Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vaheline viisade väljastamise lihtsustamise LEPING
Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vaheline viisade väljastamise lihtsustamise LEPING
EUROOPA ÜHENDUS, edaspidi „ühendus”, ning
MOLDOVA VABARIIK,
edaspidi „lepinguosalised”,
PIDADES SILMAS, et alates 1. jaanuarist 2007 on xxxx XXx kodanikud vabastatud viisanõudest, kui nad reisivad Moldova Vabariiki 180 päeva jooksul kuni 90 päevaks või kui nad läbivad Moldova Vabariigi territooriumi transiitreisijana;
PIDADES SILMAS lepinguosaliste sõbralike suhete edendamist ja soovides Moldova kodanikele viisade väljastamise lihtsus- xxxxxx xxxx soodustada inimestevahelist suhtlemist kui majandus-, humanitaar-, kultuuri-, teadus- ja muude suhete tähtsat eeltingimust;
VÕTTES ARVESSE olemasolevat ELi ja Moldova Euroopa Naabruspoliitika tegevuskava, milles märgitakse vajadust alustada ELi ja Moldova vahel konstruktiivset dialoogi viisaalaseks koostööks, sealhulgas arvamuste vahetus võimaluste üle lihtsus- tada viisarežiimi;
TÕDEDES, et pikaajalises perspektiivis võidakse kehtestada kord, mille kohaselt Moldova kodanikud saavad reisida viisavabalt;
TÕDEDES, et kui Moldova Vabariik taastab XXx kodanikele viisanõude, kehtivad automaatselt ja vastastikuse põhimõtte ko- haselt XXx kodanikele xxxxx soodustused, mis antakse käesoleva lepinguga Moldova Vabariigi kodanikele;
TÕDEDES, et lihtsustatud viisarežiim ei tohiks xxxxx xxxx ebaseaduslikku rännet, ning pöörates erilist tähelepanu julgeole- xxxx xx tagasivõtmisele;
VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa sei- sukohta käsitlevat protokolli ning Schengeni acquis’ Euroopa Liitu integreerimist käsitlevat protokolli ning kinnitades, et xxxx- olevat lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes;
VÕTTES ARVESSE Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitlevat pro- tokolli ning kinnitades, et käesolevat lepingut ei kohaldata Taani Kuningriigi suhtes,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärk ja reguleerimisala
Käesoleva lepingu eesmärk on lihtsustada viisade väljastamist Moldova Vabariigi kodanikele, xxxxx kavatsetav viibimise aeg ei ole pikem kui 90 päeva 180 päeva jooksul.
Artikkel 2
Üldsäte
1. Käesolevas lepingus sätestatud viisade väljastamise lihtsus- tatud korda kohaldatakse nende Moldova Vabariigi kodanike suh- tes, kes ei ole ühenduse või liikmesriikide õigusnormide, käesoleva lepingu või teiste rahvusvaheliste lepingute alusel viisanõudest vabastatud.
2. Moldova Vabariigi, liikmesriikide või ühenduse õigusakte kohaldatakse selliste käesolevas lepingus käsitlemata küsimuste suhtes nagu viisa väljastamisest keeldumine, reisidokumentide tunnustamine, toimetulekuks piisavate vahendite olemasolu tõen- damine ning sissepääsust keeldumine ja väljasaatmismeetmed.
Artikkel 3
Mõisted
Käesolevas lepingus on kasutatud järgmisi mõisteid:
a) „liikmesriik” — Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taa- ni Kuningriik, Iirimaa ning Ühendkuningriik;
b) „Euroopa Liidu kodanik” — punktis a määratletud liikmesrii- gi kodanik;
c) „Moldova Vabariigi kodanik” — isik, kellel on Moldova Va- bariigi kodakondsus;
d) „viisa” — liikmesriigi väljastatud luba või liikmesriigi otsus, mida nõutakse selleks, et:
— siseneda kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmes- riiki kavatsusega viibida seal 180 päeva jooksul kokku mitte rohkem kui 90 päeva;
— siseneda kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmes- riiki transiitreisi eesmärgil;
e) „seaduslikult elav isik” — Moldova Vabariigi kodanik, kellel on ühenduse või konkreetse riigi õigusaktide kohaselt luba või õigus viibida liikmesriigi territooriumil kauem kui 90 päeva.
Artikkel 4
Reisi eesmärki tõendavad dokumendid
1. Järgmistesse kategooriatesse kuuluvate Moldova Vabariigi kodanike puhul piisab, kui nad esitavad teise lepinguosalise xxxxx- tooriumile reisimise eesmärgi tõendamiseks järgmised dokumendid:
a) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad Moldova Va- bariigile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupida- mistel, läbirääkimistel, vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil:
— Moldova ametiasutuse kiri, millega kinnitatakse, et taot- xxxx reisib tema delegatsiooni koosseisus teise lepingu- osalise territooriumile, et osaleda eespool nimetatud üritustel, ja millele lisatakse ametliku kutse koopia;
b) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril või muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liikmesriigi territooriumil:
— vastuvõtva organisatsiooni kirjalik kutse, millega tõen- datakse, et asjaomane isik osaleb kõnealusel üritusel;
c) ettevõtjad ja ettevõtlusorganisatsioonide esindajad:
— vastuvõtva juriidilise isiku, äriühingu, organisatsiooni, juriidilise isiku või äriühingu filiaali, liikmesriigi riigi- või kohaliku omavalitsuse asutuse või mõne liikmesriigi ter- ritooriumil peetava kaubandus- ja tööstusnäituse, kon- verentsi või sümpoosioni korralduskomitee kirjalik kutse, mille on kinnitanud Moldova Vabariigi Kaubanduskoda;
d) autojuhid, kes osutavad Moldova Vabariigis registreeritud sõi- dukitega rahvusvahelisi kauba- ja reisijate veoteenuseid liikmesriikidesse;
— rahvusvahelise autoveoga tegelevate Moldova veoette- võtjate üleriigilise ühenduse kirjalik taotlus, xxxxxx xxxxx- takse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
e) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal:
— Moldova Vabariigi pädeva raudtee-ettevõtja kirjalik taot- lus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus ja sagedus;
f) ajakirjanikud:
— kutseorganisatsiooni väljaantud tõend või muu doku- ment, millega tõendatakse, et asjaomane isik on kutseli- ne ajakirjanik, ning tema tööandja väljastatud dokument, millega tõendatakse, et ajakirjaniku reisi eesmärk on aja- kirjandusliku tööülesande täitmine;
g) isikud, kes osalevad teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides:
— korraldava organisatsiooni kirjalik kutse nendel üritus- tel osalemiseks;
h) õpilased, üliõpilased, kraadiõppes osalevad isikud xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või kooli- tus, xxxxx arvatud vahetusprogrammide ning muude õpingu- tega seotud ürituste raames:
— vastuvõtva ülikooli, kolledži või kooli väljaantud tõend vastuvõtmise kohta või nende asutuste kirjalik taotlus või (üli)õpilaspilet või tõend kuulatavate ainete kohta;
i) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud:
— kirjalik taotlus vastuvõtvalt organisatsioonilt: liikmesrii- gi pädev ametiasutus, üleriigiline alaliit või olümpiakomitee;
j) sõpruslinnade või muude omavalitsuste ametlikest vahetus- programmidest osavõtjad:
— sellise kohaliku omavalitsusüksuse xxxx kirjalik kutse;
k) lähisugulased nagu abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas hooldajad), vanavanemad ja lapselapsed, kes külastavad mõne liikmesriigi territooriumil seaduslikult elavaid Moldova Vabariigi kodanikke:
— vastuvõtva isiku kirjalik kutse;
l) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, xxxxx xxxxx eesmärk on koolitus, seminarid või konverentsid, xxxxx ar- vatud vahetusprogrammide raames:
— vastuvõtva organisatsiooni kirjalik kutse, kinnitus, et isik esindab kodanikuühiskonna organisatsiooni, ja riigi õigusaktide kohaselt vastavast registrist väljastatud riigi ametiasutuse tõend asjaomase organisatsiooni asutami- se kohta;
m) isikud, kes külastavad matusetseremooniat:
— xxxxx fakti tõendav ametlik dokument ning taotleja ja lahkunu omavahelist perekondlikku seost või muud seost tõendav dokument;
n) isikud, kes külastavad sõjaväelaste ja tsiviilisikute matmispaiku:
— haua olemasolu ja säilimist ning taotleja ja maetu oma- vahelist perekondlikku või muud seost tõendav ametlik dokument;
o) isikud, kes külastavad riiki meditsiinilistel põhjustel, ja isikud, kes peavad neid saatma:
— meditsiiniasutuse ametlik dokument, millega tõendatak- se nii arstiabi vajadust vastavas meditsiiniasutuses kui ka saatva isiku vajadust, ning tõend, et piisavad rahalised vahendid ravi eest tasumiseks on olemas.
2. Lõikes 1 nimetatud kirjalikus taotluses või kutses esitatakse järgmised andmed:
a) kutsutav isik — ees- ja perekonnanimi, sünnikuupäev, sugu, kodakondsus, xxxxx number, reisi aeg ja eesmärk, riiki sisene- miste arv ning vajadusel kutsutava isikuga koos reisiva abi- xxxxx xxxx xx xxxxx nimed;
b) kutsuv isik — ees- ja perekonnanimi ning aadress;
c) kutsuv juriidiline isik, äriühing või organisatsioon — täielik nimi ja aadress ning
— kui taotluse on välja andnud organisatsioon või asutus, siis sellele alla kirjutanud isiku nimi ja ametikoht;
— kui kutsuja on liikmesriigis asutatud juriidiline isik, äri- xxxxx või juriidilise isiku või äriühingu filiaal, siis asja- omase liikmesriigi õigusaktidega ettenähtud registri- number.
3. Lõikes 1 loetletud kategooriatesse kuuluvatele isikutele an- takse välja kõikide kategooriate viisasid lihtsustatud korras, ilma et selleks xxxxx xxxx esitada muud liikmesriikide õigusaktidega et- tenähtud põhjendust, kutset või kinnitust.
Artikkel 5
Mitmekordsete viisade väljastamine
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused xxxx- vad välja kuni viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele:
a) ametiülesandeid täitvad kesk- ja piirkondlike valitsuste liik- med ning riigi ja piirkondliku parlamendi liikmed, konstitut- sioonikohtu ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest vabastatud, kusjuures kehtivusaeg on piiratud nende ametiajaga, kui viimane on lühem kui viis aastat;
b) ametlike delegatsioonide alalised liikmed, kes peavad Moldo- va Vabariigile esitatud ametliku kutse alusel korrapäraselt osalema kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, xxxx- tusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsuste- vahelised organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
c) abikaasad, alla 21aastased või ülalpeetavad lapsed (sealhul- gas lapsendatud lapsed) ja vanemad (sealhulgas hooldajad), kes külastavad mõne liikmesriigi territooriumil seaduslikult elavaid Moldova Vabariigi kodanikke. Viisa kehtivusaeg on piiratud neile antud elamisloa kehtivusajaga;
d) ettevõtjad ja ettevõtlusorganisatsioonide esindajad, kes kor- rapäraselt reisivad liikmesriikidesse;
e) ajakirjanikud.
2. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused xxxx- vad välja kuni üheaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele, tingimusel et neile on eelneva aasta jooksul välja antud vähemalt üks viisa, et nad on seda kasutanud vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele ning et on olemas alus mitmekordse viisa taotlemiseks:
a) ametlike delegatsioonide liikmed, kes peavad Moldova Vaba- riigile esitatud ametliku kutse alusel korrapäraselt osalema kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel, vahetuspro- grammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevaheli- sed organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
b) kodanikuühiskonna organisatsioonide esindajad, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse, et osaleda koolitusel, semina- xxxxx või konverentsidel, xxxxx arvatud vahetusprogrammide raames;
c) rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, semina- ril või muul samalaadsel üritusel osalevad kutsealade liikmed, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
d) autojuhid, kes osutavad Moldova Vabariigis registreeritud sõi- dukitega rahvusvahelisi kauba- ja reisijate veoteenuseid liikmesriikidesse;
e) liikmesriikide territooriumile suunduvate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite ja vedurite personal;
f) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse;
g) üliõpilased ja kraadiõppes osalevad isikud, kes reisivad kor- rapäraselt õppimise või koolituse eesmärgil, xxxxx arvatud vahetusprogrammide raames;
h) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
i) sõpruslinnade või muude omavalitsuste ametlikest vahetus- programmidest osavõtjad.
3. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused xxxx- vad välja vähemalt kaheaastase ja maksimaalselt viieaastase keh- tivusajaga mitmekordseid viisasid lõikes 2 nimetatud isikutele, tingimusel et nad on eelneva kahe aasta jooksul kasutanud üheaas- tase kehtivusajaga mitmekordset viisat vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele ning et mitmekordse viisa taotlemise alus on endiselt kehtiv.
4. Lõigetes 1 kuni 3 nimetatud isikud võivad viibida liikmes- riikide territooriumil 180 päeva jooksul kokku maksimaalselt 90 päeva.
d) õpilased, üliõpilased, kraadiõppes osalevad isikud xx xxxx saatvad õpetajad, xxxxx xxxxx eesmärk on õppimine või kooli- tus, xxxxx arvatud vahetusprogrammide ning teiste kooliga seotud ürituste raames;
e) puudega isikud ja vajadusel neid saatvad isikud;
f) isikud, kes on esitanud dokumendid, mis tõendavad kas va- jadust reisida humanitaarsetel põhjustel, xxxxx arvatud sel- leks, et saada kiiresti arstiabi, ning sellist isikut saatev isik, või osaleda lähisugulase matusel või külastada raskelt haiget lähisugulast;
g) rahvusvahelistest spordiüritustest osavõtjad xx xxxx saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
h) teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes vahetusprogrammides osalevad isikud;
i) sõpruslinnade või muude omavalitsuste ametlikest vahetus- programmidest osavõtjad;
j) ajakirjanikud;
k) alla 18aastasted lapsed ja alla 21aastased ülalpeetavad lapsed;
l) pensionärid;
Artikkel 6
Viisataotluse menetlemise tasu
1. Moldova Vabariigi kodanike viisataotluste menetlemise eest võetav tasu on 35 eurot.
Nimetatud summa võib läbi vaadata artikli 15 lõikes 4 sätestatud korra kohaselt.
2. Viisataotluse menetlemise tasu maksmisest on vabastatud järgmistesse kategooriatesse kuuluvad isikud:
a) mõne liikmesriigi territooriumil seaduslikult elavate Moldo- va Vabariigi kodanike lähisugulased nagu abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas xxxxxx- xxx), vanavanemad ja lapselapsed;
b) kesk- ja piirkondlike valitsuste liikmed ning riigi ja piirkond- liku parlamendi liikmed, konstitutsioonikohtu ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga viisanõudest vabastatud;
c) ametlike delegatsioonide liikmed, kes osalevad Moldova Va- bariigile esitatud ametliku kutse alusel kohtumistel, nõupida- mistel, läbirääkimistel, vahetusprogrammides või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne liikmesriigi territooriumil;
m) autojuhid, kes osutavad Moldova Vabariigis registreeritud sõi- dukitega rahvusvahelisi kauba- ja reisijate veoteenuseid liikmesriikidesse;
n) liikmesriikide territooriumile suunduvate vagunite, külmu- tusvagunite ja vedurite personal;
o) kutsealade liikmed, kes osalevad rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril või muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liikmesriigi territooriumil.
3. Bulgaaria ja Rumeenia, kes on seotud Schengeni acquis’ga, kuid kes veel ei xxxx xxxxx Schengeni viisasid, võivad erandina lõi- kest 1 loobuda võtmast Moldova Vabariigi kodanikelt riikliku lü- hiajalise viisataotluse menetlemise tasu kuni nõukogu otsuses sätestatud tähtajani, mil nad hakkavad täielikult rakendama Schengeni acquis’ viisapoliitikat käsitlevat osa.
Artikkel 7
Viisataotluse menetlemise kestus
1. Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused otsus- tavad viisa väljaandmise 10 kalendripäeva jooksul alates taotluse ja viisa väljaandmiseks nõutavate dokumentide kättesaamise kuupäevast.
2. Viisataotluse kohta otsuse vastuvõtmise tähtaega võib ük- sikjuhtudel pikendada kuni 30 kalendripäevani, eelkõige juhul, kui viisataotlust on vaja täiendavalt kontrollida.
3. Kiireloomuliste juhtude puhul võib viisataotluse kohta ot- suse vastuvõtmise tähtaega lühendada 2 tööpäevani või veelgi lü- xxxx xxxxx.
Artikkel 8
Riigist lahkumine dokumentide kaotamise või nende varastamise korral
Euroopa Liidu ja Moldova Vabariigi kodanikud, kes on oma isi- kut tõendavad dokumendid kaotanud või kellelt need on varasta- tud Moldova Vabariigi või liikmesriikide territooriumil viibides, võivad asjaomase riigi territooriumilt lahkuda xxxx viisa või muu loata liikmesriikide või Moldova Vabariigi diplomaatiliste või kon- sulaaresinduste väljaantud kehtivate isikuttõendavate dokumenti- de alusel, mis võimaldavad xxxx piiri ületada.
Artikkel 9
Viisa kehtivuse pikendamine erakorralistel asjaoludel
Kui Moldova Vabariigi kodanikel ei ole võimalik vääramatu jõu tõttu liikmesriigi territooriumilt lahkuda viisale märgitud ajaks, pi- kendatakse nende viisa tähtaega tasuta vastavalt vastuvõtva riigi õigusaktidele ajaks, mida on vaja nende tagasipöördumiseks elukohariiki.
Artikkel 10
Diplomaatilised passid
1. Moldova Vabariigi kodanikud, kellel on kehtiv diplomaati- line pass, võivad liikmesriiki siseneda, sealt lahkuda või liikmes- riikidest läbi sõita xxxx viisata.
2. Lõikes 1 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriigi xxxxx- tooriumil 180 päeva jooksul maksimaalselt 90 päeva.
Artikkel 11
Viisa territoriaalne kehtivus
Moldova Vabariigi kodanikel on õigus reisida liikmesriikide xxxxx- tooriumil Euroopa Liidu kodanikega samadel tingimustel, xxx xxxx- mesriikide riikliku julgeoleku alastest ega XXx piiratud territoriaalse kehtivusega viisasid käsitlevatest eeskirjadest ei tulene teisiti.
Artikkel 12
Lepingu haldamise ühiskomitee
1. Lepinguosalised moodustavad ekspertide ühiskomitee (edas- pidi „komitee”), mis koosneb Euroopa Ühenduse ja Moldova
Vabariigi esindajatest. Ühendust esindab Euroopa Ühenduste Ko- misjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.
2. Komiteel on eelkõige järgmised ülesanded:
a) teostada järelevalvet käesoleva lepingu rakendamise üle;
b) esitada ettepanekuid käesoleva lepingu muutmiseks või täiendamiseks;
c) lahendada käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise üle tekkivaid vaidluseid.
3. Komitee koguneb vastavalt vajadusele ühe lepinguosalise taotlusel, kuid vähemalt üks kord aastas.
4. Komitee kehtestab oma töökorra.
Artikkel 13
Käesoleva lepingu seos liikmesriikide ja Moldova Vabariigi vaheliste kahepoolsete lepingutega
Käesolev leping on jõustumisest alates ülimuslik üksikute liikmes- riikide ja Moldova Vabariigi vahel sõlmitud kahe- või mitmepool- sete lepingute või kokkulepete suhtes juhul, kui need hõlmavad käesolevas lepingus käsitletud küsimusi.
Artikkel 14
Vastastikkuse klausel
Kui Moldova Vabariik peaks taastama viisanõude XXx kodanikele või XXx kodanike teatavatele kategooriatele, kehtivad automaatselt ja vastastikuse põhimõtte kohaselt asjaomastele XXx kodanikele sa- mad soodustused, mis antakse käesoleva lepinguga Moldova Va- bariigi kodanikele.
Artikkel 15
Lõppsätted
1. Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepin- gu heaks vastavalt oma riigis kehtivale menetlusele ning leping jõustub teise kuu esimesel päeval pärast kuupäeva, mil lepingu- osalised on teineteisele teatanud, et eespool osutatud menetlused on lõpule viidud.
2. Erandina lõikest 1 jõustub käesolev xxxxxx xxxxx Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise isikute tagasivõtmise le- pingu jõustumise kuupäeval, kui see kuupäev on hilisem lõikes 1 sätestatud kuupäevast.
3. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, välja arvatud juhul, kui see lõpetatakse lõike 6 kohaselt.
4. Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kirjalikul kokkuleppel. Muudatused jõustuvad siis, kui lepinguosalised on teineteisele teatanud, et vajalikud sisemenetlused on lõpule viidud.
5. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu täitmise pea- tada täielikult või osaliselt avaliku korra, riigi julgeoleku või rah- va tervise kaitse huvides. Peatamise otsusest teatatakse teisele
lepinguosalisele hiljemalt 48 tundi enne selle jõustumist. Käes- oleva lepingu kohaldamise peatanud lepinguosaline teatab viivi- tamata teisele lepinguosalisele sellest, kui käesoleva lepingu peatamise aluseks olnud põhjus on ära langenud.
6. Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse 90 päeva pärast teatamise kuupäeva.
Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, xxx- du, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, un- xxxx xx moldova keeles kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kümnendal päeval Brüsselis, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Pentru Comunitatea Europeană Pentru Comunitatea Europeană
За Република Молдова
Por la República de Moldova Za Moldavskou republiku For Republikken Moldova Für die Republik Moldau Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας For the Republic of Moldova Pour la République de Moldova Per la Repubblica di Moldova Moldovas Republikas vārdā Moldovos Respublikos vardu A Moldovai Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Moldova Voor de Republiek Moldavië W imieniu Republiki Mołdowy Pela República da Moldávia Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku Za Republiko Moldavijo Moldovan tasavallan puolesta För Republiken Moldavien Pentru Republica Moldova
XXXX
LEPINGU PROTOKOLL LIIKMESRIIKIDE KOHTA, KES EI KOHALDA TÄIELIKULT SCHENGENI ACQUIS’D
Liikmesriigid, xxxxx suhtes on Schengeni acquis’ siduv, kuid kes ei xxxx veel välja Schengeni viisasid, sest ootavad nõukogu asjakohast otsust selle kohta, annavad välja ainult oma riigi territooriumil kehtivaid viisasid.
Need liikmesriigid võivad vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta otsusele nr 895/2006/EÜ ühe- poolselt tunnustada oma riigist läbisõiduks Schengeni viisat ja elamisluba.
Kuna 14. juuni 2006. aasta otsust nr 895/2006/EÜ ei kohaldata Rumeenia ja Bulgaaria suhtes, teeb Euroopa Komisjon et- tepaneku xxxxx vastu samalaadsed sätted ka nende riikide kohta, et võimaldada xxxx ühepoolselt tunnustada oma territoo- riumilt läbisõiduks Schengeni viisat, elamisluba või muid samalaadseid dokumente, mis on välja antud liikmesriikides, kes ei osale veel täielikult Schengeni alas.
ÜHISDEKLARATSIOON TAANI KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse, et lepingut ei kohaldata viisade väljaandmise korra suhtes, mida kasutatakse Taani Kuningriigi diplomaatilistes ja konsulaaresindustes.
Seepärast on soovitav, et Taani ja Moldova Vabariigi ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepoolse lühi- ajaliste viisade väljastamise lihtsustamise lepingu Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise lepingu tin- gimustega samasugustel tingimustel.
ÜHISDEKLARATSIOON ÜHENDKUNINGRIIGI JA IIRIMAA KOHTA
Lepinguosalised märgivad, et lepingut ei kohaldata Ühendkuningriigi ega Iirimaa suhtes.
Seepärast on soovitav, et Ühendkuningriigi, Iirimaa ja Moldova Vabariigi ametiasutused sõlmiksid kahepool- sed viisade väljastamise lihtsustamise lepingud.
ÜHISDEKLARATSIOON ISLANDI XX XXXXX KOHTA
Lepinguosalised võtavad arvesse Euroopa Ühenduse ning Xxxxx xx Islandi vahelisi tihedaid suhteid, toetudes eelkõige 18. mai 1999. aasta lepingule, milles käsitletakse nende riikide ühinemist Schengeni acquis’ rakenda- mise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
Seepärast on soovitav, et Norra, Islandi ja Moldova Vabariigi ametiasutused sõlmiksid viivitamatult kahepool- se lühiajaliste viisade väljastamise lihtsustamise lepingud Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise le- pingu tingimustega samasugustel tingimustel.
ÜHISDEKLARATSIOON ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI JA LIECHTENSTEINI KOHTA
Xxx XXx, EÜ ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega ning käesoleva lepingu protokollid Liechtensteini koh- ta on jõustunud enne läbirääkimiste lõppu Moldova Vabariigiga, tehakse samalaadne deklaratsioon ka Šveitsi ja Liechtensteini kohta.
EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON, MILLES KÄSITLETAKSE VIISATAOTLEJATE JUURDEPÄÄSU TEABELE LÜHIAJALISTE VIISADE VÄLJASTAMISE KORRA JA NENDE VIISADE TAOTLEMISEL ESITATAVATE DOKUMENTIDE KOHTA NING NIMETATUD TEABE JA DOKUMENTIDE ÜHTLUSTAMIST
Tõdedes, et viisataotlejatele on oluline läbipaistvus, meenutab Euroopa Ühendus, et 19. juulil 2006 võttis Euroopa Komisjon vastu praegu Euroopa Parlamendis ja nõukogus arutusel oleva seadusloome ettepaneku sõ- nastada uuesti viisasid käsitlevad ühised konsulaarjuhised diplomaatilistele ja konsulaaresindustele. Ettepane- kus käsitletakse tingimusi, mis kehtivad viisataotlejate juurdepääsu kohta liikmesriikide diplomaatilistele ja konsulaaresindustele.
Teabe esitamiseks viisataotlejatele peab Euroopa Ühendus vajalikuks xxxxx järgmised meetmed: koostada taot- lejate jaoks põhiteave viisade taotlemise korra ja tingimuste ning nende kehtivuse kohta.
Euroopa Ühendus koostab miinimumnõuete loetelu, et Moldova Vabariigist pärit taotlejatele oleks tagatud üht- ne ja ühesugune põhiteave ning neilt nõutaks põhimõtteliselt samasuguste täiendavate dokumentide esitamist.
Eespool nimetatud teavet levitatakse laialdaselt — konsulaatide teadetetahvlil, voldikutena, veebisaitidel jne.
Liikmesriikide diplomaatilised ja konsulaaresindused annavad iga juhtumi puhul eraldi teavet Schengeni ac- quis’ raames olevate võimaluste kohta väljastada lühiajalisi viisasid lihtsustatud korras, eelkõige heausksetele taotlejatele.
EUROOPA KOMISJONI DEKLARATSIOON ESINDUSE JA ÜHISE TAOTLUSKESKUSE KOHTA CHISINAUS
Tõdedes, et Moldova kodanikel on keeruline taotleda Schengeni viisat Schengeni liikmesriikide konsulaaresin- duste vähesuse tõttu, julgustab Euroopa Komisjon igati liikmesriike ja eelkõige neid liikmesriike, kes annavad välja Schengeni viisasid, parandama oma kohalolekut Moldova Vabariigis, kasutades kõiki olemasolevaid või- malusi: oma esinduse loomine, esindatus muu liikmesriigi kaudu või võimaluste kasutamine, mida pakub ühi- ne taotluskeskus Chisinaus.
DEKLARATSIOONID KOHALIKU PIIRILIIKLUSE KOHTA
RUMEENIA POLIITILINE DEKLARATSIOON KOHALIKU PIIRILIIKLUSE KOHTA
Rumeenia kinnitab, et ta on valmis alustama Moldova Vabariigiga läbirääkimisi kahepoolse lepingu üle, mille eesmärk on rakendada kohaliku piiriliikluse korda, mis on kehtestatud 20. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1931/2006, millega kehtestatakse maismaal liikmesriikide välispiiril toimuva kohaliku piiriliikluse ees- kirjad ning muudetakse Schengeni konventsiooni sätteid.
MOLDOVA VABARIIGI POLIITILINE DEKLARATSIOON KOHALIKU PIIRILIIKLUSE KOHTA
Moldova Vabariik kinnitab, et ta on valmis alustama Rumeeniaga läbirääkimisi kahepoolse lepingu üle, mille eesmärk on rakendada kõnealust kohaliku piiriliikluse korda.