Euroopa Ühenduse ja Kanada valitsuse vaheline KOKKULEPE
Euroopa Ühenduse xx Xxxxxx valitsuse vaheline KOKKULEPE
seoses andmete töötlemisega, mis käsitlevad eelteavet reisijate kohta ning reisijate registreid
EUROOPA ÜHENDUS xx XXXXXX VALITSUS (edaspidi “kokkuleppeosalised”),
TUNNISTADES põhiõiguste ja -vabaduste austamise tähtsust, eriti õigust eraelu puutumatusele ja kõnealuste väärtuste austamist terrorismi ja sellega seotud kuritegude ning muude raskete riikidevahelise ulatusega kuritegude, sealhulgas organiseeritud kuritegevuse vastases võitluses ja nimetatud kuritegude ennetamisel;
VÕTTES ARVESSE Kanada valitsuse nõudeid Kanadasse reise korraldavatele lennuettevõtjatele seoses eelteavet reisijate xxxxx xx reisijate registrit käsitlevate andmete (edaspidi “API ja PNRi andmed”) esitamisega Kanada pädevatele asutustele, kui asjaomaseid andmeid kogutakse ja säilitatakse ettevõtjate automatiseeritud ettetellimissüsteemides ja väljalennu regis- treerimise süsteemides;
VÕTTES ARVESSE Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta, (1) eriti selle artikli 7 punkti c;
VÕTTES ARVESSE asjaomase pädeva asutuse võetud kohustusi selle kohta, kuidas lennuettevõtjatelt saadud API ja PNRi andmeid töödelda (edaspidi “kohustused”);
VÕTTES ARVESSE direktiivi 95/46/EÜ artikli 25 lõike 6 kohaselt tehtud asjakohast komisjoni otsust (edaspidi “asjakohane otsus”), mille kohaselt asjaomased Kanada pädevad asutused kaitsevad piisaval tasemel API ja PNRi andmeid, mida Euroopa Ühendus (edaspidi “ühendus”) on andnud Kanadasse suunduvate lendude reisijate kohta vastavalt asjaomastele kohustustele, mis on lisatud vastavale otsusele;
VÕTTES ARVESSE ülevaadatud juhiseid API kohta, mis on vastu võetud Maailma Tolliorganisatsiooni, Rahvusvahelise Lennutranspordi Assotsiatsiooni ja Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooni poolt;
KOHUSTUDES tegema koostööd Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooni abistamisel selles, et töötada välja xxxxx- xxxxx sooritavatelt lennuettevõtjatelt saadavate PNRi andmete edastamise mitmepoolsed standardid;
VÕTTES ARVESSE võimalust muuta edaspidi käesoleva kokkuleppe I xxxx lihtsustatud korras, eriti kokkuleppeosaliste vahelise vastastikkuse põhimõtte tagamiseks,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk
1. Käesoleva kokkuleppe eesmärk on tagada, et isikute API ja PNRi andmed kokkuleppe piirkonnas toimuvatel lennureisidel esitatakse austades täielikult põhiõigusi ja -vabadusi, eriti õigust eraelu puutumatusele.
2. Kokkuleppe piirkonnas toimuvad reisid on lennuettevõtja korraldatud reisid ühe kokkuleppeosalise territooriumilt teise kokkuleppeosalise territooriumile.
Artikkel 2
Pädevad asutused
Vastava kokkuleppeosalise pädev asutus on asutus, kes Kanadas või Euroopa Liidus vastutab isikute API ja PNRi andemete tööt- lemise eest kokkuleppe piirkonnas toimuvatel lennureisidel, nagu on sätestatud käesoleva kokkuleppe I lisas, mis moodustab selle lahutamatu osa.
(1) EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31. Direktiivi on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).
Artikkel 3
API ja PNRi andmete töötlemine
1. Kokkuleppeosalised lepivad kokku, et isikute API ja PNRi andmeid kokkuleppe piirkonnas toimuvatel reisidel töödeldakse vastavalt API ja PNRi andmetega tegelevate pädevate asutuste poolt võetud kohustustele.
2. Kohustustes on sätestatud eeskirjad ja menetlus pädevatele asutustele esitatud isikute API ja PNRi andmete edastamiseks ja kaitsmiseks kokkuleppe piirkonnas toimuvatel lennureisidel.
3. Pädev asutus peab kokkuleppe piirkonnas toimuvatel lennureisidel viibivate isikute API ja PNRi andmeid töötlema ning neid isikuid kohtlema vastavalt kehtivatele õigusaktidele ja põhiseadusest tulenevatele nõuetele neid isikuid diskriminee- rimata, seda eriti kodakondsuse ja/või asukohamaa alusel.
Artikkel 4
Juurdepääs andmetele, andmete parandamine xx xxxxxxx tegemine
1. Pädev asutus peab võimaldama isikul, kes ei asu vastava asutuse jurisdiktsiooni alla kuuluval territooriumil ning kes on käesoleva kokkuleppe kohaselt seotud töödeldavate API ja PNRi andmetega, juurdepääsu neile andmetele ja ekslike andmete korral võimaldama nende andmete parandamist või märkuse lisamist, mis näitab, et taotleti nende andmete parandamist.
2. Võimalus kõnealustele andmetele juurdepääsuks, nende parandamiseks xx xxxxxxx tegemiseks, mille annab pädev asutus, peab olema antud eespool nimetatud isikule samadel alustel nagu see antakse isikule, kes asub selle asutuse jurisdikt- siooni alla kuuluval territooriumil.
Artikkel 5
API ja PNRi andmete töötlemise kohustus
1. Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel ühenduses seoses isikuandmete töötlemisega töötlevad lennuettevõtjad, kes korral- davad kokkuleppe piirkonnas toimuvaid reise ühendusest Xxxx- xxxxx, xxx automatiseeritud ettetellimissüsteemides ja väljalennu registreerimise süsteemides sisalduvaid API ja PNRi andmeid Kanada pädeva asutuse nõuete kohaselt vastavalt Kanada seadus- tele. PNRi andmete loetelu, mida kokkuleppe piirkonnas reise korraldavad lennuettevõtjad peavad edastama Kanada pädevale asutusele, on esitatud käesoleva kokkuleppe II lisas, mis moodustab selle lahutamatu osa.
2. Lõikes 1 sätestatud kohustust rakendatakse ainult niikaua, kuni kohaldatakse otsust, ning see kaotab kehtivuse alates kuupäevast, kui otsus kehtetuks tunnistatakse, peatatakse või xxx xxxxx kehtivusaeg lõppeb xx xxxx ei pikendata.
Artikkel 6
Ühiskomitee
1. Käesolevaga asutatakse ühiskomitee, kuhu kuuluvad mõlema kokkuleppeosalise esindajad, xxxxx nimed antakse teisele kokkuleppeosalisele teada diplomaatiliste kanalite kaudu. Ühis- komitee koosolekute koht, aeg ja päevakord määratakse kind- laks vastastikusel kokkuleppel. Esimene koosolek toimub kuue kuu jooksul pärast käesoleva kokkuleppe jõustumist.
2. Ühiskomitee täidab muu hulgas järgmisi ülesandeid:
a) toimib käesoleva kokkuleppe rakendamisel ja muude sellega seonduvate küsimuste puhul suhtluskanalina;
b) lahendab võimaluste piires käesoleva kokkuleppe rakenda- xxxx xx muude sellega seonduvate küsimuste alaseid vaidlusi;
c) korraldab artikli 8 kohaseid ühiseid läbivaatamisi ja määrab kindlaks kõnealuste läbivaatamiste üksikasjad;
d) kehtestab oma töökorra.
3. Ühiskomitees esindatud kokkuleppeosalised võivad kokku leppida I xxxx muutmise suhtes ja kohaldada kõnealust muuda- tust asjakohases kokkuleppes märgitud kuupäevast alates.
Artikkel 7
Vaidluste lahendamine
Kui üks kokkuleppeosaline seda taotleb, alustavad kokkuleppe- osalised viivitamatult nõupidamisi vaidluste osas, mida ühisko- mitee ei ole suutnud lahendada.
Artikkel 8
Ühine läbivaatamine
Kooskõlas käesoleva kokkuleppe III osaga, mis moodustab selle lahutamatu osa, vaatavad kokkuleppeosalised kord aastas või muudel aegadel, kui on kokku lepitud teisiti, ühiselt xxxx xxxx- xxxxx kokkuleppe rakendamise ja sellega seotud küsimused, seal- hulgas arengud Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooni kehtestatud asjakohastes PNRi suuniste määratlustes.
Artikkel 9
Kokkuleppe jõustumine, muudatused ja lõpetamine
1. Käesolev kokkulepe jõustub kokkuleppeosaliste selleko- haste kirjalike teadete vahetamisel, milles kinnitatakse, et nad on käesoleva kokkuleppe jõustumiseks vajalikud meetmed täitnud. Käesolev kokkulepe jõustub teise teate edastamise päeval.
2. Käesolevat kokkulepet saab muuta kokkuleppeosaliste kokkuleppel, xxxx et see piiraks artikli 6 lõike 3 kohaldamist. Kõnealused muudatused jõustuvad 90 päeva pärast kokkulep- peosaliste kirjalike teadete vahetamist vastava siseriikliku xxxxx- xxxx lõpuleviimise kohta.
3. Mõlemad kokkuleppeosalised võivad kokkuleppe peatada, teatades kavandatud peatamisest kirjalikult vähemalt 90 päeva ette.
Artikkel 10
Käesoleva kokkuleppega ei muudeta kokkuleppeosaliste õigus- akte ega kehtestata xxxx erandeid.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale kokku- leppele alla kirjutanud.
KOOSTATUD kolmandal oktoobril kahe tuhande viiendal aastal Luxembourgis kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prant- suse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi xx xxxxxx keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Erinevuste korral kohaldatakse inglis- ja prantsuskeelseid versioone.
Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Gobierno de Canadá Za xxxxx Xxxxxx
For Canadas regering
Für die Regierung Kanadas Kanada valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Καναδά For the Government of Canada Pour le gouvernement du Canada Per il governo del Canada Kanādas Valdības vārdā
Kanados Vyriausybės vardu Kanada kormánya részéről Għall-Gvern tal-Kanada
Voor de Regering van Canada W imieniu rządu Kanady
Pelo Governo do Canadá Za xxxxx Xxxxxx
Za Xxxxx Xxxxxx
Kanadan hallituksen puolesta På Canadas regerings vägnar
I XXXX
Pädevad asutused
Artikli 3 tähenduses on Kanada pädevaks asutuseks Kanada piirikaitseteenistus (Canada Border Services Agency).
II XXXX
Kogutavate PNRi andmete loetelu
1. PNRi tellimuse number
2. Ettetellimise kuupäev
3. Kavandatav(ad) lennukuupäev(ad)
4. Nimi
5. Teised nimed PNRil
6. Teave maksmise kohta
7. Arve aadress
8. Kontakttelefonid
9. Asjaomase PNRi täielik reisiteekond
10. Püsikliendi info (ainult läbitud vahemaa ja aadress(id))
11. Reisibüroo
12. Reisikorraldaja
13. Jagatud PNRi andmed
14. Lennupileti andmed
15. Lennupileti number
16. Istekoht
17. Pileti väljaandmise kuupäev
18. Teave varasemate ilmumata jätmiste kohta (no-show)
19. Pagasinumbrid
20. Teave varasemate viimasel hetkel toimunud, xxxx ettetellimiseta reiside kohta (go show)
21. Istekoha andmed
22. Ühesuunapiletid
23. Saadud APIS-teave
24. Ootenimekiri (standby)
25. Lennule registreerimise järjekorra number
III XXXX
Ühine läbivaatamine
Kokkuleppeosalised konsulteerivad eelnevalt teineteisega selle üle, kellest koosneb ühist läbivaatamist läbiviiv meeskond, kuhu võivad kuuluda asjaomased asutused, kes tegelevad eraelu puutumatuse/andmekaitse, tolli, sisserände, kokkuleppe rakendamise, luure ja keeldudega seotud küsimuste ja muu õiguskaitsealase tegevusega, piirivalve ja/või lennundusjulges- tusega, sealhulgas Euroopa Liidu liikmesriikide eksperdid.
Kohaldatavate seaduste raames nõutakse kõigilt läbivaatamisel osalejatelt konfidentsiaalsuse austamist läbirääkimistel xx xxxxxxx julgeolekukontrolli läbimist. Konfidentsiaalsus ei takista kummagi kokkuleppeosalise ühise läbivaatamise tulemuste aruande koostamist vastavatele pädevatele asutustele, sealhulgas Kanada valitsusele ja Euroopa Parlamendile.
Kokkuleppeosalised määravad ühiselt ühise läbivaatamise üksikasjad.