Teenuste ÜRT teenuse RIO Maintenance kohta
Kehtib kuni 01/2021
Teenuste ÜRT teenuse RIO Maintenance kohta
(edaspidi: teenuste ÜRT)
1 Objekt
Need teenuste üldised raamtingimused (edaspidi: ÜRT) kujutavad endast individuaalset kokkulepet TB Digital Services GmbH (edaspidi: TBDS) xx xxxxx kasutaja (edaspidi: kasutaja) vahel. Teenuste ÜRT-d reguleerivad punktis 2 kirjeldatud teenuse osutamist kasutajale TBDS-i platvormi kaudu (edaspidi: TBDS-teenused). Need kujutavad individuaalset kokkulepet lisaks kasutaja ja TBDS-i vahel juba sõlmitud platvormi ÜRT-dele. Kui erinevused ei ole nende teenuste ÜRT-des sõnaselgelt reguleeritud, kehtivad nendele teenuste ÜRT-dele kasutaja ja TBDS-i vahel juba sõlmitud platvormi ÜRT-de reeglid. Platvormi ÜRT-des määratletud mõisted kehtivad ka nendele teenuste ÜRT-dele. Teenuste ÜRT-d lepitakse kokku platvormi kaudu platvormi ÜRT punktide 2.1 ja 2.3 reeglite järgi.
2 TBDS-teenus
2.1 TBDS pakub nende teenuste ÜRT kehtivuse jooksul järgmist TBDS-teenust kasutajale, kes on teenuste kirjelduses lähemalt kirjeldatud:
Nimetus | Lühikirjeldus |
RIO Maintenance | RIO Maintenance pakub teavet praeguse hooldusoleku kohta |
sõidukil ja võimaldab sellega | |
töökoja kokkulepitud külastusi planeerida xxxx füüsilise juurdepääsuta sõidukile. |
Üksikasjalik teenusekirjeldus ja tehnilised nõuded, samuti teenuse eest makstav hüvitis on praeguses vormis leitavad ka platvormilt aadressil xxxxx://xxx.xxxxx.
2.2 Platvormi kättesaadavus sellelt pakutavate ülaltoodud teenuste jaoks vastab platvormi ÜRT-de punktile 3.2.
3 Hüvitus
3.1 TBDS-teenuse eest makstav hüvitis oleneb platvormil xxxxx://xxx.xxxxx olevatest andmetest ja sellele lisandub seaduslik käibemaks. Hüvitis oleneb teenuse kasutamiseks registreeritud sõidukite kasutajate arvust. Kasutaja registreeritud sõiduk osaleb teenuse kasutamisel xx xxxx arvutatakse päevase täpsusega. Tasumine toimub pro rata temporis põhimõttel nende kuude kohta, kui TBDS-teenus ei olnud terve kuu kohta sõlmitud.
3.2 Kasutaja tasub hüvitise TBDS-i koostatud arve alusel platvormi ÜRT punktis 4.2 TBDS-i nimetatud makseteenuse pakkujale. Sellel maksel on TBDS-i täitmiskohustus.
3.3 Kui kasutaja saab eelnevalt TBDS-i väljastatud kirjaliku hoiatuse makseviivituse kohta, võib TBDS vähemalt üks (1) nädal sellest eelnevalt täiendavalt teavitades TBDS-teenuse pakkumise käesolevate teenuste ÜRT-de raames kuni makse saamiseni peatada.
4 Muudatused
4.1 Teenuste ÜRT-d saab muuta mõlema xxxxx nõusolekul, kui käesolevas punktis 4 ei ole sätestatud teisiti.
4.2 TBDS võib TBDS-teenuse pakkumise raames teha sobivaid tehnilisi muudatusi, eriti kui see on vajalik platvormi talitluse parendamiseks ja seaduslike nõuete täitmiseks.
4.3 TBDS-teenuse pakkumise raames vastavaid teenusemuudatusi ja vastavaid hinnatõuse näidatakse kasutajale tekstivormis xx xxxxx antakse seejuures võimalus muudatusele kuue (6) nädala jooksul vastuväiteid esitada. Vastuväite puudumist (kirjalikult või e-posti xxxx) vastava teenusemuudatuse / hüvitise tõusu vastu kuue (6) nädala jooksul loetakse teenusemuudatusega / hüvitise tõusuga nõustumiseks, kui kasutaja on muudatusest teatamise raames sellest õiguslikust tagajärjest teadlikuks tehtud. Kui kasutaja peaks teenusemuudatusele / hüvitise tõusule vastu olema, on TBDS-il kasutaja suhtes kohe lepingu lõpetamise õigus; lisaks sellele saab kasutaja teenuste ÜRT-d xx xxxx ajal nõuetekohaselt lõpetada.
5 Tootegarantii ja vastutus
5.1 Tootegarantii
5.1.1 Kasutaja annab TBDS-ile TBDS-teenuse puudusest viivitamata teada. TBDS kõrvaldab TBDS-teenuse puudused sobiva aja jooksul. Kui puudujäägi kõrvaldamine ebaõnnestub mõistliku aja jooksul kaks (2) korda, on kasutajal õigus see teenuste ÜRT erakorraliselt tühistada.
Muude kasutaja nõuete puhul juhindutakse punktist 5.2.
5.1.2 Puudujääkidega seotud nõuded on välistatud, kui kasutaja või tema täitmisabilised vastutavad põhjuse eest ise.
5.2 Vastutus
TBDS vastutab kahjude eest, mis on põhjustatud TBDS-i või selle täitmisabiliste tahtliku tegevuse ja/või xxxxx hooletuse tõttu. Kahjude eest, mille on põhjustanud TBDS-i või selle täitmisabiliste hooletus, vastutab TBDS xxxx siis, kui rikutakse kardinaalkohustust. Kardinaalkohustused on põhilised lepingukohustused, mis võimaldavad alguses lepingu nõuetekohast täideviimist xx xxxxx täitmisele kasutaja loodab ning saab loota.
Selliste kardinaalkohustuste rikkumise puhul kerge hooletuse tõttu on TBDS-i vastutus tavapäraselt prognoositavate kahjude osas piiratud, maksimaalselt siiski 100% aastasest hüvitisest.
Xxxx osas on TBDS-i vastutus hooletuse eest välistatud.
5.3 Muud välistamised
5.3.1 TBDS ei vastuta kasutaja TBDS-teenust kasutavate sõidukite nõuetekohase oleku eest. TBDS-teenus on mõeldud xxxx kasutajat toetama; eeskirjadest kinnipidamise ja sõidukite kasutamise ning oleku eest vastutab valdaja või juht.
5.3.2 RIO bokside ja/või RIO edastusüksuste kättesaadavaks tegemine ei ole osa sellest teenuste ÜRT-st. Nende teenuste ÜRT-de raames sellele tootegarantii ja/või vastutus ei kehti.
5.3.3 Vastavalt ei xxxxx xxxxx teenuste ÜRT raames tootegarantiid ja/või vastutust ka puudulike TBDS-teenuste (eeskätt puuduvad või vigased andmed) ja/või kahjude eest, mille on põhjustanud sõidukite, RIO bokside ja/või RIO saatmisseadmete talitlushäire ja/või rikked või kasutaja vigane andmesisestus.
6 Kehtivusaeg ja lepingu lõpetamine
6.1 Kehtivusaeg
Nende teenuste üldtingimuste leping sõlmitakse määramata ajaks.
6.2 Lepingu lõpetamine
6.2.1 Kasutaja võib teenuste ÜRT lepingu xxxx xxxx enne tähtaega TBDS-ga nõuetekohaselt lõpetada; kasutaja saab lepingu lõpetada ka platvormil lihtsa inaktiveerimise xxxx. Pärast sellist inaktiveerimist võtab taasaktiveerimine vähemalt neli (4) tööpäeva. Kui nõuetekohase lõpetamise otsuse saamise xx xxxxx tehnilise rakendamise vahel peaks esinema ajaline viivitus, ei kanna kasutaja selle eest kulusid.
6.2.2 TBDS võib teenuste ÜRT lepingu lõpetada nõuetekohaselt, pidades kinni tähtajast xxxx (3) kuud kuni kuu lõpuni.
6.2.3 Lepingu olulisel põhjusel lõpetamise õigus jääb mõlema xxxxx jaoks puutumatuks.
6.2.4 Nende teenuste ÜRT-de lepingu lõpetamine mis tahes põhjusel ei puuduta platvormi ÜRT- de ja võimalike muude teenuste kohta sõlmitud ÜRT-sid. Platvormi ÜRT lepingu lõpetamine mis iganes põhjusel lõpetab xxxxx xxxx ka käesolevad teenuste ÜRT.
6.2.5 TBDS-teenuse osutamine nende teenuste ÜRT-de raames oleneb järgmiste muude teenuste ÜRT-de sõlmimisest ja jätkumisest (TBDS-i või kolmandate teenusepakkujatega): Puuduvad
6.2.6 Nende muude teenuste üldtingimuste lepingu lõpetamine mis tahes põhjusel tühistab xxxxx xxxx ka käesolevad teenuste üldtingimused.
7 Muu
7.1 Kehtivad platvormi ÜRT-de punkti 11 muud tingimused.
7.2 Kasutajal ei ole xxxx TBDS-i eelneva kirjaliku nõusolekuta õigust kanda teenuste ÜRT-de õigusi ja/või kohustustusi täielikult või osaliselt üle kolmandatele osapooltele.
* * *
Kehtib alates 01/2021
Teenuse MAN ServiceCare S ja ServiceCare M üldised raamtingimused (teenuste ÜRT)
(edaspidi: teenuste ÜRT)
1 Objekt
1.1 Käesolevad MAN Truck & Bus SE (MAN T&B) teenuste ÜRT-d reguleerivad punktis 2 kirjeldatud teenuste osutamist MAN T&B poolt kasutajale TB Digital Services GmbH (TBDS), Xxxxx-Xxxxxxxxx-Str. 19-21, 80807 München, hallatava keskkonna RIO Platform kaudu. Need kujutavad individuaalset kokkulepet lisaks kasutaja ja TBDSi vahel juba sõlmitud RIO platvormi üldistele raamtingimustele.
1.2 Kui erinevused ei ole nendes teenuste üldtingimustes sõnaselgelt reguleeritud, kehtivad nendele teenuste üldtingimustele kasutaja ja TBDSi vahel juba sõlmitud RIO-platvormi üldtingimuste reeglid. RIO-platvormi üldtingimustes määratletud mõisted kehtivad ka nendele teenuste üldtingimustele.
1.3 Teenuste üldtingimused lepitakse kokku RIO-platvormi kaudu RIO-platvormi üldtingimuste punkti 2.2 reeglite järgi.
1.4 Teenust MAN ServiceCare pakutakse tasanditena „S“ ja „M“. Tooted täiendavad üksteist, st nende toodete funktsionaalsuste maht suureneb iga tasandiga.
1.5 Xxx XXXx sõiduk(id) on RIO haldusjaotises RIO-platvormil registreeritud, peab kasutaja klõpsama RIO- platvormi ostukeskkonnas teenuse MAN ServiceCare ostmiseks nuppu „S“ või „M“. Toote aktiveerimise käigus peab kasutaja kinnitama need teenuste üldised lepingutingimused koos teenuse kirjeldusega. Xxxxx xxxxx peab kasutaja teenuse MAN ServiceCare kasutamiseks aktiveerimistoimingu raames tingimata määrama järgmises etapis igale teenuse jaoks valitud sõidukile (kasutajapoolse) kontaktisiku koos kontaktandmetega ning volitatud MANi lepingulise töökoja (töökoda, mis on osa MANi võrgustikust After Sales) põhitöökojaks, kus reeglina viiakse läbi vajaminevad hooldustööd. Ühele sõidukile saab määrata ainult ühe põhitöökoja. Seejuures peab põhitöökoda asuma riigis, milles teenuse MAN ServiceCare kasutamine on lubatud. Vt selle kohta teenuse MAN ServiceCare S või M kirjeldust. Olenevalt sõidukitüübist võib põhitöökodade xxxxx xxxx piiratud. Alles MAN T&B vastuvõtukinnitusega (mis edastatakse kasutajale kirjalikult, e-posti või RIO-platvormi kaudu) jõustub teenuse MAN ServiceCare S või M leping. MAN T&B xxxxx xxxxxx lisaks õiguse viia pärast kasutaja pakkumise esitamist xx xxxx MAN T&B pakkumise vastuvõtmist läbi maksejõulisuse kontroll, sanktsioonide nimekirja kontroll ja kasutaja käibemaksukohustuslase numbri kontroll. MAN T&B xxxxx xxxxxx õiguse viia xx xxxxxx pakkumise vastuvõtmist regulaarselt läbi käibemaksukohustuslase numbri kontroll, maksejõulisuse kontroll ja sanktsioonide nimekirja kontroll.
Teenuse kasutamise eeltingimus on, et täitmist ei takista riiklikud ning rahvusvahelised eeskirjad, eeskätt ekspordikontrollsätted ja embargod või muud õiguslikud piirangud. Kasutaja kohustub esitama kogu teavet ning kõiki dokumente, mis on teenuse kasutamiseks vajalikud. Viivitused ekspordikontrollide või loa andmise protseduuride tõttu peatavad teenuste osutamise ajutiselt. Kui vajalikke lubasid ei anta, loetakse teenuste üldtingimused mittesõlmituks; kahjuhüvitusnõuded välistatakse eelnevalt nimetatud tähtajaületuste esinemise korral ja tõttu.
1.6 Seda teenust osutatakse üksnes ettevõtetele, mille registreeritud asukoht on ühes teenuse kirjelduses nimetatud riigis ja üksnes ettevõtetele Saksamaa tsiviilseadustiku § 14 tähenduses.
1.7 Saksamaa tsiviilseadustiku § 312i lõike 1 xxxxx 1 nr 1 kuni 3 xx xxxxx 2 ei kehti nende teenuste üldtingimuste sõlmimisel.
2 Teenused ja tehnilised nõuded
2.1 MAN T&B osutab nende teenuste üldtingimuste kehtivuse jooksul kasutajale järgmiseid MAN T&B teenuseid.
Teenuste nimetus | Teenuste lühikirjeldus | Tasu eurodes (neto) |
MAN ServiceCare S | Teenus MAN ServiceCare S teavitab kasutajat mittesiduvalt eelolevatest hooldustähtaegadest seoses tema MAN ServiceCare’i kasutamiseks registreeritud sõidukitega ja aitab kasutajat hooldustähtaegade kokkuleppimisel valitava MANi lepingulise töökojaga, mis ei pea olema põhitöökojaga identne. MANi lepingulise töökoja teenused ei ole nende teenuste üldtingimuste objekt. | tasuta |
MAN ServiceCare M | Lisaks teenuse MAN ServiceCare S funktsionaalsustele pakub MAN ServiceCare M kasutajale võimalust otsustada, milliseid hooldusmahte hallatakse ja osutatakse valitud MANi lepingulises töökojas. Xxxxx xxxx kuvatakse kasutajale teavet tema sõiduki praeguse hooldusoleku kohta võimaldades sellega töökoja kokkulepitud külastuste iseseisvat planeerimist. | Vt RIO platvormi ostukeskonda |
Teenuste MAN ServiceCare S ja M üksikasjalikku teenusekirjeldust ning vastavaid hindu saab vaadata kehtival xxxxx RIO platvormi ostukeskkonnas veebiaadressil xxxxx://xxx.xxxxx; teenuse kirjeldused saab alla laadida.
2.2 RIO platvormi kättesaadavus selle kaudu pakutavate teenuste kasutamiseks lähtub RIO platvormi üldtingimuste punktist 3.2.
2.3 Oluline märkus. Andmekaitseõiguse tingimuste osas viitame sõnaselgelt platvormi teenuste üldtingimuste punktile 8. Kasutaja jääb andmekaitseseaduse alusel tellimusandmete töötlemise lepingu raames TBDS-i poolse tellimusandmete töötlemise eest vastutavaks xx xxxxx vastavate inimeste (juht ja võimalikud muud isikud) isikuandmete töötlemise usaldusväärsuse. See sisaldab kasutaja asjakohase teabe üleandmise kohustust puudutatud isikutele, samuti andmekaitseõiguse õigusliku aluse loomist.
2.4 RIO-platvormi üldtingimuste all sõlmitud lepinguandmete töötlemise kohta lisatakse järgmised reeglid käesolevate teenuste üldtingimuste eesmärgil: Kasutaja volitab MAN T&B-d, samuti TBDSi edastama andmeid, mis on vajalikud teenuse MAN ServiceCare S või M osutamiseks ja kasutaja sõiduki hooldamiseks, kasutaja poolt valitavale põhitöökojale xx xxxxx kasutaja poolt üksikjuhul teenuste osutamiseks valitud MANi lepingulisele töökojale, samuti pädevale MANi turundusettevõttele teenuse MAN ServiceCare kvaliteedi tagamise eesmärgil. Seejuures on tegemist andmetega, mis on eeloleva hoolduse jaoks vajalikud, näiteks kliendi kontaktandmed, sõiduki identifitseerimisnumber, hooldusandmed, täitetasemed, rehvirõhud, piduriklotsid jne. Olenevalt sõidukitüübist, sõiduki konfiguratsioonist ja vastavast parda telemaatikamoodulist (TBM) ei kuvata andmeid üldse või kuvatakse ainult piiratult. Parda telemaatikamooduliga on mõeldud kas RIO-boksi või TBM2. TBM2 saadab andmed T-Systemsi platvormi (toote nimetus: Logiweb/MAN TeleMatics). T-Systemsi platvorm suunab need sõiduki teated RIO platvormile edasi. Selleks tuleb T-Systemsi platvormile lisaks salvestada lisaks osa andmeid või neid töödelda.
2.5 Oluline märkus TBM2 sõidukitega klientidele: Kui sõiduk on varustatud TBM2-ga, peab kasutaja enne toote ostmist kontrollima oma kehtivaid liideste ühendusi (API). API kaudu on teiste tootjate süsteemid / kolmandate osapoolte süsteemid, näiteks logistikatarkvara või ise arendatud programmid ühendatud MAN TeleMaticsi platvormiga; mitteühilduva API liidese korral on oht, et ühendust teiste tootjate süsteemidega / kolmandate osapoolte süsteemidega ei saa enam luua. MAN T&B ei vastuta ega kanna kulusid vajalike kliendipoolsete liidesekohanduste eest.
3 Hüvitus
3.1 Teenuste eest makstav hüvitis oleneb platvormil xxxxx://xxx.xxxxx olevatest andmetest ja sellele lisandub seaduslik käibemaks. Tasumine toimub proportsionaalselt nende kuude puhul, kus teenus ei olnud terve kuu kohta sõlmitud.
3.2 Kasutaja maksab tasu MAN T&B koostatud arve alusel RIO-platvormi üldtingimuste punktis 4.2 nimetatud makseteenuse pakkujale. Sellel maksel on MAN T&B täitmiskohustus.
3.3 Kui kasutaja saab eelnevalt MAN T&B väljastatud kirjaliku hoiatuse makseviivituse kohta, võib MAN T&B vähemalt üks (1) nädal sellest eelnevalt lisaks teavitades teenuste pakkumise käesolevate teenuste üldtingimuste raames kuni makse saamiseni peatada.
3.4 Hinnad ja nimetatud tasud ei sisalda käibemaksu ega sarnaseid makse. Selliseid makse nõutakse MAN T&B kasutajalt lisaks kokkulepitud tasule.
Kui tuleb rakendada pöördmaksustamise mehhanismi või sarnast lihtsustamismeetodit (mille järgi on tarne või teenuse saaja kohustatud enda koostatud deklaratsiooniks või käibemaksust või sarnastest maksudeks kinnipidamiseks), peab kasutaja enda koostatud deklaratsiooni või maksudest kinnipidamise ettenähtud aja jooksul maksuametile esitama. Kui sellist mehhanismi otsustatakse kasutada, lepivad pooled selle mehhanismi kasutamises kokku. Sellest olenemata arvutatakse hinnad ja tasud mõlemal juhul xxxx käibemaksu ning sarnaste maksudeta ja kasutaja peab maksed tasuma MAN T&B-le lepinguliselt kokkulepitud hinna ulatuses xxxx igasuguste mahaarvamisteta.
3.5 Kasutaja ja MAN T&B vastutavad alati ise oma sissetulekul põhinevate tulumaksude eest.
Hinnad ja nimetatud tasud ei sisalda seadusega kinnipeetavat maksu ega sarnaseid makse. Xxx xxxx peaks olema allutatud seaduslikule kinnipeetavale maksule, ei tohi kasutaja oma elukohariigi õiguse järgi maksest MAN T&B-le kinnipeetava maksu mahaarvamisi teha. Selliseid makse peab kasutaja maksma
lisaks MAN T&B-le makstavatele kokkulepitud tasudele xxxx xxxxx vastavatele asutustele MAN T&B nimel.
Kui MAN T&B ja kasutaja asukohariikide vahel on olemas topeltmaksustamise vältimise leping (DBA), tohib kasutaja rakendatava DBA kohase ette antud maksimaalse kinnipeetava maksu maksta vastavatele ametitele, kui on olemas kinnipeetava maksu vähendamise eeltingimused (vajaduse korral nulli xxxxx). Kasutaja vastutab kinnipeetava maksu vähendamise (vajaduse korral nulli xxxxx) formaalsete eeltingimuste täitmise eest. MAN T&B esitab kasutajale lepingu sõlmimisel asukohatõendi.
Kasutaja kohustub MAN T&B-le esitama omal algatusel ja viivitamatult ametliku tõendi MAN T&B nimel tasutud maksude kohta. Kui ei esitata ametlikku tõendit või kui see esitatakse hilinemisega, vabastab kasutaja MAN T&B igasugustest kahjudest, mis on põhjustatud tõendi mitteesitamisest või hilinemisega esitamisest.
4 Muudatused
4.1 Teenuste üldtingimusi saab muuta mõlema xxxxx nõusolekul, xxx xxxxxx punktis 4 ei ole sätestatud teisiti.
4.2 MAN T&B võib teenuste pakkumise raames teha sobivaid tehnilisi muudatusi, eriti kui see on vajalik platvormi talitluse parendamiseks ja seaduslike nõuete täitmiseks.
4.3 MAN T&B võib muuta seoses teenuste osutamisega ka sisu, kui see ei kitsenda kasutaja teenusevalikut teenuse kasutamise seisukohast või kui kasutaja ei ole sellele muudatusele allpool oleva punkti 0 alusel vastuväiteid esitanud.
4.4 Teenuste pakkumise raames vastavaid teenusemuudatusi ja vastavaid hinnatõuse näidatakse kasutajale tekstivormis xx xxxxx antakse seejuures võimalus muudatusele kuue (6) nädala jooksul vastuväiteid esitada. Vastuväite puudumist (kirjalikult või e-posti xxxx) vastava teenusemuudatuse / hüvitise tõusu vastu kuue (6) nädala jooksul loetakse teenusemuudatusega / hüvitise tõusuga nõustumiseks, kui kasutaja on muudatusest teatamise raames sellest õiguslikust tagajärjest teadlikuks tehtud. Kui kasutaja peaks teenusemuudatusele / tasu tõusule vastu olema, on MAN T&B-l kasutaja suhtes teenuste üldtingimuste järgi kohe lepingu lõpetamise õigus; lisaks sellele võib kasutaja teenuste üldtingimused xx xxxx ajal nõuetekohaselt tühistada või teenuse MAN ServiceCare registreeringu RIO-platvormil inaktiveerida.
5 Tootegarantii ja vastutus
5.1 Tootegarantii
5.1.1 Kasutaja annab teenuste puudusest ettevõttele MAN T&B viivitamatult teada. MAN T&B kõrvaldab teenuste puudused mõistliku aja jooksul. Kui puudujäägi kõrvaldamine ebaõnnestub mõistliku aja jooksul kaks (2) korda, on kasutajal õigus see teenuste ÜRT erakorraliselt tühistada.
Muud kasutaja nõuded järgivad punkti 5.2.
5.1.2 Puudujääkidega seotud nõuded on välistatud, kui kasutaja või tema täitmisabilised vastutavad põhjuse eest ise.
5.2 Vastutus
MAN T&B vastutab kahjude eest, mis on põhjustatud MAN T&B või tema täitmisabiliste tahtliku tegevuse ja/või xxxxx hooletuse tõttu.
Kahjude eest, mille on põhjustanud MAN T&B või selle täitmisabiliste hooletus, vastutab MAN T&B xxxx siis, kui rikutakse kardinaalkohustust. Kardinaalkohustused on põhilised lepingukohustused, mis võimaldavad alguses lepingu nõuetekohast täideviimist xx xxxxx täitmisele kasutaja loodab ning saab loota.
Selliste kardinaalkohustuste rikkumise puhul kerge hooletuse tõttu on TBDS-i vastutus tavapäraselt prognoositavate kahjude osas piiratud, maksimaalselt siiski 100% aastasest hüvitisest.
Xxxx osas on MAN T&B vastutus hooletuse eest välistatud.
Kuna teenust pakutakse tasuta, kehtib järgmine: Xxxxxxxxx korral seoses selliste kardinaalõiguste rikkumisega vastutab MAN T&B teenuse tasude puudumist arvestades lisaks sellele xxxx sellise hoolsuse eest, mida MAN T&B oma asjades rakendab.
5.3 Muud välistamised
MAN T&B ei vastuta kasutaja teenuseid kasutavate sõidukite nõuetekohase seisundi eest. Teenused on mõeldud xxxx kasutajat toetama; eeskirjadest kinnipidamise ja sõidukite kasutamise ning seisundi eest vastutab valdaja või juht. RIO-bokside ja/või RIO-edastusüksuste ja/või TBM2 kättesaadavaks tegemine ei ole osa nendest teenuste üldtingimustest. Nende teenuste üldtingimuste raames sellele tootegarantii ja/või vastutus ei kehti.
5.3.1 Vastavalt ei kehti nende teenuste ÜRT-de raames tootegarantii ja/või vastutus ka puudulikele teenustele (eeskätt puuduvad või vigased andmed) ja/või kahjudele, mille on põhjustanud sõidukite, RIO bokside ja/või RIO edastusüksuste ja/või TBM2 talitlushäire ja/või rikked ja/või kasutaja vigane andmesisestus.
5.3.2 Vastavalt ei kohaldata nende teenuste üldtingimuste raames tootegarantiid ja/või vastutust ka siis, kui mis tahes põhjusel on ära jäänud kasutaja teavitamine eelolevast hooldusest ja/või võimalikust kahju tekkimisest ja kasutajale on seetõttu tekkinud kahju.
6 Kehtivusaeg ja lepingu lõpetamine
6.1 Kehtivusaeg
Nende teenuste üldtingimuste leping sõlmitakse määramata ajaks.
6.2 Lepingu lõpetamine
6.2.1 Kasutaja võib teenuste üldtingimuste lepingu xxxx xxxx enne tähtaega MAN T&B-ga nõuetekohaselt lõpetada; kasutaja saab lepingu lõpetada ka RIO-platvormil inaktiveerides.
6.2.2 Oluline märkus TBM2 sõidukitega klientidele: Pärast MAN ServiceCare’i edukat inaktiveerimist RIO-portaalis ei ole võimalik sama sõidukit MAN TeleMaticsi jaoks uuesti aktiveerida.
6.2.3 MAN T&B võib teenuste üldtingimuste lepingu lõpetada nõuetekohaselt, pidades kinni tähtajast xxxx (3) kuud kuni kuu lõpuni.
6.2.4 Lepingu olulisel põhjusel lõpetamise õigus jääb mõlema xxxxx jaoks puutumatuks.
6.2.5 Nende teenuste ÜRT-de lepingu lõpetamine mis tahes põhjusel ei puuduta RIO platvormi ÜRT-de ja võimalike muude teenuste kohta sõlmitud ÜRT-sid. RIO-platvormi üldtingimuste lepingu lõpetamine mis iganes põhjusel tühistab xxxxx xxxx ka käesolevad teenuste üldtingimused.
teenuste osutamine nende teenuste üldtingimuste raames oleneb järgmiste muude teenuste üldtingimuste sõlmimisest ja jätkumisest (MAN T&B või kolmandate teenusepakkujatega): siin RIO-platvormi üldtingimused. Nende muude teenuste üldtingimuste lepingu lõpetamine mis tahes põhjusel tühistab xxxxx xxxx ka käesolevad teenuste üldtingimused.
Oluline märkus TBM2 sõidukitega klientidele: Teenuse MAN ServiceCare M jaoks on lisaks RIO platvormi ÜRT-dele vajalik teenuse MAN Bridge ÜRT-de sõlmimine ja jätkumine.
6.2.6 Järgmiste muude teenuste ja/või kolmandate teenusepakkujate teenuste osutamine oleneb käesolevate teenuste ÜRT-de sõlmimisest ja jätkumisest: siin puuduvad. Käesolevate teenuste ÜRT-de lõpetamine mis iganes põhjusel lõpetab xxxxx xxxx ka muud teenused ja/või kolmandate teenusepakkujate teenused ning nende osutamise kohta sõlmitud teenuste ÜRT-d.
7 Konfidentsiaalsus
7.1 MAN T&B ja kasutaja kohustuvad vastatavalt teise poolega seotud konfidentsiaalset teavet salajas hoidma xx xxxx kasutama xxxx nende teenuste üldtingimuste ning nende eesmärkide täitmiseks. See kohustus kehtib pärast lepingu lõpetamist xxxx (3) aastat.
7.2 Punktis 7 kirjeldatud konfidentsiaalsussätet ei rakendata, kui konfidentsiaalne teave (i) oli teisele poolele teenuste üldtingimuste sõlmimisel juba eelnevalt tõendatavalt teada või ta xxx xxxxx teabe hiljem kolmandalt osapoolelt, xxxx et seeläbi rikutaks konfidentsiaalsuskokkulepet, (ii) oli teenuste üldtingimuste sõlmimisel avalik teave või tehakse seejärel avalikuks, kui see ei tulene nende teenuste üldtingimuste rikkumisest, (iii) antakse ühe xxxxx poolt teise xxxxx eelneval nõusolekul teistel eesmärkidel väljaspool neid teenuste üldtingimusi kasutamiseks vabaks, või (iv) tuleb avalikustada seadusjärgsete kohustuste tõttu või kohtu või ametiasutuse korraldusel; kui see on lubatud ja võimalik, teavitab avalikustamiseks kohustatud pool teist poolt eelnevalt ja võimaldab tal avalikustamise vastu astuda.
8 Muud sätted
8.1 Oluline märkus TBM2 sõidukitega klientidele: Olemasolev MAN TeleMaticsi leping lõpetatakse automaatselt toote „MAN ServiceCare S“ või „MAN ServiceCare M“ ostuga seoses tootega „MAN Bridge“.
Kui teenuste kättesaadavaks tegemine ei ole vääramatu jõu tõttu võimalik, vabastatakse MAN T&B vääramatu jõu mõju kestuseks ja ulatuses teenuste kättesaadavaks tegemisest, kui MAN T&B on võtnud tagajärgede vältimiseks sobivaid meetmeid. Vääramatu jõu all peetakse silmas kõiki väljaspool MAN T&B mõju olevaid sündmuseid, mille tõttu takistatakse MAN T&B-d kohustuste täitmisel täielikult või osaliselt,
k.a tulekahjustused, üleujutused, streigid ja õiguspärased töösulud, nagu ka mitte tema süül tekkinud tööhäired või ametlikud regulatsioonid. Siia kuulub ka RIO-platvormi väljalangemine vääramatu jõu tõttu.
MAN T&B tõendab kasutajale viivitamatult vääramatu jõu avaldumist ja lõppemist ja teeb kõik vääramatu jõu kõrvaldamiseks ning selle mõju võimalikult suures ulatuses piiramiseks.
8.2 Kui nende teenuste üldtingimuste üksikud sätted peaksid osutuma või muutuma täielikult või osaliselt kehtetuks, ei mõjuta see ülejäänud sätete kehtivust. Ebamõjusa sätte asemel lepivad pooled kokku mõjusa sätte osas, mis on oma xxxxx xx eesmärgi poolest ebamõjusale sättele kõige lähem. Lünk nendes teenuste üldtingimustes täidetakse vastavalt.
8.3 MAN T&B-l on õigus kanda nendest teenuste üldtingimustest tulenevaid õigusi ja/või kohustustusi täielikult või osaliselt üle ettevõtetele, mis on MAN T&B-ga seotud aktsiaseltside seaduse §-de 15 jj tähenduses. Kõigi õiguste ja kohustuste täieliku loovutuse korral on kasutajal õigus need teenuste üldtingimused üles öelda.
8.4 Kasutajal ei ole xxxx MAN T&B eelneva kirjaliku nõusolekuta õigust kanda nendest teenuste üldtingimustest tulenevaid õigusi ja/või kohustusi täielikult või osaliselt üle kolmandatele osapooltele.
8.5 Nende teenuste üldtingimuste muutmised ja täiendamised tuleb vormistada kirjalikult. See kehtib xx xxxxx teksti kuju nõude tühistamise kokkuleppe kohta.
8.6 Need teenuste üldtingimused on olemas vastavas riigikeeles ja saksakeelne originaalversioon on vastuolude korral ülimuslik.
8.7 Nendele teenuste üldtingimustele kohaldatakse Saksamaa Liitvabariigi õigust (v.a kollisiooniõigus). Ainupädev kohtualluvuse koht on nendest teenuste üldtingimustest tulenevate või nendega seotud vaidluste puhul München.
* * *