LEPING
Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheline viisade väljastamise lihtsustamise
LEPING
EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi „ühendus”, ning
ENDINE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIK, edaspidi „lepinguosalised”,
VÕTTES ARVESSE Euroopa Nõukogu 2005. aasta detsembri otsust anda endisele Jugoslaavia Makedoonia Vabariigile kan- didaatriigi staatus;
VÕTTES ARVESSE Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelist stabiliseerimis- ja assotsiatsioo- nilepingut, mis kirjutati alla aprillis 2001 ja mis jõustus 1. aprillil 2004 ning millega on praegu reguleeritud suhted endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigiga;
KINNITADES veel kord kavatsust teha tihedat koostööd endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja Euroopa Liidu vahelise viisarežiimi lihtsustamiseks tulevase stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu raames kooskõlas 21. juunil 2003 Thessaloni- kis toimunud XXx xx Xxxxx-Balkani riikide tippkohtumise järeldustega;
TUNNUSTADES edu, mida on endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik saavutanud õiguse, vabaduse ja turvalisuse vald- konnas, eelkõige xxxxx, viisapoliitika, piirihaldamise ja dokumentide turvalisuse küsimustes;
SOOVIDES esimese konkreetse meetmena viisavaba reisimise suunas soodustada endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikele viisade väljastamise lihtsustamise xxxx inimestevahelist suhtlemist kui majandus-, humanitaar-, kultuuri-, teadus- ja muude suhete tähtsat eeltingimust;
PIDADES SILMAS, ET xxxx XXx kodanikud on vabastatud viisanõudest, kui nad reisivad endise Jugoslaavia Makedoonia Va- bariiki kuni 90 päevaks või kui nad läbivad endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumi transiitreisijana;
TÕDEDES, ET kui endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariik taastab viisanõude XXx kodanikele, kehtivad automaatselt ja vas- tastikuse põhimõtte kohaselt XXx kodanikele xxxxx soodustused, mis antakse käesoleva lepinguga endise Jugoslaavia Make- doonia Vabariigi kodanikele;
TÕDEDES, ET lihtsustatud viisarežiim ei tohiks xxxxx xxxx ebaseaduslikku rännet, ning pöörates erilist tähelepanu julge- olekule ja tagasivõtmisele;
VÕTTES ARVESSE Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitlevat protokolli ning Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Schengeni acquis’ Euroopa Liitu integreerimist käsitlevat protokolli ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes;
VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevat pro- tokolli ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi suhtes,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk ja reguleerimisala
1. Käesoleva lepingu eesmärk on lihtsustada viisade väljasta- mist endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikele, xxxxx kavatsetav viibimise aeg ei ole pikem kui 90 päeva 180 päeva jooksul.
2. Kui endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariik taastab viisa- nõude XXx kodanikele või XXx kodanike teatavatele kategooriatele, kehtivad automaatselt ja vastastikuse põhimõtte kohaselt
asjaomastele XXx kodanikele xxxxx soodustused, mis antakse käesoleva lepinguga endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikele.
Artikkel 2
Üldsäte
1. Käesolevas lepingus sätestatud viisade väljastamise lihtsus- tatud korda kohaldatakse nende endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike suhtes, kes ei ole ühenduse või liikmesriikide õigusnormide, käesoleva lepingu või teiste rahvusvaheliste lepin- gute alusel viisanõudest vabastatud.
2. Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi, liikmesriikide või ühenduse õigusakte kohaldatakse selliste käesolevas lepingus kä- sitlemata küsimuste suhtes nagu viisa väljastamisest keeldumine, reisidokumentide tunnustamine, toimetulekuks piisavate vahen- dite olemasolu tõendamine ning sissepääsust keeldumine ja väljasaatmismeetmed.
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas lepingus on kasutatud järgmisi mõisteid:
a) „liikmesriik” — Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taa- ni Kuningriik, Iiri Vabariik ning Ühendkuningriik;
b) „Euroopa Liidu kodanik” — punktis a määratletud liikmesrii- gi kodanik;
c) „endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanik” — isik, kellel on endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodakondsus;
d) „viisa” — liikmesriigi väljastatud luba või liikmesriigi otsus, mida nõutakse selleks, et:
— siseneda kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmes- riiki kavatsusega viibida seal kokku mitte rohkem kui 90 päeva,
— siseneda kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmes- riiki transiitreisi eesmärgil;
e) „seaduslikult elav isik” — endise Jugoslaavia Makedoonia Va- bariigi kodanik, kellel on ühenduse või konkreetse riigi õigus- aktide kohaselt luba või õigus viibida liikmesriigi territooriumil kauem kui 90 päeva.
Artikkel 4
Reisi eesmärki tõendavad dokumendid
1. Järgmistesse kategooriatesse kuuluvate endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike puhul piisab, kui nad esitavad tei- se lepinguosalise territooriumile reisimise eesmärgi tõendamiseks järgmised dokumendid:
a) õpilased, keskkooli- ja üliõpilased, kraadiõppurid xx xxxx saat- vad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus, xxxxx arvatud vahetusprogrammide ning teiste hariduse või kooliga seotud ürituste raames:
— vastuvõtva ülikooli, kolledži või kooli väljastatud tõend koolitusasutusse vastuvõtmise kohta või nende asutuste kirjalik kutse või (üli)õpilaspilet või tõend koolituse koh- ta, milles osaletakse;
b) teadus-, uurimis-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas üli- koolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud:
— korraldava organisatsiooni kirjalik kutse nendel üritus- tel osalemiseks;
c) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, xxxxx xxxxx eesmärk on koolitus, seminarid ja konverentsid, xxxxx xxxx- tud vahetusprogrammide raames:
— vastuvõtva organisatsiooni kirjalik kutse, kinnitus, et isik esindab kodanikuühiskonna organisatsiooni, ja riigi õigusaktide kohaselt vastavast registrist väljastatud riigi ametiasutuse tõend asjaomase organisatsiooni asutami- se kohta;
d) ajakirjanikud:
— kutseorganisatsiooni väljastatud tõend või muu doku- ment, millega tõendatakse, et asjaomane isik on kutseli- ne ajakirjanik, ning tema tööandja väljastatud dokument, millega tõendatakse, et reisi eesmärk on ajakirjandusliku tööülesande täitmine;
e) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud:
— kirjalik kutse vastuvõtvalt organisatsioonilt: liikmesriigi pädev ametiasutus, üleriigiline alaliit või olümpia- komitee;
f) ettevõtjad ja ettevõtlusorganisatsioonide esindajad:
— vastuvõtva juriidilise isiku, äriühingu, juriidilise isiku või äriühingu filiaali, liikmesriigi riigi- või kohaliku omava- litsuse asutuse või mõne liikmesriigi territooriumil pee- tava kaubandus- ja tööstusnäituse, konverentsi või sümpoosioni korralduskomitee kirjalik kutse;
g) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril või muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liikmesriigi territooriumil:
— vastuvõtva organisatsiooni kirjalik kutse, millega tõen- datakse, et asjaomane isik osaleb kõnealusel üritusel;
h) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad:
— nende linnade linnavalitsuse xxxx kirjalik kutse;
i) autojuhid, kes osutavad endises Jugoslaavia Makedoonia Va- bariigis registreeritud sõidukitega rahvusvahelisi kauba- ja rei- sijate veoteenuseid liikmesriikidesse;
— endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi rahvusvahelise autoveo ettevõtjate ühenduse kirjalik taotlus, milles esi- tatakse reisi eesmärk, kestus ja sagedus;
j) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal:
— endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi pädeva raudtee-ettevõtja kirjalik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
k) lähisugulased nagu abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas hooldajad), vanavanemad ja lapselapsed, kes külastavad mõne liikmesriigi territooriumil seaduslikult elavaid endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikke:
— vastuvõtva isiku kirjalik kutse;
l) usukogukondade esindajad:
— endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis registreeritud usukogukonna kirjalik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus.
m) isikud, kes külastavad riiki meditsiinilistel põhjustel, ja isikud, kes peavad neid saatma:
— meditsiiniasutuse ametlik dokument, millega tõendatak- se nii arstiabi vajadust vastavas meditsiiniasutuses kui ka saatva isiku vajadust, ning tõend, et piisavad rahalised vahendid ravi eest tasumiseks on olemas;
n) isikud, kes osalevad matusetseremoonial:
— xxxxx fakti tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetava omavahelist perekondlikku või muud seost tõendav kinnitus;
o) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad endisele Jugo- slaavia Makedoonia Vabariigile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, vahetuspro- grammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevaheli- sed organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil:
— endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametiasutuse kiri, millega kinnitatakse, et taotleja reisib tema delegat- siooni koosseisus teise lepinguosalise territooriumile, et osaleda eespool nimetatud üritustel, ja millele on lisatud ametliku kutse koopia;
p) turistid:
— kohaliku konsulaarkoostöö raames liikmesriikide poolt akrediteeritud reisibüroo või reisikorraldaja tõend või maksekviitung, millega kinnitatakse organiseeritud rei- sist osavõttu;
q) isikud, kes külastavad sõjaväelaste ja tsiviilisikute matmispaiku:
— haua olemasolu ja säilimist ning taotleja ja maetu oma- vahelist perekondlikku või muud seost tõendav ametlik dokument.
2. Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud kirjalikus taotluses või kutses esitatakse järgmised andmed:
a) kutsutav isik — ees- ja perekonnanimi, sünnikuupäev, sugu, kodakondsus, isikut tõendava dokumendi number, reisi aeg ja eesmärk, riiki sisenemiste arv ning vajadusel kutsutava isi- kuga koos reisiva abikaasa nimi xx xxxxx nimed;
b) kutsuv isik — ees- ja perekonnanimi ning aadress; või
c) kutsuv juriidiline isik, äriühing või organisatsioon — täielik nimi ja aadress ning
— kui kutse on väljastanud organisatsioon, siis sellele alla kirjutanud isiku nimi ja ametikoht;
— kui kutsuja on liikmesriigis asutatud juriidiline isik, äri- xxxxx või juriidilise isiku või äriühingu filiaal, siis asja- omase liikmesriigi õigusaktidega ettenähtud registri- number.
3. Käesoleva artikli lõikes 1 loetletud kategooriatesse kuuluva- tele isikutele väljastatakse kõikide kategooriate viisad lihtsustatud korras, ilma et selleks xxxxx xxxx esitada muud põhjendust, kutset või kinnitust reisi eesmärgi kohta.
Artikkel 5
Mitmekordsete viisade väljastamine
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad kuni viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järg- mistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele:
a) ametiülesandeid täitvad valitsuse, parlamendi, konstitutsioo- nikohtu ja ülemkohtu, kohtunike ja prokuröride nõukogu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest va- bastatud. Viisa kehtivusaeg on piiratud nende ametiajaga ju- hul, kui see on lühem kui viis aastat;
b) ametlike delegatsioonide alalised liikmed, kes osalevad kor- rapäraselt endisele Jugoslaavia Makedoonia Vabariigile esita- tud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne liik- mesriigi territooriumil;
c) abikaasad, alla 21aastased või ülalpeetavad lapsed (sealhul- gas lapsendatud lapsed) ja vanemad (sealhulgas hooldajad), kes külastavad mõne liikmesriigi territooriumil seaduslikult elavaid endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikke. Viisa kehtivusaeg on piiratud neile antud elamisloa kehtivusajaga;
d) ettevõtjad ja ettevõtlusorganisatsioonide esindajad, kes reisi- vad korrapäraselt liikmesriikidesse;
e) ajakirjanikud;
f) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis registreeritud usukogukondade esindajad, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse.
2. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad kuni üheaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järg- mistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele, tingimusel et neile on eelneva aasta jooksul väljastatud vähemalt üks viisa, et nad on seda kasutanud vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele ning et on olemas alus mit- mekordse viisa taotlemiseks:
a) õpilased ja kraadiõppurid, kes õppimise või koolituse ees- märgil, xxxxx arvatud vahetusprogrammide raames, korrapä- raselt reisivad;
b) teadus-, uurimis-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas üli- koolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
c) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
d) rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, semina- ril või muul samalaadsel üritusel osalevad kutsealade liikmed, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
e) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse, et osaleda koolitusel, semina- xxxxx või konverentsidel, xxxxx arvatud vahetusprogrammide raames;
f) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad;
g) linnapead ja linnavolikogude liikmed;
h) autojuhid, kes osutavad endises Jugoslaavia Makedoonia Va- bariigis registreeritud sõidukitega rahvusvahelisi kauba- ja rei- sijate veoteenuseid liikmesriikidesse;
i) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;
j) isikud, kes peavad meditsiinilistel põhjustel külastama riiki korrapäraselt, ja isikud, kes peavad neid saatma;
k) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad korrapäraselt endisele Jugoslaavia Makedoonia Vabariigile esitatud ametli- ku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil.
3. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused väljas- tavad vähemalt kaheaastase ja maksimaalselt viieaastase kehti- vusajaga mitmekordseid viisasid nii käesoleva artikli lõikes 2 nimetatud isikutele kui ka teistele isikutele tingimusel, et nad on eelneva aasta jooksul kasutanud üheaastase kehtivusajaga mitme- kordset viisat vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis vii- bimist reguleerivatele õigusaktidele ning et mitmekordse viisa taotlemise alus on endiselt kehtiv.
4. Käesoleva artikli lõigetes 1 kuni 3 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriikide territooriumil 180 päeva jooksul kokku maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 6
Viisataotluse menetlemise tasu
1. Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike viisa- taotluste menetlemise eest võetav tasu on 35 eurot.
Nimetatud summa võib läbi vaadata artikli 14 lõikes 4 sätestatud korra kohaselt.
Kui endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik taastab viisanõude XXx kodanikele, xx xxxx ta suuremat viisatasu kui 35 eurot või summa, mis lepitakse kokku tasu suuruse läbivaatamise käigus vastavalt artikli 14 lõikes 4 sätestatud korrale.
2. Viisataotluse menetlemise tasu maksmisest on vabastatud järgmistesse kategooriatesse kuuluvad isikud:
a) mõne liikmesriigi territooriumil seaduslikult elava endise Ju- goslaavia Makedoonia Vabariigi kodaniku lähisugulased nagu abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas hooldajad), vanavanemad ja lapselapsed;
b) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad endisele Jugo- slaavia Makedoonia Vabariigile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, vahetuspro- grammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevaheli- sed organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
c) valitsuse, parlamendi, konstitutsioonikohtu ja ülemkohtu, kohtunike ja prokuröride nõukogu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest vabastatud;
d) linnapead ja linnavolikogude liikmed;
e) puudega isikud ja vajadusel neid saatvad isikud;
f) isikud, kes on esitanud dokumendid, mis tõendavad kas va- jadust reisida humanitaarsetel põhjustel, xxxxx arvatud sel- leks, et saada kiiresti arstiabi, ning sellist isikut saatev isik, või osaleda lähisugulase matusel või külastada raskelt haiget lähisugulast;
g) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
h) teadus-, uurimis-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas üli- koolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud;
i) sõpruslinnade ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad;
Artikkel 7
Viisataotluse menetlemise kestus
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused otsus- tavad viisa väljastamise 10 kalendripäeva jooksul alates taotluse ja viisa väljastamiseks nõutavate dokumentide kättesaamise kuupäevast.
2. Viisataotluse kohta otsuse vastuvõtmise tähtaega võib ük- sikjuhtudel pikendada kuni 30 kalendripäevani, eelkõige juhul, kui viisataotlust on vaja täiendavalt kontrollida.
3. Kiireloomuliste juhtude puhul võib viisataotluse kohta ot- suse vastuvõtmise tähtaega lühendada kahe tööpäevani või veelgi lühema ajani.
j) ajakirjanikud;
k) pensionärid;
l) autojuhid, kes osutavad endises Jugoslaavia Makedoonia Va- bariigis registreeritud sõidukitega rahvusvahelisi kauba- ja rei- sijate veoteenuseid liikmesriikidesse;
m) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;
n) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, kes osale- vad kohtumisel, seminaril, vahetusprogrammis või koolitusel;
o) endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis registreeritud usu- kogukondade esindajad;
p) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril või muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liikmesriigi territooriumil;
q) õpilased, üliõpilased, kraadiõppurid xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või koolitus, xxxxx arvatud vahetusprogrammide ning teiste hariduse või kooliga seotud ürituste raames;
r) alla 6aastased lapsed.
3. Bulgaaria ja Rumeenia, kes on seotud Schengeni acquis’ga, kuid kes veel ei väljasta Schengeni viisasid, võivad erandina lõi- kest 1 loobuda võtmast endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikelt riikliku lühiajalise viisataotluse menetlemise tasu kuni nõukogu otsuses sätestatud tähtajani, mil nad hakkavad täielikult rakendama Schengeni acquis” viisapoliitikat käsitlevat osa.
Artikkel 8
Riigist lahkumine dokumentide kaotamise või nende varastamise korral
Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi koda- nikud, kes on oma isikut tõendavad dokumendid kaotanud või kellelt need on varastatud endise Jugoslaavia Makedoonia Vaba- riigi või liikmesriikide territooriumil viibides, võivad asjaomase riigi territooriumilt lahkuda xxxx viisa või muu loata liikmesriiki- de või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi diplomaatiliste või konsulaaresinduste väljastatud kehtivate isikuttõendavate do- kumentide alusel, mis võimaldavad xxxx piiri ületada.
Artikkel 9
Viisa kehtivuse pikendamine erakorralistel asjaoludel
Kui endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikel ei ole või- malik vääramatu jõu, humanitaarsete kaalutluste, oluliste ameti- alaste või isiklike põhjuste tõttu liikmesriigi territooriumilt lahkuda viisale märgitud ajaks, pikendatakse nende viisa tähtaega tasuta vastavalt vastuvõtva riigi õigusaktidele ajaks, mida on vaja nende tagasipöördumiseks elukohariiki.
Artikkel 10
Diplomaatilised passid
1. Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikud, kellel on kehtiv diplomaatiline pass, võivad liikmesriiki siseneda, sealt lahkuda või liikmesriikidest läbi sõita xxxx viisata.
2. Käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriigi territooriumil 180 päeva jooksul maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 11
Viisa territoriaalne kehtivus
Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikel on õigus rei- sida liikmesriikide territooriumil Euroopa Liidu kodanikega sama- del tingimustel, kui liikmesriikide riikliku julgeoleku alastest ega XXx piiratud territoriaalse kehtivusega viisasid käsitlevatest eeskir- jadest ei tulene teisiti.
Artikkel 12
Lepingu haldamise ühiskomitee
1. Lepinguosalised moodustavad ekspertide ühiskomitee (edas- pidi „komitee”), mis koosneb Euroopa Ühenduse ja endise Jugo- slaavia Makedoonia Vabariigi esindajatest. Ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.
2. Komiteel on eelkõige järgmised ülesanded:
a) teostada järelevalvet lepingu rakendamise üle (teabe korrapä- rane vahetamine, sealhulgas väljastatud viisade, esitatud ja ta- gasilükatud viisataotluste arvu kohta);
b) esitada ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks või täiendamiseks;
c) lahendada käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise üle tekkivaid vaidluseid.
3. Komitee koguneb vastavalt vajadusele ühe lepinguosalise taotlusel, kuid vähemalt üks kord aastas.
4. Komitee kehtestab oma töökorra.
5. Komitee esitab stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu alu- sel loodud asjaomastele organitele korrapäraselt andmeid käes- oleva lepingu rakendamise kohta.
Artikkel 13
Käesoleva lepingu seos liikmesriikide ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheliste kahepoolsete lepingutega
1. Käesolev leping on jõustumisest alates ülimuslik üksikute liikmesriikide ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel
sõlmitud kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete suh- tes juhul, kui need hõlmavad käesolevas lepingus käsitletud küsimusi.
2. Üksikute liikmesriikide ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel enne 1. jaanuari 2007 sõlmitud kahepoolseid le- pinguid ja kokkuleppeid, millega vabastatakse teenistuspasside omanikud viisanõudest, kohaldatakse pärast käesoleva lepingu jõustumist veel viie aasta jooksul, xxxx et see piiraks asjaomaste liikmesriikide või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi õigust denonsseerida sellised kahepoolsed lepingud või peatada nende täitmine kõnealuse viieaastase ajavahemiku jooksul.
Artikkel 14
Lõppsätted
1. Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepin- gu heaks vastavalt oma riigis kehtivale menetlusele ning leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepingu- osalised on teineteisele teatanud, et eespool osutatud menetlused on lõpule viidud.
2. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 jõustub käesolev xxxxxx xxxxx Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vaba- riigi vahelise isikute tagasivõtmise lepingu jõustumise kuupäeval, kui see kuupäev on hilisem käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud kuupäevast.
3. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, välja arvatud juhul, kui see lõpetatakse käesoleva artikli lõike 6 kohaselt.
4. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kirjalikul kokkuleppel. Muudatused jõustuvad siis, kui lepinguosalised on teineteisele teatanud, et vajalikud sisemenetlused on lõpule viidud.
5. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu täitmise pea- tada täielikult või osaliselt avaliku korra, riigi julgeoleku või rah- va tervise kaitse huvides. Peatamise otsusest teatatakse teisele lepinguosalisele hiljemalt 48 tundi enne selle jõustumist. Käes- oleva lepingu kohaldamise peatanud lepinguosaline teatab viivi- tamata teisele lepinguosalisele sellest, kui käesoleva lepingu peatamise aluseks olnud põhjus on ära langenud.
6. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse 90 päeva pärast teatamise kuupäeva.
XXXX
LEPINGU PROTOKOLL LIIKMESRIIKIDE KOHTA, KES EI KOHALDA TÄIELIKULT SCHENGENI ACQUIS’D
Liikmesriigid, xxxxx suhtes on Schengeni acquis’ siduv, kuid kes ei väljasta veel Schengeni viisasid, sest ootavad nõukogu as- jakohast otsust selle kohta, väljastavad ainult oma riigi territooriumil kehtivaid viisasid.
Need liikmesriigid võivad vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta otsusele nr 895/2006/EÜ ühe- poolselt tunnustada oma riigist läbisõiduks Schengeni viisat ja elamisluba.
Kuna Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta otsust nr 895/2006/EÜ ei kohaldata Rumeenia ja Bulgaaria suh- tes, teeb Euroopa Komisjon ettepaneku xxxxx vastu samalaadsed sätted ka nende riikide kohta, et võimaldada xxxx ühepool- selt tunnustada oma territooriumilt läbisõiduks Schengeni viisat, elamisluba või muid samalaadseid dokumente, mis on välja antud liikmesriikides, kes ei osale veel täielikult Schengeni alas.
ÜHISDEKLARATSIOON VASTASTIKUSE VIISAVABA REISIMISE KORRA VÕIMALIKU KEHTESTAMISE KOHTA
Kooskõlas 21. juunil 2003 Thessalonikis toimunud XXx xx Xxxxx-Balkani riikide tippkohtumise järeldustega kä- sitatakse käesoleva lepinguga ettenähtud viisalihtsustusi üleminekumeetmena endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike viisavaba reisimise korra kehtestamiseks.
Viisavaba reisimise kord endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikele kehtestatakse positiivsete hin- nangute alusel riigi saavutustele asjaomaste reformide rakendamisel ning kooskõlas nõukogu 15. märtsi 2001. aasta määruses sätestatud menetluste ja kriteeriumitega.
ÜHISDEKLARATSIOON TAANI KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse, et käesolevat lepingut ei kohaldata viisade väljastamise korra suhtes, xxxx xx- sutatakse Taani Kuningriigi diplomaatilistes ja konsulaaresindustes.
Seepärast on soovitav, et Taani ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametiasutused sõlmiksid viivita- matult kahepoolse lühiajaliste viisade väljastamise lihtsustamise lepingu Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaa- via Makedoonia Vabariigi vahelise lepingu tingimustega samasugustel tingimustel.
ÜHISDEKLARATSIOON ÜHENDKUNINGRIIGI JA IIRIMAA KOHTA
Lepinguosalised märgivad, et käesolevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes.
Seepärast on soovitav, et Ühendkuningriigi, Iirimaa ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametiasutused sõlmiksid kahepoolsed viisade väljastamise lihtsustamise lepingud.
ÜHISDEKLARATSIOON ISLANDI XX XXXXX KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Ühenduse ning Xxxxx xx Islandi vahelisi tihedaid suhteid, toetudes eelkõige 18. mai 1999. aasta lepingule, milles käsitletakse nende riikide ühinemist Schengeni acquis’ rakenda- mise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
Seepärast on soovitav, et Norra, Islandi ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepoolse lühiajaliste viisade väljastamise lihtsustamise lepingud Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise lepingu tingimustega samasugustel tingimustel.
ÜHISDEKLARATSIOON ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI JA LIECHTENSTEINI KOHTA
(vajaduse korral)
Xxx XXx, EÜ ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega ning käesoleva lepingu protokollid Liechtensteini koh- ta on jõustunud enne läbirääkimiste lõppu endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigiga, tehakse samalaadne de- klaratsioon ka Šveitsi ja Liechtensteini kohta.
ÜHISDEKLARATSIOON VIISATAOTLUSTE MENETLUSTASUDE KOHTA
Euroopa Ühendus võtab arvesse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi väljendatud muret, et viimase koda- nikele väljastatakse ühe või mitme liikmesriigiga piiratud territoriaalse kehtivusalaga Schengeni viisasid. Euroo- pa Ühendus võtab arvesse ka endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi esitatud taotlust, et tema kodanikelt, kellele on väljastatud ühe või mitme liikmesriigiga piiratud territoriaalse kehtivusalaga Schengeni viisad, ning kellel on vaja reisida nimetatud viisa kehtivusajal viisa territoriaalse kohaldamisalaga hõlmamata liikmesriiki, ei võetaks teise viisataotluse eest menetlustasu.
Xxxxxx leiavad, et artiklis 12 osutatud komitee peaks selle küsimuse eelisjärjekorras ümber hindama, kui Euroo- pa Parlament ja nõukogu on vastu võtnud ühenduse viisaseadustiku, mille eelnõu antud teemat reguleerib.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE TEENISTUSPASSI OMANIKE KOHTA KEHTIVA VIISANÕUDE LÄBIVAATAMIST
Arvestades, et teenistuspasside omanikud on vabastatud viisanõudest üksikute liikmesriikide ja endise Jugo- slaavia Makedoonia Vabariigi vahel enne 1. jaanuari 2007 sõlmitud kahepoolsete lepingute ja kokkulepetega, mida kohaldatakse pärast käesoleva lepingu jõustumist veel viie aasta jooksul, xxxx et see piiraks asjaomaste liikmesriikide või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi õigust denonsseerida sellised kahepoolsed lepin- gud või peatada nende täitmine kõnealuse viieaastase ajavahemiku jooksul, hindab Euroopa Ühendus teenis- tuspasside omanike olukorda hiljemalt kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu kehtima hakkamist. Hindamise eesmärk on teha võimalikke asjakohaseid muudatusi käesolevasse lepingusse vastavalt artikli 14 lõi- kes 4 sätestatud korrale.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE VIISATAOTLEJATE JUURDEPÄÄSU TEABELE LÜHIAJALISTE VIISADE VÄLJASTAMISE KOHTA NING SELLE TEABE ANDMISE KORRA ÜHTLUSTAMIST
Tõdedes, et viisataotlejatele on oluline läbipaistvus, meenutab Euroopa Ühendus, et 19. juulil 2006 võttis Euroopa Komisjon vastu praegu Euroopa Parlamendis ja nõukogus arutusel oleva seadusloome ettepaneku sõ- nastada uuesti viisasid käsitlevad ühised konsulaarjuhised diplomaatilistele ja konsulaaresindustele. Ettepane- kus käsitletakse tingimusi, mis kehtivad viisataotlejate juurdepääsu kohta liikmesriikide diplomaatilistele ja konsulaaresindustele.
Teabe esitamiseks viisataotlejatele peab Euroopa Ühendus vajalikuks xxxxx järgmised asjakohased meetmed:
— koostada taotlejate jaoks põhiteave viisade taotlemise korra ja tingimuste ning nende kehtivuse kohta;
— Euroopa Ühendus koostab miinimumnõuete loetelu, et endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi taotle- jatele oleks tagatud ühtne ja ühesugune põhiteave ning neilt nõutaks põhimõtteliselt samasuguste täienda- vate dokumentide esitamist.
Eespool nimetatud teavet, xxxxx arvatud kohaliku konsulaarkoostöö raames akrediteeritud reisibüroode ja rei- sikorraldajate loetelu, levitatakse laialdaselt (konsulaatide teadetetahvlil, voldikutena, veebisaitidel jne).
Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused korraldavad oma töö nii, et kohtumine viisataotluse ja as- jaomaste täiendavate dokumentide esitamiseks suudetakse tagada mõistliku aja jooksul.
Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused annavad iga juhtumi puhul xxxxxx xx eelkõige heauskse- tele taotlejatele teavet Schengeni acquis’ raames olevate võimaluste kohta väljastada lühiajalisi viisasid lihtsus- tatud korras, sealhulgas dokumentidele esitatavate nõuete lihtsustamise kohta.
BULGAARIA POLIITILINE DEKLARATSIOON KOHALIKU PIIRILIIKLUSE KOHTA
Bulgaaria Vabariik kinnitab, et ta on valmis alustama endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigiga läbirääkimisi kahepoolsete lepingute üle, mille eesmärk on rakendada kohaliku piiriliikluse korda, mis on kehtestatud
20. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1931/2006, millega kehtestatakse maismaal liikmesriikide vä- lispiiril toimuva kohaliku piiriliikluse eeskirjad ning muudetakse Schengeni konventsiooni sätteid.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE LIHTSUSTUSI PERELIIKMETE PUHUL
Euroopa Ühendus võtab arvesse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ettepanekut laiendada selliste pere- konnaliikmete määratlust, xxxxx suhtes kohaldatakse lihtsustatud viisarežiimi, ning xxxx, xxx oluliseks peab en- dine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik sellesse kategooriasse kuuluvate isikute liikumise lihtsustamist.
Et lihtsustada liikmesriikides seaduslikult elavate endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikega pere- konnasidemeid omavate laiendatud hulga isikute (eelkõige õed ja vennad ning nende lapsed) liikumist, kutsub Euroopa Ühendus liikmesriikide konsulaaresindusi üles kasutama kõiki ühenduse õigustikus ettenähtud või- malusi sellesse kategooriasse kuuluvatele isikutele viisade väljastamise lihtsustamiseks, sealhulgas eelkõige liht- sustama taotlejatelt nõutavate tõendavate dokumentide nõudeid, vabastama taotlejaid menetlemise tasust ja vajadusel väljastama neile mitmekordsed viisad.