Põhikiri Articles of Association
EDEN Digital Learning Europe Mittetulundusühing
Põhikiri Articles of Association
1. ÜLDSÄTTED 1. GENERAL PROVISIONS
1.1. Mittetulundusühingu (edaspidi “Xxxxx”) nimi on
EDEN Digital Learning Europe.
1.1. The name of the Non-Profit Association (“Association”) is EDEN Digital Learning Europe.
1.2. Xxxxxx asukohaks on Tallinn, Eesti Vabariik. 1.2. The seat of the Association is the Republic of
Estonia, Tallinn.
1.3. Ühing on asutatud avalikes huvides ja määramata ajaks.
1.3. The Association has been established for pursuing charitable objectives, and for an indefinite period.
1.4. Ühingu eesmärgiks on toetada avatud õppe, kaugõppe, paindliku xxxx xx e-xxxx arengut ning digitaalset haridust ja haridusuuendust, pakkudes selleks kõigile Euroopa regioonidele ja riikidele platvormi koostööks ja ühistegevusteks erinevate institutsioonide, võrgustike, ettevõtete ja teiste valdkonnas tegutsevate isikute vahel. Xxxxx võib arendada suhteid ka väljastpoolt Euroopat pärit ühenduste ja organisatsioonidega.
1.5. Tegevusmudel
Oma eesmärgi täitmiseks viib Xxxxx xxxx xxx liikmetega läbi järgnevaid tegevusi:
● koostöö ja ühistegevuste edendamine olemasolevate institutsioonide ja võrgustikega, mis Euroopas xx xxxxx kaugõpet, e-xxxx xx digitaalset haridust pakuvad,
● konverentside, töötubade ja seminaride korraldamine ning korraldamise toetamine, edendamaks Euroopas kutsealast arengut kaugõppe ja e-õppe vallas,
● kaugõppe, e-xxxx xx digitaalse hariduse alase teadus- ja arendustöö hõlbustamine ja edendamine,
● kaugõppe, e-xxxx xx digitaalse hariduse saavutusi puudutava informatsiooni kättesaadavuse tagamine,
● rahvusvahelises koostöös ja ühistegevustes osalemine, kirjeldatud tegevusi toetavates projektides osalemine ning Ühingu liikmete toetamine koostööprojektide arendamisel,
1.4. The objective of the Association is to support development of open learning, distance learning, flexible learning and e-learning, as well as digital education and educational innovation by providing for all regions and countries within Europe a platform for cooperation and joint activities between different institutions, networks, companies and other persons operating in the field. The Association may develop relations with associations and agencies from areas other than Europe.
1.5. Operating Model
In cooperation with its members the Association shall pursue the following objectives
● cooperation and promotion of joint activity with existing institutions and networks providing distance learning, e-learning and digital education across Europe and elsewhere,
● organisation of conferences, workshops and seminars, and supporting their organisation with the intention of promoting professional development of distance learning and e-learning in Europe,
● facilitation and promotion of research and development efforts in the field of distance learning, e-learning and digital education,
● ensuring availability of information related to achievements of distance learning, e-learning and digital education,
● participation in international cooperation and joint activities, participation in projects supporting said activities, and providing support and assistance to
● asjassepuutuvate riiklike ja rahvusvaheliste organite, institutsioonide ja valitsusväliste organisatsioonide nõustamine Euroopas pakutavate kaugõppe, e-xxxx xx digitaalsete meetoditega hariduse omandamise võimaluste osas.
members of the Association in developing cooperation projects,
● advising of respective national and international bodies, state institutions and non-governmental organisations in matters concerning opportunities offered in Europe for obtaining education by applying methods of distance learning, e-learning and digital education.
2. ÜHINGU LIIKMED 2. MEMBERS OF ASSOCIATION
2.1. Ühingu liikmeks võib saada iga isik, kes nõustub võtma Ühingu põhikirjast tulenevaid õigusi ja kohustusi.
Ühingu liikmete hulka võivad kuuluda kõik usaldusväärsed haridusasutused, ettevõtted, muud organisatsioonid ja ühendused, samuti füüsilised isikud.
Ühingu liikmed kuuluvad ühte sektsiooni kahest: institutsionaalsesse sektsiooni või füüsilistest isikutest teadlaste ja spetsialistide sektsiooni.
Ühingu liikmeks võivad olla ka institutsioonid väljastpoolt Euroopat, mis pakuvad ja/või kasutavad avatud õppe, kaugõppe, e-xxxx xx digitaalse hariduse materjale ja meetodeid.
Ühingu liikmeks astumise taotlus esitatakse kirjalikult. Ühingu juhatus vaatab taotluse läbi 21 päeva jooksul taotluse esitamisest.
Ühingu liikmeks vastuvõtmise otsustab juhatus lihthäälteenamuse alusel. Taotluse tagasilükkamise korral teavitab juhatus taotlejat tagasilükkamise põhjusest 10 päeva jooksul kirjalikult.
Kui taotluse esitanud isik vastab kõigile taotluses täpsustatud kvalifikatsioonidele, algab liikmelisus tagasiulatuvalt Ühingusse vastuvõtmise teatise väljasaatmise kuupäevast eeldusel, et liikmemaks on õigeaegselt laekunud.
2.1. All persons who agree to assume the rights and obligations arising from the Articles of Association of the Association may be members of the Association.
The membership of the Association may include any reliable educational institutions, companies, other organisations and associations as well as natural persons.
Members of the Association shall belong to one of the two of its sections: the institutional section or the section of scientists and professionals being natural persons.
The membership of the Association may include institutions from beyond Europe, which provide and/or use open learning, distance learning, e-learning and digital education materials and methods.
The application to become a member of the Association shall be made in writing. The management board of the Association shall review the application within 21 days after its submission.
Acceptance of new members to the Association is decided by the management board by simple majority of votes. If the application is rejected, the management board shall inform the applicant in writing of the reason for such rejection within 10 days.
If the person submitting the application meets all the qualifications set out in the application, the membership shall begin retroactively from the date of sending the notice of acceptance to the Association, provided that the fee has been received on time.
2.2. Ühingu liikmel on õigus: 2.2. A member of the Association has the right to:
2.2.1 valida xx xxxxx valitud Ühingu juhatusse ja juhtorganitesse;
2.2.1 elect and be elected to management and control bodies of the Association;
2.2.2 osaleda kõigil Ühingu korraldatud üritustel; 2.2.2 participate in any events organised by the
Association;
2.2.3 Ühingust välja astuda. 2.2.3 resign from the Association.
2.3. Ühingust väljaastumiseks esitab liige juhatusele kirjaliku avalduse. Ühingu liige võib Ühingust välja astuda xxxxx xxxx, xxx xxxx Ühingu ees võetud kohustused on täidetud.
2.3. In order to resign from the Association, the member shall submit the management board a written petition. A member of the Association may resign from the Association after all commitments assumed before the Associations have been fulfilled.
2.4. Ühingu liige: 2.4. A member of the Association shall:
2.4.1 tunnustab ja järgib Ühingu põhikirja ning üldkoosoleku ja juhatuse otsuseid ja korraldusi;
2.4.2 maksab aastast liikmemaksu üldkoosoleku poolt kehtestatud tähtajaks ja suuruses;
2.4.1 recognise and observe the Articles of Association of the Association, decisions and orders of the general meeting and the management board;
2.4.2 pay annual membership fees by the deadline and in the amount established by the general meeting;
2.4.3 edendab oma tegevustega Ühingu arengut; 2.4.3 by their activities promote the development of the
Association;
2.4.4 ei avalda sellist Ühingu kohta käivat teavet, mille juhatus või üldkoosolek on määranud konfidentsiaalseks;
2.4.5 kompenseerib Ühingule kõik kahjud, mille ta on tekitanud, kehtivate õigusaktide järgi.
2.5. Juhatus või üldkoosolek võib Ühingust välja arvata liikme, kes on korduvalt rikkunud mistahes Ühingu põhikirjas sätestatud kohustust, kes pole üle ühe aasta liikmemaksu maksnud, xxxxx süülised teod on Ühingut või selle liikmeid kahjustanud või xxxxx tegevused on Ühingu eesmärkidega sobimatud.
2.6. Ühingust välja arvatud liiget teavitatakse väljaarvamise otsusest ja põhjusest aegsasti kirjalikul xxxx.
2.4.4 not disclose any information that they may have learned about the Association, if the management board or the general meeting have classified such information Confidential;
2.4.5 compensate the Association for any damages caused by their wrongful acts in accordance with the effective legislation.
2.5. The management board or the general meeting of the Association may exclude from the Association a member, who has repeatedly breached any obligations set forth in the Articles of Association of the Association, whose membership fees are overdue for more than one year, whose wrongful actions have caused damages to the Association or its members, or whose activities are incompatible with the objectives of the Association.
2.6. A member who has been excluded from the Association shall be promptly informed of the decision of their exclusion, and the reason for the exclusion in writing.
3. ÜLDKOOSOLEK 3. GENERAL MEETING
3.1. Ühingu kõrgeimaks organiks on selle liikmete üldkoosolek, mille kutsub kokku juhatus vähemalt kord aastas. Juhatus kutsub üldkoosoleku kokku ka juhul, xxx xxxx nõuab kirjalikult ja põhjust ära näidates vähemalt 1/10 Ühingu liikmetest ning xxx xxxx on xxxx Ühingu huvides.
3.2. Ühingu juhatus teavitab Ühingu liikmeid üldkoosoleku kokkukutsumisest kirjalikult vähemalt 15 päeva enne koosolekut. Teavitus
3.1. The highest body of the Association is the general meeting of its members, which is called by the management board at least once a year. The management board shall also call the general meeting if at least 1/10 of the members of the Association so demand in writing indicating the reason for calling the meeting, and if it is required in the interests of the Association.
3.2. The management board of the Association shall notify the members of the Association of calling the general meeting in writing at least 15 days before
näitab ära üldkoosoleku toimumise täpse aja, koha ja päevakorra.
3.3. Üldkoosolek on pädev otsuseid vastu võtma, kui sellel osaleb või on esindatud vähemalt 15 Ühingu liiget.
Kui aastane üldkoosolek ei ole kvoorumi puudumise tõttu otsustusvõimeline, loetakse järgmine sama päevakorraga üldkoosolek otsustusvõimeliseks, sõltumata seal kohalviibivate liikmete arvust.
3.4. Üldkoosolek on pädev võtma vastu otsuseid küsimustes, mis on üldkoosoleku kokkukutsumisel teatavaks tehtud. Küsimustes, mida ei ole üldkoosoleku kokkukutsumisel teatavaks tehtud, võib vastu xxxxx otsuseid ainult siis, kui üldkoosolekul osalevad või on esindatud kõik Ühingu liikmed.
3.5. Üldkoosoleku otsus on vastu võetud, xxx xxxxx poolt hääletab üle xxxxx üldkoosolekul osalenud liikmetest või nende esindajatest.
3.6. Ühingu põhikirja muutmise otsus on vastu võetud, xxx xxxxx poolt hääletab üle 2/3 üldkoosolekul osalenud liikmetest või nende esindajatest.
3.7. Igal Ühingu liikmel on üldkoosolekul hääletamisel üks hääl.
the meeting. The notice shall set out the exact time, place and agenda of the general meeting.
3.3. The general meeting has a quorum, if at least 15 members of the Association participate in or are represented at the General Meeting.
If an annual general meeting does not have a quorum, the next general meeting with the same agenda shall be deemed to have a quorum, notwithstanding the number of participants present.
3.4. The general meeting is competent to decide on matters that were stated in the notice of the general meeting. Matters, which have not been stated in the notice of the general meeting, may be decided only if all members of the Association participate in or are represented at the general meeting.
3.5. A resolution of the general meeting is adopted if more than one-half of the members or their representatives who participate in the general meeting vote in favour such resolution.
3.6. A resolution on amendment of the Articles of Association is adopted if over 2/3 of the members or their representatives who participate in the general meeting vote in favour of the resolution.
3.7. Every member of the Association has one vote at the general meeting.
4. JUHATUS 4. MANAGEMENT BOARD
4.1. Ühingut juhib juhatus, kuhu kuulub üks (juhataja) kuni üksteist liiget. Kui juhatuses on üle kahe liikme, valivad juhatuse liikmed endi seast esimehe (ehk Presidendi), kes korraldab juhatuse tegevusi.
4.2. Xxxxxxx juhib Ühingut nõuetekohase hoolega, annab Ühingu liikmetele tarvilikku teavet Ühingu juhtimisest ning esitab nende nõudmisel vastava aruande.
4.3. Iga juhatuse liige võib esindada Ühingut mistahes õigustoimingutes. Juhatuse liikmetele võib maksta töötasu, mille suurus ja maksmisviis otsustatakse üldkoosoleku poolt.
4.4. Xxxxxxx xxxxxxxx otsuseid juhatuse koosolekutel. Juhatuse koosolek on pädev
4.1. The Association is managed by the management board that has from one (director) to eleven members. If the management board has more than two members, the members of the management board shall elect from among themselves a chairperson (President) who shall organise the activities of the management board.
4.2. The management board shall manage the Association with due care, give members of the Association necessary information about the management of the Association and, at their request, present the respective report.
4.3. Every member of the management board may represent the Association in any legal act. Management board members are entitled for remuneration. The amount of remuneration payable to a member of the management board and the procedure of payment shall be determined by a resolution of the general meeting.
4.4. The management board resolves matters at its meetings. A meeting of the management board has
otsuseid vastu võtma, kui sellel viibib üle xxxxx juhatuse liikmetest. Juhatuse otsus on vastu võetud, xxx xxxxx poolt hääletab üle xxxxx kohalviibivatest juhatuse liikmetest. Igal juhatuse liikmel on üks hääl. Häälte võrdse jagunemise korral on Presidendil otsustav hääl.
4.5. Xxxxx võib moodustada sekretariaadi, mille kohustuseks on Ühingu igapäevaste tegevuste korraldamine ning mis allub juhatusele. Sekretariaati juhib selle juhataja, xxxxx määrab Ühingu juhatus.
a quorum if it is attended by more than one-half of the members of the management board. A resolution of the management board is adopted if more than one-half of the attending members of the management board vote in its favour. Every member of the management board has one vote. Upon an equal division of votes the President shall have the deciding vote.
4.5. The Association may form a secretariat the duty of which is arrangement of everyday activities of the Association, and which shall be subordinated to the management board. The secretariat shall be managed by the manager who shall be appointed by the management board.
5. ÜHINGU OSAKONNAD 5. DEPARTMENTS OF THE ASSOCIATION
Ühingul on alljärgnevad osakonnad: The Association forms the following Departments:
5.1. Teadlaste ja praktikute võrgustiku osakond (lühendina: NAP). NAP liikmeks võivad olla Ühingu füüsilistest isikutest liikmed või liikmeks olevates institutsioonides töötavad füüsilised isikud. NAP võrgustiku peamiseks eesmärgiks on arendada ja edendada EDENi kogukonda.
5.1.1. NAP osakonna tegevust juhib 6-liikmeline juhtkomitee, mille valivad Ühingu füüsilisest isikust liikmed. Juhtkomitee liikmete seas ei tohi olla kahte sama riigi esindajat. Juhtkomitee liikme volituste tähtaeg on xxxx aastat. Juhtkomitee esimees valitakse juhtkomitee liikmete hulgast. Ükski liige ei või olla juhtkomitee liikmeks üle kahe järjestikuse kolmeaastase ametiaja. Juhtkomitee liikmete hulgast võib valida aseesimehe, kes asendab esimeest kõigis toimingutes, välja arvatud juhatuse liikme õigustes, kui esimees valitakse sellele ametikohale punkti 5.1.3 järgi.
5.1.2. Juhtkomitee liikmed valitakse posti (sh elektronposti) xxxx toimuval hääletusel. Valitavatele kohtadele palutakse Ühingu liikmetel esitada kandidaadid vähemalt neli kuud enne uute juhtkomitee liikmete ametisse astumist. Valimised korraldab Ühingu moodustatud sekretariaat ning hääletamise tähtaega ei määrata varasemaks, xxx xxxx nädalat pärast ülesseatud kandidaatide nimekirja saatmist liikmete sektsioonile. Valituks osutuvad enim hääli saanud kandidaadid, kes ei esinda sama riiki.
5.1.3. Ühingu liikmete üldkoosolekule tehakse ettepanek valida NAP juhtkomitee esimees Ühingu juhatuse liikmeks. Kui juhtkomitee
5.1. The Department of the Network of Academics and Professionals. (in abbreviated form NAP). Members of the NAP can be individual members of the Association or individuals working in an institutional member. Its primary role is to develop and enhance the community of EDEN.
5.1.1. The NAP Department is governed by a Steering Committee of six members elected by the individual members of the Association. None of the elected members shall come from the same country. The term of office shall be three years. A Chair shall be elected from the members of the Steering Committee. No member shall serve more than two consecutive three-year terms as a member of the Steering Committee. A Deputy Chair might be elected from the members of the Steering Committee, taking the place of the Chair in all business, except the rights of a Management Board member if the Chair is elected in that position, as mentioned in 5.1.3.
5.1.2. Election of Steering Committee members shall take place by postal ballot (including electronic mail). Nominations for elected positions shall be invited from the association members at least four months before the new Steering Committee members are to take up office. The Secretariat formed by the Association shall conduct the election, and a deadline of votes shall be fixed not earlier than four weeks after mailing the nominations to the members of the section. The candidates who get the highest votes and who do not come from the same country shall be elected.
5.1.3. The elected Chair of the NAP Steering Committee will be proposed to the General Meeting to be elected as a member of the Management Board. If
esimees ei osutu valituks Ühingu juhatusse, on tal õigus osaleda Ühingu juhatuse koosolekutel külalisena xxxx hääleõiguseta ja muude juhatuse liikme õigusteta.
5.2. EDENi teadurite nõukoja osakond (lühendina FC).
5.2.1. FC moodustub kõigist EDENi liikmetest, kes on saanud tunnustusena EDENi teaduri või vanemteaduri tiitli. Xxxxx XXXX UK tegevuse ja toimingute üleminekust EDEN Digital Learning Europe xxxx xxxxxx Brexitit säilivad EDENi teaduri või vanemteaduri tiitli saajatel jätkuvalt nende tiitlid. Uued EDENi teadurid aastast 2022 kuuluvad EDENi teadurite nõukotta just nagu nende eelkäijad 2007. aastast.
5.2.2. EDENi teadurite ja vanemteadurite nimetamise õigus on Ühingu juhatusel. FC juhatus (vt p 5.2.3) võib esitada kandidaate EDENi teaduri tiitli andmiseks ning EDENi teadurile EDENi vanemteaduri tiitli andmiseks, kusjuures lõpliku otsuse teeb Ühingu juhatus.
5.2.3. EDENi teadurite nõukoja tegevust koordineerib teadurite nõukoja juhatus (FC juhatus). Nõuandeorganina, mis ei kuulu EDEN DLE ametlikku juhtimisstruktuuri, määrab FC juhatus kollegiaalsuse ja läbipaistvuse põhimõttest lähtudes kindlaks viisi, kuidas see liikmeskonna, rollide, protsesside ja tegevuste osas toimib. FC juhatuse esimees võib osaleda külalisena Ühingu juhatuse koosolekutel.
5.2.4. Sõltumatu nõuandva xxxxx säilitamiseks ei või FC juhatuse esimees olla Ühingu juhatuse liige.
the Chair is not elected as a member of the Management Board, he/she will participate as a guest at the Management Board meetings without the right to vote or any other rights of the Management Board members.
5.2. The department of the EDEN Fellows Council (in abbreviated form: FC)
5.2.1. Members of the FC are all those EDEN Members who have received an EDEN Fellow or EDEN Senior Fellow Award. As part of the transition of operations and activities of EDEN UK to EDEN Digital Learning Europe after Brexit, the holders of the EDEN Fellow and Senior Fellow Awards are entitled to carry their titles continuously. New EDEN Fellows from 2022 will be part of the EDEN Fellows Council just like their antecedents from 2007.
5.2.2. The right of awarding the EDEN Fellow and Senior Fellow Titles is conferred to the Management Board of EDEN Digital Learning Europe Association. The FC Board (see article 5.2.3) may nominate candidates for the EDEN Fellow Award, and EDEN Fellows for an EDEN Senior Fellow award, with the final decision being made by the EDEN DLE Management Board.
5.2.3. The EDEN Fellows Council is coordinated by the Fellows Council Board (FC Board). As an advisory body which is not part of the formal governance structure of EDEN DLE, the FC Board defines the way in which it functions in terms of membership, roles, processes and actions, in a spirit of collegiality and transparency. The Chair of the FC Board may participate as a guest on the EDEN DLE Management Board.
5.2.4. In order to maintain an independent advisory role, the Chair of the FC Board will not be a member of the Management Board.
6. ÜHINGU VARA 6. ASSETS OF THE ASSOCIATION
6.1. Xxxxx võib omada mistahes vara, mis on tarvilik Ühingu põhikirjas täpsustatud tegevuste täideviimiseks ning mille omandamine ei ole vastuolus seadusega.
Ühingu vara tekib liikmete poolt makstavatest liikmemaksudest, samuti muudest allikatest pärit laekumistest.
Liikmemaksu suurus ja maksmise kord otsustatakse iga-aastasel üldkoosolekul. Liikmemaksu suurus võib sõltuda liikmelisuse kategooriast ja/või liikmeks oleva institutsiooni suurusest.
6.1. The Association may own any property that is necessary to carry out the activities specified in the Articles of Association of the Association and the acquisition of which is not contrary to law.
The Association’s assets are generated from membership fees paid by its members, as well as from other sources.
The amount of the membership fee and the procedure for payment are decided at the annual general meeting. The amount of the membership fee may depend on the category of membership and/or the size of the member institution.
Ühingu majandusaasta algab 1. jaanuaril ja lõpeb 31. detsembril.
Iga-aastaseks üldkoosolekuks valmistatakse ette aasta eelarve, mis esitatakse koosolekule läbi vaatamiseks ja heakskiitmiseks.
6.2. Ühingu liikmel pole mingeid õigusi Ühingu varadele ning Ühingul pole mingeid õigusi Ühingu liikmete varadele.
6.3. Xxxxx xx kanna varalist vastutust oma liikmete varaliste kohustuste eest ning Ühingu liikmed ei kanna varalist vastutust Ühingu varaliste kohustuste eest.
6.4. Xxxxx vastutab oma varaliste kohustuste eest talle kuuluva varaga.
6.5. Ühingu lõpetamise korral antakse pärast võlausaldajate nõuete rahuldamist allesjäänud vara sarnase tulumaksusoodustusega mittetulundusühingute ja sihtasutuste nimekirja liikmele või avalik-õiguslikule juriidilisele isikule.
The Association’s financial year begins on 1 January and ends on 31 December.
An annual budget is prepared for the annual general meeting and submitted to the meeting for review and approval.
6.2. A member of the Association has no rights to the assets of the Association and the Association has no rights to the assets of the members of the Association.
6.3. The Association shall not be liable for the pecuniary obligations of its members and the members of the Association shall not be liable for the pecuniary obligations of the Association.
6.4. The Association is liable for its own financial obligations with the assets it owns.
6.5. In the event of dissolution, the remaining assets, after the creditors' claims have been satisfied, are transferred to a similar member of the list of non-profit organisations and foundations with an income tax advantage or a legal person governed by public law.
7. ARUANDLUS 7. REPORTS
7.1. Majandusaasta lõppemise järel koostab juhatus majandusaruande ja juhatuse aruande vastavalt seaduses ettenähtud korrale ja tähtaegadele ning esitab selle üldkoosolekul heakskiitmiseks kuue kuu jooksul pärast majandusaasta lõppu.
7.2. Majandusaruandeid koostatakse vastavalt raamatupidamisseadusele ja üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtetele.
7.1. After the end of the financial year, the management board shall draw up the financial statements and the management report according to the procedure and by the deadlines established by law, and shall present them to the general meeting for approval within six months after the end of the financial year.
7.2. The financial statements shall be prepared in accordance with the Accounting Act and the generally accepted accounting principles.
8. LÕPPSÄTTED 8. FINAL PROVISIONS
8.1. Ühingu liitumine, jagunemine ja lõpetamine toimuvad seaduses ettenähtud korras. Ühingu likvideerijateks on juhtkonna liikmed.
8.1. Dissolution, merger and division of the Association take place according to the procedure provided by law. The members of the management board shall be the liquidators of the Association.
Põhikiri võeti vastu 18.04.2024 toimunud üldkoosolekul.