimi:
- aadress (teadaolev või eeldatav):
- muud adressaadi tuvastamiseks vajalikud andmed:
B. TEAVITAMISE EESMÄRK
Käesoleva teavitamise eesmärk on:
□ teavitada adressaati sellest dokumendist/nendest dokumentidest, millele on lisatud käesolev teabedokument.
□ katkestada teatatud dokumendis/dokumentides nimetatud nõude/nõuete aegumistähtaeg.
□ kinnitada adressaadile, et ta on kohustatud maksma punktis D nimetatud summa.
Palun võtke teadmiseks, et maksmatajätmise korral võivad ametiasutused kohaldada täitemeetmeid ja/või ettevaatusabinõusid, et tagada nõude/nõuete sissenõudmine. See võib adressaadi jaoks tähendada lisakulusid.
Olete käesoleva teatise adressaat, kuna teid käsitatakse:
☐ | põhivõlgnikuna |
☐ | kaasvõlgnik |
☐ | isikuna, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab maksude ja maksete ning teiste meetmetega seotud nõuete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotluse esitanud riigis kehtivate seaduste kohaselt |
☐ | isikuna, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid xxxxx valduses on (kaas)võlgnikule või mis tahes muule vastutavale isikule kuuluv vara või kes on võlgu (kaas)võlgnikule või mis tahes muule vastutavale isikule |
☐ | kolmanda isikuna, keda muudele isikutele suunatud sissenõudmismeetmed võivad mõjutada |
(Järgnev teave ilmub, kui teatise adressaat on isik, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid xxxxx valduses on (kaas)võlgnikule või mis tahes muule vastutavale isikule kuuluv vara või kes on võlgu (kaas)võlgnikule või mis tahes muule vastutavale isikule või kui adressaat on kolmas isik, keda muudele isikutele suunatud sissenõudmismeetmed võivad mõjutada:
Teatatud dokumentides käsitletakse nõudeid seoses maksude või maksetega, mille eest vastutab järgmine isik / vastutavad järgmised isikud:
☐ | põhivõlgnikuna [nimi ja aadress (teadaolev või eeldatav)] |
☐ | kaasvõlgnikuna [nimi ja aadress (teadaolev või eeldatav)] |
☐ | isikuna, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab maksude, maksete ja teiste meetmete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotluse esitanud riigis kehtivate seaduste kohaselt [nimi ja aadress (teadaolev või eeldatav)]. |
Taotleva riigi (nimi) taotlev asutus palus taotluse saanud riigi (nimi) pädeval asutusel esitada käesolev teade enne [kuupäev]. Palun võtke teadmiseks, et see kuupäev ei ole konkreetselt seotud ühegi aegumistähtajaga.
C. TEATATUD DOKUMENDI/DOKUMENTIDE EEST VASTUTAV(AD) ASUTUS(ED)
Lisatud dokumendi/dokumentide eest vastutav asutus:
— | Nimi: |
— | Aadress: |
— | muud kontaktandmed: |
— | keel/keeled, milles asjaomase asutuse xxxxx võib pöörduda: |
Lisateavet ☐ teatatud dokumendi/dokumentide kohta ☐ ja/või maksukohustuse vaidlustamise võimaluste kohta annab:
☐i. lisatud dokumendi/dokumentide eest vastutav asutus;
☐järgmine asutus:
— | Nimi: |
— | Aadress: |
— | muud kontaktandmed: |
— | keel/keeled, milles asjaomase asutuse xxxxx võib pöörduda: |
D. TEATATUD DOKUMENDI/DOKUMENTIDE KIRJELDUS
Dokument [number]:
— Viitenumber:
— Kindlaksmääramise kuupäev
— Teatatud dokumendi laad:
☐ | maksuotsus | |
☐ | maksekorraldus | |
☐ | halduskaebusele järgnev otsus | |
☐ | muu haldusdokument: | |
☐ | kohtulahend/kohtuotsus | |
☐ | muu juriidiline dokument: | |
— | Asjaomase nõude / asjaomaste nõuete nimetus (taotleva riigi keeles): | |
— | Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete laad: |
—Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete summa:
☐ | põhisumma: |
☐ | halduskaristused ja -trahvid: |
☐ | intressid [kuupäev] seisuga: |
☐ | kulud [kuupäev] seisuga: |
☐ | teenustasud tõendite ja samalaadsete dokumentide väljaandmise eest punkti [x] kohase nõudega seotud haldustoimingute puhul: |
☐ | Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete kogusumma: |
— Punktis [x] nimetatud summa tuleks maksta:
☐ | enne |
☐ | [arv] kalendripäeva jooksul alates käesoleva xxxxx kuupäevast |
☐ viivitamata
— Kõnealune makse tuleks teha:
— | pangakonto omanik: | |
— | rahvusvaheline kontonumber (IBAN): | |
— | panga tunnuskood (BIC): | |
— | panga nimi: | |
— | xxxxx xxxxxxxxxxx: |
— Adressaadil on võimalik teatatud dokumendile/dokumentidele vastata:
☐ | vastamise tähtpäev: |
☐ | vastamiseks ettenähtud ajavahemik: |
— | selle asutuse nimi ja aadress, kellele vastuse võib saata: |
—vaidlustamise võimalus:
☐ nõude või teatatud dokumendi/dokumentide vaidlustamise aeg on juba möödas
☐ vaidlustamise tähtpäev:
☐ | xxxxx saatmise kuupäevast |
☐ | teatatud dokumendi/dokumentide koostamisest |
☐ | muu kuupäev: |
— | Selle asutuse nimi ja aadress, kellele vaie tuleb esitada: |
☐ nõude vaidlustamise ajavahemik: [arv] kalendripäeva jooksul alates
Palun võtke teadmiseks, et vaided, mis on seotud nõudega, täitmisele pööramist lubava juriidilise dokumendiga või taotleva riigi (nimi) mis tahes muu dokumendiga, kuuluvad taotleva riigi (nimi) pädevate organite pädevusse kooskõlas Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise protokolli artikliga 29.
Sellist vaiet reguleerivad taotlevas riigis (nimi) kohaldatavad menetlus- ja keelenormid.
☐ | Palun võtke teadmiseks, et sissenõudmine võib alata enne vaide vaidlustamisaja lõppu. |
— | Muu teave. |
’
(1) Kaldkirjas olevad väljad ei ole kohustuslikud.
Käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise protokolli artikliga 27 hõlmatud nõuete täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument (1)
☐ NÕUETE TÄITMISELE PÖÖRAMIST LUBAV ÜHTNE JURIIDILINE DOKUMENT
— | väljaandmise kuupäev: |
— | viitenumber: |
☐ NÕUETE TÄITMISELE PÖÖRAMIST LUBAV MUUDETUD ÜHTNE JURIIDILINE DOKUMENT
— | täitmisele pööramist lubava esialgse ühtse juriidilise dokumendi väljaandmise kuupäev: |
— | muutmise kuupäev: |
— | muutmise põhjus: |
☐ | [kohtu nimi] [kuupäeva] kohtulahend/kohtuotsus |
☐ | [kuupäeva] haldusotsus |
— | Viitenumber: |
Riik, kus käesolev dokument välja anti: [taotleva riigi nimi] Taotluse saanud riigi võetavad sissenõudmismeetmed põhinevad:
☐ | täitmisele pööramist lubaval ühtsel juriidilisel dokumendil kooskõlas eelnimetatud protokolli artikliga 27. |
☐ | täitmisele pööramist lubaval muudetud ühtsel juriidilisel dokumendil kooskõlas eelnimetatud protokolli artikliga 30 (et xxxxx arvesse nimetatud protokolli artikli 29 lõikes 1 osutatud pädeva asutuse otsust). |
Käesolev dokument on täitmisele pööramist (ka ettevaatusabinõusid) lubav ühtne juriidiline dokument. See hõlmab allpool nimetatud nõuet/nõudeid, mis jäi/jäid maksmata taotlevas riigis (nimi). Selle nõude/nende nõuete täitmisele pööramist lubavast esmasest juriidilisest dokumendist on taotleva riigi (nimi) õigusaktide nõuetest tulenevalt teatatud.
Nõude/nõuetega seotud vaided kuuluvad eranditult taotleva riigi (nimi) pädevate organite pädevusse kooskõlas eelnimetatud protokolli artikliga 29. Mis tahes sellisest meetmest tuleb neid teavitada kooskõlas taotlevas riigis (nimi) kehtivate menetlus- ja keelenormidega.
NÕUDE/NÕUETE JA ASJAOSALISE/ASJAOSALISTE KIRJELDUS
Nõude/nõuete kindlakstegemine [number]
1. | Viide: |
2. | Asjaomase nõude/asjaomaste nõuete laad: |
3. | Asjaomase maksu/makse nimetus: |
4. | Asjaomane tähtaeg või -päev: |
5. | Nõude esitamise kuupäev: |
6. | Kuupäev, millest alates on täitmisele pööramine võimalik: |
7. | Nõude/nõuete tasuda jääv summa: ☐ põhisumma: ☐ halduskaristused ja -trahvid: ☐ intressid enne seda kuupäeva, mil taotlus saadeti: ☐ kulud enne seda kuupäeva, mil taotlus saadeti: ☐ käesoleva nõude kogusumma: |
8.Kuupäev, mil teatati esmasest juriidilisest dokumendist, mis lubab nõude täitmisele pööramist taotlevas riigis: [taotleva riigi nimi]:
☐ | kuupäev: |
☐ | andmed kuupäeva kohta puuduvad |
9. Nõude hindamise eest vastutav asutus:
— | nimi: |
— | aadress: |
— | muud kontaktandmed: |
— | keel/keeled, milles asjaomase asutuse xxxxx võib pöörduda: |
10. Lisateavet nõude kohta või maksekohustuse vaidlustamise võimaluste kohta annab:
☐ | eespool märgitud asutus |
☐ | täitmisele pööramist lubava ühtse juriidilise dokumendi eest vastutav järgmine asutus: — nimi: |
— | aadress: |
— | muud kontaktandmed: |
— | keel/keeled, milles asjaomase asutuse xxxxx võib pöörduda: |
Asjaomase isiku / asjaomaste isikute kindlakstegemine siseriiklikus täitmisele pööramist lubavas dokumendis / siseriiklikes täitmisele pööramist lubavates dokumentides
a)Siseriiklikus täitmisele pööramist lubavas dokumendis / siseriiklikes täitmisele pööramist lubavates dokumentides on mainitud järgmist isikut
☐füüsiline isik
☐muu
— | nimi: |
— | aadress (teadaolev või eeldatav) |
— | muud adressaadi tuvastamiseks vajalikud andmed |
☐Õigusesindaja
— | nimi: |
— | aadress (teadaolev või eeldatav) |
— | muud adressaadi tuvastamiseks vajalikud andmed |
Vastutuse põhjus:
☐ | põhivõlgnik |
☐ | kaasvõlgnik |
☐ | isik, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab maksude, maksete ja teiste meetmete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotluse esitanud riigis kehtivate seaduste kohaselt |
b)siseriiklikus täitmisele pööramist lubavas dokumendis/siseriiklikes täitmisele pööramist lubavates dokumentides on mainitud järgmist isikut/järgmisi isikuid:
☐füüsiline isik
☐muu
— | nimi: |
— | aadress (teadaolev või eeldatav): |
— | muud adressaadi tuvastamiseks vajalikud andmed: |
☐Õigusesindaja
— | nimi: |
— | aadress (teadaolev või eeldatav): |
— | muud adressaadi tuvastamiseks vajalikud andmed: |
Vastutuse põhjus:
☐ | põhivõlgnik |
☐ | kaasvõlgnik |
☐ | isik, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab maksude, maksete ja teiste meetmete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotluse esitanud riigis kehtivate seaduste kohaselt |
Muu teave
Nõude/nõuete kogusumma kokku
— | taotleva riigi vääringus: |
— | taotluse saanud riigi vääringus: |
(1) Kaldkirjas olevad väljad ei ole kohustuslikud.
Teabenõue Käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise protokolli artikli 20 alusel Viide: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RI |
Nõude(nõuete) olemus:
1. Xxxxxxxx asutuse riik | ||
A. Xxxxxxx asutus Riik: Nimi: Telefon: Toimiku viide: Nõudega tegeleva ametniku nimi: Keelteoskus | B. Nõude algatanud talitus Nimi: Aadress: Sihtnumber: Linn: Telefon: E-post: Toimiku viide: Nõudega tegeleva ametniku nimi: |
2. Teabenõude saanud asutuse riik | ||
A. Teabenõude saanud asutus Riik: Nimi: Telefon: Toimiku viide: Nõudega tegeleva ametniku nimi: Keelteoskus | B. Nõudega tegelev talitus Nimi: Aadress: Sihtnumber: Linn: Telefon: E-post: Toimiku viide: Nõudega tegeleva ametniku nimi: |
3. TEAVE NÕUDE KOHTA |
Taotlev asutus palub teabenõude saanud asutusel asjaomast isikut/asjaomaseid isikuid käesolevast nõudest mitte teavitada. Taotlev asutus kinnitab, et saadava teabe suhtes kohaldatakse salastatuse sätteid, mis on kindlaks määratud eespool viidatud õiguslikus aluses. |
4. XXXXX ASJAOMASE ISIKU KOHTA |
A. Teavet taotletakse järgmiste isikute kohta: Füüsiline isik: Eesnimi (-nimed): Perekonnanimi: Sünninimi: Sünnikuupäev: Sünnikoht: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Muud tunnusandmed: Isiku aadress: teadaolev – eeldatav - xxxxx xx majanumber: - aadressi üksikasjad: - sihtnumber xx xxxxx: - riik: Juriidiline isik: Äriühingu nimi: Õiguslik seisund: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Muud tunnusandmed: Kõnealuse juriidilise isiku aadress: teadaolev – eeldatav - xxxxx xx majanumber: - aadressi üksikasjad: - sihtnumber xx xxxxx: - riik: Õigusesindaja Nimi: Õigusesindaja aadress: teadaolev — eeldatav Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Riik: |
B. Vastutus: asjaomane isik on: põhivõlgnik kaasvõlgnik isik, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid kes vastutab maksude, maksete ja teiste meetmete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotluse esitanud riigis kehtivate seaduste kohaselt isik, kes ei ole (kaas)võlgnik, kuid xxxxx valduses on (kaas)võlgnikule või mis tahes muule vastutavale isikule kuuluv vara või kes on võlgu (kaas)võlgnikule või mis tahes muule vastutavale isikule kolmas isik, keda võivad mõjutada muudele isikutele suunatud sissenõudmismeetmed |
C. Muu asjakohane teave eespool osutatud isikute kohta: Pangakonto number(numbrid) - pangakonto number (IBAN): - panga tunnuskood (BIC): - panga nimi: Teave auto kohta 20AA/KK/PP - auto numbrimärk: - auto mark: - auto värv: Nõude/nõuete hinnanguline või esialgne või täpne summa: Muu: |
5. TAOTLETAV TEAVE |
Andmed, mis on vajalikud selle isiku tuvastamiseks, xxxxx xxxxx päring esitati (kui tegemist on füüsilise isikuga, siis täisnimi, sünnikuupäev ja -koht; kui tegemist on juriidilise isikuga, siis äriühingu nimi ja õiguslik seisund) |
Teave aadressi kohta |
Teave sissetuleku xx xxxxxx kohta sissenõudmise eesmärgil |
Teave pärijate ja/või õigusjärglaste kohta |
Muu: |
6. TEABENÕUDELE JÄRGNEVAD MEETMED | |||||
Kuupäev | Nr | Sõnum | Xxxxxxx asutus | Teabenõude saanud asutus | |
kuupäev | 1 | ||||
Teabenõude saanud asutus teatab teabenõude kättesaamisest. | |||||
kuupäev Ühitada teabenõude kättesaamisest teatamisega | 2 | Teabenõude saanud asutus palub taotleval asutusel lisada nõudele järgmine lisateave: | |||
kuupäev | 3 | Teabenõude saanud asutus ei ole veel saanud vajalikku lisateavet ja sulgeb teabenõude, kui ta ei saa seda teavet enne 20AA/KK/PP. | |||
kuupäev | 4 | Taotlev asutus | |||
a | esitab vastuseks palvele järgmise lisateabe: | ||||
b | ei ole võimeline palutud lisateavet esitama (sest: ) | ||||
kuupäev | 5 | Teabenõude saanud asutus teatab lisateabe kättesaamisest ja saab nüüd menetlust jätkata. | |||
kuupäev | 6 | Teabenõude saanud asutus ei osuta abi ja lõpetab juhtumi, sest: | |||
a | tal puudub pädevus teabenõudes käsitletud nõuete osas. | ||||
b | nõue on vanem kui protokolliga ette nähtud. | ||||
c | nõude summa on piirmäärast väiksem. | ||||
d | puudub võimalus seda teavet hankida samalaadsete riigisiseste nõuete sissenõudmiseks. | ||||
e | sellega kaasneks äri-, tootmis- või ametisaladuse avalikustamine. | ||||
f | selle teabe avalikustamine ohustaks riigi julgeolekut või kahjustaks selle avalikku korda. | ||||
g | taotlev asutus ei esitanud nõutud lisateavet. | ||||
h | muu põhjus: |
kuupäev | 7 | ||
Palun teavitada taotlevat asutust teabenõude hetkeseisust. | |||
kuupäev | 8 | Teabenõude saanud asutus ei saa teavet praegu esitada, sest teavet on palutud teistelt ametiasutustelt teavet on palutud kolmandalt isikult teiega võetakse isiklikult ühendust muu põhjus: | |
kuupäev | 9 | Taotletud teavet ei ole võimalik saada, sest: | |
a | asjaomane isik on tundmatu. | ||
b | asjaomase isiku tuvastamiseks ei ole piisavalt andmeid. | ||
c | asjaomane isik on ära kolinud ja tema aadress on teadmata. | ||
d | taotletud teave ei ole kättesaadav. | ||
e | muu põhjus: | ||
kuupäev | 10 | ||
Teabenõude saanud asutus saadab järgmise osa taotletud teabest: | |||
kuupäev | 11 | Teabenõude saanud asutus saadab kogu taotletud teabe (või viimase osa sellest): | |
a | Isikuandmed kinnitatud | ||
b | Aadress kinnitatud | ||
c | Järgmised asjaomase isiku isikuandmed on muutunud (või lisandunud): Füüsilise isiku puhul: eesnimi (-nimed): perekonnanimi: sünninimi: sünnikuupäev: sünnikoht: Juriidilise isiku puhul: õiguslik seisund: äriühingu nimi: | ||
d | Järgmised aadressiandmed on muutunud (või lisandunud): Xxxxx xx majanumber: aadressi üksikasjad: sihtnumber xx xxxxx: riik: telefon: faks: e-post: |
e | Finantsolukord: teadaolev(ad) pangakonto(d): pangakonto number (IBAN): … panga tunnuskood (BIC): … panga nimi: … andmed töötamise kohta: töötaja – füüsilisest isikust ettevõtja – töötu asjaomasel isikul ei tundu olevat võla tasumiseks vahendeid/sissenõude katteks vara asjaomane isik on pankrotis/maksejõuetu: - pankrotiotsuse kuupäev: - pankrotimenetluse lõpetamise kuupäev: - andmed likvideerijate kohta: ...nimi: ...xxxxx xx majanumber: ...aadressi üksikasjad: ...sihtnumber xx xxxxx: ...riik: asjaomasel isikul tundub olevat: piiratud hulgal vahendeid, et võlg osaliselt tasuda piisavalt vahendeid/vara sissenõudmiseks märkused: | |
f | Võlg on vaidlustatud asjaomasel isikul on soovitatud vaidlustada nõue taotleva asutuse liikmesriigis viited vaidluse kohta, kui need on kättesaadavad: täiendavad üksikasjad lisatud | |
g | Võlgnik suri AAAA/KK/PP | |
h | Pärijate/testamenditäitja nimi ja aadress: | |
i | Muud märkused: | |
x | Xxxxxxxx sissenõudemenetlust jätkata | |
k | Soovitan sissenõudemenetlust mitte jätkata | |
kuupäev | 12 | |
Xxxxxxx asutus võtab teabenõude tagasi. | ||
kuupäev | 13 | |
Muu: ⭘ taotleva asutuse või ⭘ taotluse saanud asutuse märkus |
Näidisvorm D – teatamistaotlus
Teatamistaotlus
Käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise protokolli artikli 23 alusel Viide: AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RN
Nõude(nõuete) olemus:
1. Xxxxxxxx asutuse riik | ||
A. Xxxxxxx asutus Riik: Nimi: Telefon: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: Keelteoskus: | B. Taotluse algatanud talitus Nimi: Aadress: Sihtnumber: Linn: Telefon: E-post: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: |
2. Taotluse saanud asutuse riik | ||
A. Taotluse saanud asutus Riik: Nimi: Telefon: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: Keelteoskus: | B. Taotlusega tegelev talitus Nimi: Aadress: Sihtnumber: Linn: Telefon: E-post: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: |
3. TEAVE TAOTLUSE KOHTA |
Asjaomastest dokumentidest teatamise viimane kuupäev, et xxxxx xxx probleemid seoses aegumistähtajaga (kui see on vajalik): 20AA/KK/PP |
Muud märkused: |
4. XXXXX ADRESSAADI ANDMED |
A. Teavitada tuleks järgmisi isikuid: Füüsiline isik: Eesnimi (-nimed): Perekonnanimi: Sünninimi: Sünnikuupäev: Sünnikoht: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Muud tunnusandmed: Isiku aadress: teadaolev — eeldatav Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Riik: Juriidiline isik: Äriühingu nimi: Õiguslik seisund: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Muud tunnusandmed: Kõnealuse juriidilise isiku aadress: teadaolev — eeldatav Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Riik: Õigusesindaja Nimi: Õigusesindaja aadress: teadaolev — eeldatav Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Riik: |
B. Muu asjakohane teave eespool osutatud isikute kohta: |
5 | TEATAMISE EESMÄRK: vt lisatud ühtne teavitamisvorm |
6 | TEATATUD DOKUMENDI/DOKUMENTIDE KIRJELDUS: vt lisatud ühtne teavitamisvorm |
7. TEATAMISTAOTLUSELE JÄRGNEVAD MEETMED | |||||
Kuupäev | Nr | Sõnum | Xxxxxxx asutus | Taotluse saanud asutus | |
kuupäev | 1 | ||||
Taotluse saanud asutus teatab taotluse kättesaamisest. | |||||
kuupäev | 2 | Taotluse saanud asutus palub taotleval asutusel lisada taotlusele järgmine lisateave: | |||
kuupäev | 3 | Taotluse saanud asutus ei ole veel saanud vajalikku lisateavet ja sulgeb taotluse, kui ta ei saa seda teavet enne 20AA/KK/PP. | |||
kuupäev | 4 | Taotlev asutus | |||
a | esitab vastuseks palvele järgmise lisateabe: | ||||
b | ei ole võimeline palutud lisateavet esitama (sest: ) | ||||
kuupäev | 5 | Taotluse saanud asutus teatab lisateabe kättesaamisest ja saab nüüd menetlust jätkata. | |||
kuupäev | 6 | Taotluse saanud asutus ei osuta abi ja lõpetab juhtumi, sest: | |||
a | tal puudub pädevus taotluses käsitletud maksude osas. | ||||
b | nõue(nõuded) on vanem(ad) kui protokolliga ette nähtud. | ||||
c | nõude(nõuete) summa on piirmäärast väiksem. | ||||
d | taotlev asutus ei esitanud nõutud lisateavet. | ||||
e | muu põhjus: | ||||
kuupäev | 7 | ||||
Palun teavitada taotlevat asutust taotluse hetkeseisust. | |||||
kuupäev | 8 | Taotluse saanud asutus kinnitab, et: | |||
a | eespool nimetatud dokumendist/dokumentidest on 20AA/KK/PP teatatud adressaadile ning teatamisel on taotluse saanud asutuse riigi õigusaktidest tulenev õiguslik mõju kuupäev. Teatamine toimus järgmisel viisil: adressaadile isiklikult kirja xxxx e-posti xxxx tähitud kirjaga kohtutäituri kaudu muul viisil | ||||
b | asjaomast isikut ei olnud võimalik teavitada eespool nimetatud dokumendist/dokumentidest järgmisel põhjusel: adressaat on tundmatu/adressaadid on tundmatud adressaat/adressaadid on surnud adressaat/adressaadid on riigist lahkunud Tema/nende uus aadress on: muu: | ||||
kuupäev | 9 | ||||
Xxxxxxx asutus võtab taotluse tagasi. |
kuupäev | 10 | Muu: ⭘ taotleva asutuse või ⭘ taotluse saanud asutuse märkus |
Näidisvorm E – sissenõudmistaotlus ja ettevaatusabinõude rakendamise taotlus
Sissenõudmismeetmete
TAOTLUS
Käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja
tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise protokolli artikli 25 alusel
JA/VÕI ETTEVAATUSABINÕUDE RAKENDAMISE TAOTLUS
Käibemaksu valdkonnas halduskoostöö tegemist ja maksupettuste tõkestamist ning maksude ja tollimaksudega seotud nõuete sissenõudmisel antavat vastastikust abi käsitleva Euroopa Liidu ja Ühendkuningriigi vahelise protokolli artikli 31 alusel
Viide: (AA_RA_aaaaaaaaaaa_rrrrrrrrrrrr_20YYMMDD_xxxxxxx_RR.)
Nõude(nõuete) olemus:
1. Xxxxxxxx asutuse riik | ||
A. Xxxxxxx asutus Riik: Nimi: Telefon: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: Keelteoskus: | B. Taotluse algatanud talitus Nimi: Aadress: Sihtnumber: Linn: Telefon: E-post: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: |
2. Taotluse saanud asutuse riik | ||
A. Taotluse saanud asutus Riik: Nimi: Telefon: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: Keelteoskus: | B. Taotlusega tegelev talitus Nimi: Aadress: Sihtnumber: Linn: Telefon: E-post: Toimiku viide: Taotlusega tegeleva ametniku nimi: |
3. TEAVE TAOTLUSE KOHTA |
Nõude/nõuete suhtes on kohaldatud taotlevas riigis täitmisele pööramist lubavat juriidili dokumenti. Nõude/nõuete suhtes ei ole veel kohaldatud taotlevas riigis täitmisele pööramist lubavat juriidili dokumenti. Nõue/nõuded ei ole vaidlustatud. Nõuet/nõudeid ei saa enam vaidlustada halduskaebusega/kohtule esitatava kaebuse xxxx. Nõue/nõuded on vaidlustatud, kuid taotleva asutuse riigis kehtivatele õigus- ja haldusnormidele toetudes on võimalik vaidlustatud nõue sisse nõuda. |
Nende nõuete kogusumma, millega seoses abi taotletakse, ei ole väiksem kui 5000 naela. Taotluses nimetatud nõuded vastavad protokolli kohaselt kohaldatavale vanusenõudele. |
Ettevaatusabinõusid käsitlev taotlus põhineb taotlusele lisatud dokumendis kirjeldatud asjaoludel. Käesolevale taotlusele on lisatud taotlevas riigis ettevaatusabinõude võtmist lubav juriidiline dokument. Võlglast/muud asjaomast isikut palutakse mitte informeerida enne, kui ettevaatusabinõud on rakendatud. |
Palun võtke minuga ühendust, kui ilmneb järgmine olukord (kasutage vaba teksti välja taotluse vormi xxxxx): |
Xxxxxxx asutus maksab juba üle kantud summad tagasi, kui kõnealune vaidlustamine on asjaosalise jaoks soodne. |
Delikaatne juhtum: |
4. MAKSEJUHISED |
A. Palun sissenõutud nõude summa üle kanda järgmisele kontole: - pangakonto number (IBAN): - panga tunnuskood (BIC): - panga nimi: - kontoomaniku nimi: - kontoomaniku aadress: - raha ülekandmisel kasutatavad makse viiteandmed: |
B. Osade xxxxx maksmine: on lubatud xxxx täiendava konsulteerimiseta on lubatud üksnes pärast konsulteerimist (palun kasutage selleks lahtri 7 punkti 20) ei ole lubatud |
5. TEAVE TAOTLUSES NIMETATUD ISIKU KOHTA | |
A | Sissenõudmist/ettevaatusabinõude võtmist taotletakse: Füüsiline isik: Eesnimi (-nimed): Perekonnanimi: Sünninimi: Sünnikuupäev: Sünnikoht: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Muud tunnusandmed: Kõnealuse füüsilise/juriidilise isiku aadress: teadaolev — eeldatav Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Juriidiline isik: Õiguslik seisund: Äriühingu nimi: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Muud tunnusandmed: Kõnealuse füüsilise/juriidilise isiku aadress: teadaolev — eeldatav Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: - muu xxxxx xxxxx isiku kohta: - Õigusesindaja Nimi: Aadressi üksikasjad: teadaolev — eeldatav Xxxxx xx majanumber: Sihtnumber xx xxxxx: Riik: |
B | Muu asjakohane xxxxx xxxxx taotluse ja/või isiku kohta |
1 | Järgmine(järgmised) isik(ud) on kaasvõlgnik(ud): [siia peaks olema võimalik lisada rohkem xxx xxx isiku nime] - Isiku andmed: Füüsiline isik: Nimi: Sünnikuupäev: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Juriidiline isik: Õiguslik seisund: Äriühingu nimi: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: - muu xxxxx xxxxx(nende) kaasvõlgniku(kaasvõlgnike) kohta: | |
2 | Järgmis(t)e isiku(te) valduses on taotluses nimetatud isiku vara: [siia peaks olema võimalik lisada rohkem xxx xxx isiku nime] - Isiku andmed: Füüsiline isik: Nimi: Sünnikuupäev: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Juriidiline isik: Õiguslik seisund: Äriühingu nimi: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: - xxxxx isiku valduses xxxx xxxx: |
3 | Järgmine(järgmised) isik(ud) on taotluses nimetatud isikule võlgu: [siia peaks olema võimalik lisada rohkem xxx xxx isiku nime] - Isiku andmed: Füüsiline isik: Nimi: Sünnikuupäev: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Juriidiline isik: Õiguslik seisund: Äriühingu nimi: ID number Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: - xxxxx isiku (tulevased) võlad: | |
4 | Teine(teised) isik(ud), kes vastutab(-vad) lisaks käesolevas taotluses nimetatud isikule maksude, maksete ja teiste meetmete tasumise eest või nende maksude, maksete ja teiste meetmetega seotud muude nõuete rahuldamise eest taotlevas riigis kehtivate seaduste kohaselt [siia peaks olema võimalik lisada rohkem xxx xxx isiku nime] - Isiku andmed: Füüsiline isik: Nimi: Sünnikuupäev: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: Juriidiline isik: Õiguslik seisund: Äriühingu nimi: Käibemaksukohustuslasena registreerimise number: Maksukohustuslasena registreerimise number: Xxxxx xx majanumber: Aadressi üksikasjad: Sihtnumber xx xxxxx: - teise isiku vastutuse põhjused või laad: |
6. NÕUDE(NÕUETE) KIRJELDUS: vt taotluse saanud riigis täitmisele pööramist lubav ühtne juriidiline dokument (lisatud) |
7. TAOTLUSELE JÄRGNEVAD MEETMED | Xxxxxxx asutus | Taotluse saanud asutus | |||
kuupäev | 1 | ||||
Taotluse saanud asutus teatab taotluse kättesaamisest. | |||||
kuupäev Ühitada teabenõude kättesaamisest teatamisega | 2 | Taotluse saanud asutus palub taotleval asutusel lisada taotlusele järgmine lisateave: | |||
kuupäev | 3 | Taotluse saanud asutus ei ole veel saanud vajalikku lisateavet ja sulgeb taotluse, kui ta ei saa seda teavet enne 20AA/KK/PP. | |||
kuupäev | 4 | Taotlev asutus | |||
a | esitab vastuseks palvele järgmise lisateabe: | ||||
b | ei ole võimeline palutud lisateavet esitama (sest: ) | ||||
kuupäev | 5 | ||||
Taotluse saanud asutus teatab lisateabe kättesaamisest ja saab nüüd menetlust jätkata. | |||||
kuupäev | 6 | Taotluse saanud asutus ei osuta abi ja lõpetab juhtumi, sest: | |||
a | tal puudub pädevus taotluses käsitletud nõuete osas. | ||||
b | tal puudub pädevus taotluses käsitletud järgmis(t)e nõude(nõuete) osas. | ||||
c | nõue(nõuded) on vanem(ad) kui protokolliga ette nähtud. | ||||
d | nõuete kogusumma on väiksem kui protokolliga ettenähtud piirmäär. | ||||
e | taotlev asutus ei esitanud nõutud lisateavet. | ||||
f | muu põhjus: | ||||
kuupäev | 7 | ||||
Palun teavitada taotlevat asutust taotluse hetkeseisust. | |||||
kuupäev | 8 | Taotluse saanud asutus xx xxxx taotletud meedet/meetmeid järgmisel põhjusel: | |||
a | taotluse saanud asutuse riigi õigusaktid xx xxxx ei xxxx xxxxx sissenõudmismeetmeid nõuete puhul, mis on vaidlustatud. | ||||
b | taotluse saanud asutuse riigi õigusaktid xx xxxx ei xxxx xxxxx ettevaatusabinõusid nõuete puhul, mis on vaidlustatud. | ||||
9 | Taotluse saanud asutus on läbi viinud järgmise menetluse seoses sissenõudmist ja/või ettevaatusabinõusid käsitlevate meetmetega: | ||||
kuupäev | a | võttis võlgnikuga ühendust xx xxxxxx xxxxx tegemist 20AA/KK/PP. | |||
kuupäev | b | peab läbirääkimisi osade xxxxx maksmise küsimuses. | |||
kuupäev | c | algatas täitmisele pööramise menetluse 20AA/KK/PP. Võetud on järgmised meetmed: | |||
d | algatas ettevaatusabinõud 20AA/KK/PP. Võetud on järgmised meetmed: | ||||
e | Taotluse saanud asutus teatab taotlevale asutusele, et tema võetud meetmetel (kirjeldatud eespool punktis c ja/või d) on aegumistähtajale järgmine mõju: tähtaja kulgemine peatub tähtaja kulgemine katkeb tähtaeg pikeneb kuni 20AA/KK/PP − xx aasta/kuu/nädala/päeva võrra Taotleval riigil palutakse teatada, kui taotlevas riigis kehtivate õigusnormide kohaselt ei ole sellist mõju ette nähtud. | ||||
f | Taotluse saanud asutus teatab taotlevale asutusele, et taotluse saanud riigi õigusnormide kohaselt ei ole aegumistähtaja kulgemise peatumine või katkemine või aegumistähtaja pikenemine võimalik. Taotleval riigil palutakse teada anda sellest, kas minu meetmed (kirjeldatud eespool punktides c ja/või d) on sissenõudmise tähtaja kulgemise katkestanud või peatanud või tähtaega pikendanud, xx xxx see on nii, siis milline on uus tähtaeg. |
kuupäev | 10 | Menetlus on pooleli. Taotluse saanud asutus teavitab taotlevat asutust, kui asjaolud muutuvad. | |
kuupäev | 11 | a b | Xxxxxxx asutus kinnitab, et: punktis 9 nimetatud meetme tõttu on aegumistähtaeg muutunud. Uus tähtpäev on: … |
Taotleva riigi õigusnormidega ei ole aegumistähtaja kulgemise peatumist, katkemist ega aegumistähtaja pikenemist ette nähtud. | |||
kuupäev kuupäev | 12 Taotluse saanud asutus teavitab taotlevat asutust sellest, et: a nõue nõuti täielikult sisse 20AA/KK/PP - järgmine summa (märkige summa taotluse saanud asutuse riigi vääringus) on seotud taotluses nimetatud nõudega: - järgmine summa on seotud taotluse saanud asutuse riigi õigusnormide kohaselt võetava viivisega: b nõue nõuti osaliselt sisse 20AA/KK/PP. - järgmises summas (märkige summa taotluse saanud asutuse riigi vääringus): - järgmine summa on seotud taotluses nimetatud nõudega: | ||
- järgmine summa on seotud taotluse saanud asutuse riigi õigusnormide kohaselt võetava viivisega: muid meetmeid ei võeta. | |||
sissenõudmismenetlust jätkatakse. | |||
kuupäev kuupäev | c ettevaatusabinõud on võetud. (Taotluse saanud asutusel palutakse märkida kõnealuste meetmete laad: ) d kokku on lepitud järgmine osade xxxxx maksmise kord: | ||
kuupäev | 13 | Taotluse saanud asutus kinnitab, et nõuet või osa sellest ei olnud võimalik sisse nõuda/ettevaatusabinõusid ei võeta ja juhtum lõpetatakse järgmisel põhjusel: a asjaomane isik on tundmatu. b asjaomane isik on teada, kuid ta on kolinud järgmisele aadressile: c asjaomane isik on teada, kuid ta on kolinud teadmata aadressile. d asjaomane isik suri AAAA/KK/PP. e võlgnik/kaasvõlgnik on maksejõuetu. f võlgnik/kaasvõlgnik on pankrotis ja pankrotiavaldus on esitatud. pankrotiotsuse kuupäev: --- pankrotimenetluse lõpetamise kuupäev: g võlgnik/kaasvõlgnik on pankrotis/sissenõudmine ei ole võimalik. h muu: | |
kuupäev | 14 | Taotlev asutus kinnitab, et juhtum on lõpetatud. | |
kuupäev | 15 Taotluse saanud asutus teavitab taotlevat asutust sellest, et on saanud xxxxx xxxxx kohta, et nõude või selle täitmisele pööramist võimaldava dokumendi vaidlustamiseks on esitatud hagi, ning et ta peatab täitmisele pööramise menetluse. Lisaks sellele a on nõude sissenõudmise tagamiseks võetud ettevaatusabinõud b palutakse taotleval asutusel teatada, kas nõue tuleks sisse nõuda. c teatatakse taotlevale asutusele, et taotluse saanud asutuse asukoha riigis kehtivate õigus- ja haldusnormide kohaselt ei ole lubatud nõuet sisse nõuda/nõude sissenõudmist jätkata, kuni nõue on vaidlustamisel. | ||
kuupäev | 16 Taotlevale asutusele, on teatatud, et nõude või selle täitmisele pööramist võimaldava dokumendi vaidlustamiseks on algatatud menetlus, ning a taotluse saanud asutusel palutakse peatada mis tahes meetmed, mis ta on võtnud. b taotluse saanud asutusel palutakse xxxxx ettevaatusabinõud, et tagada nõude sissenõudmine. c taotluse saanud asutusel palutakse nõue sisse nõuda/jätkata nõude sissenõudmist. |
kuupäev | 17 | Taotluse saanud asutus teatab taotlevale asutusele, et taotluse saanud asutuse asukoha riigis kehtivate õigus- ja haldusnormide kohaselt ei ole lubatud xxxxx meedet, mida on nimetatud punkti 16 alapunktis b. punkti 16 alapunktis c. | |
kuupäev | 18 | Taotlev asutus | |
a | muudab sissenõudmist/ettevaatusabinõusid käsitlevat taotlust vastavalt otsusele vaidlustatud nõude kohta [teave otsuse kohta märgitakse lahtrisse 6A] kuna osa nõudest maksti otse taotlevale asutusele. muul põhjusel: . | ||
b | palub taotluse saanud asutusel jätkata täitmisele pööramise menetlust, kuna vaidlustamise tulemus ei olnud võlgnikule soodne (selles asjas pädeva asutuse otsus kuupäevaga ). | ||
kuupäev | 19 | Taotlev asutus võtab sissenõudmist/ettevaatusabinõusid käsitleva taotluse tagasi, sest: | |
a | summa maksti otse taotlevale asutusele. | ||
b | sissenõudmismeetme tähtaeg on lõppenud. | ||
c | siseriiklik xxxxx või haldusasutus on nõude(d) tühistanud. | ||
d | täitmisele pööramist võimaldav dokument on tühistatud. | ||
e | muu põhjus: | ||
kuupäev | 20 | Muu: ⭘ taotleva asutuse või ⭘ taotluse saanud asutuse märkus (palun märkige iga märkuse algusse kuupäev) |