21997A0730(02)
21997A0730(02)
30.7.1997 EUROOPA ÜHENDUSTE TEATAJA L 202/85
KOKKULEPE
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahel riigihangete kohta
EUROOPA ÜHENDUS (edaspidi “EÜ”)
ühelt xxxxx xx
IISRAELI RIIGI VALITSUS Iisraeli Riigi (edaspidi “Iisrael”) nimel teiselt poolt,
edaspidi “lepinguosalised”,
PIDADES SILMAS lepinguosaliste jõupingutusi ja kohustusi, mida nad on võtnud vastavate riigihanketurgude liberaliseerimiseks läbi riigihankelepingu (Government Procurement Agreement, GPA 1996);
SOOVIDES parandada pääsu oma hanketurgudele ning avardada riigihankelepingu vastavate I lisade reguleerimisala, ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
EÜ kohustus
1. Oma kohustuste ulatuse täiendamiseks ja avardamiseks Iisraeli suhtes riigihankelepingu alusel kohustub EÜ muutma riigihanke- lepingu I xxxx üldmärkusi järgmiselt:
— üldmärkuse 1 teise taande punkt e sõnastatakse järgmiselt:
“(linnatransport) Kanada, Jaapani, Korea ja USA tarnijatele ja teenuse osutajatele; Iisraeli tarnijatele ja teenuse osutajatele, bussiteenustega seonduvalt;”.
2. EÜ teavitab WTO sekretariaati sellisest muudatusest ühe kuu jooksul käesoleva lepingu jõustumisest.
Artikkel 2
Iisraeli kohustused
1. Oma kohustuste ulatuse täiendamiseks ja avardamiseks EÜ suhtes riigihankelepingu alusel kohustub EÜ Iisrael muutma rii- gihankelepingu I xxxx lisasid ja üldmärkusi järgmiselt:
a) üksuste loendile 3. lisas lisatakse:
“… Kõik linnatranspordiga tegelevad üksused, välja arvatud bussiteenustega tegelevad üksused …”;
b) järgmine lõige lisatakse märkusele 2 lisas 3:
“Linnatranspordiga tegelevate üksuste hangete puhul, välja arvatud bussiteenustega tegelevad üksused, kohaldatakse
käesolevat lepingut ainult Euroopa Ühenduse kaupadele ja tee- nustele, sealhulgas ehitusteenused.”
Iisrael on valmis pidama läbirääkimisi linnatranspordiga tege- levate üksuste hangete avamise üle vastastikkuse põhimõttel teistele liikmetele, välja arvatud bussiteenustega tegelevad üksused;
c) loendisse 4. lisas lisatakse järgmised teenused:
“6112, 6122, 633, 886 Hooldus- ja remonditeenused
874, 82201–82206 Hoonete koristamise xx xxx-
nisvarahalduse teenused
88442 Tasulised ja lepingulised kirjastamis- ja trükiteenused.”
Lepinguosalised lepivad kokku, et Iisrael teeb kõik endast sõl- tuva, et suurendada vastavalt käesoleva lepingu artikli 4 lõi- kes 4 sätestatud tingimustele oma riigihankelepingu teenuste loetelu EÜga seonduvalt;
d) märkust 1 lisas 1 muudetakse järgmiselt:
“— Meditsiinis kasutatavad haavasidemed (sidemed, kleep- plaastrid, välja arvatud marlisidemed ja marlipadjakesed).”
2. Iisrael teavitab WTO sekretariaati sellisest muudatusest ühe kuu jooksul käesoleva lepingu jõustumisest.
3. Olenemata eespool toodud artikli 2 lõike 1 punktist d, kui Iis- xxxx vähendab või kaotab oma 1996 aasta riigihankelepingu 3. xxxx märkustes sätestatud erandid seonduvalt riigihankelepingu teise lepinguosalisega, pakub ta vastastikkuse alusel samasugust soodustust EÜle.
Iisrael ei või seaduse, menetluse ega praktika alusel nõuda 1996. aasta riigihankelepinguga hõlmamata haiglatelt EÜ toodete, tee- nuste või tarnijate diskrimineerimist.
Xxxx et see piiraks eraldi lepinguid käesoleva lepingu lepinguosa- liste vahel korvamismeetmete alaste nõuete xx xxxxxx ning kün- niste osas, kohtleb Iisrael EÜ tarnijaid, teenuse osutajaid, tooteid ja teenuseid vähemalt sama soodsatel tingimustel kui riigihanke- lepingu teiste lepinguosaliste tarnijaid, teenuse osutajaid, tooteid ja teenuseid.
4. Üle 550 000 SDRi künnise ulatuvate omavalitsuste hangete puhul, mida xx xxxxx 1996. aasta riigihankelepingu 2. xxxx üksuste loend, kohtleb Iisrael EÜ tooteid, teenuseid ja tarnijaid vähemalt sama soodsatel tingimustel kui sisemaiseid tooteid, teenuseid ja tarnijaid.
Iisrael teeb kõik endast oleneva, et kohaldada kõnesolevatele han- getele riigihankelepingus sätestatud menetlusi. Sellel eesmärgil esi- tab Iisrael õigeaegselt riigihankelepingu sekretariaadile üksuste loetelu, mis lisatakse riigihankelepingu praegusele 2. lisale vastas- tikkuse tingimustel.
Artikkel 3
Konsultatsioonid
Lepinguosalised peavad kummagi lepinguosalise taotluse korral vähemalt kord aastas nõu käesoleva lepingu toimimise ja rakendamise üle. Käesolev säte xx xxxxx riigihankelepingus sätestatud konsulteerimismenetluste kohaldamist.
Artikkel 4
Lõppsätted
1. Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris heebrea, his- paania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, root- si, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed. Seda kohaldatakse vastavalt samadele territooriumitele EÜs ja Iisraelis, millele kohaldatakse riigihankelepingut.
2. Käesolev leping jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised on üksteisele teatanud, et nende kehtivatele seadustele xxxxxx ratifitseerimise, lepingu sõlmimise või vastuvõtmise menetlus on lõpule viidud.
3. Käesolev leping xx xxxxx lepinguosalistele WTO raames või mõne teise WTO egiidi all sõlmitud mitmepoolse kokkuleppe alu- sel antud õigusi ja kohustusi.
4. Lepinguosalised kontrollivad käesoleva lepingu toimimist hil- jemalt xxxx aastat pärast selle jõustumist, et parandada vajaduse korral selle toimimist ja ulatust.
Xxxxx en Bruselas, el diez de xxxxx de mil novecientos noventa y siete. Udfærdiget i Bruxelles den tiende juli nitten hundrede og syvoghalvfems. Geschehen zu Brüssel am zehnten Juli neunzehnhundertsiebenundneunzig. Έγινε στιςΒρυξέλλες, στις δέκα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
Done at Brussels on the tenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
Fait à Bruxelles, xx xxx juillet mil neuf cent quatre-vingt-xxx-sept. Fatto a Bruxelles, addì dieci luglio millenovecentonovantasette. Gedaan te Brussel, de tiende juli negentienhonderd zevenennegentig.
Feito em Bruxelas, em dez de Julho de mil novecentos e noventa e sete.
Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tionde juli nittonhundranittiosju.
Por la Comunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap Pela Comunidade Europeia Europaan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar