LEPING
21998A0704(01)
4.7.1998 EUROOPA ÜHENDUSTE TEATAJA L 190/37
II XXXX
XXXXXX
millega moodustatakse Vahemere xxxxxx kalanduskomisjon PREAMBUL
Lepinguosalised,
võttes arvesse 16. novembril 1994. aastal jõustunud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguste konventsiooni (edaspidi Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konventsioon) asjakohaseid sätteid, mis kohustavad rahvusvahelise ühenduse kõiki liikmeid tegema koostööd mere elusressursside kaitse ja majandamise xxxxxx,
juhtides ühtlasi tähelepanu kohustustele ja eesmärkidele, mis avaldati 1992. aastal Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni keskkonna- ja arengukonverentsil vastu võetud Agenda 21 17. peatükis ning 1995. aastal FAO konverentsil vastu võetud vastutustundliku kalapüügi juhendis,
juhtides ühtlasi tähelepanu läbirääkimistele teatavate kalavarude kaitset ja majandamist käsitlevate teiste rahvusvaheliste dokumentide üle,
väljendades vastastikust huvi seoses Vahemere xx Xxxxx mere ning neid ühendavate vete (edaspidi “piirkond”) elusressursside arendamise ja nõuetekohase kasutamisega ning soovides kiirendada eesmärkide saavutamist rahvusvahelise koostöö kaudu, millele avaldaks soodsat mõju Vahemere üldise kalanduskomisjoni moodustamine,
tunnistades kalavarude kaitse ja majandamise ning sellega seotud rahvusvahelise koostöö tähtsust piirkonnas, lepivad kokku järgmises:
I artikkel
Komisjon
1. III artiklis sätestatud ülesannete ja kohustuste täitmiseks moo- dustavad lepinguosalised käesolevaga Ühinenud Rahvaste Orga- nisatsiooni Toitlus- ja Põllumajandusorganisatsiooni (edaspidi “organisatsioon”) raames komisjoni nimetusega Vahemere xxxxxx kalanduskomisjon (edaspidi “komisjon”).
2. Komisjoni liikmed on organisatsiooni sellised liikmed ja assot- sieerunud liikmed ning organisatsiooni mittekuuluvad riigid, kes on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni, xxxx xxxxx spetsialiseeri- tud asutuse või Rahvusvahelise Aatomienergia Agentuuri liikmed ning on:
i) rannikuäärsed riigid või assotsieerunud liikmed, kes asuvad osaliselt või täielikult kõnealuses piirkonnas;
ii) riigid või assotsieerunud liikmed, xxxxx laevad tegelevad kõnealuses piirkonnas käesoleva lepingu alusel reguleeritavate kalavarude püügiga; või
iii) piirkondlikud majandusintegratsiooni organisatsioonid, mille liikmeskonda kuulub alapunktides i või ii nimetatud riik ning millele kõnealune riik on üle andnud pädevuse käesoleva lepinguga reguleeritavates küsimustes,
ning mis tunnustavad käesolevat lepingut XI artikli sätete koha- selt, kusjuures kõnealused sätted ei mõjuta selliste riikide komis- xxxx liikmestaatust, kes ei ole Ühinenud Rahvaste Organisatsioo- ni, ühegi selle spetsialiseeritud asutuse ega Rahvusvahelise Aatomienergia Agentuuri liikmed, kuid kes on ühinenud käes- oleva lepinguga enne 22. maid 1963. Assotsieerunud liikmete osas jätab organisatsioon põhikirja XVI artikli punkti 5 ja organi- satsiooni üldeeskirja XXI artikli punkti 3 kohaselt käesoleva lepingu üle otsustamise asjaomaste assotsieerunud liikmete rah- vusvaheliste suhete eest vastutavale ametiasutusele.
II artikkel
Organisatsioon
1. Iga liiget esindab komisjoni istungjärkudel üks delegaat, kel- lega võib kaasas olla üks asendusliige ning eksperdid ja nõusta- jad. Komisjoni istungitel osalemine ei xxxx asendusliikmetele, eks- pertidele ega nõustajatele hääleõigust, v.a juhul, kui asendusliige täidab delegaadi ülesandeid viimase puudumisel.
2. Igal liikmel on üks hääl, kui lõikes 3 ei sätestata teisiti. Komis- xxxx otsused võetakse vastu lihthäälteenamusega, kui käesolevas lepingus ei ole sätestatud teisiti. Komisjoni liikmete enamus moo- dustab kvoorumi.
3. Komisjoni liikmeks oleval piirkondlikul majandusintegrat- siooni organisatsioonil on kõigil komisjoni või komisjoni abista- vate organite istungitel nii palju hääli, kui tal on liikmesriike, kel- lel on kõnealusel istungil hääleõigus.
4. Komisjoni liikmeks olev piirkondlik majandusintegratsiooni organisatsioon xx xxxxx liikmesriigid, kes on komisjoni liikmed, kasutavad liikmeksoleku õigust oma pädevuse piires vaheldumi- si. Kui komisjoni liikmeks olev piirkondlik majandusintegrat- siooni organisatsioon kasutab hääleõigust, siis tema koosseisu kuuluvad liikmesriigid oma hääleõigust kasutada ei saa, ja vastu- pidi.
5. Iga komisjoni liige võib komisjoni liikmeks olevalt piirkondli- kult majandusintegratsiooni organisatsioonilt või selle liikmesrii- kidelt, kes on komisjoni liikmed, taotleda infot seoses küsimuse- ga, kumb nendest on pädev teatavas konkreetses küsimuses, kas organisatsioon või selle liikmesriigid. Piirkondlik majandusinte- gratsiooni organisatsioon või asjaomased liikmesriigid annavad nimetatud taotluse korral kõnealuse info.
6. Enne komisjoni või komisjoni abistava organi istungit teatab komisjoni liikmeks olev piirkondlik majandusintegratsiooni orga- nisatsioon või selle liikmesriigid, kes on komisjoni liikmed, kumb nendest, kas piirkondlik majandusintegratsiooni organisatsioon või selle liikmesriigid, on pädev küsimustes, mida istungil arutama hakatakse ning kumb nendest, kas piirkondlik majandusintegrat- siooni organisatsioon või selle liikmesriigid, kavatseb kasutada oma hääleõigust igas konkreetses päevakorrapunktis. Käesoleva lõike sätted ei takista komisjoni liikmeks oleval piirkondlikul majandusintegratsiooni organisatsioonil või selle liikmesriikidel, kes on komisjoni liikmed, tegemast vastavalt käesolevale lõikele ühtset deklaratsiooni, mis kehtib kõigil järgmistel istungitel käsit- lemisele tulevate küsimuste ja päevakorrapunktide suhtes, xxx xxxx konkreetset istungit ei ole teatatud eranditest või muudatus- test.
7. Kui päevakorras on nii piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsiooni kui xx xxxxx liikmesriikide pädevusse üleantud küsimused, siis võivad aruteludes osaleda nii piirkondlik majan- dusintegratsiooni organisatsioon kui xx xxxxx liikmesriigid. Sellis- tel juhtudel võtab istung otsuste tegemisel arvesse ainult hääleõi- gusega liikme sõnavõtu.
8. Komisjoni istungite kvoorumi määramisel võetakse komisjoni liikmeks oleva piirkondliku majandusintegratsiooni organisat- siooni delegatsioon arvesse ainult juhul, kui see delegatsioon on hääleõiguslik istungil, mille kvoorum tuleb kindlaks määrata.
9. Komisjon valib eesistuja ning kaks ase-eesistujat.
10. Tavaliselt kutsub komisjoni eesistuja komisjoni korralise istungjärgu kokku igal aastal, kui liikmete enamus ei otsusta tei- siti. Komisjon määrab kõigi istungjärkude toimumise koha xx xxx pärast organisatsiooni peadirektoriga nõupidamist.
11. Komisjon asub organisatsiooni peakorteri juures Roomas või xxxx komisjoni poolt kindlaksmääratud paigas.
12. Organisatsioon kindlustab komisjonile sekretariaaditeenused ning peadirektor määrab sekretäri, kes on tema haldusalluvuses.
13. Komisjon võib oma liikmete kahekolmandikulise häälteena- xxxxxx vastu xxxxx xx teha muudatusi oma kodukorras tingimu- sel, et kõnealune kodukord või selle muudatused on kooskõlas käesoleva lepingu või organisatsiooni põhikirjaga.
14. Komisjon võib oma liikmete kahekolmandikulise häälteena- xxxxxx vastu xxxxx xxx finantseeskirja ning xxxx xxxxxx muuda- tusi tingimusel, et nimetatud eeskiri on kooskõlas organisatsiooni finantseeskirja põhimõtetega. Nimetatud finantseeskiri esitatakse rahanduskomisjonile, millel on õigus tühistada kõnealune eeskiri või selle muudatus, kui need rahanduskomisjoni arvates xx xxxxx organisatsiooni finantseeskirja põhimõtetele.
III artikkel
Ülesanded
1. Komisjoni eesmärk on edendada mere elusressursside arenda- mist, kaitset, ratsionaalset majandamist xx xxxxxxx viisil kasuta- mist ning akvakultuuri säästvat arengut piirkonnas ning sellega seoses on komisjonil järgmised ülesanded ja kohustused:
a) tähelepanelikult jälgida kõnealuste varude seisundit, nende pii- savust ja kasutamise taset ning xxxxxx põhinevat kalamajan- duse olukorda;
b) V artikli kohaselt ette valmistada ja soovitada asjakohaseid meetmeid:
i) mere elusressursside kaitseks ja ratsionaalseks majandami- seks, sealhulgas meetmed:
— kalapüügiviiside ja püügivahendite reguleerimiseks,
— teatava konkreetse liigi kalade suhtes väikseima suu- ruse kehtestamiseks,
— avatud või suletud püügihooaegade ja -piirkondade kindlaksmääramiseks,
— kogusaagi ja püügikoormuse reguleerimiseks xx xxxx- xxxx vahel jaotamiseks,
ii) et rakendada kõnealuseid soovitusi;
c) pidevalt jälgida kalamajanduse majanduslikku ja sotsiaalset poolt ning soovitada meetmeid selle arendamiseks;
d) soodustada, soovitada, kooskõlastada ja vajaduse korral kor- raldada väljaõpet ja teabevahetust kõigis kalanduse valdkon- dades;
e) toetada, soovitada, kooskõlastada ja vajaduse korral ellu viia teadus- ja arendustegevust, mis hõlmab ka ühisprojekte kalan- duse xxxxxx xx mere elusressursside kaitset;
f) koguda, avaldada või levitada infot kasutusel olevate mere elusressursside ning nimetatud ressurssidel põhineva kalan- duse kohta;
g) edendada mere- ja riimvee-akvakultuuri ning rannalähedase kalapüügi tõhustamise programme;
h) xxxxx muud meetmed, mis on vajalikud komisjoni eespool määratletud eesmärkide saavutamiseks.
2. Lõike 1 punkti b kohaste meetmete ettevalmistamisel ja soo- vitamisel kohaldab komisjon kaitse ja majandamisega seotud otsuste tegemiseks ettevaatusprintsiipi ning võtab arvesse ka pari- mate kättesaadavate teadusuuringute tulemusi ning vajadust eden- dada mere elusressursside arengut ja nõuetekohast kasutamist.
IV artikkel
Piirkond
Komisjon täidab talle III artiklis määratud ülesanded ja kohustu- sed käesoleva lepingu preambulis nimetatud piirkonnas.
V artikkel
Majandamismeetmetega seotud soovitused
1. III artikli lõike 1 punktis b nimetatud soovitused võetakse vastu komisjoni kohalolnud ja hääletanud liikmete kahekolman- dikulise häälteenamusega. Komisjoni eesistuja edastab nimetatud soovituste teksti igale liikmele.
2. Kui käesolevas artiklis xx xxxxx ette teisiti, siis kohustuvad komisjoni liikmed jõustama kõik komisjoni III artikli lõike 1 punkti b kohaselt antud soovitused alates komisjoni poolt mää- ratud kuupäevast, mis ei ole varasem kui käesolevas artiklis ette nähtud vastuväidete esitamise tähtaja lõppemise kuupäev.
3. Iga komisjoni liige võib 120 päeva jooksul alates soovituse tea- tamiskuupäevast esitada sellele vastuväited ning sellisel juhul ei ole ta kohustatud nimetatud soovitust kohaldama. Kui 120 päeva jooksul on esitatud vastuväide, siis võib komisjoni iga liige järg- mise 60 päeva jooksul samuti vastuväite esitada. Liige võib vas- tuväite xxxx xxxx ka tagasi xxxxx ning seejärel soovitust kohaldada.
4. Kui soovitusele esitab vastuväiteid üle ühe kolmandiku komis- xxxx liikmetest, siis teised liikmed vabastatakse viivitamata kõne- aluse soovituse kohaldamise kohustusest; sellest olenemata või- vad kõik liikmed või mõned liikmetest omavahelise kokkuleppe põhjal soovitust kohaldada.
5. Komisjoni eesistuja teatab igale liikmele viivitamata iga vastu- väite saamisest või tagasivõtmisest.
VI artikkel
Aruanded
Pärast iga istungjärku esitab komisjon organisatsiooni peadirek- torile aruande oma seisukohtade, soovituste ja otsuste kohta ning annab organisatsiooni peadirektorile muud aruanded, mis tema arvates võivad olla vajalikud või mida võidakse soovida. Komis- xxxx lepingu VII artiklis sätestatud komiteede ja töörühmade aru- anded antakse organisatsiooni peadirektorile üle komisjoni kau- du.
VII artikkel
Komiteed, töörühmad ja spetsialistid
1. Komisjon võib moodustada ajutisi, xxx- xx alalisi komiteesid komisjoni ülesannete hulka kuuluvate küsimuste uurimiseks ja ettekandmiseks ning töörühmi konkreetsete tehniliste problee- mide uurimiseks.
2. Komisjoni eesistuja kutsub lõikes 1 nimetatud komiteed ja töörühmad kokku sel ajal xx xxxxxx kohas, mis ta on kindlaks mää- ranud xxxxx konsulteerimist organisatsiooni peadirektoriga.
3. Komisjon võib konkreetsete küsimuste või probleemide lahen- damiseks teha organisatsioonile ettepaneku spetsialistide tööle- võtmiseks või ametisse nimetamiseks organisatsiooni kulul.
4. Lõikes 1 nimetatud komiteede ja töörühmade moodustamine ning lõikes 3 nimetatud spetsialistide töölevõtmine või ametisse nimetamine oleneb organisatsiooni kinnitatud eelarve asjakoha- ses peatükis selleks ettenähtud ja kasutamiseks kättesaadavatest rahalistest vahenditest; rahaliste vahendite kättesaadavuse üle otsustab organisatsiooni peadirektor. Enne komiteede ja töörüh- made moodustamise ning spetsialistide töölevõtmise või ametisse nimetamise kulude üle otsustamist peab komisjonil olema orga- nisatsiooni peadirektori aruanne otsuse halduslike ja rahaliste mõjude kohta.
VIII artikkel
Koostöö rahvusvaheliste organisatsioonidega
Komisjon teeb ühist huvi pakkuvates küsimustes tihedat xxxx- xxxx teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega.
IX artikkel
Kulud
1. Delegaatide ja asendusliikmete, ekspertide ja nõustajate komis- xxxx istungjärkudel osalemise kulud ning käesoleva lepingu VII artikli kohaselt moodustatud komiteedesse ja töörühmadesse saa- detud esindajate kulud määravad kindlaks ja kannavad vastavad liikmed.
2. Sekretariaadi, sh trüki- ja teabevahetuse kulud ning kulud, mis tekivad seoses ülesannetega, mis komisjoni eesistuja ning ase- eesistuja komisjoni nimel istungjärkude vahel täidavad, määrab kindlaks ja maksab organisatsioon oma eelarves ettenähtud asja- kohaste assigneeringute piires.
3. Komisjoni üksikliikmete omal algatusel või komisjoni soovi- tusel toimuva uurimis- ja arendustegevuse kulud määravad kind- xxxx xx maksavad asjaomased liikmed.
4. Liikmesriigid määravad kindlaks III artikli lõike 1 punkti e alu- sel ettevõetud uurimist ja arengut käsitlevate koostööprojektide
kulud ja tasuvad need omavahel kokkulepitud xxxxx xx ulatuses, kui kulude katmiseks ei kasutata muid rahalisi vaheneid. Koostöö- projektid esitatakse enne rakendamist organisatsiooni nõukogu- le. Koostööprojektide osamaksud tehakse sihtfondi, mille organi- satsioon peab asutama xx xxxx organisatsioon haldab finantseeskirja ja organisatsiooni põhikirja kohaselt.
5. Peadirektori nõusolekul komisjoni, komiteede või töörühmade istungitele üksikisikuna kutsutud ekspertide kulud kaetakse orga- nisatsiooni eelarvest.
6. Komisjon võib vastu xxxxx vabatahtlikke osamakse, mis on kas üldist laadi või seotud komisjoni konkreetsete projektide või tege- vusega. Nimetatud osamaksud tehakse organisatsiooni poolt asu- tatud sihtfondi. Vabatahtlikke osamakse võetakse vastu ja siht- fondi hallatakse finantseeskirja ning organisatsiooni põhikirja kohaselt.
X artikkel
Muudatused
1. Vahemere xxxxxx kalanduskomisjon võib käesolevat lepingut muuta komisjoni liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega. Muudatused jõustuvad alates nende komisjoni poolt vastuvõtmise kuupäevast, kui lõikes 2 ei ole ette nähtud teisiti.
2. Liikmetele uusi kohustusi xxxxx toovad muudatused jõustuvad pärast xxxx, xxx komisjoni liikmed on need kahekolmandikulise häälteenamusega vastu võtnud ning iga üksiku liikme puhul pärast xxxx, xxx kõnealune liige on need vastu võtnud. Uusi kohustusi sisaldavate muudatuste vastuvõtmisdokument antakse hoiule organisatsiooni peadirektorile, kes informeerib xxxxx Xxxx- mere üldise kalanduskomisjoni liikmeid ja Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni peasekretäri vastuvõtmisdokumendi saamisest ja muudatuste jõustumisest. Nende Vahemere üldise kalandusko- misjoni liikmete õigusi ja kohustusi, kes ei ole täiendavate xxxxx- tustega seotud muudatust vastu võtnud, reguleeritakse endiselt käesoleva lepingu tingimuste kohaselt, mis kehtisid enne muuda- tuste tegemist.
3. Käesolevas lepingus tehtud muudatustest kantakse ette orga- nisatsiooni nõukogule, kellel on õigus tagasi lükata iga muuda- tus, mis nõukogu arvates ei ole kooskõlas organisatsiooni ees- xxxxx xx tegevusega või organisatsiooni põhikirjaga. Kui organisatsiooni nõukogu peab vajalikuks, siis võib ta muudatuse üle otsustamise panna organisatsiooni konverentsile, millel on xxxxx volitused.
XI artikkel
Vastuvõtmine
1. Käesolev leping on vastuvõtmiseks avatud organisatsiooni liik- metele ja assotsieerunud liikmetele.
2. Komisjon võib oma liikmete kahekolmandikulise häälteena- xxxxxx liikmeks vastu xxxxx selliseid riike, kes on Ühinenud Rah- vaste Organisatsiooni, xxxx xxxxx spetsialiseeritud asutuse või Rahvusvahelise Aatomienergia Agentuuri liikmed, kes on esita- nud liikmeks saamise taotluse ja deklaratsiooni, millega nad amet- likult kinnitavad käesoleva lepingu vastuvõtmist sellisena, nagu see kehtib vastuvõtmise ajal.
3. Komisjoni liikmed, kes ei ole organisatsiooni liikmed ega assotsieerunud liikmed, võivad osaleda komisjoni tegevuses, kui nad katavad sekretariaadi kulud ulatuses, mis määratakse kindlaks organisatsiooni finantseeskirja asjakohaste sätete alusel.
4. Käesoleva lepingu vastuvõtmiseks annavad organisatsiooni liikmed või assotsieerunud liikmed vastuvõtmisdokumendi hoiule organisatsiooni peadirektorile ning see jõustub päevast, kui pea- direktor kõnealuse dokumendi kätte saab.
5. Käesoleva lepingu vastuvõtmiseks annavad riigid, kes ei ole organisatsiooni liikmed, vastuvõtmisdokumendi hoiule organisat- siooni peadirektorile. Liikmeks vastuvõtmine jõustub kuupäevast, kui komisjon rahuldab liikmeks saamise taotluse käesoleva artikli lõikes 2 ette nähtud korras.
6. Organisatsiooni peadirektor teatab kõigile komisjoni liikmete- le, kõigile organisatsiooni liikmetele ja Ühendatud Rahvaste Orga- nisatsiooni peasekretärile kõigist jõustunud vastuvõtmistest.
7. Käesoleva lepingu vastuvõtmise võib siduda reservatsioonide- ga, mis jõustuvad üksnes komisjoni liikmete ühehäälsel nõusole- kul. Komisjoni liikmed, kes ei ole vastanud kolme kuu jooksul tea- tamise kuupäevast arvates, loetakse reservatsiooni heakskiitnuks. Reservatsiooni esitanud riik või piirkondlik majandusintegrat- siooni organisatsioon, kes ei saa kõnealust heakskiitu, ei saa käes- oleva lepingu osaliseks. Organisatsiooni peasekretär teatab igast reservatsioonist viivitamata kõigile komisjoni liikmetele.
8. Käesoleva lepingu viited 1982. aasta Ühinenud Rahvaste Orga- nisatsiooni mereõiguste konventsioonile või muudele rahvusva- helistele lepingutele ei mõjuta ühegi riigi seisundit 1982. aasta Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni konventsioonile või muudele lepingutele allakirjutamisel, nende ratifitseerimisel või nendega ühinemisel.
XII artikkel
Jõustumine
Käesolev leping jõustub viienda vastuvõtmisdokumendi kättesaa- mise kuupäeval.
XIII artikkel
Territoriaalne kohaldamine
Käesoleva lepingu vastuvõtmisel teatavad komisjoni liikmed sel- gesõnaliselt, millistele territooriumidele nende osalus laieneb. Nimetatud xxxxx puudumise korral loetakse osalus kehtivaks kõigi territooriumide suhtes, mille rahvusvaheliste suhete eest asja- omane liige vastutab. Territoriaalse kohaldamise ulatust võib muuta hilisema xxxxx alusel, kui XIV artiklis ei sätestata teisiti.
XIV artikkel
Lepingust taganemine
1. Iga liige võib käesolevast lepingust mis tahes ajal taganeda, kui lepingu jõustumise kuupäevast selle liikme suhtes on möödunud kaks aastat, teatades sellest kirjalikult organisatsiooni peadirekto- rile, kes annab lepingust taganemise xxxxx viivitamata edasi kõi- xxxx komisjoni ja organisatsiooni liikmetele. Lepingust taganemine jõustub xxxx kuud pärast kuupäeva, kui peadirektor xxxxx xxx.
2. Komisjoni liige võib lepingust taganemise teatavaks xxxx xxx või mitme territooriumi suhtes, mille rahvusvaheliste suhete eest ta vastutab. Komisjonile taganemisest teatamisel annab liige tea- da, millise territooriumi või milliste territooriumide suhtes ta lepingust taganeb. Sellise xxxxx puudumise korral loetakse xxxxx- xxxx taganemine kehtivaks kõigi territooriumide suhtes, mille rah- vusvaheliste suhete eest komisjoni liige vastutab, kuid mitte assot- sieerunud liikmete suhtes.
3. Iga komisjoni liikme organisatsioonist väljaastumist käsita- takse xxxxx xxxx ka komisjonist väljaastumisena ning lepingust taganemist loetakse kehtivaks kõigi territooriumide suhtes, mille rahvusvaheliste suhete eest asjaomane liige vastutab, kuid mitte assotsieerunud liikme suhtes.
XV artikkel
Vaidluste tõlgendamine ja lahendamine
Kõik käesoleva lepingu tõlgendamisel või kohaldamisel tekkivad vaidlused, mida komisjon ei lahenda, edastatakse komiteele, mis koosneb ühest mõlema vaidluspoole nimetatud liikmest ning komitee liikmete valitud sõltumatust esimehest. Nimetatud komi- tee soovitused ei ole siduvad, kuid asjaomased osapooled võtavad
need lahkarvamuse tekitanud küsimused uuel arutamisel aluseks. Kõnealuse menetluse xxxx lahendamata jäänud vaidlus edastatakse Rahvusvahelisse Kohtusse vastavalt kohtu statuudile, või komis- xxxx liikmete hulka kuuluva piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsiooni puhul esitatakse see vahekohtusse, välja arvatud, kui pooled lepivad kokku xxxx lahendusviisis.
XVI artikkel
Lõppemine
Käesolev leping lõpeb automaatselt, kui komisjoni liikmete arv on lepingust taganemise tõttu alla viie, välja arvatud kui ülejäänud liikmed otsustavad ühehäälselt teisiti.
XVII artikkel
Autentsuse kinnitamine ja registreerimine
Käesoleva lepingu algtekst on koostatud prantsuse keeles 24. sep- tembril 1949. aastal Roomas. Komisjoni eesistuja ja organisat- siooni peadirektor kinnitavad käesoleva lepingu kahe inglis-, prantsus- ja hispaaniakeelse eksemplari xx xxxxx käesoleva lepingu muudatuste autentsust. Üks kõnealustest eksemplaridest antakse hoiule organisatsiooni arhiivi. Teine eksemplar saadetakse Ühine- nud Rahvaste Organisatsiooni peasekretärile registreerimiseks. Peadirektor kinnitab täiendavalt käesoleva lepingu eksemplarid ning saadab ühe eksemplari organisatsiooni igale liikmele ning rii- kidele, kes ei ole organisatsiooni liikmed, kuid kes on kõnealuse lepingu osapooled või võivad kõnealuse lepingu osapoolteks hakata.
III XXXX
VAHEMERE ÜLDISE KALANDUSKOMISJONI KODUKORD
I artikkel
Käesolevas kodukorras kasutatakse järgmisi mõisteid:
Leping –
leping, millega moodustatakse Vahemere xxxxxx kalanduskomis- xxx, koostatud Roomas (Itaalias) 24. septembril 1949. aastal, muudetud kooskõlas kõnealuse lepingu X artikliga.
Komisjon –
Vahemere xxxxxx kalanduskomisjon.
Eesistuja – komisjoni eesistuja.
Ase-eesistuja – komisjoni ase-eesistuja.
Delegaat –
komisjoni liikme esindaja lepingu II artikli lõike 1 kohaselt.
Delegatsioon –
delegaat ja tema asendusliige, eksperdid ja nõustajad.
Liige –
organisatsiooni liikmed ja assotsieerunud liikmed ning riigid, kes ei ole organisatsiooni liikmed, kuid võivad olla komisjoni liikmed.
Sekretär – komisjoni sekretär.
Organisatsioon –
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Toitlus- ja Põllumajandusor- ganisatsioon.
Konverents – organisatsiooni konverents.
Vaatlejariik, assotsieerunud liige või organisatsioon –
riik, kes ei ole komisjoni ega organisatsiooni liige ega komisjoni istungjärgust osa võtma kutsutud rahvusvahelise organisatsiooni
liige või selline organisatsiooni liige või assotsieerunud liige, kes võtab osa komisjoni istungjärgust, kuid ei ole komisjoni liige.
Vaatleja –
vaatlejariigi või organisatsiooni esindaja.
II artikkel
Komisjoni istungjärgud
1. Lepingu II artikli lõikest 10 lähtuvalt määrab komisjon igal korralisel istungjärgul, pärast nõupidamist peadirektoriga, järg- mise istungjärgu toimumise xxx xx koha komisjoni programmides ning selle riigi kutses esitatud tingimustel, xxxxx territooriumil istungjärk kavatsetakse kokku kutsuda. Eesistuja teatab sellele vas- tavalt istungjärgu toimumisest.
2. Eesistuja võib liikmete enamiku nõudel või nõusolekul kokku kutsuda komisjoni erakorralise istungjärgu.
3. Sekretär saadab eesistuja nimel välja komisjoni korralise istungjärgu kutsed vähemalt 60 päeva enne istungjärgu avamise kuupäeva. Kutsed erakorralisele istungjärgule saadetakse välja vähemalt nelikümmend päeva enne istungjärgu avamise kuupäe- va.
4. Selleks, et arutada ettepanekut korraldada komisjoni või komisjoni organi istungjärk teatavas riigis, peab kõnealune riik olema a) tingimusteta ratifitseerinud Ühinenud Rahvaste Organi- satsiooni spetsialiseeritud asutuste privileegide ja immuniteetide konventsiooni, või b) kinnitanud, et kõigil käesoleva lepingu või käesoleva kodukorra kohaselt istungjärgu töös osalevatel delegaa- tidel, esindajatel, ekspertidel, vaatlejatel ja muudel istungjärgul osalemise õigusega isikutel on privileegid ja immuniteedid, mis on vajalikud nende istungjärguga seotud ülesannete sõltumatuks xxxx- miseks.
III artikkel
Volikirjad
Igal istungjärgul esitatakse sekretärile delegatsioonide ja vaatlejate volikirjad. Volikirjad peavad vastama sekretariaadi poolt kindlaks määratud tüüpvormile. Pärast volikirjade kontrollimist teeb sekre- tariaat komisjonile aruande vajalike meetmete võtmiseks.
IV artikkel
Päevakord
1. Iga korralise istungjärgu päevakorras on:
a) vajaduse korral eesistuja ja kahe ase-eesistuja valimine xxxxx- xxxx lepingu II artikli lõikele 9;
b) päevakorra vastuvõtmine;
c) sekretäri aruanne komisjoni majanduslikust olukorrast ja majandustegevusest;
d) eelarve eelnõu arutamine;
e) komiteede aruanded;
f) järgmise istungjärgu toimumise xxx xx koha arutamine;
g) ettepanekud muudatuste tegemiseks lepingus ja käesolevas kodukorras;
h) lepingu XI artikli lõike 2 kohased liikmeks saamise taotlused riikidelt, kes ei ole organisatsiooni liikmed, kuid on Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni, xxxx xxxxx spetsialiseeritud asutuse või Rahvusvahelise Aatomienergia Agentuuri liikmed;
i) organisatsiooni konverentsi, nõukogu või peadirektori poolt Vahemere üldisele kalanduskomisjonile käsitlemiseks antud küsimused.
2. Komisjoni nõusolekul võivad päevakorras olla ka:
a) eelmisel istungjärgul heakskiidetud küsimused;
b) liikme poolt ettepandud küsimused.
3. Sekretär saadab liikmetele ja vaatlejariikidele ning
-organisatsioonidele vähemalt 60 päeva enne istungjärgu avamise kuupäeva päevakorraprojekti ning kõik istungjärguga seotud aru- anded ja dokumendid.
4. Erakorralise istungjärgu päevakorras on ainult need küsimu- sed, mille arutamiseks istungjärk kokku kutsuti.
V artikkel
Sekretariaat
1. Sekretariaadi koosseisu kuuluvad sekretär ning peadirektori poolt määratud töötajad, kes alluvad sekretärile.
2. Sekretäri ülesandeks on komisjoni xx xxxxx komiteede istung- järkudega seotud dokumentide, aruannete ja resolutsioonide
vastuvõtmine, kontrollimine ja edasisaatmine, istungjärkude pro- tokollimine, kulutuste ja rahaliste kohustuste kinnitamine ning muude ülesannete täitmine, mis komisjon võib anda.
3. Komisjoni kõigi toimingutega seotud teabevahetuse koopiad saadetakse sekretärile informeerimiseks ja säilitamiseks.
VI artikkel
Komisjoni täiskogu istungid
Komisjoni täiskogu istungid on avalikud, kui komisjon ei otsusta teisiti. Kinnise istungi kasuks otsustades määrab komisjon kohe kindaks, kui suures ulatuses nimetatud otsus kehtib vaatlejate suh- tes.
VII artikkel
Eesistuja ning ase-eesistujate valimine
1. Komisjon valib komisjoni eesistuja ning esimese xx xxxxx ase- eesistuja, kes astuvad ametisse kohe pärast korralist istungjärku, kus valimine toimus ning jäävad ametisse kaheks korraliseks istungjärguks.
2. Kandidaadid peavad xxxxx xxxxx korralise istungjärgu kohalvii- bivad delegaadid või asendusliikmed, kus valimine toimub. Neid võib tagasi valida kaheks järgmiseks korraliseks istungjärguks.
VIII artikkel
Eesistuja ning ase-eesistujate ülesanded
1. Eesistuja täidab talle käesoleva kodukorra kohaselt pandud ülesandeid ning eelkõige:
a) avab ja lõpetab komisjoni täiskogu istungi;
b) juhatab nimetatud istungitel toimuvaid arutelusid ning kind- lustab käesolevast kodukorrast kinnipidamise, annab sõna, paneb küsimused hääletusele ja teatab otsustest;
c) otsustab kodukorraga seotud ettepanekute üle;
d) jälgib kõneluse kodukorra alusel täielikult istungjärgu kulgu;
e) määrab istungjärgu ajal moodustatavate komiteede liikmed komisjoni ettepanekute kohaselt.
2. Eesistuja äraolekul või tema palvel täidab eesistuja ülesandeid esimene ase-eesistuja ning viimase äraolekul täidab kõnealuseid ülesandeid teine ase-eesistuja.
3. Eesistuja ülesandeid täitev eesistuja ning ase-eesistujad ei hää- leta ja nende riigi valitsust esindab mõni teine delegatsiooni liige.
4. Kui eesistuja ning ase-eesistujad ei saa oma ülesandeid täita, siis võtab nende täitmise ajutiselt üle sekretär.
IX artikkel
Hääletamiskord ja menetlus
1. Kui käesoleva artikli punktis 4 ei sätestata teisiti, siis toimub täiskogu istungitel hääletamine suuliselt või käe tõstmisega; nime- liselt hääletatakse, kui lepingu või kõnealuse kodukorra kohaselt nõutakse eri häälteenamust, või kui mõni delegatsioon nõuab nimelist hääletamist.
2. Nimeline hääletamine toimub delegatsioonide xxxxx riikide prantsusekeelsete nimede tähestikulises järjekorras.
3. Nimelise hääletamise protokolli kantakse iga delegaadi antud hääl ja iga hääletamata jätmine.
4. Üksikisikuid puudutavad küsimused otsustatakse salajasel hää- letusel, v.a ametnike valimisel komisjoni ja komiteedesse.
5. Kui ükski ametikohale kandideerija ei saa esimeses hääletamis- voorus häälteenamust, siis korraldatakse teine hääletamisvoor kahe suurima arvu hääli saanud kandidaadi vahel. Häälte võrdse jagunemise korral teises hääletamisvoorus teeb eesistuja otsuse liisu xxxx.
6. Kui hääletamise tulemusena xxxx xxx valimisega seotud küsi- muses jaotuvad hääled komisjonis võrdselt, siis korraldatakse sama istungjärgu järgmisel istungil teine hääletamisvoor. Kui komisjoni hääled jaotuvad jälle võrdselt, siis loetakse ettepanek tagasilükatuks.
7. Hääletamiskorra ja muude sellega seotud küsimuste reguleeri- xxxxx, mis lepingus või käesolevas kodukorras on eraldi sätesta- xxxx, kohaldatakse mutatis mutandis organisatsiooni üldeeskirja.
X artikkel
Komiteed
1. Moodustatakse akvakultuuri komitee, millega võivad ühineda kõik organisatsiooni liikmed xx xxxxx ülesanne on:
a) jälgida akvakultuuri arengut ja suundumusi piirkonnas;
b) jälgida akvakultuuri arengu ja keskkonna seoseid;
c) jälgida ja juhtida Medrap II tegevuse tulemusena loodud nelja võrgu tööd, eelkõige jälgides nende arengut, hinnates erinevate võrkudega seotud programmiprojekte ning juhtides SIPAM võrgu tööd FAO sekretariaadi kaudu;
d) otsida täiendavat toetust lisaks selliste institutsioonide toetu- sele nagu CIHEAM, MAP-PAP/RAC ja FAO ning edendada kõnesoleva nelja võrgu tööd;
e) täita muid akvakultuuri edendamise ja arendamisega seotud ülesandeid, mis komisjon võib talle anda.
2. a) Moodustatakse teaduslik nõuandekomitee, mis annab komisjonile tööks vajalikku teadus-, sotsiaal- ja majandusin- fot, andmeid või nõu.
b) Komitee liikmeks võivad xxxxx xxxx komisjoni liikmed. Iga komisjoni liige võib nimetada ühe komitee liikme ning liik- mega võivad kaasas olla eksperdid.
c) Komitee võib moodustada töörühmi, et analüüsida andmeid xx xxxx komiteele nõu ühiste kalavarude ja piirialade kala- varudega seotud küsimustes.
d) Komitee annab sõltumatut nõu tehnilistes ja teaduslikes küsimustes, millele tuginevad kalavarude kaitse ja majanda- mise otsused, xxxxx arvatud bioloogilistes, sotsiaal- ja majandusküsimustes, ning eelkõige:
1) kontrollib infot, mis liikmed, asjaomased kalandusorga- nisatsioonid või programmid kalasaakide ja püügikoor- muste kohta esitavad ning muid kalavarude kaitset ja majandamist käsitlevaid andmeid;
2) annab komisjonile nõu seoses kalavarude kaitse ja majandamisega;
3) määrab kindlaks ühised uurimisprogrammid ja kooskõ- lastab nende rakendamist;
4) kohustub täitma muid ülesandeid ja kohustusi, mis komisjon võib talle anda.
e) Liikmed on kohustatud andma komiteele vajalikku teavet kalasaagi ja muude andmete kohta sellisel viisil, mis võimal- dab komiteel täita talle käesoleva lõike kohaselt pandud ülesandeid.
3. Komisjon võib moodustada muid komiteesid ja töörühmi, mida ta peab soovitavaks.
4. Käesoleva artikli kohased komiteed ja töörühmad moodusta- takse lepingu VII artikli lõike 4 alusel.
5. Nimetatud komiteede ja töörühmade menetluskord määra- takse mutatis mutandis kindlaks komisjoni kodukorra alusel.
XI artikkel
Eelarve ja rahastamine
1. Kui kõnealuses kodukorras xx xxxxx ette teisiti, siis kohalda- takse komisjoni suhtes organisatsiooni finantseeskirja, mida
täiendavad haldusjuhend ja märgukirjad ning xxxxxx põhinevad menetlused.
2. Komisjoni järgmiseks eelarveperioodiks kavandatav eelarve, mis hõlmab sekretariaadi arvestuslikke kulusid, k.a kirjastamis- ja teabevahetuskulud, eesistuja ning ase-eesistujate arvestuslikke rei- sikulusid seoses komisjoni tööülesannete täitmisega istungjärkude vahel ning komiteede kulusid, xxx xxxx esineb, esitatakse pärast komisjonis heakskiitmist peadirektorile ning seda võetakse arvesse organisatsiooni üldeelarve ettevalmistamisel.
3. Kui konverents on komisjoni eelarve organisatsiooni üldeel- xxxx xxxxx vastu võtnud, siis võib selle piires kasutada rahalisi vahendeid konverentsi poolt heakskiidetud otstarbel.
4. Kõik koostööprojektid tuleb enne rakendamist esitada organi- satsiooni nõukogule või konverentsile.
XII artikkel
Vaatlejate osalemine
1. Rahvusvaheliste organisatsioonide osalemist komisjoni töös ning suhteid komisjoni ja nimetatud organisatsioonide vahel reguleeritakse organisatsiooni põhikirja ja kodukorra asjakohaste sätete abil ning organisatsiooni konverentsi või nõukogu poolt vastu võetud eeskirjade kohaselt, mis käsitlevad suhtlemist rah- vusvaheliste organisatsioonidega.
2. Organisatsiooni liikmed ja assotsieerunud liikmed, kes ei ole komisjoni liikmed, võivad soovi korral saata vaatleja oma esinda- xxxx komisjoni xx xxxxx abistavate organite istungjärkudele.
3. Riigid, kes ei ole ei komisjoni ega organisatsiooni liikmed ega assotsieerunud liikmed, kuid kuuluvad Ühinenud Rahvaste Orga- nisatsiooni, xxxx xxxxx spetsialiseeritud asutuse või Rahvusvahe- xxxx Aatomienergia Agentuuri koosseisu, võivad soovi korral või organisatsiooni nõukogu ja Vahemere üldise kalanduskomisjoni nõusolekul vaatlejatena osa xxxxx komisjoni xx xxxxx abistavate organite istungjärkudest, riikidele vaatlejastaatuse andmise põhi- mõtete alusel, mis konverents on vastu võtnud.
4. Kui komisjon ei otsusta selgesõnaliselt teisiti, siis võivad vaat- lejad osa xxxxx komisjoni täiskogu istungitest ning kõigist xxxxx- ludest tehnilise komitee istungjärkudel, xxxxxxx xxxx võib osa võtma kutsuda. Vaatlejatel ei ole mingil juhul hääleõigust.
XIII artikkel
Koostööprojektid
Lepingu III artikli lõike 1 punktis e nimetatud koostööprojektide ning väljaspool lepingu preambulis nimetatud piirkonda toimu- vate uurimistööde edendamiseks võib sõlmida kokkuleppeid valit- sustega, kes ei ole komisjoni liikmed. Kõik sellised kokkulepped sõlmib organisatsiooni peadirektor.
XIV artikkel
Protokollid, aruanded ja soovitused
1. Komisjoni iga täiskogu istungi xx xxxxxxx iga istungi kohta koostatakse lühiprotokoll, mis edastatakse osavõtjatele nii kiiresti kui võimalik.
2. Komisjoni iga istungjärgu menetlustest avaldatakse kokkuvõte koos komiteede aruannete, tehniliste ja muude dokumentidega, mille avaldamist komisjon peab soovitavaks.
3. Xxxx istungjärgul kinnitab komisjon aruande, milles esitatakse komisjoni seisukohad, soovitused, resolutsioonid ja otsused ning vähemuse seisukohad, kui see on vajalik.
4. Kui lepingu V artiklist ei tulene teisiti, siis antakse komisjoni otsused ja soovitused iga istungjärgu lõppemisel edasi organisat- siooni peadirektorile, kes edastab need komisjoni liikmetele, rii- kidele ja rahvusvahelistele organisatsioonidele, kes olid istungjär- gul esindatud, ning teeb need informeerimise eesmärgil kättesaadavaks organisatsiooni teistele liikmetele ja assotsieeru- nud liikmetele.
5. Peadirektor edastab organisatsiooni poliitikat, programmi või rahastamist mõjutavad soovitused organisatsiooni nõukogu kaudu konverentsile otsustamiseks.
6. Kui eelmisest lõikest ei tulene teisiti, siis võib eesistuja komis- xxxx liikmetelt paluda andmete esitamist komisjonile või peadirek- torile komisjoni soovituste põhjal võetud meetmete kohta.
XV artikkel
Soovitused liikmetele
1. Komisjon võib anda liikmetele soovitusi meetmete võtmiseks kõigis küsimustes, mis on seotud lepingu III artiklis kirjeldatud tööülesannete täitmisega.
2. Sekretär võtab komisjoni nimel vastu liikmete vastused nime- tatud soovitustele, koostab kõnealuse teabe analüüsi ja kokkuvõt- te, mis esitatakse järgmisel istungjärgul.
XVI artikkel
Lepingus tehtavad muudatused
1. Iga liige võib vastavalt lepingu X artiklile teha ettepaneku lepingu muutmiseks, saates selle kohta xxxxx sekretärile. Sekretär edastab nimetatud muutmisettepanekute koopiad kohe pärast nende vastuvõtmist kõigile liikmetele ja peadirektorile.
2. Komisjon saab lepingus muudatuste tegemise ettepanekut istungjärgul arutada ainult juhul, kui muudatusettepanek on võe- tud istungjärgu päevakorda.
XVII artikkel
Kodukorra kohaldamise peatamine xx xxxxxx muudatuste tegemine
1. Kui lepingust ei tulene teisiti, siis võib kõikide artiklite (v.a IV artikkel, V artikkel, X artikli punktid 3 ja 4, XI artikkel, XII artik- kel, XIV artikli punkt 4 xx XXX artikkel) kohaldamise peatada iga delegatsiooni ükskõik millisel komisjoni täiskogu istungil häälte- enamusega vastu võetud ettepaneku kohaselt tingimusel, et sel- lest on teatatud komisjoni täiskogu istungil ning delegatsioonid
on saanud peatamisettepaneku koopiad vähemalt 48 tundi enne selle istungi algust, xxx xxxx kavatsetakse arutada.
2. Kõnealustes artiklites muudatuste või täienduste tegemise otsuse võib vastu xxxxx iga delegatsiooni ettepanekul komisjoni liikmete kahekolmandikulise häälteenamusega komisjoni mis tahes täiskogu istungil tingimusel, et sellest on teatatud täiskogu istungil ning delegatsioonid on saanud muudatus- või täienduset- tepanekute koopiad vähemalt 24 tundi enne selle istungi algust, kus otsus kavatsetakse teha.
3. XVI artikli muudatused, mis võidakse vastu xxxxx käesoleva artikli punkti 2 kohaselt, jõustuvad alles komisjoni järgmisel istungjärgul.
XVIII artikkel
Ametlikud keeled
1. Komisjoni ametlikeks keelteks on need organisatsiooni amet- likud keeled, mis komisjon selleks oma otsusega määrab. Delegat- sioonid võivad istungjärkudel ja aruannetes ning teabevahetuses kasutada ükskõik millist kõnealustest keeltest. Delegatsioon, kes kasutab mitteametlikku keelt, peab tagama tõlke ühte ametlikest keeltest.
2. Istungite ajal hoolitseb sekretariaat tõlketeenuse eest ühte või mitmesse ametlikku keelde, kui mõni istungil viibivatest delegaa- tidest seda taotleb.
3. Aruanded ja teave avaldatakse keeles, milles need esitatakse, ning komisjoni palvel võib avaldada nende tõlgitud kokkuvõtteid.