Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vaheline viisade väljastamise lihtsustamise LEPING
Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vaheline viisade väljastamise lihtsustamise LEPING
EUROOPa ÜHENDUS,
edaspidi „ühendus”, ning
aLbaaNIa VabaRIIK,
edaspidi „lepinguosalised”,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse ja albaania Vabariigi vahelist stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingut, mis kirjutati alla
12. juunil 2006 ja millega on praegu reguleeritud suhted albaania Vabariigiga,
kinnitades veel kord kavatsust teha tihedat koostööd albaania Vabariigi ja Euroopa Liidu vahelise viisarežiimi lihtsustami- seks praeguse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu raames kooskõlas 21. juunil 2003 Thessalonikis toimunud XXx xx Xxxxx-balkani riikide tippkohtumise järeldustega,
soovides esimese konkreetse meetmena viisavaba reisimise suunas soodustada albaania Vabariigi kodanikele viisade väljas- tamise lihtsustamise xxxx inimestevahelist suhtlemist kui majandus-, humanitaar-, kultuuri-, teadus- ja muude suhete tähtsat eeltingimust,
pidades silmas, et alates 4. augustist 2000 on XXx kodanikud vabastatud viisanõudest, kui nad reisivad albaania Vabariiki kuni 90 päevaks 180 päeva jooksul või kui nad läbivad albaania Vabariigi territooriumi transiitreisijana,
tõdedes, et kui albaania Vabariik taastab viisanõude XXx kodanikele, kehtivad automaatselt ja vastastikuse põhimõtte koha- selt ELi kodanikele xxxxx soodustused, mis antakse käesoleva lepinguga albaania Vabariigi kodanikele,
tõdedes, et lihtsustatud viisarežiim ei tohiks xxxx xxxxx ebaseaduslikku rännet, ning pöörates erilist tähelepanu julgeolekule ja tagasivõtmisele,
võttes arvesse, et jõustub Euroopa Ühenduse ja albaania Vabariigi vaheline leping ebaseaduslikult riigis elavate isikute ta- gasivõtmise kohta,
võttes arvesse Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitlevat protokolli ning Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühen- duse asutamislepingule lisatud Schengeni acquis’ Euroopa Liitu integreerimist käsitlevat protokolli ning kinnitades, et xxxx- olevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevat xxxxx- xxxxx ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi suhtes,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk ja reguleerimisala
1. Käesoleva lepingu eesmärk on lihtsustada viisade väljasta- mist albaania Vabariigi kodanikele, xxxxx kavatsetav viibimise aeg ei ole pikem kui 90 päeva 180 päeva jooksul.
2. Kui albaania Vabariik taastab viisanõude XXx kodanikele või XXx kodanike teatavatele kategooriatele, kehtivad automaatselt ja
vastastikuse põhimõtte kohaselt asjaomastele XXx kodanikele sa- mad soodustused, mis antakse käesoleva lepinguga albaania Va- bariigi kodanikele.
Artikkel 2
Üldsäte
1. Käesolevas lepingus sätestatud viisade väljastamise lihtsus- tatud korda kohaldatakse nende albaania Vabariigi kodanike suh- tes, kes ei ole ühenduse või liikmesriikide õigusnormide, käesoleva lepingu või teiste rahvusvaheliste lepingute alusel viisanõudest vabastatud.
2. albaania Vabariigi, liikmesriikide või ühenduse õigusakte kohaldatakse selliste käesolevas lepingus käsitlemata küsimuste suhtes nagu viisa väljastamisest keeldumine, reisidokumentide tunnustamine, toimetulekuks piisavate vahendite olemasolu tõen- damine ning sissepääsust keeldumine ja väljasaatmismeetmed.
Artikkel 3
b) ettevõtjad ja ettevõtlusorganisatsioonide esindajad:
— vastu võtva juriidilise isiku, äriühingu, organisatsiooni, juriidilise isiku või äriühingu filiaali, liikmesriigi riigi- või kohaliku omavalitsuse asutuse või mõne liikmesriigi ter- ritooriumil peetava kaubandus- ja tööstusnäituse, kon- verentsi või sümpoosioni korralduskomitee kirjalik
Mõisted
Käesolevas lepingus on kasutatud järgmisi mõisteid:
kutse, mille on kinnitanud Kaubanduskoda;
c) ajakirjanikud:
albaania
Vabariigi
a) „liikmesriik” — Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taa- ni Kuningriik, Iiri Vabariik ning Ühendkuningriik;
b) „Euroopa Liidu kodanik” — punktis a määratletud liikmesrii- gi kodanik;
c) „albaania Vabariigi kodanik” — isik, kellel on albaania kodakondsus;
d) „viisa” — liikmesriigi väljastatud luba või liikmesriigi otsus, mida nõutakse selleks, et:
— siseneda kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmes- riiki kavatsusega viibida seal kokku mitte rohkem kui 90 päeva;
— siseneda kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmes- riiki transiitreisi eesmärgil;
e) „seaduslikult elav isik” — albaania Vabariigi kodanik, kellel on ühenduse või konkreetse riigi õigusaktide kohaselt luba või õigus viibida liikmesriigi territooriumil kauem kui 90 päeva.
Artikkel 4
Reisi eesmärki tõendavad dokumendid
1. Järgmistesse kategooriatesse kuuluvate albaania Vabariigi kodanike puhul piisab, kui nad esitavad teise lepinguosalise xxxxx- tooriumile reisimise eesmärgi tõendamiseks järgmised dokumendid:
a) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad albaania Va- bariigile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupida- mistel, läbirääkimistel, vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil:
— albaania ametiasutuse kiri, millega kinnitatakse, et taot- xxxx reisib albaania delegatsiooni koosseisus asjaomas- tesse liikmesriikidesse, et osaleda eespool nimetatud üritustel, ning millele on lisatud ametliku kutse koopia;
— kutseorganisatsiooni väljastatud tõend või muu doku- ment, millega tõendatakse, et asjaomane isik on kutseli- ne ajakirjanik, ning tema tööandja väljastatud dokument, millega tõendatakse, et reisi eesmärk on ajakirjandusliku tööülesande täitmine;
d) isikud, kes osalevad teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides:
— korraldava organisatsiooni kirjalik kutse nendel üritus- tel osalemiseks;
e) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, xxxxx xxxxx eesmärk on koolitus, seminarid ja konverentsid, xxxxx xxxx- tud vahetusprogrammide raames:
— vastu võtva organisatsiooni kirjalik kutse, kinnitus, et isik esindab kodanikuühiskonna organisatsiooni, ja riigi õigusaktide kohaselt vastavast registrist väljastatud riigi ametiasutuse tõend asjaomase organisatsiooni asutami- se kohta;
f) õpilased, üliõpilased, kraadiõppurid xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus, xxxxx arvatud vahetusprogrammide ning teiste kooliga seotud ürituste raames:
— vastu võtva ülikooli, akadeemia, instituudi, kolledži või kooli väljastatud tõend koolitusasutusse vastuvõtmise kohta või nende asutuste kirjalik kutse või (üli)õpilaspi- let või tõend koolituse kohta, milles osaletakse;
g) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud:
— kirjalik kutse vastu võtvalt organisatsioonilt: liikmesriigi pädev ametiasutus, üleriigiline alaliit või olümpia- komitee;
h) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad:
— nende linnade linnavalitsuse xxxx kirjalik kutse;
i) lähisugulased nagu abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas hooldajad), vanavanemad ja lapselapsed, kes külastavad mõne liikmesriigi territooriumil seaduslikult elavaid albaania kodanikke:
— vastu võtva isiku kirjalik kutse;
j) isikud, kes külastavad sõjaväelaste ja tsiviilisikute matmispaiku:
— haua olemasolu ja säilimist ning taotleja ja maetu oma- vahelist perekondlikku või muud seost tõendav ametlik dokument;
p) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal:
— albaania Vabariigi pädeva raudtee-ettevõtja kirjalik taot- lus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
q) isikud, kes osalevad matusetseremoonial:
— xxxxx fakti tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetava omavahelist perekondlikku või muud seost tõendav kinnitus;
r) usukogukondade esindajad:
k) albaania Vabariigis kommunistliku režiimi ajal poliitilistel põhjustel tagakiusatud isikud:
— 29. juuli 1993. aasta seaduse nr 7748 artikli 3 kohaselt Tagakiusatud Isikute Integratsiooni Instituudi väljastatud tõend, milles kinnitatakse, et isik oli albaania Vabariigis kommunistliku režiimi ajal poliitilistel põhjustel tagakiu- satud, ning pädeva asutuse, riikliku või rahvusvahelise organisatsiooni, sealhulgas liikmesriigi mittetulundus- ühingu, või Euroopa institutsiooni küllakutse, et osaleda üritustel, sealhulgas nende staatusega seotud üritustel;
l) autojuhid, kes osutavad albaania Vabariigis registreeritud sõidukitega rahvusvahelisi kauba- ja reisijateveo teenuseid liikmesriikidesse:
— albaania Vabariigi rahvusvahelise autoveo ettevõtjate üleriigilise ühenduse (liidu) kirjalik taotlus, xxxxxx xxxxx- takse reisi eesmärk, kestus ja sagedus;
m) turistid:
— kohaliku konsulaarkoostöö raames liikmesriikide poolt akrediteeritud reisibüroo või reisikorraldaja tõend või maksekviitung, millega kinnitatakse organiseeritud rei- sist osavõttu;
n) isikud, kes külastavad riiki meditsiinilistel põhjustel, ja isikud, kes peavad neid saatma:
— meditsiiniasutuse ametlik dokument, millega tõendatak- se nii arstiabi vajadust vastavas meditsiiniasutuses kui ka saatva isiku vajadust, ning tõend, et piisavad rahalised vahendid ravi eest tasumiseks on olemas;
o) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril või muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liikmesriigi territooriumil:
— vastu võtva organisatsiooni kirjalik kutse, millega tõen- datakse, et asjaomane isik osaleb kõnealusel üritusel;
— albaania Vabariigis registreeritud usukogukonna kirja- lik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus.
2. Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud kirjalikus taotluses või kutses esitatakse järgmised andmed:
a) kutsutav isik — ees- ja perekonnanimi, sünnikuupäev, sugu, kodakondsus, isikut tõendava dokumendi number, reisi aeg ja eesmärk, riiki sisenemiste arv ning vajaduse korral kutsu- tava isikuga koos xxxxxxx abikaasa nimi xx xxxxx nimed;
b) kutsuv isik — ees- ja perekonnanimi ning aadress; või
c) kutsuv juriidiline isik, äriühing või organisatsioon — täielik nimi ja aadress ning
— kui kutse on väljastanud organisatsioon, siis sellele alla kirjutanud isiku nimi ja ametikoht;
— kui kutsuja on liikmesriigis asutatud juriidiline isik, äri- xxxxx või juriidilise isiku või äriühingu filiaal, siis asja- omase liikmesriigi õigusaktidega ette nähtud registrinumber.
3. Käesoleva artikli lõikes 1 loetletud kategooriatesse kuuluva- tele isikutele väljastatakse kõikide kategooriate viisad lihtsustatud korras, ilma et selleks xxxxx xxxx esitada muud liikmesriikide õigusaktidega ette nähtud põhjendust, kutset või kinnitust reisi eesmärgi kohta.
Artikkel 5
Mitmekordsete viisade väljastamine
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad kuni viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järg- mistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele:
a) ametiülesandeid täitvad ministrite nõukogu, parlamendi, konstitutsioonikohtu ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest vabastatud. Viisa kehtivus- aeg on piiratud nende ametiajaga juhul, kui see on lühem kui viis aastat;
b) ametlike delegatsioonide alalised liikmed, kes osalevad kor- rapäraselt albaania Vabariigile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, vahetuspro- grammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevaheli- sed organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
c) abikaasad ja alla 21aastased või ülalpeetavad lapsed (sealhul- gas lapsendatud lapsed), kes külastavad mõne liikmesriigi ter- ritooriumil seaduslikult elavaid albaania kodanikke. Viisa kehtivusaeg on piiratud neile antud elamisloa kehtivusajaga.
2. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad kuni üheaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järg- mistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele, tingimusel et neile on eelneva aasta jooksul väljastatud vähemalt üks viisa, et nad on seda kasutanud vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele ning et on olemas alus mit- mekordse viisa taotlemiseks:
a) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad albaania Va- bariigile esitatud ametliku kutse alusel korrapäraselt kohtu- mistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisat- sioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
b) ettevõtjad ja ettevõtlusorganisatsioonide esindajad, kes reisi- vad korrapäraselt liikmesriikidesse;
c) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
d) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
e) ajakirjanikud;
f) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad;
g) autojuhid, kes osutavad albaania Vabariigis registreeritud sõidukitega rahvusvahelisi kauba- ja reisijateveo teenuseid liikmesriikidesse;
h) isikud, kes peavad meditsiinilistel põhjustel külastama riiki korrapäraselt, ja isikud, kes peavad neid saatma;
i) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;
j) õpilased ja kraadiõppurid, kes reisivad korrapäraselt õppimi- se või koolituse eesmärgil, xxxxx arvatud vahetusprogrammi- de raames;
k) albaania Vabariigi usukogukondade esindajad, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
l) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse, et osaleda koolitustel, semi- naridel või konverentsidel, xxxxx arvatud vahetusprogrammi- de raames;
m) rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, semina- ril või muul samalaadsel üritusel osalevad kutsealade liikmed, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse.
3. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad vähemalt kaheaastase ja maksimaalselt viieaastase kehti- vusajaga mitmekordseid viisasid käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud isikutele, tingimusel et nad on eelneva kahe aasta jook- sul kasutanud üheaastase kehtivusajaga mitmekordset viisat vas- tavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele ning et mitmekordse viisa taotlemi- se alus on endiselt kehtiv.
4. Käesoleva artikli lõigetes 1–3 nimetatud isikud võivad viibi- da liikmesriikide territooriumil 180 päeva jooksul kokku maksi- maalselt 90 päeva.
Artikkel 6
Viisataotluse menetlemise tasu
1. albaania Vabariigi kodanike viisataotluste menetlemise eest võetav tasu on 35 eurot.
Nimetatud summa võib läbi vaadata artikli 14 lõikes 4 sätestatud korra kohaselt.
Kui albaania Vabariik taastab viisanõude XXx kodanikele, xx xxxx ta suuremat viisatasu kui 35 eurot või summa, mis lepitakse kok- ku tasu suuruse läbivaatamise käigus vastavalt artikli 14 lõikes 4 sätestatud korrale.
2. Viisataotluse menetlemise tasu maksmisest on vabastatud järgmistesse kategooriatesse kuuluvad isikud:
a) lähisugulased — liikmesriigi territooriumil seaduslikult elava albaania kodaniku abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas hooldajad), vanavanemad ja lapselapsed;
b) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad albaania Va- bariigile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupida- mistel, läbirääkimistel, vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
c) ministrite nõukogu, parlamendi, konstitutsioonikohtu ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisa- nõudest vabastatud;
d) õpilased, üliõpilased, kraadiõppurid xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus;
e) alla 6aastased lapsed;
f) puudega isikud ja vajaduse korral neid saatvad isikud;
g) isikud, kes on esitanud dokumendid, mis tõendavad kas va- jadust reisida humanitaarsetel põhjustel, xxxxx arvatud sel- leks, et saada kiiresti arstiabi, ning sellist isikut saatev isik, või osaleda lähisugulase matusel või külastada raskelt haiget lähisugulast;
h) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
i) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud;
j) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad;
k) kommunistliku režiimi ajal poliitilistel põhjustel tagakiusa- tud isikud;
l) pensionärid;
m) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, kes osale- vad kohtumisel, seminaril, vahetusprogrammis või koolitusel;
n) ajakirjanikud;
Artikkel 8
Riigist lahkumine dokumentide kaotamise või nende varastamise korral
Euroopa Liidu ja albaania Vabariigi kodanikud, kes on oma isi- kut tõendavad dokumendid kaotanud või kellelt need on varasta- tud albaania Vabariigi või liikmesriikide territooriumil viibides, võivad asjaomase riigi territooriumilt lahkuda xxxx viisa või muu loata liikmesriikide või albaania Vabariigi diplomaatiliste või kon- sulaaresinduste väljastatud kehtivate isikut tõendavate dokumen- tide alusel, mis võimaldavad xxxx piiri ületada.
Artikkel 9
Viisa kehtivuse pikendamine erakorralistel asjaoludel
Kui albaania Vabariigi kodanikel ei ole võimalik vääramatu jõu tõttu liikmesriigi territooriumilt lahkuda viisale märgitud ajaks, pi- kendatakse nende viisade tähtaega tasuta vastavalt vastu võtva rii- gi õigusaktidele ajaks, mida on vaja nende tagasipöördumiseks elukohariiki.
Artikkel 10
Diplomaatilised passid
o) albaania Vabariigis registreeritud usukogukondade esindajad;
p) autojuhid, kes osutavad albaania Vabariigis registreeritud sõidukitega rahvusvahelisi kauba- ja reisijateveo teenuseid liikmesriikidesse;
q) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;
r) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril või muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liikmesriigi territooriumil.
Artikkel 7
Viisataotluse menetlemise kestus
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused otsus- tavad viisa väljastamise kümne kalendripäeva jooksul alates taot- xxxx xx viisa väljastamiseks nõutavate dokumentide kättesaamise kuupäevast.
2. Viisataotluse kohta otsuse vastuvõtmise tähtaega võib ük- sikjuhtudel pikendada kuni 30 kalendripäevani, eelkõige juhul, kui viisataotlust on vaja täiendavalt kontrollida.
3. Kiireloomuliste juhtude puhul võib viisataotluse kohta ot- suse vastuvõtmise tähtaega lühendada kolme tööpäevani või veel- gi lühema ajani.
1. albaania Vabariigi kodanikud, kellel on kehtiv diplomaati- line pass, võivad liikmesriiki siseneda, sealt lahkuda või liikmes- riigi territooriumilt läbi sõita xxxx viisata.
2. Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriigi territooriumil 180 päeva jooksul maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 11
Viisa territoriaalne kehtivus
albaania Vabariigi kodanikel on õigus reisida liikmesriikide xxxxx- tooriumil Euroopa Liidu kodanikega samadel tingimustel, xxx xxxx- mesriikide riikliku julgeoleku alastest ega XXx piiratud territoriaalse kehtivusega viisasid käsitlevatest eeskirjadest ei tulene teisiti.
Artikkel 12
Lepingu haldamise ühiskomitee
1. Lepinguosalised moodustavad ekspertide ühiskomitee (edas- pidi „komitee”), mis koosneb Euroopa Ühenduse ja albaania Vabariigi esindajatest. Ühendust esindab Euroopa Ühenduste Ko- misjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.
2. Komiteel on eelkõige järgmised ülesanded:
a) teostada järelevalvet käesoleva lepingu rakendamise üle;
b) esitada ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks või täiendamiseks;
c) lahendada käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise üle tekkivaid vaidluseid.
3. Komitee koguneb vastavalt vajadusele ühe lepinguosalise taotlusel, kuid vähemalt üks kord aastas.
4. Komitee kehtestab oma töökorra.
Artikkel 13
Käesoleva lepingu seos liikmesriikide ja Albaania Vabariigi vaheliste kahepoolsete lepingutega
1. Käesolev leping on jõustumisest alates ülimuslik üksikute liikmesriikide ja albaania Vabariigi vahel sõlmitud kahe- või mit- mepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes juhul, kui need hõl- mavad käesolevas lepingus käsitletud küsimusi.
2. Üksikute liikmesriikide ja albaania Vabariigi vahel enne
1. jaanuari 2007 sõlmitud kahepoolseid lepinguid ja kokkulep- peid, millega vabastatakse teenistuspasside omanikud viisanõu- dest, kohaldatakse pärast käesoleva lepingu jõustumist veel viie aasta jooksul, xxxx et see piiraks asjaomaste liikmesriikide või al- baania Vabariigi õigust denonsseerida sellised kahepoolsed lepin- gud või peatada nende täitmine kõnealuse viieaastase ajavahemiku jooksul.
Artikkel 14
Lõppsätted
1. Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepin- gu heaks vastavalt oma riigis kehtivale menetlusele ning leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepingu- osalised on teineteisele teatanud, et eespool osutatud menetlused on lõpule viidud.
2. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, välja arvatud juhul, kui see lõpetatakse käesoleva artikli lõike 5 kohaselt.
3. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kirjalikul kokkuleppel. Muudatused jõustuvad siis, kui lepinguosalised on teineteisele teatanud, et vajalikud sisemenetlused on lõpule viidud.
4. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu täitmise pea- tada täielikult või osaliselt avaliku korra, riigi julgeoleku või rah- va tervise kaitse huvides. Peatamise otsusest teatatakse teisele lepinguosalisele hiljemalt 48 tundi enne selle jõustumist. Käes- oleva lepingu kohaldamise peatanud lepinguosaline teatab viivi- tamata teisele lepinguosalisele sellest, kui käesoleva lepingu peatamise aluseks olnud põhjus on ära langenud.
5. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse 90 päeva pärast teatamise kuupäeva.
Käesolev leping on koostatud brüsselis kaheksateistkümnendal septembril kahe tuhande seitsmendal aastal ka- hes eksemplaris igas lepinguosaliste ametlikus keeles xx xxxx need tekstid on võrdselt autentsed.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Za Evropsku zajednicu
За Европску заједнитгу
Për Kommunitetin Europian
За Република Албания Por la República de albania Za albánskou republiku For Republikken albanien Für die Republik albanien albaania Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Αλβανίας For the Republic of albania Pour la République d’albanie Per la Repubblica d’albania albānijas Republikas vārdā albanijos Respublikos vardu az albán Köztársaság részéről Għar-Repubblika ta’ l-albanija Voor de Republiek albanië W imieniu Republiki albanii Pela República da albânia Pentru Republica albania
Za albánsku republiku Za Republiko albanijo
albanian tasavallan puolesta För Republiken albanien Për Republikën e Shqipërisë
XXXX
LEPINGU PROTOKOLL LIIKMESRIIKIDE KOHTA, KES EI KOHALDA TÄIELIKULT SCHENGENI ACQUIS’D
Liikmesriigid, xxxxx suhtes on Schengeni acquis’ siduv, kuid kes ei väljasta veel Schengeni viisasid, sest ootavad nõukogu as- jakohast otsust selle kohta, väljastavad ainult oma riigi territooriumil kehtivaid viisasid.
Need liikmesriigid võivad vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta otsusele nr 895/2006/EÜ ühe- poolselt tunnustada oma riigist läbisõiduks Schengeni viisat ja elamisluba.
Kuna Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta otsust nr 895/2006/EÜ ei kohaldata Rumeenia ega Bulgaaria suhtes, teeb Euroopa Komisjon ettepaneku xxxxx vastu samalaadsed sätted ka nende riikide kohta, et võimaldada xxxx xxx- poolselt tunnustada oma territooriumilt läbisõiduks Schengeni viisat, elamisluba või muid samalaadseid dokumente, mis on välja antud liikmesriikides, kes ei osale veel täielikult Schengeni alas.
ÜHISDEKLARATSIOON TAANI KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse, et käesolevat lepingut ei kohaldata viisade väljastamise korra suhtes, xxxx xx- sutatakse Taani Kuningriigi diplomaatilistes ja konsulaaresindustes.
Seepärast on soovitav, et Taani ja Albaania Vabariigi ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepoolse lühi- ajaliste viisade väljastamise lihtsustamise lepingu Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelise lepingu tin- gimustega samasugustel tingimustel.
ÜHISDEKLARATSIOON ÜHENDKUNINGRIIGI JA IIRIMAA KOHTA
Lepinguosalised märgivad, et käesolevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes.
Seepärast on soovitav, et Ühendkuningriigi, Iirimaa ja Albaania Vabariigi ametiasutused sõlmiksid kahepool- sed viisade väljastamise lihtsustamise lepingud.
ÜHISDEKLARATSIOON ISLANDI XX XXXXX KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Ühenduse ning Xxxxx xx Islandi vahelisi tihedaid suhteid, toetudes eelkõige 18. mai 1999. aasta lepingule, milles käsitletakse nende riikide ühinemist Schengeni acquis’ rakenda- mise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
Seepärast on soovitav, et Norra, Islandi ja Albaania Vabariigi ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepool- se lühiajaliste viisade väljastamise lihtsustamise lepingud Euroopa Ühenduse ja Albaania Vabariigi vahelise le- pingu tingimustega samasugustel tingimustel.
ÜHISDEKLARATSIOON ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI JA LIECHTENSTEINI KOHTA
(vajaduse korral)
Xxx XXx, EÜ ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega ning käesoleva lepingu protokollid Liechtensteini koh- ta on jõustunud enne läbirääkimiste lõppu Albaania Vabariigiga, tehakse samalaadne deklaratsioon ka Šveitsi ja Liechtensteini kohta.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE VIISATAOTLEJATE JUURDEPÄÄSU TEABELE LÜHIAJALISTE VIISADE VÄLJASTAMISE KOHTA NING SELLE TEABE ANDMISE KORRA ÜHTLUSTAMIST
Tõdedes, et viisataotlejatele on oluline läbipaistvus, meenutab Euroopa Ühendus, et 19. juulil 2006 võttis Euroopa Komisjon vastu seadusloome ettepaneku sõnastada uuesti viisasid käsitlevad ühised konsulaarjuhised diplomaatilistele ja konsulaaresindustele. Ettepanekus käsitletakse tingimusi, mis kehtivad viisataotlejate juur- depääsu kohta liikmesriikide diplomaatilistele ja konsulaaresindustele.
Teabe esitamiseks viisataotlejatele peab Euroopa Ühendus vajalikuks xxxxx järgmised asjakohased meetmed:
— koostada taotlejate jaoks põhiteave viisade taotlemise korra ja tingimuste ning nende kehtivuse kohta;
— Euroopa Ühendus koostab miinimumnõuete loetelu, et Albaania taotlejatele oleks tagatud ühtne xx xxx- sugune põhiteave ning neilt nõutaks põhimõtteliselt samasuguste täiendavate dokumentide esitamist.
Eespool nimetatud teavet, xxxxx arvatud kohaliku konsulaarkoostöö raames akrediteeritud reisibüroode ja rei- sikorraldajate loetelu, levitatakse laialdaselt (konsulaatide teadetetahvlil, voldikutena, veebilehtedel jne).
Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused annavad iga juhtumi puhul xxxxxx xx eelkõige heauskse- tele taotlejatele teavet Schengeni acquis’ raames olevate võimaluste kohta väljastada lühiajalisi viisasid lihtsus- tatud korras.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE TEENISTUSPASSI OMANIKE KOHTA KEHTIVA VIISANÕUDE LÄBIVAATAMIST
Arvestades, et teenistuspasside omanikud on vabastatud viisanõudest üksikute liikmesriikide ja Albaania Va- bariigi vahel enne 1. jaanuari 2007 sõlmitud kahepoolsete lepingute ja kokkulepetega, mida kohaldatakse pä- rast käesoleva lepingu jõustumist veel viie aasta jooksul, xxxx et see piiraks asjaomaste liikmesriikide või Albaania Vabariigi õigust denonsseerida sellised kahepoolsed lepingud või peatada nende täitmine kõnealuse viieaastase ajavahemiku jooksul, hindab Euroopa Ühendus teenistuspasside omanike olukorda hiljemalt nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu kehtima hakkamist. Hindamise eesmärk on teha võimalikke asjakoha- xxxx muudatusi käesolevasse lepingusse vastavalt artikli 14 lõikes 3 sätestatud korrale.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE LIHTSUSTUSI PERELIIKMETE JA HEAUSKSETE TAOTLEJATE PUHUL
Euroopa Ühendus võtab arvesse Albaania Vabariigi ettepanekut laiendada selliste perekonnaliikmete määrat- lust, xxxxx suhtes kohaldatakse lihtsustatud viisarežiimi, ning xxxx, xxx oluliseks peab Albaania Vabariik sellesse kategooriasse kuuluvate isikute liikumise lihtsustamist.
Et lihtsustada liikmesriikides seaduslikult elavate Albaania kodanikega perekonnasidemeid omavate laienda- tud hulga isikute (eelkõige õed ja vennad ning nende lapsed) liikumist, kutsub Euroopa Ühendus liikmesriikide konsulaaresindusi üles kasutama kõiki ühenduse õigustikus ette nähtud võimalusi sellesse kategooriasse kuu- luvatele isikutele viisade väljastamise lihtsustamiseks, sealhulgas eelkõige lihtsustama taotlejatelt nõutavate tõendavate dokumentide nõudeid, vabastama taotlejaid menetlemise tasust ja vajaduse korral väljastama neile mitmekordsed viisad.
Lisaks kutsub Euroopa Ühendus liikmesriikide konsulaaresindusi üles kasutama kõiki võimalusi, et lihtsustada viisade väljastamist heausksetele taotlejatele.