SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
Julkaistu Helsingissä 15 päivänä maaliskuuta 2011
23/2011
(Suomen säädöskokoelman n:o 215/2011)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
SSDR-ohjelmistoradioteknologiaa koskevasta tutkimus- ja kehitystiedon vaihdosta Suo- men, Ranskan, Italian, Puolan, Espanjan, Ruotsin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta sekä sopimuksen lainsäädännön alaan kuulu- vien määräysten voimaansaattamisesta ja sopimuksen soveltamisesta annetun lain voi- maantulosta
Annettu Helsingissä 11 päivänä maaliskuuta 2011
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty puolustusministerin esittelystä, säädetään:
1 §
SSDR-ohjelmistoradioteknologiaa koske- vasta tutkimus- ja kehitystiedon vaihdosta Suomen tasavallan hallituksen puolesta toi- mivan Suomen puolustusministeriön Helsin- gissä 1 päivänä lokakuuta 2010, Ranskan ta- savallan puolustusministerin Bagneux´ssa 23 päivänä elokuuta 2010, Italian tasavallan puolustusministeriön Roomassa 8 päivänä syyskuuta 2010, Puolan tasavallan puolustus- ministerin Varsovassa 20 päivänä syyskuuta 2010, Espanjan kuningaskunnan puolustus- ministeriön Madridissa 6 päivänä syyskuuta 2010, Ruotsin kuningaskunnan Försvarets Materielverkin Tukholmassa 15 päivänä syyskuuta 2010 ja Amerikan yhdysvaltojen puolustusministeriön Washingtonissa 17 päi- vänä elokuuta 2010 tekemä sopimus tulee Suomen osalta voimaan 16 päivänä maalis- kuuta 2011 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt sopimuksen 25 päivänä tammikuuta 2011 ja tasavallan presi-
Helsingissä 11 päivänä maaliskuuta 2011
dentti 18 päivänä helmikuuta 2011. Hyväksy- misestä on ilmoitettu sopimuksen osapuolille 21 päivänä helmikuuta 2011.
2 §
SSDR-ohjelmistoradioteknologiaa koske- vasta tutkimus- ja kehitystiedon vaihdosta Suomen, Ranskan, Italian, Puolan, Espanjan, Ruotsin ja Amerikan yhdysvaltojen välillä tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuu- luvien määräysten voimaansaattamisesta ja sopimuksen soveltamisesta 18 päivänä helmi- kuuta 2011 annettu laki (156/2011) tulee voi- maan 16 päivänä maaliskuuta 2011.
3 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä maaliskuuta 2011.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ministeri Xxxx Xxxxxxxx
SOPIMUS
AGREEMENT
Sopimusteksti
SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN PUOLESTA TOIMIVAN SUOMEN PUO- LUSTUSMINISTERIÖN,
RANSKAN TASAVALLAN PUOLUS- TUSMINISTERIN,
ITALIAN TASAVALLAN PUOLUSTUS- MINISTERIÖN,
PUOLAN TASAVALLAN PUOLUSTUS- MINISTERIN,
ESPANJAN KUNINGASKUNNAN PUO- LUSTUSMINISTERIÖN,
RUOTSIN KUNINGASKUNNAN FÖRS- VARETS MATERIELVERKIN
JA
AMERIKAN YHDYSVALTOJEN PUO- LUSTUSMINISTERIÖN
VÄLILLÄ SSDR-
OHJELMISTORADIOTEKNOLOGIAA KOSKEVASTA
TUTKIMUS- JA KEHITYSTIEDON VAIHDOSTA
(lyhyt nimi: Monenvälinen SSDR- tiedonvaihtosopimus)
AMONG
THE MINISTRY OF DEFENCE OF FIN- LAND ACTING ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND
THE MINISTER OF DEFENSE OF THE FRENCH REPUBLIC
THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE ITALIAN REPUBLIC
THE MINISTER OF NATIONAL DE- FENCE OF THE REPUBLIC OF POLAND
THE MINISTRY OF DEFENSE OF THE KINGDOM OF SPAIN
FÖRSVARETS MATERIELVERK OF THE KINGDOM OF SWEDEN
AND
THE DEPARTMENT OF DEFENSE OF THE UNITED STATES OF AMERICA
CONCERNING EXCHANGE OF SECURED SOFTWARE-
DEFINED RADIO (SSDR)
RESEARCH AND DEVELOPMENT IN- FORMATION
(Short Title: SSDR Multilateral Information Exchange Agreement)
SISÄLTÖ
JOHDANTO I ARTIKLA
TERMIEN JA LYHENTEIDEN MÄÄRI- TELMÄT
4
II ARTIKLA
TAVOITE JA LAAJUUS 6
TABLE OF CONTENTS PREAMBLE
ARTICLE I
DEFINITION OF TERMS AND ABBRE- VIATIONS 4
ARTICLE II
OBJECTIVE AND SCOPE 6
III ARTIKLA HALLINTO
8
IV ARTIKLA
VIESTINTÄKANAVAT JA VIERAILU 10
V ARTIKLA TALOUSJÄRJESTELYT
11
VI ARTIKLA
SOPIMUKSIA KOSKEVAT JÄRJESTE- LYT 12
VII ARTIKLA
SSDR T&K-TIEDON LUOVUTTAMINEN JA KÄYTTÖ 13
VIII ARTIKLA
VALVOTTU TURVALLISUUSLUOKIT- TELEMATON TIETO 14
IX ARTIKLA TURVALLISUUS 15
X ARTIKLA
SIIRROT KOLMANSILLE OSAPUOLILLE
16
XI ARTIKLA
RIITOJEN RATKAISEMINEN 17
XII ARTIKLA
MUUTTAMINEN, IRTISANOMINEN, LUOPUMINEN, VOIMAANTULO JA VOIMAS-SAOLO 18
ARTICLE III MANAGEMENT 8
ARTICLE IV
CHANNELS OF COMMUNICATION AND VISITS 10
ARTICLE V
FINANCIAL ARRANGEMENTS 11
ARTICLE VI
CONTRACTUAL ARRANGEMENTS 12
ARTICLE VII
DISCLOSURE AND USE OF SSDR R&D INFORMATION 13
ARTICLE VIII
CONTROLLED UNCLASSIFIED INFOR- MATION 14
ARTICLE IX SECURITY 15
ARTICLE X
THIRD PARTY TRANSFERS 16
ARTICLE XI
SETTLEMENT OF DISPUTES 17
ARTICLE XII
AMENDMENT, TERMINATION, WITH- DRAWAL, ENTRY INTO FORCE, AND DURATION 18
JOHDANTO
Suomen tasavallan hallituksen puolesta toimiva Suomen puolustusministeriö, Rans- kan tasavallan puolustusministeri, Italian ta- savallan puolustusministeriö, Puolan tasaval- lan puolustusministeri, Espanjan kuningas- kunnan puolustusministeriö, Ruotsin kunin- gaskunnan Försvarets Materielverk ja Ameri- kan Yhdysvaltojen puolustusministeriö, jäl- jempänä ”osapuolet”, jotka
PREAMBLE
The Ministry of Defence of Finland acting on behalf of the Government of the Republic of Finland, the Minister of Defense of the French Republic, the Ministry of Defence of the Italian Republic, the Minister of National Defence of the Republic of Poland, the Min- istry of Defense of the Kingdom of Spain, Försvarets Materielverk of the Kingdom of Sweden, and the Department of Defense of the United States of America, hereinafter re- ferred to as the "Parties":
xxxxxxx yhteisen kiinnostuksen puolustuk- seen,
tunnistavat SSDR-ohjelmistoradioalaan liit- tyvien mahdollisuuksien kartoitta-misen ja tu- levan kansainvälisen tutkimuksen, kehityk- sen, testauksen ja arvioinnin edistämisen tuomat edut,
tunnistavat puolustussovellusten standar- doinnin, järkiperäistämisen ja yhteentoimi- vuuden tuomat edut,
tahtovat parantaa keskinäistä tavanomaista puolustuskykyä soveltamalla kehitteillä ole- vaa teknologiaa ja
ovat itsenäisesti toteuttaneet eri teknologi- oiden sovellusten tutkimus- ja kehitystyötä (T&K) ja tunnistavat SSDR:n liittyvän T&K- tiedon keskinäiseen vaihtoon liittyvän yhteis- työn tuomat edut,
ovat sopineet seuraavaa:
Having a common interest in defense;
Recognizing the benefits of exploring op- portunities for and promoting future interna- tional research, development, test, and evalu- ation in the area of Secured Software- Defined Radio (SSDR);
Recognizing the benefits to be obtained from standardization, rationalization, and in- teroperability of military applications;
Desiring to improve mutual conventional defense capabilities through the application of emerging technology; and
Having independently conducted research and development (R&D) of the applications of various technologies, and recognizing the benefits of cooperation in the mutual ex- change of SSDR R&D information;
Have agreed as follows:
I ARTIKLA
TERMIEN JA LYHENTEIDEN MÄÄRI- TELMÄT
Osapuolet ovat sopineet seuraavista tässä sopimuksessa käytettyjen termien määritel- mistä:
Viranomaiset
Tässä sopimuksessa mainitut valtion viran- omaiset, joilla on valtuudet toimia osapuolten puolesta sopimukseen liittyvissä asioissa.
Turvallisuusluokiteltu tieto
Virallinen tieto, joka on suojattava kansalli- sen turvallisuuden vuoksi ja joka on osoitettu sellaiseksi turvallisuusluokitusmerkinnällä. Tämä tieto voi olla suullisessa, visuaalisessa, magneettisessa tai asiakirjan muodossa taikka välineistön tai teknologian muodossa.
ARTICLE I
DEFINITION OF TERMS AND ABBRE- VIATIONS
The Parties have agreed upon the following definitions of terms used in this Agreement:
Authorities
Government officials listed in this Agree- ment that are authorized to act on behalf of the Parties in matters pertinent to this Agreement.
Classified Information
Official Information that requires protec- tion in the interests of national security and is so designated by the application of a security classification marking. This Information may be in oral, visual, magnetic, or docu- mentary form or in the form of equipment or technology.
Toimeksisaaja
Yhteisö, jonka kanssa osapuolen sopijavi- rasto on tehnyt sopimuksen.
Toimeksisaajan tukihenkilöstö
Henkilöt, jotka on nimenomaisesti nimetty antamaan osapuolelle hallinnollisia, johtami- seen liittyviä, tieteellisiä tai teknisiä tukipal- veluja tukisopimuksen nojalla.
Valvottu turvallisuusluokittelematon tieto Turvallisuusluokittelematon tieto, jonka
saatavuutta tai jakelua rajoitetaan sovelletta- vien kansallisten säädösten tai määräysten mukaisesti. Tällaista tietoa voi olla tieto, jon- ka turvallisuusluokitus on poistettu mutta jota valvotaan edelleen.
Laitokset
Viranomaisten kirjallisesti nimeämät valti- olliset organisaatiot, jotka tuottavat vaihdet- tavaa T&K-tietoa tai joilla on osuus siihen.
Tieto
Millä tahansa tavalla välitettävä tietämys riippumatta sen muodosta tai lajista, mukaan lukien mutta ei yksinomaan tieteellinen, tek- ninen tai liiketoimintaan tai talouteen liittyvä tietämys, ja mukaan lukien myös valokuvat, raportit, käsikirjat, uhkatieto, kokeilutieto, testitieto, mallit, spesifikaatiot, prosessit, tek- niikat, keksinnöt, piirustukset, tekniset tekstit, äänitallenteet, kuvitukset ja muut graafiset esitykset, riippumatta siitä, onko ne tallennet- tu magneettinauhalle, tietokonemuistiin vai muuhun muotoon ja ovatko ne teollis- ja teki- jänoikeuksien alaisia.
Osapuoli
Tämän sopimuksen allekirjoittaja, jota edustavat sen sotilas- ja siviilihenkilöstö. Tätä sopimusta sovellettaessa toimeksisaajat ja toimeksisaajien tukihenkilöstö eivät ole osa- puolten edustajia.
Contractor
Any entity awarded a contract by a Party's contracting agency.
Contractor Support Personnel
Persons specifically identified as providing administrative, managerial, scientific, or technical support services to a Party under a support contract.
Controlled Unclassified Information Unclassified Information to which access
or distribution limitations have been applied in accordance with applicable national laws or regulations. It could include information that has been declassified but remains con- trolled.
Establishments
Governmental organizations identified in writing by Authorities that provide, or have an interest in, R&D Information to be ex- changed.
Information
Knowledge that can be communicated by any means, regardless of form or type, in- cluding, but not limited to, that of a scien- tific, technical, business, or financial nature, and also including photographs, reports, ma- nuals, threat data, experimental data, test da- ta, designs, specifications, processes, tech- niques, inventions, drawings, technical writ- ings, sound recordings, pictorial representa- tions, and other graphical presentations, whether in magnetic tape, computer memory, or any other form, and whether or not subject to intellectual property rights.
Party
A signatory to this Agreement represented by its military and civilian personnel. Con- tractors and Contractor Support Personnel shall not be representatives of a Party under this Agreement.
Tuotantotieto
Mallisuunnitelmat, piirrokset, kemialliset ja matemaattiset yhtälöt, spesifikaatiot, mallit, valmistustekniikat, ohjelmiston lähdekoodi ja niihin liittyvä tieto (poislukien T&K-tieto), joka on tarpeen sotakaluston ja sotatarvikkei- den valmistamiseksi tai parantamiseksi mer- kittävästi.
Kolmas osapuoli
Muu valtio kuin osapuolen valtio ja luon- nollinen henkilö tai oikeushenkilö, jonka val- tio ei ole osapuolen valtio.
SSDR-ohjelmistoradiota koskeva tutkimus- ja kehitystieto (SSDR T&K-tieto)
SSDR-ohjelmistoradion tutkimukseen ja kehitykseen liittyvä tieto.
Production Information
Designs, drawings, chemical and mathe- matical equations, specifications, models, manufacturing techniques, software source code, and related information (excluding R&D information) necessary to manufacture or substantially upgrade military materiel and munitions.
Third Party
A Government other than the Government of a Party and any person or other entity whose government is not the Government of a Party.
Secured Software-Defined Radio Research and Development Information (SSDR R&D Information)
Any Information pertaining to research and development of SSDR.
II ARTIKLA TAVOITE JA LAAJUUS
2.1. Tämän sopimuksen tavoitteena on to- teuttaa SSDR-ohjelmistoradiota koskevan tutkimus- ja kehitystiedon (SSDR T&K-tieto) vastavuoroista ja tasapuolista vaihtoa turvalli- suusluokittelemattomana seuraavassa laajuu- dessa:
2.1.1 SSDR:n siirrettävyys ja standardointi
– tavoitteena mahdollistaa yhteistyö SCA- arkkitehtuurin, ohjelmointirajapintojen (API) ja SSDR-standardien parantamisessa; tehdä yhteistyötä SSDR-ohjelmistoradioiden serti- fiointiin johtavien SSDR-standardien suhteen; helpottaa aaltomuotojen lataamista yli rajo- jen; ja jakaa saatuja kokemuksia.
2.1.2 SSDR-sertifiointiviranomainen – ta- voitteena saavuttaa keskinäinen yhteisymmär- rys SSDR-sertifiointivaatimuksille ja - metodologialle (esimerkiksi turvallisuus, yh- teentoimivuus ja SCA-arkkitehtuurin yhteen- sopivuus) ja kartoittaa metodologiaa, jolla voidaan jakaa ja parantaa testausvälineitä ser- tifiointia varten.
ARTICLE II OBJECTIVE AND SCOPE
2.1. The objective of this Agreement is to conduct reciprocal, balanced exchanges of Secured Software-Defined Radio Research and Development Information (SSDR R&D Information) at the unclassified level within the following areas:
2.1.1 SSDR portability and standardization
– to enable cooperation on improvements to the software communications architecture (SCA), application program interfaces (APIs), and SSDR standards; to cooperate on SSDR standards that lead to certification of SSDRs; to ease cross-border porting of waveforms; and to share lessons learned.
2.1.2 SSDR certification authority – to achieve a shared, common understanding of SSDR certification requirements and meth- odology (for example, security, interoperabil- ity, and SCA compliance) and to explore a methodology to share and improve certifica- tion testing tools.
2.1.3 Varmistettu yhteentoimivuus – tavoit- teena kartoittaa tapoja parantaa taktista yh- teentoimivuutta ja yhteisiä toimintaperiaattei- ta, radiotaajuusspektrin hallinnointia ja ver- kon liitäntöjä; ja kartoittaa ja jakaa uusien aaltomuotojen yhteentoimivuuden varmista- via menetelmiä.
2.1.4 SSDR-tietoturvallisuuden noudatta- minen – tavoitteena rohkaista osapuolten tur- vallisuusvirastoja osallistumaan keskusteluun, jossa määritellään yhteiset vaatimukset SSDR:n liittyvien turvallisuushaasteiden, tur- vasertifiointikriteerien ja hyväksyttävien tie- toturvallisuusratkaisujen tunnistamisen osalta.
2.2. Tämän sopimuksen nojalla osapuolet voivat vaihtaa keskenään SSDR T&K-tietoa. Tässä tiedonvaihtosopimuksessa ei sallita tie- donvaihtoa koskevia liitteitä. SSDR T&K- tiedon vaihdon tulee tapahtua vastavuoroises- ti ja tasapuolisesti niin, että osapuolten välillä vaihdettu SSDR T&K-tieto on suunnilleen samanarvoista määrällisesti ja laadullisesti.
2.3. Tämä sopimus sallii SSDR- ohjelmistoradion tutkimusta ja kehitystä kos- kevien spesifikaatioiden, tietokoneohjelmien sekä sertifiointivälineiden ja tiedon vaihdon tämän artiklan 2.2. kohdan mukaisesti. Tämä sopimus ei salli aseiden ja tunnistimien sekä niihin liittyvien järjestelmäohjelmistojen vaihtoa eikä aseiden, tunnistimien tai niihin liittyvien järjestelmäohjelmistojen dokumen- taation vaihtoa.
2.4. Tämän sopimuksen nojalla ei saa vaih- taa tai toimittaa tuotetietoa.
2.5. Tämän sopimuksen nojalla ei saa vaih- taa tai toimittaa puolustustarvikkeita tai - palveluja.
2.6. Tämän sopimuksen osapuolten tulee toimia kansallisia lakejaan ja osapuolten vel- vollisuuksia noudattaen ja edellyttäen, että tarkoitukseen on käytettävissä tarvittavat va- rat.
2.1.3 Secured interoperability – to explore ways to improve tactical interoperability and coalition concepts of operation, spectrum management and network interconnection; and to explore and share methods of assuring interoperability for new waveforms.
2.1.4 SSDR information assurance (IA) se- curity compliance – to encourage Parties se- curity agencies to participate in discussions regarding identification of common require- ments to address SSDR security challenges, security certification criteria, and identifica- tion of acceptable IA solutions.
2.2. The Parties may exchange SSDR R&D Information under this Agreement. No In- formation exchange annexes are authorized under this Agreement. Exchanges of SSDR R&D Information shall be on a reciprocal and balanced basis such that the SSDR R&D Information exchanged between the Parties shall be of approximately equivalent value, quantitatively and qualitatively.
2.3. This Agreement permits the exchange of SSDR R&D-related specifications, com- puter software, and certification tools and in- formation subject to paragraph 2.2. of this Article. This Agreement does not permit the exchange of weapon, sensor, or related sys- tem computer software, or weapon, sensor, or related system computer software documen- tation.
2.4. Production Information shall not be exchanged or provided under this Agree- ment.
2.5. No defense articles or services may be exchanged or provided under this Agree- ment.
2.6. The activities of the Parties under this Agreement shall be carried out consistent with their respective national laws and the obligations of the Parties, and shall be sub- ject to the availability of appropriated funds for such purposes.
III ARTIKLA HALLINTO
3.1. Osapuolet määrittävät tätä sopimusta varten seuraavat viranomaiset tai niitä vastaa- vat viranomaiset uudelleenorganisoinnin va- ralta:
Sopimusosapuoli: Suomi: Puolustusvoimien pääesikunta Johtamisjärjestelmäosasto
Sopimusosapuoli: Ranska:
Délégation Générale pour l’Armement (DGA)
C4ISR-voimavaroista vastaava johtaja Puolustusvoimien järjestelmäarkkitehtuuri- osasto
Sopimusosapuoli: Italia:
Italian kansallinen aseistuksen pääosasto
4. osasto, aseistusohjelmat
Sopimusosapuoli: Puola: Puolustusmateriaalijohtaja (NAD) Puolustusmateriaalin ja modernisoinnin val- tiosihteeri
Sopimusosapuoli: Espanja:
Director General de Armamento y Material (Puolustusmateriaalijohtaja NAD) tutkimuksesta ja teknologiasta vastaava puo- lustusmateriaalivarajohtaja (NAD)
Sopimusosapuoli: Ruotsi: Försvarets materielverk (FMV):
Radio-osaston päällikkö
Komento, valvonta- ja viestintäjärjestelmät Hankintaosasto
Sopimusosapuoli: Yhdysvallat: kansainvälisten ohjelmien johtaja
yhteisiä ohjelmia johtava toimisto (yhteiset taktiset radiojärjestelmät)
3.2. Viranomaisten tehtävänä on
3.2.1. käydä läpi ja toimittaa osapuolille hyväksyttäväksi suositellut ehdotukset tämän
ARTICLE III MANAGEMENT
3.1. The Parties hereby establish the fol- lowing Authorities, or their equivalents in the event of reorganization, for this Agreement:
For the Finnish Party:
Defence Command Finland C4 Division
For the French Party:
Direction Générale de l'Armement (DGA) Director, C4ISR capability
Force Systems Architecture Department
For the Italian Party:
Italian National Armaments Directorate 4th Department Armament Programs
For the Polish Party:
Undersecretary of State for Armaments and Modernization
National Armaments Director (NAD)
For the Spanish Party:
Director General de Armamento y Material (National Armaments Director, NAD) Deputy NAD for Research and Technology
For the Swedish Party:
Försvarets materielverk (FMV): Head of Radio Office
Command, Control and Communications Systems
Procurement Command
For the U.S. Party:
Director, International Programs
Joint Program Executive Office (Joint Tacti- cal Radio System)
3.2. The Authorities shall be responsible for:
3.2.1. Reviewing and forwarding to the Parties for approval recommended amend-
sopimuksen muuttamisesta tämän sopimuk- sen XII artiklan (Muuttaminen, irtisanomi- nen, luopuminen, voimaantulo ja voimassa- olo) mukaisesti,
3.2.2. koordinoida siirtoja kolmansille osa- puolille koskevat pyynnöt osapuolten puoles- ta tämän sopimuksen X artiklan mukaisesti (siirrot kolmansille osapuolille),
3.2.3. huolehtia tämän sopimuksen mukai- sen työn päivittäisestä hallinnoinnista,
3.2.4. ratkaista laitosten esiin tuomat sopi- muskysymykset ja ongelmat,
3.2.5. saattaa osapuolten käsiteltäviksi asiat, joita viranomaiset eivät voi ratkaista keske- nään,
3.2.6. laatia luettelo tämän sopimuksen mu- kaisista laitoksista ja ylläpitää sitä,
3.2.7. laatia vuosittaiset tavoitteet SSDR T&K-tiedon vaihdolle ja ylläpitää niitä,
3.2.8. huolehtia tämän sopimuksen turvalli- suusnäkökohtien valvonnasta tämän sopi- muksen VIII artiklan (Valvottu turvallisuus- luokittelematon tieto) ja IX artiklan (Turvalli- suus) mukaisesti ja
3.2.9. toimia kansallisena SSDR T&K- tiedon vaihdon keskuksena tämän sopimuk- sen mukaisesti ja ylläpitää luetteloita vaihde- tusta SSDR T&K-tiedosta.
3.3. Viranomaisten ylläpitämällä listalla mainitut laitokset voivat viranomaistensa val- tuutuksella ja tämän sopimuksen IV artiklan (Viestintäkanavat ja vierailut) määräysten mukaisesti vaihtaa SSDR T&K-tietoa ja sponsoroida sopimuksen mukaisia vierailuja.
IV ARTIKLA VIESTINTÄKANAVAT JA VIERAILUT
4.1. Vain viranomaisilla ja laitoksilla on
ments to this Agreement in accordance with Article XII (Amendment, Termination, Withdrawal, Entry into Force, and Duration) of this Agreement;
3.2.2. Coordinating requests for Third Par- ty transfers on behalf of the Parties in accor- dance with Article X (Third Party Transfers) of this Agreement;
3.2.3. Exercising day-to-day management of efforts under this Agreement;
3.2.4. Resolving Agreement issues and problems brought forth by Establishments;
3.2.5. Referring issues to the Parties that cannot be mutually resolved by the Authori- ties;
3.2.6. Developing and maintaining a list of Establishments for this Agreement;
3.2.7. Establishing and maintaining annual SSDR R&D Information exchange objec- tives;
3.2.8. Maintaining oversight of the security aspects of this Agreement in accordance with Article VIII (Controlled Unclassified Infor- mation) and Article IX (Security) of this Agreement; and
3.2.9. Acting as the national focal point for exchange of SSDR R&D Information under this Agreement, and maintaining lists of SSDR R&D Information exchanged.
3.3. Establishments identified on the list maintained by the Authorities may, subject to their respective Authorities’ authorization and the provisions of Article IV (Channels of Communication and Visits) of this Agree- ment, exchange SSDR R&D Information and sponsor visits under the Agreement.
ARTICLE IV
CHANNELS OF COMMUNICATION AND VISITS
4.1. Only Authorities and Establishments
valtuudet vaihtaa SSDR T&K-tietoa. Viran- omaisten tulee toimittaa osapuolten välillä vaihdettu SSDR T&K-tieto muiden sopimus- puolten vastaaville viranomaisille virallisia kanavia myöten asianmukaisesti levitettäväk- si.
4.2. Kunkin osapuolen tulee sallia muiden osapuolten luetteloon merkittyjen laitosten tai viranomaisten henkilöstön vierailut laitok- siinsa ja viranomaisyksikköihinsä sillä edelly- tyksellä että osapuolet ovat antaneet vierai- luille virallisen luvan ja vierailevasta henki- löstöstä on tehty asianmukaiset turvallisuus- selvitykset; lisäksi tietoihin saavat tutustua ainoastaan ne, jotka niitä todella tarvitsevat.
4.3. Kaikkien vierailijoiden on noudatettava isäntänä toimivan osapuolen turvallisuusmää- räyksiä. Vierailijoille luovutettavaa tai heidän saatavilleen saatettavaa SSDR T&K-tietoa käsitellään siten kuin se olisi toimitettu vie- railijat lähettäneelle osapuolelle, ja tähän tie- toon sovelletaan tämän sopimuksen määräyk- siä.
4.4. Pyynnöt, jotka koskevat osapuolen henkilöstön vierailua toisten osapuolten lai- toksissa koordinoidaan virallisten kanavien kautta, ja niiden on noudatettava isäntänä toimivan maan vakiintuneita vierailumenette- lyjä. Vierailupyynnöissä tulee mainita tämän sopimuksen nimi sekä ehdotus käsiteltävistä aiheista. Kun vierailupyyntöihin sisältyy myös vierailuja isäntämaassa toimeksisaajien toimitiloissa, jotka ovat tämän sopimuksen määräysten ulkopuolella, pyyntöjen tulee noudattaa vierailuja toimeksisaajien toimiti- loissa koskevia kyseisen maan vierailumenet- telyjä.
4.5. Luettelot kunkin osapuolen henkilös- töstä, jonka edellytetään vierailevan toistu- vasti toisen osapuolen viranomaisyksiköissä tai laitoksissa, toimitetaan virallisten kanavi- en välityksellä toistuvia kansainvälisiä vierai- luja koskevia menettelyjä noudattaen.
are authorized to exchange SSDR R&D In- formation. SSDR R&D Information ex- changed between the Parties shall be for- warded by Authorities to their counterparts through official channels for appropriate dis- semination.
4.2. Each Party shall permit visits to its Au- thorities and Establishments by personnel from listed Establishments or Authorities of the other Parties, provided that the visits are authorized by the Parties and visiting person- nel have appropriate security clearances and a need-to-know.
4.3. All visiting personnel shall be required to comply with security regulations of the host Party. Any SSDR R&D Information disclosed or made available to visitors shall be treated as if supplied to the Party sponsor- ing the visiting personnel, and shall be sub- ject to the provisions of this Agreement.
4.4. Requests for visits by personnel of one Party to Establishments of the other Parties shall be coordinated through official chan- nels, and shall conform with the established visit procedures of the host country. Re- quests for visits shall bear the name of this Agreement and a proposed list of topics to be discussed. When requests for visits also in- clude visits to Contractor facilities in the host country that are outside the provisions of this Agreement, such requests shall comply with that country's Contractor visit procedures.
4.5. Lists of personnel of each Party re- quired to visit, on a continuing basis, Au- thorities or Establishments of the other Par- ties shall be submitted through official chan- nels in accordance with recurring interna- tional visit procedures.
V ARTIKLA TALOUSJÄRJESTELYT
5.1. Kunkin osapuolen tulee vastata täysi- määräisesti kustannuksista, jotka sille ai- heutuvat tämän sopimuksen mukaisesta SSDR T&K-tiedon vaihdon toteuttamisesta, johtamisesta ja hallinnoinnista. Varoja ei tule siirtää osapuolten välillä. Osapuolen tulee il- moittaa viipymättä muille osapuolille, jollei- vät käytettävissä olevat varat riitä sen tehtävi- en suorittamiseen tämän sopimuksen mukai- sesti. Jos osapuoli ilmoittaa muille osapuolil- le, että se lopettaa tämän sopimuksen mukai- seen SSDR T&K-tietoon liittyvän toiminnan rahoituksen tai vähentää sitä, osapuolten tulee neuvotella välittömästi keskenään sopimuk- sen irtisanomisesta tai sen jatkamisesta muu- tettuna tai supistettuna.
ARTICLE V FINANCIAL ARRANGEMENTS
5.1. Each Party shall bear the full costs it incurs in making, managing, and administer- ing any SSDR R&D Information exchanges under this Agreement. No funds shall be transferred between the Parties. A Party shall promptly notify the other Parties if available funds are not adequate to fulfill its obligations under this Agreement. If a Party notifies the other Parties that it is terminating or reducing its funding for the SSDR R&D efforts covered by this Agreement, the Par- ties shall immediately consult with a view toward termination or continuation of the Agreement on a changed or reduced basis.
VI ARTIKLA
SOPIMUKSIA KOSKEVAT JÄRJESTE- LYT
6.1. Tämä sopimus ei anna valtuuksia sol- mia sopimuksia tämän sopimuksen mukaises- ta SSDR T&K-tiedon vaihdosta toisen osa- puolen puolesta. Lisäksi tämä sopimus ei ase- ta velvoitteita tehdä sopimuksia tämän sopi- muksen mukaisen T&K-tiedon vaihtojen to- teuttamiseksi.
ARTICLE VI CONTRACTUAL ARRANGEMENTS
6.1. This Agreement provides no authority for placing contracts on any other Party's be- half in connection with any SSDR R&D In- formation exchanges under this Agreement. Furthermore, this Agreement creates no obli- gation to place contracts to implement any R&D Information exchanges under this Agreement.
VII ARTIKLA
SSDR T&K-TIEDON LUOVUTTAMINEN JA KÄYTTÖ
7.1. Tämän sopimuksen perusteella vaihde- taan vain SSDR T&K-tietoa.
7.2. Lukuun ottamatta tämän artiklan 7.3 kohdan määräyksiä, osapuoli saa käyttää tai sallia toimeksisaajansa tukihenkilöstön käyt- tää puolestaan tämän sopimuksen nojalla vaihdettua SSDR T&K-tietoa vain tieto- ja arviointitarkoituksiin laitoksissaan.
ARTICLE VII
DISCLOSURE AND USE OF SSDR R&D INFORMATION
7.1. Only SSDR R&D Information shall be exchanged under this Agreement.
7.2. Except as provided in paragraph 7.3. of this Article, a Party may use, or permit its Contractor Support Personnel to use on its behalf, the SSDR R&D Information ex- changed under this Agreement solely for in- formation and evaluation purposes by their Establishments.
7.3. Tiedot vastaanottavan osapuolen ei tule käyttää SSRD T&K-tietoa muuhun tarkoituk- seen kuin siihen, johon se toimitettiin, ilman tiedot toimittavan osapuolen etukäteen anta- maa nimenomaista kirjallista suostumusta. Tiedot vastaanottavan osapuolen ei tule jul- kistaa tämän sopimuksen perusteella vaihdet- tua SSRR T&K-tietoa toimeksisaajille tai muille henkilöille, lukuun ottamatta toimek- sisaajan tukihenkilöstöä, ilman tiedot toimit- tavan osapuolen etukäteen antamaa nimen- omaista kirjallista suostumusta.
7.4. Tiedot vastaanottavan osapuolen tulee varmistaa, että sen toimeksisaajan tukihenki- löstö, toimeksisaajat ja kaikki muut henkilöt, joille se julkistaa tämän sopimuksen nojalla saatua SSDR T&K-tietoa, velvoitetaan oi- keudellisesti sitovasti noudattamaan tämän sopimuksen määräyksiä ja erityisesti kyseisen SSDR T&K-tiedon käyttöön, valvontaan ja suojaamiseen liittyviä määräyksiä.
7.5. Tämä sopimus ei siirrä SSDR T&K- tiedon omistusoikeutta. SSDR T&K-tieto py- syy tiedot toimittavan osapuolen, toimek- sisaajan tukihenkilöstön tai sen toimeksisaaji- en omaisuutena.
7.6. SSDR T&K-tietoa vaihdetaan vain, jos se voidaan tehdä
7.6.1. aiheuttamatta velvoitteita omistusoi- keuksien haltijoille ja
7.6.2. niin, että tieto julkistetaan tiedot luo- vuttavan osapuolen julkistamista koskevien lakien, politiikan ja säännösten mukaisesti.
7.7. Kaikki omistusoikeuden alainen SSDR T&K-tieto tulee identifioida, merkitä ja käsi- tellä tämän sopimuksen VIII artiklan (Valvot- tu turvallisuusluokittelematon tieto) ja IX ar- tiklan (Turvallisuus) mukaisesti.
7.8. Tiedot vastaanottava osapuoli ei saa luovuttaa tämän sopimuksen mukaisesti vaih- dettua SSDR T&K-tietoa kolmansille osapuo- lille muuten kuin tämän so-pimuksen X artik- lan (Siirrot kolmansille osapuolille) mukai-
7.3. SSDR R&D Information shall not be used by the receiving Party for any purpose other than the purpose for which it was fur- nished without the specific prior written con- sent of the furnishing Party. The receiving Party shall not disclose SSDR R&D Informa- tion exchanged under this Agreement to Con- tractors or any other persons, other than its Contractor Support Personnel, without the specific prior written consent of the furnish- ing Party.
7.4. The receiving Party shall ensure that its Contractor Support Personnel, Contrac- tors, or any other persons to whom it dis- closes SSDR R&D Information received un- der this Agreement, are placed under a le- gally binding obligation to comply with the provisions of this Agreement and concerning the use, control, and protection of such SSDR R&D Information.
7.5. No transfer of ownership of SSDR R&D Information shall take place under this Agreement. SSDR R&D Information shall remain the property of the furnishing Party, Contractor Support Personnel, or its Contrac- tors.
7.6. SSDR R&D Information shall be ex- changed only when it may be done:
7.6.1. Without incurring liability to holders of proprietary rights; and
7.6.2. When disclosure is consistent with the disclosure laws, policies, and regulations of the furnishing Party.
7.7. All SSDR R&D Information subject to proprietary interests shall be identified, marked, and handled in accordance with Ar- ticle VIII (Controlled Unclassified Informa- tion) or Article IX (Security) of this Agree- ment.
7.8. SSDR R&D Information that is ex- changed under this Agreement shall be dis- closed to Third Parties by the receiving Party only in accordance with Article X (Third Par- ty Transfers) of this Agreement.
sesti.
7.9. Kaikkia SSDR T&K-tiedonsiirtoja to- teutettaessa noudatetaan tiedot luovutta-van osapuolen sovellettavia vientivalvontalakeja ja määräyksiä. Luovuttavan osapuolen tulee varmistaa, että soveltuvat vientivalvontamer- kinnät on tehty sen SSDR T&K-tietoon ennen siirtoa vastaanottavalle osapuolelle.
VIII ARTIKLA VALVOTTU TURVALLISUUSLUOKIT-
TELEMATON TIETO
8.1. Xxxxxx tässä sopimuksessa toisin määrä- tä tai jollei tiedot luovuttava osapuoli anna kirjallista lupaa muuhun, tämän sopimuksen mukaisesti vastaanotettua valvottua turvalli- suusluokittelematonta tietoa valvotaan seu- raavasti:
8.1.1. Valvottua turvallisuusluokittelema- tonta tietoa käytetään ainoastaan tämän sopi- muksen VII artiklan (SSDR T&K-tiedon luo- vuttaminen ja käyttö) nojalla sallittuihin T&K-tiedon käyttötarkoituksiin.
8.1.2. Valvotun turvallisuusluokittelemat- toman tiedon saanti rajoitetaan henkilöstöön, joka sitä välttämättä tarvitsee tämän artiklan
8.1.1. kohdan mukaista sallittua käyttöä var- ten, ja tiedon saantiin sovelletaan tämän so- pimuksen X artiklan (Siirrot kolmansille osa- puolille) määräyksiä, ja
8.1.3. osapuolet toteuttavat kaikki käytettä- vissään olevat lailliset toimenpiteet, mukaan lukien kansallinen luokittelu, suojatakseen valvotun turvallisuusluokittelemattoman tie- don muulta luovuttamiselta (mukaan lukien lainsäädäntöön perustuvat pyynnöt), lukuun ottamatta tämän artiklan 8.1.2. kohdassa tar- koitettuja tapauksia, jollei tiedot luovuttava osapuoli suostu tähän luovuttamiseen. Jos tie- toa luovutetaan luvatta tai jos on todennäköis- tä, että valvottua turvallisuusluokittelematon- ta tietoa saatetaan joutua luovuttamaan muu- toin lainsäädännön nojalla, tiedot luovuttaval- le osapuolelle ilmoitetaan asiasta viipymättä.
7.9. All transfers of SSDR R&D Informa- tion shall be consistent with the furnishing Party’s applicable export control laws and regulations. The furnishing Party shall en- sure that the applicable export-control mark- ings are placed on its SSDR R&D Informa- tion before transferring it to the receiving Party.
ARTICLE VIII CONTROLLED UNCLASSIFIED INFOR-
MATION
8.1. Except as otherwise provided in this Agreement or authorized in writing by the furnishing Party, Controlled Unclassified In- formation received under this Agreement shall be controlled as follows:
8.1.1. Such Controlled Unclassified Infor- mation shall be used only for the purposes authorized for use of R&D Information as specified in Article VII (Disclosure and Use of SSDR R&D Information) of this Agree- ment;
8.1.2. Access to such Controlled Unclassi- fied Information shall be limited to personnel whose access is necessary for the permitted use under subparagraph 8.1.1. of this Article, and shall be subject to the provisions of Arti- cle X (Third Party Transfers) of this Agree- ment; and
8.1.3. Each Party shall take all lawful and available steps, which may include national classification, available to it to keep such Controlled Unclassified Information free from further disclosure (including requests under any legislative provisions), except as provided in subparagraph 8.1.2. of this Arti- cle, unless the originating Party consents to such disclosure. In the event of unauthorized disclosure, or if it becomes probable that the Controlled Unclassified Information may have to be further disclosed under any legis- lative provision, immediate notification shall be given to the furnishing Party.
8.2. Avustaakseen asianmukaisen valvon- nan järjestämisessä tiedot luovuttava osapuoli varmistaa, että valvottu turvallisuusluokitte- lematon tieto merkitään asianmukaisesti sen luottamuksellisuuden varmistamiseksi. Osa- puolet sopivat etukäteen kirjallisesti muuhun valvottuun turvallisuusluokittelemattomaan tietoon tehtävistä merkinnöistä.
8.2. To assist in providing the appropriate controls, the furnishing Party shall ensure that Controlled Unclassified Information is appropriately marked to indicate its "in con- fidence" nature. The Parties shall decide, in advance and in writing, on the markings to be placed on the Controlled Unclassified Infor- mation.
IX ARTIKLA TURVALLISUUS
9.1. Osapuolten tarkoitus on toteuttaa tämän sopimuksen puitteissa suoritettava tiedon vaihto turvallisuusluokittelemattomana. Tä- män sopimuksen nojalla ei saa luovuttaa eikä tuottaa turvallisuusluokiteltua tietoa.
X ARTIKLA
SIIRROT KOLMANSILLE OSAPUOLILLE
10.1. Osapuoli ei myy tai muutoin luovuta SSDR T&K-tietoa tai siirrä siihen kohdistu- vaa omistusoikeutta tai hallintaa kolmannelle osapuolelle ilman kyseisen SSDR T&K- tiedon toimittaneen osapuolen kirjallista en- nakkosuostumusta. Luovuttava osapuoli vas- taa yksin kolmannelle osapuolelle myynnin tai siirron sallimisesta ja tarvittaessa tällaisen myynnin tai siirron toteuttamista koskevien määräysten ja menetelmien määrittelystä.
XI ARTIKLA RIITOJEN RATKAISEMINEN
11.1. Tätä sopimusta täytäntöön pantaessa syntyvät tai siihen liittyvät riidat osapuolten välillä ratkaistaan yksinomaan neuvotteluilla osapuolten kesken, eikä niitä saateta kansalli- sen tai kansainvälisen tuomioistuimen eikä muun henkilön tai yhteisön ratkaistavaksi.
ARTICLE IX SECURITY
9.1. It is the intent of the Parties that the exchanges carried out under this Agreement shall be conducted at the unclassified level. No Classified Information shall be provided or generated under this Agreement.
ARTICLE X
THIRD PARTY TRANSFERS
10.1. A Party shall not sell, transfer title to, transfer possession of, or otherwise disclose SSDR R&D Information to any Third Party without the prior written consent of the Party that furnished such SSDR R&D Information. The providing Party shall be solely responsi- ble for authorizing any Third Party sales or transfers and, as applicable, specifying the method and conditions for implementing any such sales or transfers.
ARTICLE XI SETTLEMENT OF DISPUTES
11.1. Disputes between the Parties arising under or relating to this Agreement shall be resolved only by consultation between the Parties and shall not be referred to a national court, an international tribunal, or to any oth- er person or entity for settlement.
XII ARTIKLA
MUUTTAMINEN, IRTISANOMINEN, LUOPUMINEN, VOIMAANTULO JA VOI- MASSAOLO
12.1. Tätä sopimusta voidaan muuttaa osa- puolten kirjallisella sopimuksella.
12.2. Tämä sopimus voidaan irtisanoa mil- loin tahansa osapuolten kirjallisella sopimuk- sella. Jos osapuolet päättävät irtisanoa tämän sopimuksen, osapuolet neuvottelevat keske- nään asianmukaisella tasolla ennen irtisano- misen ajankohtaa varmistaakseen, että irtisa- nominen tapahtuu mahdollisimman tasapuoli- sin ehdoin.
12.3. Mikäli osapuoli katsoo tarpeelliseksi luopua sopimuksesta, luopumiseen sovelle- taan tämän sopimuksen määräyksiä. Luopuva osapuoli jatkaa osallistumista luopumisen voimaantulopäivään asti.
12.4. Osapuoli voi irtisanoa osallistumisen- sa tähän sopimukseen ilmoittamalla asiasta muille osapuolille kirjallisesti 120 päivää etu- käteen. Osapuolet keskustelevat ilmoituksesta välittömästi päättääkseen asianmukaisesta menettelystä.
12.5. Osapuolten oikeudet ja velvollisuudet, jotka perustuvat tämän sopimuksen VII artik- laan (T&K-tiedon luovuttaminen ja käyttö), VIII artiklaan (Valvottu turvallisuusluokitte- lematon tieto), IX artiklaan (Turvallisuus), X artiklaan (Siirrot kolmansille osapuolille), ja tähän XII artiklaan (Muuttaminen, irtisano- minen, luopuminen, voimaantulo ja voimas- saolo), ovat voimassa tämän sopimuksen irti- sanomisen tai voimassaolon päättymisen es- tämättä.
12.6. Tämä sopimus, joka koostuu kahdes- tatoista (12) artiklasta, tulee voimaan sinä päivänä, jona viimeinen osapuoli on allekir- joittanut sen, lukuun ottamatta Suomen tasa- vallan hallituksen puolesta toimivaa Suomen puolustusministeriötä, joka ei ole sopimuksen osapuoli ennen kuin se ilmoittaa muille osa-
ARTICLE XII
AMENDMENT, TERMINATION, WITH- DRAWAL, ENTRY INTO FORCE, AND DURATION
12.1. This Agreement may be amended upon the written consent of the Parties.
12.2. This Agreement may be terminated at any time by the written consent of the Par- ties. In the event the Parties decide to termi- nate the Agreement, they shall consult at the appropriate level prior to the date of its ter- mination to ensure termination on the most equitable terms.
12.3. In the event that a Party finds it nec- essary to withdraw from this Agreement, such withdrawal shall be subject to the provi- sions of this Agreement. The withdrawing Party shall continue participation until the ef- fective date of withdrawal.
12.4. A Party may terminate its participa- tion in this Agreement upon 120 days written notification to the other Parties. Such notifi- cation shall be the subject of immediate con- sultation by the other Parties to decide upon the appropriate course of action.
12.5. The respective rights and obligations of the Parties regarding Article VII (Disclo- sure and Use of R&D Information), Article VIII (Controlled Unclassified Information), Article IX (Security), Article X (Third Party Transfers), and Article XII (Amendment, Termination, Withdrawal, Entry into Force, and Duration) of this Agreement shall con- tinue notwithstanding termination or expira- tion of this Agreement.
12.6. This Agreement, which consists of twelve (12) Articles, shall enter into force upon the date of the last signature by the Par- ties except that the Ministry of Defence of Finland acting on behalf of the Government of the Republic of Finland shall not be a Par- ty to this Agreement until the date it notifies
puolille että Suomen tasavallan eduskunta on hyväksynyt sopimuksen. Sopimus on voimas- sa viisitoista (15) vuotta. Osapuolet neuvotte- levat viimeistään kuusi (6) vuotta ennen tä- män sopimuksen voimassaolon päättymistä ja päättävät sen voimassaolon jatkamisesta. So- pimuksen voimassaoloa voidaan tämän jäl- keen jatkaa osapuolten kirjallisella suostu- muksella.
the other Parties that the Parliament of the Republic of Finland has approved the Agreement. This Agreement shall remain in force for fifteen (15) years. The Parties shall consult no later than six (6) years prior to the expiration of this Agreement and decide whether to extend its duration. It may then be extended by written consent of the Parties.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet, siihen asianmukaisesti valtuutettuina, ovat al- lekirjoittaneet tämän sopimuksen englannin- ja ranskankieliset toisinnot, molempien teks- tien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
IN WITNESS WHEREOF, the under- signed, being duly authorized, have signed this Agreement in the English and French languages, both texts being equally authentic.
SUOMEN TASAVALLAN HALLITUKSEN PUOLESTA TOIMIVAN SUOMEN TASA- VALLAN PUOLUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
Allekirjoitus Xxxx Xxxxxxx
Nimi
FOR THE MINISTRY OF DEFENCE OF FINLAND ACTING ON BEHALF OF THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND
Signature Xxxx Xxxxxxx
Name
Ylijohtaja
Asema
Director-General
Title
1 päivänä lokakuuta 2010
Päiväys
1 October 2010
Date
Helsinki
Paikka
Helsinki
Location
RANSKAN TASAVALLAN PUOLUS- TUSMINISTERIN PUOLESTA
Allekirjoitus Xxxxxxx Xxxxx
Nimi
FOR THE MINISTER OF DEFENSE OF THE FRENCH REPUBLIC
Signature Xxxxxxx Xxxxx
Name
L´ingénieur général l´armement Directeur general adjoint
Asema
L´ingénieur général l´armement Directeur general adjoint
Title
23 päivänä elokuuta 2010
Päiväys
23 August 2010
Date
Bagneux
Paikka
Bagneux
Location
ITALIAN TASAVALLAN PUOLUSTUS- MINISTERIÖN PUOLESTA
Allekirjoitus Biogio Abrate
Nimi
FOR THE MINISTRY OF DEFENCE OF THE ITALIAN REPUBLIC
Signature Biogio Abrate
Name
Defence Secretary General and National Armaments Director
Asema
Defence Secretary General and National Armaments Director
Title
8 päivänä syyskuuta 2010
Päiväys
8 September 2010
Date
Rooma
Paikka
Rome
Location
PUOLAN TASAVALLAN PUOLUSTUS- MINISTERIN PUOLESTA
Allekirjoitus Xxxxxx Xxxxx
Nimi
FOR THE MINISTER OF NATIONAL DE- FENCE OF THE REPUBLIC OF POLAND
Signature Xxxxxx Xxxxx
Name
Undersecretary of State for Armaments and Modernisation
Asema
Undersecretary of State for Armaments and Modernisation
Title
20 päivänä syyskuuta 2010
Päiväys
20 päivänä syyskuuta 2010
Date
Varsova
Paikka
Warsaw
Location
ESPANJAN KUNINGASKUNNAN PUO- LUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
Allekirjoitus
J. M. Xxxxxx Xxxxxx
Nimi
FOR THE MINISTRY OF DEFENSE OF THE KINGDOM OF SPAIN
Signature
J. M. Xxxxxx Xxxxxx
Name
National Armaments Director
Asema
National Armaments Director
Title
6 päivänä syyskuuta 2010
Päiväys
6 September 2010
Date
Madrid
Paikka
Madrid
Location
RUOTSIN KUNINGASKUNNAN FÖRS- VARETS MATERIELVERKIN PUOLESTA
Allekirjoitus Xxxxxx Xxxxxxxx
Nimi
FOR FÖRSVARETS MATERIELVERK OF THE KINGDOM OF SWEDEN
Signature
Xxxxxx Xxxxxxxx Name
Director General
Asema
Director General Title
15 päivänä syyskuuta 2010
Päiväys
15 September 2010 Date
Tukholma
Paikka
Stockholm
Location
AMERIKAN YHDYSVALTOJEN PUO- LUSTUSMINISTERIÖN PUOLESTA
Allekirjoitus Xxxxxx X. Volkman
Nimi
FOR THE DEPARTMENT OF DEFENSE OF THE UNITED STATES OF AMERICA
Signature
Xxxxxx X. Volkman Name
Director, International Cooperation
Asema
Director, International Cooperation Title
17 päivänä elokuuta 2010
Päiväys
17 August 2010 Date
Washington, DC
Paikka
Washington, DC
Location
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXXX XXXXX OY / EDITA PUBLISHING OY XXXX 0000-0000 / 1238-2361 (painettu)