SEOTUD ETTEVÕTJATE KASUMI KORRIGEERIMISEL
SEOTUD ETTEVÕTJATE KASUMI KORRIGEERIMISEL
TEKKIVA TOPELTMAKSUSTAMISE KÕRVALDAMISE KONVENTSIOON
CONV/FISC/1
EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE ASUTAMISLEPINGU KÕRGED LEPINGUOSALISED,
SOOVIDES jõustada nimetatud lepingu artiklit 220, mille alusel nad on kohustunud alustama omavahelisi läbirääkimisi eesmärgiga tagada topeltmaksustamise kõrvaldamine oma kodanike huvides,
VÕTTES ARVESSE topeltmaksustamise kõrvaldamisele omistatud tähtsust seotud ettevõtjate kasumi korrigeerimisel,
ON OTSUSTANUD sõlmida käesoleva konventsiooni ja sel eesmärgil nimetanud oma täievolilisteks esindajateks:
TEMA MAJESTEET BELGLASTE KUNINGAS:
erakorralise ja täievolilise suursaadiku
Xxxxxxxx xx XXXXXXXXXXX de TERVARENTI; TEMA MAJESTEET TAANI KUNINGANNA:
majandusminister
Xxxxx XXXXXX XXXXXXXXX;
SAKSAMAA LIITVABARIIGI PRESIDENT:
rahandusminister Xxxx XXXXXXX;
erakorralise ja täievolilise suursaadiku Xxxxxx XXXXXXX;
CONV/FISC/2
KREEKA VABARIIGI PRESIDENT:
rahandusminister
Xxxxxxx XXXXXXXXXXXXXX;
TEMA MAJESTEET HISPAANIA KUNINGAS:
majandus- ja rahandusminister Xxxxxx XXXXXXXX XXXXXXXX;
PRANTSUSE VABARIIGI PRESIDENT:
erakorralise ja täievolilise suursaadiku Xxxx XXXXXX;
IIRIMAA PRESIDENT:
rahandusminister Xxxxxx XXXXXXXXX;
ITAALIA VABARIIGI PRESIDENT:
rahandusministeeriumi riigisekretäri Xxxxxxx XX XXXX;
TEMA KUNINGLIK KÕRGUS LUKSEMBURGI SUURHERTSOG:
eelarve-, rahandus- ja tööhõiveminister Xxxx-Xxxxxx XXXXXXXX;
CONV/FISC/3
TEMA MAJESTEET MADALMAADE KUNINGANNA:
erakorralise ja täievolilise suursaadiku
P.C. NIEMANI;
PORTUGALI VABARIIGI PRESIDENT:
rahandusminister Xxxxxx XXXXXX;
TEMA MAJESTEET SUURBRITANNIA XX XXXXX-IIRI ÜHENDKUNINGRIIGI KUNINGANNA:
erakorralise ja täievolilise suursaadiku Xxxxx X.X. XXXXXX KCMG;
KES, tulles kokku nõukogus ning olles esitanud oma kehtivaks ja vormikohaseks tunnistatud täisvolitused,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
CONV/FISC/4
I PEATÜKK
KONVENTSIOONI REGULEERIMISALA
ARTIKKEL 1
1. Konventsiooni kohaldatakse juhul, xxx xxx konventsiooniosalise ettevõtja kasumi hulka arvatud kasum loetakse või võidakse maksustamise eesmärgil lugeda teise konventsiooniosalise ettevõtja kasumi hulka põhjusel, et artikliga 4 sätestatud ning otse või asjaomase riigi õigusakti vastavate sätete kohaselt kohaldatud põhimõtetest ei ole kinni peetud.
2. Konventsiooni kohaldamisel loetakse ühe konventsiooniosalise ettevõtja teises konventsiooniosalises riigis asuv püsiv tegevuskoht asukohariigi ettevõtjaks.
3. Lõiget 1 kohaldatakse ka juhul, kui mõni nimetatud ettevõtjatest on saanud kasumi asemel kahjumit.
ARTIKKEL 2
1. Konventsiooni kohaldatakse tulumaksude suhtes.
CONV/FISC/5
2. Konventsiooni kohaldatakse eelkõige järgmiste praegu kehtivate maksude suhtes:
a) Belgias:
- impôt des personnes physiques/personenbelasting,
- impôt des sociétés/vennootschapsbelasting,
- impôt des personnes xxxxxxx/rechtspersonenbelasting,
- impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders,
- taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting;
b) Taanis:
- selskabsskat,
- indkomstskat til staten,
- kommunale indkomstskat,
- amtskommunal indkomstskat,
- særlig indkomstskat,
- kirkeskat,
- udbytteskat,
- renteskat,
- royaltyskat,
- frigørelsesafgift;
c) Saksamaal:
- Einkommensteuer,
- Körperschaftsteuer,
- Gewerbesteuer, niivõrd kui nimetatud xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx;
CONV/FISC/6
d) Kreekas:
- Φόρος εισοδήµατος φυσικών προσώπων,
- Φόρος εισοδήµατος νοµικών προσώπων
- εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης,
e) Hispaanias:
- impuesto sobre la renta de las personas fisicas,
- impuesto sobre sociedades;
f) Prantsusmaal:
- impôt sur le revenu,
- impôt sur les sociétés;
g) Iirimaal:
- Income Tax,
- Corporation Tax;
h) Itaalias:
- imposta sul reddito delle persone fisiche,
- imposta sul reddito delle persone giuridiche,
- imposta locale sui redditi;
i) Luksemburgis:
- impôt sur le revenu des personnes physiques,
- impôt sur le revenu des collectivités,
- impôt commercial, niivõrd kui nimetatud xxxx xxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxx;
CONV/FISC/7
j) Madalmaades:
- inkomstenbelasting,
- vennootschapsbelasting;
k) Portugalis:
- imposto sobre o rendimento das pessoas singulares,
- imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas,
- derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas;
l) Ühendkuningriigis:
- Income Tax,
- Corporation Tax;
3. Konventsiooni kohaldatakse ka samasele või sama laadi maksule, mis kehtestatakse olemasoleva maksu asemele või sellele lisaks pärast konventsioonile alla kirjutamise kuupäeva. Konventsiooniosaliste pädevad asutused teevad üksteisele teatavaks asjaomaste maksuseaduste muudatused.
CONV/FISC/8
II PEATÜKK
ÜLDSÄTTED
I jagu
Mõisted
ARTIKKEL 3
1. Konventsioonis kasutatakse järgmisi mõisteid: ”pädev asutus”
- Belgias: De Minister van Financiën või volitatud esindaja, Le Ministre des Finances või volitatud esindaja;
- Taanis: Skatteministeren või volitatud esindaja,
- Saksamaal: Der Bundesminister der Finanzen või volitatud esindaja
- Kreekas: Ο Υπουργός των Οικονοµικών või volitatud esindaja;
- Hispaanias: El Ministro de Econiomia y Hacienda või volitatud esindaja,
CONV/FISC/9
- Prantsusmaal: Le Ministre chargé du budget või volitatud esindaja,
- Iirimaal: The Revenue Commissioners või volitatud esindaja
- Itaalias: Il Ministro delle Finanze või volitatud esindaja
- Luksemburgis: Le Ministre des Finances või volitatud esindaja;
- Madalmaades: De Minister van Financiën või volitatud esindaja,
- Portugalis: O Ministro das Finanças või volitatud esindaja,
- Ühendkuningriigis: The Commissioners of Inland Revenue või volitatud esindaja.
2. Konventsioonis määratlemata mõisteid kasutatakse asjaomaste riikide vahelise topeltmaksustamise konventsiooniga ettenähtud tähenduses, kui kontekst ei nõua teisiti.
CONV/FISC/10
II jagu
Põhimõtted, mida kohaldatakse seotud ettevõtjate
kasumi korrigeerimisel ja püsivale tegevuskohale kasumi omistamisel
ARTIKKEL 4
Konventsiooni kohaldamisel lähtutakse järgmistest põhimõtetest.
1. Xxx
a) konventsiooniosalise ettevõtja osaleb otseselt või kaudselt teise konventsiooniosalise ettevõtja juhtimises, kontrollib ettevõtjat või kui tal on osalus ettevõtja osa- või aktsiakapitalis; või
b) xxxxx isikud osalevad otse või kaudselt mõlema riigi ettevõtja juhtimises, kontrollivad ettevõtjaid või xxx xxxx on osalus mõlema ettevõtja osa- või aktsiakapitalis
ning kui ettevõtjad järgivad omavahelistes xxx- xx rahandussuhetes sõltumatute ettevõtjate vahel kokkulepitust erinevaid tingimusi, mille tõttu jääb ettevõtja kasum eeldatavast väiksemaks, loetakse ettevõtja kasumiks eeldatav xxxxx xx see maksustatakse asjakohaselt.
CONV/FISC/11
2. Kui konventsiooniosalise ettevõtja tegeleb äritegevusega teises konventsiooniosalises riigis selles teises riigis asuva püsiva tegevuskoha kaudu, omistatakse püsivale tegevuskohale see kasum, mida püsiv tegevuskoht eeldatavasti saaks, tegutsedes iseseisvalt samadel või sama laadi tingimustel xxxxx või sama laadi tegevusalal xxx xxxxx konventsiooniosalise riigi ettevõtja, xxxxx püsiv tegevuskoht ta on.
ARTIKKEL 5
Kui konventsiooniosaline kavatseb korrigeerida ettevõtja kasumit artikliga 4 sätestatud põhimõtete kohaselt, teatab ta oma kavatsusest sellele ettevõtjale õigel ajal, andes ettevõtjale võimaluse teavitada teist ettevõtjat, et anda teisele ettevõtjale omakorda võimalus teavitada teist konventsiooniosalist.
Konventsiooniosalist, kes edastab sellist teavet, ei takistata siiski kavandatava korrigeerimise läbiviimisel.
Kui kaks ettevõtjat ja teine konventsiooniosaline on pärast nimetatud teabe esitamist korrigeerimisega nõus, siis artikleid 6 ja 7 ei kohaldata.
CONV/FISC/12
III. jagu
Vastastikune kokkulepe ja arbitraažimenetlus
ARTIKKEL 6
1. Kui ettevõtja leiab, et konventsiooni reguleerimisalasse kuuluval juhul ei ole artikliga 4 sätestatud põhimõtetest kinni peetud, võib ettevõtja asjaomase konventsiooniosalise siseriiklikes õigusaktides sätestatud kaitsevahenditest olenemata esitada juhtumi selle konventsiooniosalise pädevale asutusele, xxxxx ettevõtja ta on, või xxxxx territooriumil tema püsiv tegevuskoht asub. Juhtum tuleb esitada kolme aasta jooksul alates esimesest teatest tegevuse kohta, mille tulemuseks on või võib olla topeltmaksustamine artikli 1 tähenduses.
Ettevõtja teatab xxxxx xxxx pädevale asutusele, kas juhtum võib mõjutada teisi konventsiooniosalisi. Pädev asutus teavitab seejärel viivitamata teiste kõnealuste konventsiooniosaliste pädevaid asutusi.
2. Kui pädev asutus peab kaebust põhjendatuks ning ei suuda ise rahuldavat lahendust xxxxx, püüab ta juhtumi lahendada vastastikusel kokkuleppel asjaomase teise konventsiooniosalise pädeva asutusega, et kõrvaldada topeltmaksustamine artiklis 4 ettenähtud põhimõtete kohaselt. Kõik vastastikused kokkulepped viiakse ellu olenemata asjaomaste konventsiooniosalise siseriiklikes õigusaktides ettenähtud tähtaegadest.
CONV/FISC/13
ARTIKKEL 7
1. Kui asjaomased pädevad asutused ei jõua artiklis 6 nimetatud topeltmaksustamist kõrvaldava kokkuleppeni kahe aasta jooksul alates juhtumi esmakordse esitamise kuupäevast ühele pädevatest asutustest artikli 6 lõike 1 kohaselt, loovad pädevad asutused nõuandekomisjoni, mille ülesandeks on anda oma arvamus kõnealuse topeltmaksustamise kõrvaldamise juhtumi kohta.
Ettevõtjad võivad kasutada asjaomaste konventsiooniosaliste siseriikliku õiguse alusel nendele kättesaadavaid õiguskaitsevahendeid; kui aga juhtum on kohtusse antud, algab esimeses lõikes nimetatud kaheaastane tähtaeg viimase apellatsioonikohtu otsuse kuupäevast.
2. Juhtumi esitamine nõuandekomisjonile ei takista konventsiooniosalist algatamast või jätkamast kohtu- või haldusmenetlust karistuse määramiseks samas küsimuses.
3. Kui konventsiooniosalise siseriiklik õigus ei võimalda kõnealuse riigi pädevatel asutustel oma riigi kohtuorganite otsustest kõrvale kalduda, kohaldatakse lõiget 1 juhul, xxx xxxxx riigi seotud ettevõte on lasknud edasikaebamistähtaja mööduda või on kaebuse enne otsuse teatavakstegemist tagasi võtnud. Käesolev säte ei mõjuta edasikaebamist, kui see on seotud muude kui artiklis 6 nimetatud küsimustega.
CONV/FISC/14
4. Pädevad asutused võivad vastastikusel kokkuleppel ja asjaomaste seotud ettevõtjate nõusolekul loobuda lõikes 1 nimetatud tähtaegadest.
5. Kui lõigete 1 kuni 4 sätteid ei kohaldata, jäävad seotud ettevõtja artikliga 6 sätestatud õigused endiseks.
ARTIKKEL 8
1. Konventsiooniosalise pädev asutus ei ole kohustatud algatama vastastikuse kokkuleppe menetlust ega moodustama artiklis 7 nimetatud nõuandekomisjoni, kui kohtu- või haldusmenetluse tulemusena on tehtud lõplik otsus, et tegevuse tõttu, mis põhjustas kasumiülekannete korrigeerimise artikli 4 alusel, kohaldatakse ühe asjaomase ettevõtja suhtes ranget karistust.
2. Kui kohtu- või haldusmenetlus, mis on algatatud selleks, et tõendada, et kasumiülekannete artikli 4 alusel korrigeerimise esile kutsunud tegevuse tõttu tuleb ühe asjaomase ettevõtja suhtes kohaldada ranget karistust, toimub xxxxx xxxx mõne artiklites 6 ja 7 nimetatud menetlustega, võivad pädevad asutused peatada viimati nimetatud menetluse kuni kohtu- või haldusmenetluse lõppemiseni.
ARTIKKEL 9
1. Artikli 7 lõikes 1 nimetatud nõuandekomisjoni koosseisus on xxxxx esimehe:
- kaks esindajat igast asjaomasest pädevast asutusest; esindajaid võib pädevate asutuste kokkuleppe korral olla ka üks;
CONV/FISC/15
- paarisarv sõltumatuid tunnustatud isikuid, xxxxx asjaomased pädevad asutused nimetavad lõikes 4 nimetatud isikute loetelust vastastikusel kokkuleppel või liisuheitmise xxxx, xxx vastastikune kokkulepe puudub.
2. Sõltumatute tunnustatud isikute nimetamisel määratakse neile kõigile üks asendusliige sõltumatute isikute ametissenimetamise eeskirjade kohaselt juhuks, kui sõltumatud isikud ei saa oma kohustusi täita.
3. Liisuheitmise korral võib iga pädev asutus esitada vastuväiteid sõltumatu tunnustatud isiku nimetamise suhtes asjaomaste pädevate asutuste vahel eelnevalt kooskõlastatud põhjusel või ühes järgmistest olukordadest:
- nimetatud isik kuulub ühe asjakohase maksuameti koosseisu või töötab selle nimel,
- nimetatud isikul on või on olnud suur osalus ühes või mitmes asjakohases seotud ettevõtjas, või ta on või on olnud nende töötaja või nõustaja,
- nimetatud isikul ei ole piisavat tagatist, mis tagaks vajaliku objektiivsuse otsustamist vajava juhtumi lahendamiseks.
4. Sõltumatute tunnustatud isikute loetelu koosneb kõigist konventsiooniosaliste nimetatud sõltumatutest isikutest. Selleks nimetab iga konventsiooniosaline viis isikut ja teatab sellest Euroopa Ühenduste Nõukogu peasekretärile.
CONV/FISC/16
Need isikud peavad olema konventsiooniosalise kodanikud xx xxxxx xxxxx riigi territooriumil, mille suhtes konventsiooni kohaldatakse. Nad peavad olema asjatundlikud ja sõltumatud.
Konventsiooniosalised võivad teha muudatusi esimeses lõikes nimetatud loetelus. Nad teatavad sellest viivitamata Euroopa Ühenduste Nõukogu peasekretärile.
5. Lõike 1 kohaselt nimetatud esindajad ja tunnustatud sõltumatud isikud valivad komisjoni esimehe lõikes 4 nimetatud tunnustatud isikute loetelusse kantud isikute hulgast, xxxx et see piiraks ühegi asjaomase pädeva asutuse õigust esitada vastuväiteid sõltumatu isiku nimetamise kohta, kes on valitud nimetatud viisil ühes lõikes 3 nimetatud olukordadest.
Esimehel peab olema oma riigi kõrgematesse kohtuametitesse nimetamiseks nõutav kvalifikatsioon, või ta peab olema tunnustatud ja pädev jurist.
6. Nõuandekomisjoni liikmed hoiavad salajas kõik asjaolud, mis neile menetluse tulemusena teatavaks saavad. Konventsiooniosalised võtavad vastu õigusaktid karistuse kehtestamiseks saladuse hoidmise kohustuse rikkumise eest. Nad teavitavad võetud meetmetest viivitamata Euroopa Ühenduste Komisjoni. Euroopa Ühenduste Komisjon teavitab teisi konventsiooniosalisi.
7. Konventsiooniosalised võtavad kõik vajalikud meetmed, et tagada nõuandekomisjoni kokku tulemine kohe pärast juhtumi esitamist komisjonile.
CONV/FISC/17
ARTIKKEL 10
1. Artiklis 7 nimetatud menetluse kohaldamisel võivad asjaomased seotud ettevõtjad esitada igasugust teavet, tõendeid või dokumente, mis nende arvates võiksid nõuandekomisjonile otsuse tegemisel vajalikud olla. Asjaomaste konventsiooniosaliste ettevõtjad ja pädevad asutused täidavad kõik nõuandekomisjoni teabe, tõendite ja dokumentide esitamise nõuded. Ühegi konventsiooniosalise pädevad asutused ei ole siiski kohustatud:
a) võtma haldusmeetmeid, mis on vastuolus siseriiklik õiguse või riigi haldustavadega;
b) esitama teavet, mis ei ole siseriikliku õiguse alusel või tavapärases haldusmenetluses kättesaadav; või
c) andma kaubandus-, äri-, tööstus- või ametisaladust või kaubandusprotsessi avalikustavaid andmeid, või teavet, mille avalikustamine oleks vastuolus avaliku korraga (ordre public).
2. Seotud ettevõtja võib ilmuda nõuandekomisjoni ette või saata xxxxx xxx esindaja. Nõuandekomisjoni taotlusel ilmub seotud ettevõtja nõuandekomisjoni ette või saadab xxxxx xxx esindaja.
CONV/FISC/18
ARTIKKEL 11
1. Artiklis 7 nimetatud nõuandekomisjon esitab oma arvamuse hiljemalt kuus kuud pärast juhtumi komisjonile esitamise kuupäeva.
Nõuandekomisjoni arvamus põhineb artiklil 4.
2. Nõuandekomisjon võtab arvamuse vastu lihthäälteenamusega. Asjaomased pädevad asutused võivad kokku leppida täiendavas töökorras.
3. Nõuandekomisjoni menetluskulud jaotatakse võrdselt asjaomaste konventsiooniosaliste vahel; see ei kehti seotud ettevõtjate kulude kohta.
ARTIKKEL 12
1. Artiklis 7 nimetatud menetluses osalevad pädevad asutused, toimides artikli 4 kohaselt ühisel nõusolekul, võtavad vastu otsuse topeltmaksustamise kõrvaldamise kohta kuue kuu jooksul alates nõuandekomisjoni arvamuse avaldamise kuupäevast.
Pädevad asutused võivad teha nõuandekomisjoni arvamusest erineva otsuse. Kui nad ei jõua kokkuleppele, on nad kohustatud toimima nõuandekomisjoni arvamuse kohaselt.
2. Pädevad asutused võivad asjaomaste ettevõtjate nõusolekul kokku leppida lõikes 1 nimetatud otsuse avaldamises.
CONV/FISC/19
ARTIKKEL 13
Asjaolu, et konventsiooniosalise otsused seotud ettevõtjate vahelistest tehingutest tuleneva tulu maksustamise kohta on muutunud lõplikuks, ei takista artiklitega 6 ja 7 sätestatud menetluse kasutamist.
ARTIKKEL 14
Konventsiooni kohaldamisel loetakse kasumi topeltmaksustamine kõrvaldatuks, kui:
a) kasum on arvestatud maksustatava tulu hulka ainult ühes riigis; või
b) kasumilt võetavat maksusummat on ühes riigis vähendatud teises riigis võetava maksusumma võrra.
III PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
ARTIKKEL 15
Konventsioon ei mõjuta ulatuslikumate kohustuste täitmist seotud ettevõtjate kasumite korrigeerimisel tekkiva topeltmaksustamise kõrvaldamisel, kui need kohustused tulenevad muudest konventsioonidest, millega konventsiooniosalised on ühinenud või kavatsevad ühineda, või konventsiooniosaliste siseriiklikust õigusest.
CONV/FISC/20
ARTIKKEL 16
1. Konventsiooni territoriaalne kohaldamisala on määratletud Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu artikli 227 lõikega 1, xxxx et see piiraks käesoleva artikli lõike 2 kohaldamist.
2. Konventsiooni ei kohaldata järgmiste territooriumide suhtes:
- Euroopa Majandusühenduse asutamislepingu IV lisas nimetatud Prantsusmaa territooriumid;
- Fääri saared ja Gröönimaa.
ARTIKKEL 17
Konventsiooniosalised ratifitseerivad konventsiooni. Ratifitseerimiskirjad antakse hoiule Euroopa Ühenduste Nõukogu peasekretäri arhiivi.
ARTIKKEL 18
Konventsioon jõustub viimase allakirjutanud riigi ratifitseerimiskirja hoiuleandmisele järgneva kolmanda kuu esimesel päeval. Konventsiooni kohaldatakse artikli 6 lõikes 1 nimetatud menetluste suhtes, mis algatatakse pärast konventsiooni jõustumist.
ARTIKKEL 19
Euroopa Ühenduste Nõukogu peasekretär teavitab konventsiooniosalisi:
a) ratifitseerimiskirjade hoiuleandmisest;
CONV/FISC/21
b) konventsiooni jõustumiskuupäevast;
c) konventsiooniosaliste nimetatud sõltumatute tunnustatud isikute loetelust xx xxxxx muudatustest artikli 9 lõike 4 kohaselt.
ARTIKKEL 20
Konventsioon on sõlmitud viieks aastaks. Konventsiooniosalised kohtuvad kuus kuud enne nimetatud tähtaja möödumist, et otsustada konventsiooni pikendamise ja muude asjakohaste meetmete üle.
ARTIKKEL 21
Konventsiooniosaline võib xxxx xxxx taotleda konventsiooni läbivaatamist. Sellisel juhul kutsub Euroopa Ühenduste Nõukogu eesistuja kokku konventsiooni läbivaatamise konverentsi .
ARTIKKEL 22
Konventsioon, mis on koostatud ühes eksemplaris hispaania, hollandi, iiri, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, xxxxx xx xxxxx xxxxxx, kusjuures kõik kümme teksti on võrdselt autentsed, antakse hoiule Euroopa Ühenduste Nõukogu sekretariaadi arhiivi. Peasekretär edastab selle tõestatud koopia kõigi allakirjutanud riikide valitsustele.
CONV/FISC/22
LÕPPAKT
AF/CONV/FISC/1
Kõrgete konventsiooniosaliste täievolilised esindajad,
kes on kokku tulnud Brüsselis kahekümne kolmandal juulil tuhande üheksasaja üheksakümnendal aastal, et kirjutada alla seotud ettevõtjate kasumi korrigeerimisel tekkiva topeltmaksustamise kõrvaldamise konventsioonile, on nimetatud konventsiooni allakirjutamisel
a) vastu võtnud järgmised lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:
- deklaratsioon artikli 4 lõike 1 kohta,
- deklaratsioon artikli 9 lõike 6 kohta,
- deklaratsioon artikli 13 kohta
b) võtnud teadmiseks järgmised lõppaktile lisatud ühepoolsed deklaratsioonid:
- Prantsusmaa ja Ühendkuningriigi deklaratsiooni artikli 7 kohta,
- konventsiooniosaliste üksikdeklaratsioonid artikli 8 kohta,
- Saksamaa Liitvabariigi deklaratsioon artikli 16 kohta.
AF/CONV/FISC/2
ÜHISDEKLARATSIOONID
D/CONV/FISC/1
Deklaratsioon artikli 4 lõike 1 kohta
Artikli 4 lõike 1 sätted hõlmavad juhtumeid, mille puhul tehing toimub vahetult kahe õiguslikult eraldiseisva ettevõtja vahel, ning juhtumeid, mille puhul tehing toimub ühe ettevõtja xx xxxxx ettevõtja kolmandas riigis asuva püsiva tegevuskoha vahel.
D/CONV/FISC/2
Deklaratsioon artikli 9 lõike 6 kohta
Liikmesriikidel on täielik vabadus määrata nende asjakohaste õigusaktide xxxx xx kohaldamisala, millega nad kehtestavad karistuse saladuse hoidmise kohustuse rikkumiste eest.
D/CONV/FISC/3
Deklaratsioon artikli 13 kohta
Xxx xxxx või mitmes asjaomases konventsiooniosalises riigis on pärast artiklis 6 nimetatud menetluse lõpetamist või artiklis 12 nimetatud otsuse tegemist muudetud maksustamisega seotud otsuseid, mis on artiklites 6 ja 7 nimetatud menetluste aluseks, ning kui see viib nimetatud menetluse või otsuse tulemuse rakendamist arvesse võttes topeltmaksustamiseni artikli 1 tähenduses, kohaldatakse artikleid 6 ja 7.
D/CONV/FISC/4
ÜHEPOOLSED DEKLARATSIOONID
D/CONV/FISC/5
Deklaratsioon artikli 7 kohta
Prantsusmaa ja Ühendkuningriik deklareerivad, et kohaldavad artikli 7 lõiget 3.
D/CONV/FISC/6
Konventsiooniosaliste üksikdeklaratsioonid artikli 8 kohta,
Belgia
Mõiste “range karistus” tähendab kriminaal- või halduskaristust järgmistel juhtudel:
- tavaõiguse rikkumine, mis on toime pandud maksudest kõrvalehoidumise eesmärgil,
- või tulumaksuseadustiku või selle rakendusotsuste rikkumised, mis on toime pandud petmiskavatsusega või kahju tekitamise eesmärgil.
Taani
Mõiste “range karistus” tähendab karistust kriminaalõiguse või eriõigusaktide tahtliku rikkumise korral juhtudel, mis ei ole reguleeritavad haldusmeetmete abil.
Maksuõiguse rikkumisi saab üldjuhul reguleerida haldusmeetmete abil, kui rikkumise suhtes ei kohaldata rahatrahvist karmimat karistust.
Saksamaa
“Range karistus” on maksualaste õigusaktide rikkumine, mille eest karistatakse aresti, kriminaalõiguslike- või haldustrahvidega.
D/CONV/FISC/7
Kreeka
Kreeka maksualaste õigusaktide alusel kohaldatakse ettevõtja suhtes “karmi karistust”, kui:
1. ettevõtja ei esita deklaratsioone või esitab nõuetele mittevastavaid deklaratsioone kinnipeetavate ja makstavate maksude, tasude ja osamaksude, või käibemaksu, kumuleeruva käibemaksu ja luksuskaupade suhtes kohaldatava erimaksu kohta, niivõrd kui eespool nimetatud maksude, tasude ja osamaksude kogusumma, mis oleks tulnud kaubandus- või muust tegevusest tulenevalt deklareerida ja riigile ära maksta, ületab kuue kuu jooksul kuussada tuhat (600 000) drahmi xx xxx kalendriaasta jooksul ühe miljoni (1 000 000) drahmi;
2. ettevõtja ei esita tuludeklaratsiooni xx xxx deklareerimata tulu ületab kolmsada tuhat (300 000) drahmi;
3. ettevõtja ei esita maksustamise üksikandmeid, nagu on ette nähtud maksustamisandmete seadustikus;
4. ettevõtja esitab punktis 3 nimetatud andmed, mis on koguse, ühikuhinna või maksumuse osas ebaõiged xx xxx ebatäpsusest tulenev lahknevus moodustab üle kümne protsendi (10%) kogusummast või kaupade, teenuste osutamise või üldtehingute kogumaksumusest;
D/CONV/FISC/8
5. ettevõtja raamatupidamisarvestus ja äridokumendid xx xxxxx maksuseadustiku nõuetele xx xxx ebatäpsus on kindlaks tehtud regulaarsel kontrollimisel ning järeldused on kinnitatud lahknevuse kohta tehtud haldusotsusega, või asjaolu põhjal, et edasikaebamiseks ettenähtud tähtaeg on möödunud, või halduskohtu lõpliku otsusega, tingimusel et majandustegevuse kontrollimise ajal on brutotulu ja deklareeritud tulu xxxx xxx kahekümne protsendi (20%), kuid mitte ühelgi juhul xxxx xxx miljoni (1 000 000) drahmi;
6. ettevõtja ei täida raamatupidamisarvestuse ja äridokumentide pidamise kohustust maksuseadustiku asjakohaste sätete kohaselt;
7. ettevõtja annab kaupade müügi või teenuse osutamise korral välja ebaõigeid või fiktiivseid arveid, või võltsib ise arveid, või esitab muid ebaõigeid maksustamisega seotud üksikasju, nagu on nimetatud punktis 3.
Maksudokument loetakse valeks juhul, kui see on mis tahes viisil perforeeritud või tembeldatud, kuid pädeva maksuhalduri vastavasse registrisse ei ole kantud dokumendi autentsust kinnitavat xxxxxx, niivõrd kui nimetatud sissekanne on jäetud tegemata teades, et maksudokumendi autentsuse kinnitamine on vajalik. Maksudokument loetakse valeks ka juhul, xxx xxxxx originaali või koopia sisu või üksikasjad erinevad nimetatud dokumendi kontrollkontsul märgitud sisust või üksikasjadest.
D/CONV/FISC/9
Maksudokument loetakse fiktiivseks juhul, kui see on välja antud seoses tehingu või tehingu osaga, ülekandega või mõnel muul ebatäielikult registreeritud põhjusel, või juhul, kui tehingu teinud ja maksudokumendis registreeritud isikud ei ole ühed xx xxxxx;
8. ettevõtja on teadlik tegevuse eesmärgist ja aitab mis tahes viisil koostada võltsitud maksudokumente, või on teadlik, et dokumendid on võltsitud või fiktiivsed ning aitab mis tahes viisil neid väljastada, või aktsepteerib valesid, fiktiivseid või võltsitud maksudokumente kavatsusega varjata maksustamisel olulist materjali.
Hispaania
Mõiste “range karistus” hõlmab halduskaristusi tõsiste maksualaste õigusrikkumiste korral ning kriminaalkaristusi maksuhaldurite vastu toime pandud kuritegude korral.
Prantsusmaa
Mõiste “range karistus” hõlmab kriminaal- ja maksualaseid karistusi, nagu on karistused maksudeklaratsiooni esitamata jätmise korral pärast vastava xxxxx saamist, hea tahte puudumise, kelmuse, maksuinspektsioonile vastuvaidlemise, salajaste väljamaksete või eraldiste tegemise või õiguste kuritarvitamise korral.
D/CONV/FISC/10
Iirimaa
Mõiste “range karistus” tähendab karistusi järgmiste süütegude eest:
a) maksudeklaratsiooni esitamata jätmine;
b) maksudeklaratsiooni tahtlikult valesti või hooletult koostamine;
c) nõuetele mittevastavate arvestuse pidamine;
d) dokumentide ja aruannete inspektsioonile kättesaadavaks tegemata jätmine;
e) seadusjärgsete volituste alusel töötavate isikute töö takistamine;
f) maksukohustusest teatamata jätmine;
g) valeandmete esitamine maksusoodustuse saamiseks.
Nimetatud õigusrikkumisi reguleeritakse alates 3. juulist 1990 järgmiste õigusaktide kohaselt:
- 1967. aasta tulumaksuseaduse XXXV osa,
- 1968. aasta rahandusseaduse 6. jagu,
- 1976. aasta ettevõtja tulumaksu seaduse XIV osa,
- 1983. aasta rahandusseaduse 94. jagu.
Arvesse tuleks xxxxx xx kõik edaspidised sätted, millega asendatakse, muudetakse või ajakohastatakse karistusseadustikku.
Itaalia
Mõiste “range karistus” on karistus ebaseadusliku tegevuse eest, mida käsitatakse maksualase süüteona siseriikliku õiguse tähenduses.
D/CONV/FISC/11
Luksemburg
Luksemburg loeb rangeks karistuseks teise konventsiooniosalise poolt artikliga 8 määratletud tähenduses rangeks peetavat karistust.
Madalmaad
Mõiste “range karistus” on karistus, mille määrab xxxxx üldise maksuseaduse artiklis 68 nimetatud igasuguse tahtlikult toimepandud teo eest.
Portugal
Mõiste “range karistus” hõlmab kriminaalkaristusi ja täiendavaid maksukaristusi, mida kohaldatakse tahtliku petmise kavatsusega toime pandud rikkumiste eest, või mille puhul kohaldatakse üle ühe miljoni (1 000 000) eskuudo suurust rahatrahvi.
Ühendkuningriik
Ühendkuningriik tõlgendab mõistet “range karistus” koosnevana kriminaal- ja halduskaristustest, mida kohaldatakse pettuse eesmärgil või hooletuse tõttu ebaõigete arvete, nõuete või maksudeklaratsioonide esitamise eest.
D/CONV/FISC/12
Saksamaa Liitvabariigi deklaratsioon artikli 16 kohta
Saksamaa Liitvabariigi valitsus jätab oma ratifitseerimiskirja esitamisel endale õiguse deklareerida, et konventsiooni kohaldatakse ka Berliini Liidumaa suhtes.
Unterzeichner | serialNumber=1026761,CN=Bundeskanzleramt,C=AT | |
Datum/Zeit | 2017-11-27T15:33:28+01:00 | |
Prüfinformation | Informationen zur Prüfung des Ausdrucks finden Sie unter: xxxxx://xxx.xxx.xx.xx/xxxxxxxxxxxxx | |
Hinweis | Dieses Dokument wurde amtssigniert. |
D/CONV/FISC/13