SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2005 Julkaistu Helsingissä 4 päivänä helmikuuta 2005 N:o 12—13
SISÄLLYS
N:o Sivu
12 Laki ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopimuksen Kioton pöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 105
13 Tasavallan presidentin asetus ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopi- muksen Kioton pöytäkirjan voimaansaattamisesta sekä pöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta 106
N:o 12
(Suomen säädöskokoelman n:o 383/2002)
Laki
ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopimuksen Kioton pöytä- kirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 2002
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1§
Kiotossa 11 päivänä joulukuuta 1997 teh- dyn ilmastonmuutosta koskevan Yhdisty- neiden Kansakuntien puitesopimuksen Kio- ton pöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut.
Helsingissä 24 päivänä toukokuuta 2002
2§
Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- töönpanosta voidaan antaa tasavallan presi- dentin asetuksella.
3§
Tämän lain voimaantulosta säädetään ta- savallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
HE 26/2002 YmVM 4/2002 EV 53/2002
5—2005 899005
N:o 13
(Suomen säädöskokoelman n:o 55/2005)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopimuksen Kioton pöytä- kirjan voimaansaattamisesta sekä pöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 2005
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ympäristöministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Kiotossa 11 päivänä joulukuuta 1997 tehty ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien puitesopimuksen Kioton pöy- täkirja, jonka eduskunta on hyväksynyt 8 päivänä toukokuuta 2002 ja jonka tasavallan presidentti on ratifioinut 24 päivänä touko- kuuta 2002 ja jota koskeva ratifioimiskirja on talletettu Yhdistyneiden Kansakuntien pää- sihteerin huostaan 31 päivänä toukokuuta 2002, tulee voimaan 16 päivänä helmikuuta 2005 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Ilmastonmuutosta koskevan Yhdistyneiden
Helsingissä 28 päivänä tammikuuta 2005
Kansakuntien puitesopimuksen Kioton pöy- täkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien mää- räysten voimaansaattamisesta 24 päivänä tou- kokuuta 2002 annettu laki (383/2002) tulee voimaan 16 päivänä helmikuuta 2005.
3 §
Pöytäkirjan muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimas- sa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 16 päivänä helmikuuta 2005.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ympäristöministeri Xxx-Xxxx Xxxxxxx
(Suomennos)
ILMASTONMUUTOSTA KOSKEVAN YHDISTYNEIDEN KANSAKUNTIEN PUITESOPIMUKSEN KIOTON PÖYTÄKIRJA
Tämän pöytäkirjan osapuolet, jotka
ovat ilmastonmuutosta koskevan Yhdis- tyneiden Kansakuntien puitesopimuksen (jäljempänä "yleissopimus") osapuolia,
pyrkivät yleissopimuksen 2 artiklassa mainittuun perimmäiseen tavoitteeseen,
palauttavat mieliin yleissopimuksen mää- räykset,
pitävät ohjeenaan yleissopimuksen 3 ar- tiklaa,
noudattavat yleissopimuksen osapuolten konferenssin ensimmäisessä istunnossaan päätöksellä 1/CP.1 hyväksymää Berliinin mandaattia,
ovat sopineet seuraavaa:
1 artikla
Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa käytetään yleissopimuksen 1 artiklaan sisältyviä mää- ritelmiä. Lisäksi:
1. "Osapuolten konferenssilla" tarkoite- taan yleissopimuksen osapuolten konfe- renssia.
2. "Yleissopimuksella" tarkoitetaan ilmas- tonmuutosta koskevaa Yhdistyneiden Kan- sakuntien puitesopimusta, joka hyväksyttiin New Yorkissa 9 päivänä toukokuuta 1992.
3. "Hallitustenvälisellä ilmastonmuutos- paneelilla" tarkoitetaan hallitustenvälistä ilmastonmuutospaneelia, jonka Maailman ilmatieteellinen järjestö ja Yhdistyneiden Kansakuntien ympäristöohjelma ovat yh- dessä perustaneet vuonna 1988.
4. "Montrealin pöytäkirjalla" tarkoitetaan otsonikerrosta heikentäviä aineita koskevaa Montrealin pöytäkirjaa, joka hyväksyttiin Montrealissa 16 päivänä syyskuuta 1987, sekä sen myöhempiä tarkistuksia ja muu- toksia.
5. "Läsnäolevilla ja äänestävillä osapuo- lilla" tarkoitetaan osapuolia, jotka ovat läs- nä ja äänestävät joko puolesta tai vastaan.
KYOTO PROTOCOL TO THE UNITED NATIONS FRAMEWORK CONVENTION ON CLIMATE CHANGE
The Parties to this Protocol,
Being Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as "the Con- vention",
In pursuit of the ultimate objective of the Convention as stated in its Article 2,
Recalling the provisions of the Conven- tion,
Being guided by Article 3 of the Conven- tion,
Pursuant to the Berlin Mandate adopted by decision 1/CP.1 of the Conference of the Parties to the Convention at its first session,
Have agreed as follows:
Article 1
For the purposes of this Protocol, the definitions contained in Article 1 of the Convention shall apply. In addition:
1. "Conference of the Parties" means the Conference of the Parties to the Conven- tion.
2. "Convention" means the United Na- tions Framework Convention on Climate Change, adopted in New York on 9 May 1992.
3. "Intergovernmental Panel on Climate Change" means the Intergovernmental Panel on Climate Change established in 1988 jointly by the World Meteorological Organization and the United Nations Envi- ronment Programme.
4. "Montreal Protocol" means the Mon- treal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, adopted in Montreal on 16 September 1987 and as subsequently ad- justed and amended.
5. "Parties present and voting" means Par- ties present and casting an affirmative or negative vote.
6. "Osapuolella" tarkoitetaan tämän pöy- täkirjan osapuolta, jollei asiayhteydestä muuta johdu.
7. "Liitteessä I mainitulla osapuolella" tarkoitetaan osapuolta, joka on mainittu yleissopimuksen liitteessä I, jota voidaan muuttaa, tai osapuolta, joka on antanut yleissopimuksen 4 artiklan 2 kohdan g ala- kohdan mukaisen ilmoituksen.
2 artikla
1. Kestävän kehityksen edistämiseksi ku- kin liitteessä I mainittu osapuoli, täyttääk- seen 3 artiklan mukaiset määrällisiä päästö- rajoituksia ja päästöjen vähentämistä kos- kevat velvoitteensa:
(a) panee täytäntöön ja/ tai kehittää edel- leen kansallisten olosuhteidensa mukaisesti toimintaohjelmia ja toimenpiteitä, kuten:
(i) energiatehokkuuden lisääminen asiaan liittyvillä kansantalouden sektoreilla;
(ii) muiden kuin Montrealin pöytä- kirjan sääntelemien kasvihuo- nekaasujen nielujen ja varasto- jen suojelu ja lisääminen, ottaen huomioon asiaan liittyviin kan- sainvälisiin ympäristösopimuk- siin perustuvat velvoitteensa; kestävän metsätalouden, metsit- tämisen ja uudelleen metsittämi- sen edistäminen;
(iii) kestävän maatalouden edistämi- nen, ottaen huomioon ilmas- tonmuutokseen liittyvät näkö- kohdat;
(iv) uusien ja uusiutuvien energian- lähteiden, hiilidioksidin sitomis- tekniikan sekä kehittyneen ja uuden ympäristön huomioon ot- tavan teknologian tutkimus, edistäminen, kehittäminen ja laajempi käyttö;
(v) yleissopimuksen tavoitteen vas- taisesti vaikuttavien markkina- vääristymien, verokannustimien, vero- ja tullivapautusten ja tuki- en asteittainen vähentäminen tai poistaminen kaikilla kasvihuo- nekaasujen päästöjä aiheuttavil- la sektoreilla sekä markkinapoh- jaisten keinojen käyttö;
(vi) uudistusten rohkaiseminen asi-
6. "Party" means, unless the context oth- erwise indicates, a Party to this Protocol.
7. "Party included in Annex I" means a Party included in Annex I to the Conven- tion, as may be amended, or a Party which has made a notification under Article 4, paragraph 2(g), of the Convention.
Article 2
1. Each Party included in Annex I, in achieving its quantified emission limitation and reduction commitments under Article 3, in order to promote sustainable develop- ment, shall:
(a) Implement and/or further elaborate policies and measures in accordance with its national circumstances, such as:
(i) Enhancement of energy effi- ciency in relevant sectors of the national economy;
(ii) Protection and enhancement of sinks and reservoirs of green- house gases not controlled by the Montreal Protocol, taking into account its commitments under relevant international en- vironmental agreements; pro- motion of sustainable forest management practices, affore- station and reforestation;
(iii) Promotion of sustainable forms of agriculture in light of climate change considerations;
(iv) Research on, and promotion, development and increased use of, new and renewable forms of energy, of carbon dioxide se- questration technologies and of advanced and innovative envi- ronmentally sound technologies;
(v) Progressive reduction or phas- ing out of market imperfections, fiscal incentives, tax and duty exemptions and subsidies in all greenhouse gas emitting sectors that run counter to the objective of the Convention and applica- tion of market instruments;
(vi) Encouragement of appropriate
anomaisilla sektoreilla sellaisten toimintaohjelmien ja toimenpi- teiden edistämiseksi, joilla rajoi- tetaan tai vähennetään muiden kuin Montrealin pöytäkirjan sääntelemien kasvihuonekaasu- jen päästöjä;
(vii) toimenpiteet muiden kuin Mont- realin pöytäkirjan sääntelemien kasvihuonekaasujen päästöjen rajoittamiseksi ja/ tai vähentä- miseksi liikennesektorilla;
(viii) jätehuollon metaanipäästöjen rajoittaminen ja/ tai vähentämi- nen jätteiden talteenotolla ja käytöllä, sekä energiantuotan- non, -siirron ja -jakelun me- taanipäästöjen rajoittaminen ja/ tai vähentäminen;
(b) tekee yhteistyötä yleissopimuksen 4 artiklan 2 kohdan e alakohdan i alakohdan mukaisesti muiden osapuolten kanssa edis- tääkseen tämän artiklan nojalla hyväksymi- ensä toimintaohjelmien ja toimenpiteiden yksittäistä ja yhteistä vaikuttavuutta. Tässä tarkoituksessa osapuolet toteuttavat toi- menpiteitä jakaakseen kokemuksensa ja vaihtaakseen tietoja sellaisista toimintaoh- jelmista ja toimenpiteistä, mukaan luettuna keinojen kehittäminen niiden vertailtavuu- den, avoimuuden ja vaikuttavuuden lisää- miseksi. Tämän pöytäkirjan osapuolten ko- kouksena toimiva osapuolten konferenssi harkitsee ensimmäisessä istunnossaan tai mahdollisimman pian sen jälkeen keinoja tällaisen yhteistyön helpottamiseksi, ottaen huomioon kaikki asiaan liittyvät tiedot.
2. Liitteessä I mainitut osapuolet rajoitta- vat ja vähentävät ilma- ja meriliikenteessä käytettävien polttoaineiden aiheuttamia, muiden kuin Montrealin pöytäkirjan säänte- lemien kasvihuonekaasujen päästöjä Kan- sainvälisen siviili-ilmailujärjestön ja Kan- sainvälisen merenkulkujärjestön puitteissa.
3. Liitteessä I mainitut osapuolet pyrkivät panemaan täytäntöön tämän artiklan mukai- set toimintaohjelmat ja toimenpiteet siten, että haitalliset vaikutukset ovat mahdolli- simman pienet, mukaan luettuna ilmaston- muutoksen haitalliset vaikutukset, vaiku- tukset kansainväliseen kauppaan sekä sosi- aaliset vaikutukset, ympäristövaikutukset ja taloudelliset vaikutukset muihin osapuoliin,
reforms in relevant sectors aimed at promoting policies and measures which limit or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol;
(vii) Measures to limit and/or reduce emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol in the transport sector;
(viii) Limitation and/or reduction of methane emissions through re- covery and use in waste man- agement, as well as in the pro- duction, transport and distribu- tion of energy;
(b) Cooperate with other such Parties to enhance the individual and combined effec- tiveness of their policies and measures adopted under this Article, pursuant to Art- icle 4, paragraph 2(e)(i), of the Convention. To this end, these Parties shall take steps to share their experience and exchange infor- mation on such policies and measures, in- cluding developing ways of improving their comparability, transparency and effective- ness. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session or as soon as practi- cable thereafter, consider ways to facilitate such cooperation, taking into account all relevant information.
2. The Parties included in Annex I shall pursue limitation or reduction of emissions of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol from aviation and marine bunker fuels, working through the Interna- tional Civil Aviation Organization and the International Maritime Organization, re- spectively.
3. The Parties included in Annex I shall strive to implement policies and measures under this Article in such a way as to mini- mize adverse effects, including the adverse effects of climate change, effects on inter- national trade, and social, environmental and economic impacts on other Parties, es- pecially developing country Parties and in particular those identified in Article 4,
erityisesti osapuolina oleviin kehitysmaihin sekä yleissopimuksen 4 artiklan 8 ja 9 koh- dassa tarkoitettuihin osapuoliin, ottaen huomioon yleissopimuksen 3 artiklan mää- räykset. Tämän pöytäkirjan osapuolten ko- kouksena toimiva osapuolten konferenssi voi ryhtyä tarvittaessa lisätoimenpiteisiin edistääkseen tämän kappaleen määräysten täytäntöönpanoa.
4. Jos tämän pöytäkirjan osapuolten ko- kouksena toimiva osapuolten konferenssi katsoo, että tämän artiklan 1 kohdan a ala- kohdassa mainittujen toimintaohjelmien ja toimenpiteiden yhteensovittaminen olisi hyödyllistä, se harkitsee keinoja ja tapoja sellaisten toimintaohjelmien ja toimenpitei- den yhteensovittamisen toteuttamiseksi, ot- taen huomioon erilaiset kansalliset olosuh- teet ja mahdolliset vaikutukset.
3 artikla
1. Liitteessä I mainitut osapuolet varmista- vat erikseen tai yhdessä, että niiden liitteessä A lueteltujen kasvihuonekaasujen ihmisen toiminnan aiheuttamien päästöjen kokonais- määrät ilmaistuna vastaavana hiilidioksidi- määränä eivät ylitä sallittuja päästömääriä, jotka on laskettu osapuolten liitteessä B mai- nittujen päästöjen määrällisten rajoittamis- ja vähentämisvelvoitteiden mukaisesti sekä tä- män artiklan määräysten mukaisesti, vähen- tääkseen päästöjen kokonaismäärää kyseisten kaasujen osalta ainakin 5 prosentilla vuoden 1990 määrästä vuosien 2008 ja 2012 välisenä velvoitekautena.
2. Kunkin liitteessä I mainitun osapuolen on vuoteen 2005 mennessä osoitettava edis- tyneensä tähän pöytäkirjaan perustuvien velvoitteidensa täyttämisessä.
3. Täyttääkseen tämän artiklan mukaiset velvoitteensa kukin liitteessä I mainittu osapuoli voi lukea hyväkseen kasvihuone- kaasujen lähteistä syntyvien päästöjen ja nielujen aikaansaamien poistumien netto- muutokset, jotka johtuvat välittömistä ihmi- sen toiminnan aiheuttamista maankäytön muutoksista ja metsätalouden toimenpiteis- tä, jotka rajataan vuodesta 1990 lähtien ta- pahtuneeseen metsitykseen, uudelleen met- sitykseen ja metsänhävitykseen, ja jotka lasketaan hiilivarastojen todennettavina muutoksina kunkin velvoitekauden aikana. Tällaiseen toimintaan liittyvät kasvihuone- kaasujen päästöt ja nielujen aikaansaamat
paragraphs 8 and 9, of the Convention, tak- ing into account Article 3 of the Conven- tion. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may take further action, as appropriate, to promote the implementation of the provi- sions of this paragraph.
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Proto- col, if it decides that it would be beneficial to coordinate any of the policies and meas- ures in paragraph 1(a) above, taking into account different national circumstances and potential effects, shall consider ways and means to elaborate the coordination of such policies and measures.
Article 3
1. The Parties included in Annex I shall, individually or jointly, ensure that their ag- gregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A do not exceed their assigned amounts, calculated pursuant to their quantified emission limitation and re- duction commitments inscribed in Annex B and in accordance with the provisions of this Article, with a view to reducing their overall emissions of such gases by at least 5 per cent below 1990 levels in the commit- ment period 2008 to 2012.
2. Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made demonstrable progress in achieving its commitments under this Protocol.
3. The net changes in greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from direct human-induced land- use change and forestry activities, limited to afforestation, reforestation and deforesta- tion since 1990, measured as verifiable changes in carbon stocks in each commit- ment period, shall be used to meet the commitments under this Article of each Party included in Annex I. The greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks associated with those activities shall be reported in a transparent and verifiable manner and reviewed in accordance with Articles 7 and 8.
poistumat ilmoitetaan avoimesti ja luotetta- vasti, ja ilmoitetut tiedot tarkastetaan 7 ja 8 artiklan mukaisesti.
4. Ennen ensimmäistä tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuol- ten konferenssin istuntoa kukin liitteessä I mainittu osapuoli toimittaa tiedot hiilivaras- tojensa suuruudesta vuonna 1990, jotta tie- teellistä ja teknologista neuvontaa varten perustettu avustava toimielin voi tarkastaa ne ja jotta osapuolen hiilivarastojen muu- tokset myöhempinä vuosina voidaan arvioi- da. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi päättää ensimmäisessä istunnossaan tai mahdolli- simman pian sen jälkeen menetelmistä, säännöistä ja suuntaviivoista, jotka koske- vat sitä miten ja mitkä muut ihmisen aiheut- tamat lisätoimet, jotka liittyvät kasvihuone- kaasujen lähteistä syntyvien päästöjen ja nielujen aiheuttamien poistumien muutok- siin maatalousmaan, maankäytön muutok- sen ja metsätalouden osalta, voidaan lukea mukaan tai vähentää liitteessä I mainittujen osapuolten sallituista päästömääristä, ottaen huomioon epävarmuustekijät, ilmoittamisen avoimuuden ja todennettavuuden, hallitus- tenvälisen ilmastonmuutospaneelin mene- telmiin liittyvän työn, tieteellistä ja tekno- logista neuvontaa varten perustetun avusta- van toimielimen 5 artiklan mukaisesti an- tamat neuvot ja osapuolten konferenssin päätökset. Tällaiset päätökset koskevat tois- ta ja myöhempiä velvoitekausia. Osapuoli voi valintansa mukaan soveltaa näitä pää- töksiä muihin ihmisen aiheuttamiin lisätoi- miin ensimmäisenä velvoitekautena, edel- lyttäen kuitenkin, että tällaisia toimia on ol- lut vuodesta 1990 lähtien.
5. Liitteessä I mainitut osapuolet, jotka ovat siirtymässä markkinatalouteen ja joi- den perusvuosi tai -kausi on määritelty osa- puolten konferenssin toisessa istunnossa tehdyn päätöksen 9/CP.2 mukaisesti, käyt- tävät kyseistä vuotta tai kautta tämän artik- lan mukaisten velvoitteiden täytäntöön- panotarkoitukseen. Muu liitteessä I mainittu osapuoli, joka on siirtymässä markkinata- louteen ja joka ei ole vielä toimittanut en- simmäistä kansallista tiedonantoaan yleis- sopimuksen 12 artiklan mukaisesti, voi myös ilmoittaa tämän pöytäkirjan osapuol- ten kokouksena toimivalle osapuolten kon- ferenssille, että se aikoo käyttää muuta ai-
4. Prior to the first session of the Confer- ence of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, each Party in- cluded in Annex I shall provide, for consid- eration by the Subsidiary Body for Scien- tific and Technological Advice, data to es- tablish its level of carbon stocks in 1990 and to enable an estimate to be made of its changes in carbon stocks in subsequent years. The Conference of the Parties serv- ing as the meeting of the Parties to this Pro- tocol shall, at its first session or as soon as practicable thereafter, decide upon modali- ties, rules and guidelines as to how, and which, additional human-induced activities related to changes in greenhouse gas emis- sions by sources and removals by sinks in the agricultural soils and the land-use change and forestry categories shall be added to, or subtracted from, the assigned amounts for Parties included in Annex I, taking into account uncertainties, transpar- ency in reporting, verifiability, the meth- odological work of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the advice pro- vided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice in accordance with Article 5 and the decisions of the Con- ference of the Parties. Such a decision shall apply in the second and subsequent com- mitment periods. A Party may choose to apply such a decision on these additional human-induced activities for its first com- mitment period, provided that these activi- ties have taken place since 1990.
5. The Parties included in Annex I under- going the process of transition to a market economy whose base year or period was es- tablished pursuant to decision 9/CP.2 of the Conference of the Parties at its second ses- sion shall use that base year or period for the implementation of their commitments under this Article. Any other Party included in Annex I undergoing the process of transi- tion to a market economy which has not yet submitted its first national communication under Article 12 of the Convention may also notify the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol that it intends to use an historical
kaisempaa perusvuotta tai -kautta kuin vuotta 1990 tähän artiklaan perustuvien velvoitteiden täytäntöönpanotarkoitukseen. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi päättää täl- laisen ilmoituksen hyväksymisestä.
6. Tähän pöytäkirjaan perustuvien muiden kuin tämän artiklan mukaisten velvoitteiden täytäntöönpanon osalta tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi sallii jonkin verran joustavuutta niiden liitteessä I mainittujen osapuolina olevien maiden osalta, jotka ovat siirtymäs- sä markkinatalouteen, ottaen huomioon yleissopimuksen 4 artiklan 6 kohdan mää- räykset.
7. Ensimmäisen päästöjen määrän rajoit- tamista ja vähentämistä koskevan velvoite- kauden aikana, vuodesta 2008 vuoteen 2012, kullekin liitteessä I mainitulle osa- puolelle sallittu päästömäärä lasketaan ker- tomalla viidellä kyseiselle osapuolelle liit- teessä B määritelty prosentuaalinen osuus sen liitteessä A lueteltujen kasvihuonekaa- sujen ihmisen toiminnan aiheuttamien pääs- töjen vastaavana hiilidioksidimääränä il- maistusta kokonaismäärästä vuonna 1990 tai tämän artiklan 5 kohdan mukaisesti mää- ritettynä perusvuotena tai –kautena. Sallitun päästömäärän laskemista varten ne liitteessä I mainitut osapuolet, joiden osalta maan- käytön muutokset ja metsätalous olivat kas- vihuonekaasujen päästöjen nettolähde vuonna 1990, sisällyttävät perusvuoteen tai
-kauteen kasvihuonekaasujen lähteistä syn- tyvien ihmisen toiminnasta aiheutuvien päästöjen vastaavana hiilidioksidimääränä ilmaistun kokonaismäärän vuonna 1990, josta vähennetään maankäytön muutoksiin liittyvien nielujen aiheuttamat poistumat vuonna 1990.
8. Mikä tahansa liitteessä I mainittu osa- puoli voi käyttää vuotta 1995 perusvuotena fluorihiilivetyjen, perfluorihiilivetyjen ja rikkiheksafluoridien osalta, tämän artiklan 7 kohdassa tarkoitettua päästömäärän laske- mista varten.
9. Liitteessä I mainittujen osapuolten myöhempiä velvoitekausia koskevat vel- voitteet vahvistetaan tämän pöytäkirjan liit- teen B muutoksina, jotka hyväksytään 21 artiklan 7 kohdan määräysten mukaisesti. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena
base year or period other than 1990 for the implementation of its commitments under this Article. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall decide on the acceptance of such notification.
6. Taking into account Article 4, para- graph 6, of the Convention, in the imple- mentation of their commitments under this Protocol other than those under this Article, a certain degree of flexibility shall be al- lowed by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol to the Parties included in Annex I undergoing the process of transition to a market economy.
7. In the first quantified emission limita- tion and reduction commitment period, from 2008 to 2012, the assigned amount for each Party included in Annex I shall be equal to the percentage inscribed for it in Annex B of its aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A in 1990, or the base year or period determined in accordance with paragraph 5 above, mul- tiplied by five. Those Parties included in Annex I for whom land-use change and for- estry constituted a net source of greenhouse gas emissions in 1990 shall include in their 1990 emissions base year or period the ag- gregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions by sources minus re- movals by sinks in 1990 from land-use change for the purposes of calculating their assigned amount.
8. Any Party included in Annex I may use 1995 as its base year for hydrofluorocar- bons, perfluorocarbons and sulphur hexafluoride, for the purposes of the calcu- lation referred to in paragraph 7 above.
9. Commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall be es- tablished in amendments to Annex B to this Protocol, which shall be adopted in accord- ance with the provisions of Article 21, paragraph 7. The Conference of the Parties
toimiva osapuolten konferenssi aloittaa täl- laisten velvoitteiden käsittelyn vähintään seitsemän vuotta ennen tämän artiklan 1 kohdassa mainitun ensimmäisen velvoite- kauden loppua.
10. Päästövähennysyksiköt tai sallittujen päästömäärien osat, jotka osapuoli hankkii toiselta osapuolelta 6 artiklan ja 17 artiklan määräysten mukaisesti, lisätään hankkivan osapuolen sallittuun päästömäärään.
11. Päästövähennysyksiköt tai sallittujen päästömäärien osat, jotka osapuoli luovut- taa toiselle osapuolelle 6 artiklan ja 17 ar- tiklan määräysten mukaisesti, vähennetään luovuttavan osapuolen sallitusta päästömää- rästä.
12. Sertifioidut päästövähennykset, jotka osapuoli hankkii toiselta osapuolelta 12 ar- tiklan määräysten mukaisesti, lisätään hankkivan osapuolen sallittuun päästömää- rään.
13. Jos liitteessä I mainitun osapuolen päästöt velvoitekauden aikana ovat vähem- män kuin sen tämän artiklan mukainen sal- littu päästömäärä, erotus lisätään kyseisen osapuolen pyynnöstä sen sallittuun päästö- määrään seuraaville velvoitekausille.
14. Kukin liitteessä I mainittu osapuoli pyrkii panemaan tämän artiklan 1 kohdassa mainitut velvoitteet täytäntöön siten, että haitalliset sosiaaliset vaikutukset, ympäris- tövaikutukset ja taloudelliset vaikutukset osapuolina oleviin kehitysmaihin, erityisesti yleissopimuksen 4 artiklan 8 ja 9 kohdassa tarkoitettuihin osapuoliin ovat mahdolli- simman vähäisiä. Osapuolten konferenssin tekemien, näiden kappaleiden täytäntöön- panoa koskevien päätösten mukaisesti tä- män pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi harkitsee ensimmäisessä istunnossaan, mitkä toimen- piteet ovat tarpeen, jotta ilmastonmuutok- sen haitalliset vaikutukset ja/ tai vastatoimi- en toteuttamisen vaikutukset kyseisissä kappaleissa tarkoitettuihin osapuoliin saa- daan mahdollisimman vähäisiksi. Harkitta- viin asioihin kuuluvat myös rahoituksesta, vakuutuksesta ja teknologian siirrosta päät- täminen.
serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall initiate the consideration of such commitments at least seven years be- fore the end of the first commitment period referred to in paragraph 1 above.
10. Any emission reduction units, or any part of an assigned amount, which a Party acquires from another Party in accordance with the provisions of Article 6 or of Article 17 shall be added to the assigned amount for the acquiring Party.
11. Any emission reduction units, or any part of an assigned amount, which a Party transfers to another Party in accordance with the provisions of Article 6 or of Article
17 shall be subtracted from the assigned amount for the transferring Party.
12. Any certified emission reductions which a Party acquires from another Party in accordance with the provisions of Article 12 shall be added to the assigned amount for the acquiring Party.
13. If the emissions of a Party included in Annex I in a commitment period are less than its assigned amount under this Article, this difference shall, on request of that Party, be added to the assigned amount for that Party for subsequent commitment peri- ods.
14. Each Party included in Annex I shall strive to implement the commitments men- tioned in paragraph 1 above in such a way as to minimize adverse social, environ- mental and economic impacts on develop- ing country Parties, particularly those iden- tified in Article 4, paragraphs 8 and 9, of the Convention. In line with relevant deci- sions of the Conference of the Parties on the implementation of those paragraphs, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, consider what actions are necessary to minimize the adverse effects of climate change and/or the impacts of re- sponse measures on Parties referred to in those paragraphs. Among the issues to be considered shall be the establishment of funding, insurance and transfer of techno- logy.
4 artikla
1. Liitteessä I mainittujen osapuolten, jot-
Article 4
1. Any Parties included in Annex I that
ka ovat tehneet sopimuksen 3 artiklaan pe- rustuvien velvoitteiden yhteisestä täyttämi- sestä, katsotaan täyttäneen nämä velvoitteet sillä edellytyksellä, että osapuolten yhteen- lasketut, liitteessä A lueteltujen kasvihuo- nekaasujen ihmisen toiminnan aiheuttamien päästöjen kokonaismäärät ilmaistuina vas- taavina hiilidioksidimäärinä eivät ylitä osa- puolten sallittuja päästömääriä, jotka on laskettu niiden liitteessä B mainittujen pääs- töjen rajoittamista ja vähentämistä koskevi- en määrällisten velvoitteiden mukaisesti se- kä 3 artiklan määräysten mukaisesti. Kulle- kin tällaisen sopimuksen osapuolelle sallittu päästötaso määritetään kyseisessä sopimuk- sessa.
2. Kyseessä olevan sopimuksen osapuolet ilmoittavat sihteeristölle sopimuksensa eh- doista tämän pöytäkirjan ratifioimis-, hy- väksymis- tai liittymiskirjojensa talletta- mispäivänä. Sihteeristö puolestaan toimittaa yleissopimuksen osapuolille ja allekirjoitta- jille tiedot kyseisen sopimuksen ehdoista.
3. Kyseessä oleva sopimus on voimassa tämän pöytäkirjan 3 artiklan 7 kohdassa täsmennetyn velvoitekauden ajan.
4. Mikäli osapuolet toimivat yhdessä alu- eellisen taloudellisen yhdentymisen järjes- tön puitteissa ja yhdessä tällaisen järjestön kanssa, tämän pöytäkirjan hyväksymisen jälkeen tapahtuneet järjestön kokoonpanon muutokset eivät vaikuta tähän pöytäkirjaan perustuviin velvoitteisiin. Järjestön ko- koonpanon muutokset koskevat ainoastaan niitä 3 artiklaan perustuvia velvoitteita, jot- ka on hyväksytty muutosten jälkeen.
5. Mikäli kyseessä olevan sopimuksen osapuolet eivät onnistu saavuttamaan niiden yhdistettyä päästövähennysten tasoa, kukin sopimuksen osapuoli on vastuussa omasta päästötasostaan, joka määritetään sopimuk- sessa.
6. Mikäli osapuolet toimivat yhdessä tä- män pöytäkirjan osapuolena olevan alueel- lisen taloudellisen yhdentymisen järjestön puitteissa ja yhdessä tällaisen järjestön kanssa, kukin kyseessä olevan alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön jäsen- valtio vastaa tämän artiklan mukaisesti il- moitetusta päästötasostaan erikseen ja yhdessä 24 artiklan mukaisesti toimivan
have reached an agreement to fulfil their commitments under Article 3 jointly, shall be deemed to have met those commitments provided that their total combined aggre- gate anthropogenic carbon dioxide equiva- lent emissions of the greenhouse gases listed in Annex A do not exceed their as- signed amounts calculated pursuant to their quantified emission limitation and reduction commitments inscribed in Annex B and in accordance with the provisions of Article 3. The respective emission level allocated to each of the Parties to the agreement shall be set out in that agreement.
2. The Parties to any such agreement shall notify the secretariat of the terms of the agreement on the date of deposit of their in- struments of ratification, acceptance or ap- proval of this Protocol, or accession thereto. The secretariat shall in turn inform the Par- ties and signatories to the Convention of the terms of the agreement.
3. Any such agreement shall remain in operation for the duration of the commit- ment period specified in Article 3, para- graph 7.
4. If Parties acting jointly do so in the framework of, and together with, a regional economic integration organization, any al- teration in the composition of the organiza- tion after adoption of this Protocol shall not affect existing commitments under this Pro- tocol. Any alteration in the composition of the organization shall only apply for the purposes of those commitments under Art- icle 3 that are adopted subsequent to that al- teration.
5. In the event of failure by the Parties to such an agreement to achieve their total combined level of emission reductions, each Party to that agreement shall be re- sponsible for its own level of emissions set out in the agreement.
6. If Parties acting jointly do so in the framework of, and together with, a regional economic integration organization which is itself a Party to this Protocol, each member State of that regional economic integration organization individually, and together with the regional economic integration organiza- tion acting in accordance with Article 24, shall, in the event of failure to achieve the
alueellisen taloudellisen yhdentymisen jär- jestön kanssa, mikäli yhdistettyä päästövä- hennysten tasoa ei onnistuta saavuttamaan.
5 artikla
1. Kunkin liitteessä I mainitun osapuolen kansallisen arviointijärjestelmän on oltava kunnossa viimeistään vuotta ennen ensim- mäisen velvoitekauden alkua muiden kuin Montrealin pöytäkirjan sääntelemien kasvi- huonekaasujen lähteistä syntyvien ihmisen toiminnan aiheuttamien päästöjen ja nielu- jen aikaansaamien poistumien arvioimista varten. Tämän artiklan 2 kohdassa täsmen- nettyjä menetelmiä sisältävistä suuntavii- voista tällaisia kansallisia järjestelmiä var- ten päättää tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi ensimmäisessä istunnossaan.
2. Muiden kuin Montrealin pöytäkirjan sääntelemien kasvihuonekaasujen lähteistä syntyvien ihmisen toiminnan aiheuttamien päästöjen ja nielujen aikaansaamien pois- tumien arvioimiseen käytetään niitä mene- telmiä, jotka hallitustenvälinen ilmaston- muutospaneeli on hyväksynyt ja joista on sovittu osapuolten konferenssin kolmannes- sa istunnossa. Jos tällaisia menetelmiä ei käytetä, sopivia tarkistuksia tehdään niiden menetelmien mukaisesti, joista tämän pöy- täkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi on sopinut ensim- mäisessä istunnossaan. Muun muassa halli- tustenvälisen ilmastonmuutospaneelin työn perusteella sekä tieteellistä ja teknologista neuvontaa varten perustetun avustavan toi- mielimen neuvojen perusteella tämän pöy- täkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi arvioi säännöllisesti sellaisia menetelmiä ja tarkistuksia ja muut- taa niitä tarvittaessa, ottaen täysin huomi- oon osapuolten konferenssin asiaan liittyvät päätökset. Menetelmiä muutetaan tai tarkis- tetaan ainoastaan sen varmistamiseksi, että 3 artiklaan perustuvia velvoitteita noudate- taan tällaisen muutoksen jälkeen hyväksyt- tynä velvoitekautena.
3. Liitteessä A lueteltujen kasvihuonekaa- sujen lähteistä syntyvien ihmisen toiminnan aiheuttamien päästöjen ja nielujen aikaan- saamien poistumien vastaavan hiilidioksi- dimäärän laskemiseen käytetään niiden glo- baalista lämmityspotentiaalia, jonka halli- tustenvälinen ilmastopaneeli on hyväksynyt
total combined level of emission reductions, be responsible for its level of emissions as notified in accordance with this Article.
Article 5
1. Each Party included in Annex I shall have in place, no later than one year prior to the start of the first commitment period, a national system for the estimation of an- thropogenic emissions by sources and re- movals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol. Guide- lines for such national systems, which shall incorporate the methodologies specified in paragraph 2 below, shall be decided upon by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol at its first session.
2. Methodologies for estimating anthro- pogenic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not con- trolled by the Montreal Protocol shall be those accepted by the Intergovernmental Panel on Climate Change and agreed upon by the Conference of the Parties at its third session. Where such methodologies are not used, appropriate adjustments shall be ap- plied according to methodologies agreed upon by the Conference of the Parties serv- ing as the meeting of the Parties to this Pro- tocol at its first session. Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall regularly re- view and, as appropriate, revise such meth- odologies and adjustments, taking fully into account any relevant decisions by the Con- ference of the Parties. Any revision to methodologies or adjustments shall be used only for the purposes of ascertaining com- pliance with commitments under Article 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision.
3. The global warming potentials used to calculate the carbon dioxide equivalence of anthropogenic emissions by sources and removals by sinks of greenhouse gases listed in Annex A shall be those accepted by the Intergovernmental Panel on Climate Change and agreed upon by the Conference
ja josta osapuolten konferenssi on sopinut kolmannessa istunnossaan. Muun muassa kansainvälisen ilmastonmuutos- paneelin työn perusteella ja tieteellistä ja teknologista neuvontaa varten perustetun avustavan toimielimen neuvojen perusteella tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi arvioi sään- nöllisesti ja tarvittaessa tarkistaa kunkin sel- laisen kasvihuonekaasun globaalista lämmi- tyspotentiaalia, ottaen täysin huomioon osapuolten konferenssin asiaan liittyvät päätökset. Globaalisen lämmityspotentiaa- lin tarkistukset koskevat minkä tahansa vel- voitekauden osalta ainoastaan niitä 3 artik- laan perustuvia velvoitteita, jotka on hyväk- sytty sellaisten tarkistusten jälkeen.
6 artikla
1. Täyttääkseen 3 artiklaan perustuvat velvoitteensa, liitteessä I mainittu osapuoli voi luovuttaa toiselle osapuolelle tai hank- kia toiselta osapuolelta päästövähennysyk- siköitä, jotka aiheutuvat hankkeista, joiden tarkoituksena on vähentää kasvihuonekaa- sujen lähteistä syntyviä ihmisen toiminnan aiheuttamia päästöjä tai edistää ihmisen toiminnan aikaansaamia kasvihuonekaasu- jen nielujen aiheuttamia poistumia jollakin talouden sektorilla, edellyttäen kuitenkin, että:
(a) asianomaiset osapuolet ovat hyväksy- neet kyseisen hankkeen;
(b) hanke vähentää kasvihuonekaasujen lähteistä syntyviä päästöjä tai edistää nielu- jen aikaansaamia poistumia niiden vähen- nysten ja poistumien lisäksi, joita muutoin- kin toteutuisi;
(c) osapuoli ei hanki päästövähennysyksi- köitä, jos se ei ole noudattanut 5 artiklaan ja 7 artiklaan perustuvia velvoitteitaan; ja
(d) päästövähennysyksiköiden hankinnan tarkoitus on täydentää kansallisia toimenpi- teitä 3 artiklaan perustuvien velvoitteiden täyttämiseksi.
2. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi voi en- simmäisessä istunnossaan tai mahdollisim- man pian sen jälkeen kehittää edelleen suuntaviivoja tämän artiklan täytäntöönpa- noa varten, myös todentamista ja raportoin- tia varten.
3. Liitteessä I mainittu osapuoli voi val- tuuttaa oikeushenkilöitä osallistumaan ky-
of the Parties at its third session. Based on the work of, inter alia, the Intergovernmen- tal Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scien- tific and Technological Advice, the Confer- ence of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall regularly review and, as appropriate, revise the global warming potential of each such greenhouse gas, taking fully into account any relevant decisions by the Conference of the Parties. Any revision to a global warming potential shall apply only to commitments under Art- icle 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision.
Article 6
1. For the purpose of meeting its com- mitments under Article 3, any Party in- cluded in Annex I may transfer to, or ac- quire from, any other such Party emission reduction units resulting from projects aimed at reducing anthropogenic emissions by sources or enhancing anthropogenic re- movals by sinks of greenhouse gases in any sector of the economy, provided that:
(a) Any such project has the approval of the Parties involved;
(b) Any such project provides a reduction in emissions by sources, or an enhancement of removals by sinks, that is additional to any that would otherwise occur;
(c) It does not acquire any emission re- duction units if it is not in compliance with its obligations under Articles 5 and 7; and
(d) The acquisition of emission reduction units shall be supplemental to domestic ac- tions for the purposes of meeting commit- ments under Article 3.
2. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol may, at its first session or as soon as practi- cable thereafter, further elaborate guidelines for the implementation of this Article, in- cluding for verification and reporting.
3. A Party included in Annex I may au- thorize legal entities to participate, under its
seisen osapuolen vastuulla toimintaan, joka johtaa päästövähennysyksiköiden tuottami- seen, luovuttamiseen tai hankintaan tämän artiklan nojalla.
4. Jos liitteessä I mainittua osapuolta kos- keva tässä artiklassa tarkoitettujen vaati- musten täytäntöönpanoon liittyvä kysymys määritetään 8 artiklan asiaan liittyvien mää- räysten mukaisesti, päästövähennysyksik- köjä voidaan edelleen luovuttaa ja hankkia kysymyksen määrittämisen jälkeen sillä edellytyksellä, että osapuoli ei voi käyttää sellaisia yksikköjä 3 artiklaan perustuvien velvoitteidensa täyttämiseen, ennen kuin noudattamista koskevat kysymykset on sel- vitetty.
responsibility, in actions leading to the gen- eration, transfer or acquisition under this Article of emission reduction units.
4. If a question of implementation by a Party included in Annex I of the require- ments referred to in this Article is identified in accordance with the relevant provisions of Article 8, transfers and acquisitions of emission reduction units may continue to be made after the question has been identified, provided that any such units may not be used by a Party to meet its commitments under Article 3 until any issue of compli- ance is resolved.
7 artikla
1. Kukin liitteessä I mainittu osapuoli si- sällyttää muiden kuin Montrealin pöytäkir- jan sääntelemien kasvihuonekaasujen läh- teistä syntyvien ihmisen toiminnasta aiheu- tuvien päästöjen ja nielujen aikaansaamien poistumien vuosittaiseen selvitykseensä, jo- ka on annettu osapuolten konferenssin asi- aan liittyvien päätösten mukaisesti, tarvitta- vat tämän artiklan 4 kohdan mukaisesti määritettävät lisätiedot 3 artiklan noudatta- misen varmistamiseksi.
2. Kukin liitteessä I mainittu osapuoli si- sällyttää yleissopimuksen 12 artiklan nojal- la annettuun kansalliseen tiedonantoonsa tarvittavat tämän artiklan 4 kohdan mukai- sesti määritettävät lisätiedot tähän pöytäkir- jaan perustuvien velvoitteidensa noudatta- misen osoittamiseksi.
3. Kukin liitteessä I mainittu osapuoli an- taa tämän artiklan 1 kohdan nojalla vaaditut tiedot vuosittain, alkaen ensimmäisestä sel- vityksestä, joka on annettava yleissopimuk- sen nojalla velvoitekauden ensimmäisestä vuodesta sen jälkeen, kun tämä pöytäkirja on tullut sen osalta voimaan. Kukin tällai- nen osapuoli antaa tämän artiklan 2 kohdan nojalla vaaditut tiedot osana ensimmäistä kansallista tiedonantoaan, joka on annettava yleissopimuksen nojalla sen jälkeen, kun tämä pöytäkirja on tullut sen osalta voi- maan, ja sen jälkeen, kun tämän artiklan 4 kohdassa tarkoitetut suuntaviivat on hyväk- sytty. Tämän pöytäkirjan osapuolten koko- uksena toimiva osapuolten konferenssi päättää siitä, miten usein tässä artiklassa
Article 7
1. Each Party included in Annex I shall incorporate in its annual inventory of an- thropogenic emissions by sources and re- movals by sinks of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, sub- mitted in accordance with the relevant deci- sions of the Conference of the Parties, the necessary supplementary information for the purposes of ensuring compliance with Article 3, to be determined in accordance with paragraph 4 below.
2. Each Party included in Annex I shall incorporate in its national communication, submitted under Article 12 of the Conven- tion, the supplementary information neces- sary to demonstrate compliance with its commitments under this Protocol, to be de- termined in accordance with paragraph 4 below.
3. Each Party included in Annex I shall submit the information required under paragraph 1 above annually, beginning with the first inventory due under the Conven- tion for the first year of the commitment pe- riod after this Protocol has entered into force for that Party. Each such Party shall submit the information required under paragraph 2 above as part of the first na- tional communication due under the Con- vention after this Protocol has entered into force for it and after the adoption of guide- lines as provided for in paragraph 4 below. The frequency of subsequent submission of information required under this Article shall be determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties
vaadittuja tietoja on sen jälkeen toimitetta- va, ottaen huomioon mahdolliset osapuolten konferenssin päättämät aikataulut kansallis- ten tiedonantojen antamista varten.
4. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi hyväk- syy ensimmäisessä istunnossaan suuntavii- vat tässä artiklassa vaadittujen tietojen val- mistelua varten ja arvioi niitä säännöllisesti sen jälkeen, ottaen huomioon osapuolten konferenssin hyväksymät valmisteluohjeet liitteessä I mainittujen osapuolten kansalli- sia tiedonantoja varten. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi päättää myös ennen ensimmäis- tä velvoitekautta sallittujen päästömäärien laskemismenetelmistä.
8 artikla
1. Asiantuntijaryhmät tarkastelevat kun- kin liitteessä I mainitun osapuolen 7 artik- lan nojalla antamia tietoja osapuolten kon- ferenssin asiaan liittyvien päätösten mukai- sesti sekä niiden suuntaviivojen mukaisesti, jotka tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi on hy- väksynyt tätä tarkoitusta varten tämän artik- lan 4 kohdan nojalla. Kunkin liitteessä I mainitun osapuolen 7 artiklan 1 kohdan no- jalla antamia tietoja tarkastellaan osana päästöselvitysten ja sallittujen päästömääri- en vuosittaista kokoamista ja laskentaa. Li- säksi kunkin liitteessä I mainitun osapuolen 7 artiklan 2 kohdan nojalla toimittamia tie- toja tarkastellaan osana tiedonantojen tar- kastelua.
2. Sihteeristö koordinoi asiantuntijaryh- mien työtä ja ryhmät koostuvat asiantunti- joista, jotka on valittu yleissopimuksen osa- puolten ja tarvittaessa hallitustenvälisten järjestöjen nimittämistä henkilöistä, osa- puolten konferenssin tätä tarkoitusta varten antamien ohjeiden mukaisesti.
3. Tarkasteluun sisältyy osapuolen tämän pöytäkirjan täytäntöönpanon kaikkien nä- kökohtien perusteellinen ja kattava tekninen arviointi. Asiantuntijaryhmät valmistelevat tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivalle osapuolten konferenssille kerto- muksen, jossa arvioidaan osapuolen vel- voitteiden täytäntöönpanoa ja määritetään täytäntöönpanon mahdolliset ongelmat ja
to this Protocol, taking into account any timetable for the submission of national communications decided upon by the Xxx- xxxxxxx of the Parties.
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall adopt at its first session, and review periodically thereafter, guidelines for the preparation of the information required un- der this Article, taking into account guide- lines for the preparation of national com- munications by Parties included in Annex I adopted by the Conference of the Parties. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall also, prior to the first commitment period, decide upon modalities for the accounting of assigned amounts.
Article 8
1. The information submitted under Art- icle 7 by each Party included in Annex I shall be reviewed by expert review teams pursuant to the relevant decisions of the Conference of the Parties and in accordance with guidelines adopted for this purpose by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol under paragraph 4 below. The information sub- mitted under Article 7, paragraph 1, by each Party included in Annex I shall be reviewed as part of the annual compilation and ac- counting of emissions inventories and as- signed amounts. Additionally, the informa- tion submitted under Article 7, paragraph 2, by each Party included in Annex I shall be reviewed as part of the review of communi- cations.
2. Expert review teams shall be coordinated by the secretariat and shall be composed of experts selected from those nominated by Parties to the Convention and, as appropriate, by intergovernmental organizations, in ac- cordance with guidance provided for this purpose by the Conference of the Parties.
3. The review process shall provide a thorough and comprehensive technical as- sessment of all aspects of the implementa- tion by a Party of this Protocol. The expert review teams shall prepare a report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, as- sessing the implementation of the commit- ments of the Party and identifying any po-
velvoitteiden täytäntöönpanoon vaikuttavat tekijät. Sihteeristö toimittaa tällaiset kerto- mukset kaikille yleissopimuksen osapuolil- le. Sihteeristö laatii luettelon kertomuksissa mainituista täytäntöönpanoon liittyvistä ky- symyksistä, jotka toimitetaan edelleen tä- män pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin käsiteltä- väksi.
4. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi hyväk- syy ensimmäisessä istunnossaan suuntavii- vat asiantuntijaryhmien suorittamaa täytän- töönpanon tarkastelua varten ja tarkistaa näitä suuntaviivoja säännöllisesti sen jäl- keen, ottaen huomioon osapuolten konfe- renssin asiaan liittyvät päätökset.
5. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi käsitte- lee täytäntöönpanoa varten perustetun avus- tavan toimielimen ja tarvittaessa tieteellistä ja teknologista neuvontaa varten perustetun avustavan toimielimen avustuksella:
(a) osapuolten 7 artiklan nojalla antamat tiedot ja niitä koskevat kertomukset, jotka perustuvat asiantuntijoiden tämän artiklan nojalla suorittamaan tarkasteluun; ja
(b) sihteeristön tämän artiklan 3 kohdan nojalla luettelemia täytäntöönpanoon liitty- viä kysymyksiä ja osapuolten esittämiä ky- symyksiä.
6. Tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitettu- jen tietojen käsittelyn perusteella tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi tekee mitä tahansa asiaa koskevat tämän pöytäkirjan täytän- töönpanon edellyttämät päätökset.
9 artikla
1. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi tarkas- telee säännöllisin väliajoin tätä pöytäkirjaa parhaiden saatavilla olevien, ilmastonmuu- tosta ja sen vaikutuksia koskevien tieteellis- ten tietojen ja arvioiden perusteella sekä asiaan liittyvien teknisten, sosiaalisten ja ta- loudellisten tietojen perusteella. Tällaiset tarkastelut sovitetaan yhteen yleissopimuk- sen mukaisten asiaan liittyvien tarkastelujen kanssa, erityisesti yleissopimuksen 4 artik- lan 2 kohdan d alakohdan ja 7 artiklan 2 kohdan a alakohdan edellyttämien tarkaste- lujen kanssa. Näiden tarkistusten perus- teella tämän pöytäkirjan osapuolten koko-
tential problems in, and factors influencing, the fulfilment of commitments. Such re- ports shall be circulated by the secretariat to all Parties to the Convention. The secre- tariat shall list those questions of implemen- tation indicated in such reports for further consideration by the Conference of the Par- ties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall adopt at its first session, and review periodically thereafter, guidelines for the review of implementation of this Protocol by expert review teams taking into account the relevant decisions of the Conference of the Parties.
5. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, with the assistance of the Subsidiary Body for Implementation and, as appropri- ate, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, consider:
(a) The information submitted by Parties under Article 7 and the reports of the expert reviews xxxxxxx conducted under this Art- icle; and
(b) Those questions of implementation listed by the secretariat under paragraph 3 above, as well as any questions raised by Parties.
6. Pursuant to its consideration of the in- formation referred to in paragraph 5 above, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall take decisions on any matter required for the implementation of this Protocol.
Article 9
1. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall periodically review this Protocol in the light of the best available scientific infor- mation and assessments on climate change and its impacts, as well as relevant techni- cal, social and economic information. Such reviews shall be coordinated with pertinent reviews under the Convention, in particular those required by Article 4, paragraph 2(d), and Article 7, paragraph 2(a), of the Con- vention. Based on these reviews, the Con- ference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall take ap- propriate action.
uksena toimiva osapuolten konferenssi ryh- tyy tarvittaviin toimenpiteisiin.
2. Ensimmäinen tarkastelu suoritetaan tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin toisessa istunnossa. Myöhemmät tarkastelut suorite- taan säännöllisin väliajoin ja hyvissä ajoin.
10 artikla
Ottaen huomioon yhteiset mutta eriytetyt velvollisuudet ja erityiset kansalliseen ja alueelliseen kehitykseen liittyvät ensisijai- set kysymykset, tavoitteet ja olosuhteet, ja asettamatta kuitenkaan uusia velvoitteita sellaisille osapuolille, joita ei mainita liit- teessä I, vahvistaen kuitenkin yleissopi- muksen 4 artiklan 1 kohdan mukaiset vel- voitteet ja jatkaen näiden velvoitteiden täy- täntöönpanon edistämistä kestävän kehityk- sen saavuttamiseksi, sekä ottaen huomioon yleissopimuksen 4 artiklan 3, 5 ja 7 kohdan määräykset, kaikki osapuolet:
(a) laativat tarvittaessa ja mahdollisuuksi- en mukaan kustannustehokkaita kansallisia ja tarvittaessa alueellisia ohjelmia paran- taakseen paikallisten päästötekijöiden laa- tua ja sellaisten toimenpiteitä koskevien tie- tojen ja/ tai mallien laatua, jotka heijastavat kunkin osapuolen sosioekonomisia olosuh- teita ja jotka liittyvät ihmisen toiminnan ai- heuttamien, muiden kuin Montrealin pöytä- kirjan sääntelemien kasvihuonekaasujen lähteistä syntyviä päästöjä ja nielujen ai- kaansaamia poistumia koskevien kansallis- ten selvitysten valmisteluun ja säännöllisin väliajoin tapahtuvaan päivitykseen, käyttä- en vertailukelpoisia menetelmiä, joista osa- puolten konferenssi sopii ja jotka ovat yh- denmukaisia osapuolten konferenssin kan- sallisia tiedonantoja varten hyväksymien suuntaviivojen kanssa;
(b) muotoilevat, panevat täytäntöön, jul- kaisevat ja päivittävät säännöllisesti kansal- lisia ja tarvittaessa alueellisia ohjelmia, jot- ka sisältävät toimenpiteitä ilmastonmuutok- sen lieventämiseksi sekä toimenpiteitä riit- tävän ilmastonmuutokseen sopeutumisen helpottamiseksi:
(i) Tällaiset ohjelmat koskisivat muun muassa energia-, liikenne- ja teollisuussektoreita sekä maata- loutta, metsätaloutta ja jätehuol- toa. Sopeutumista edistävät tek-
2. The first review shall take place at the second session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. Further reviews shall take place at regular intervals and in a timely manner.
Article 10
All Parties, taking into account their common but differentiated responsibilities and their specific national and regional de- velopment priorities, objectives and cir- cumstances, without introducing any new commitments for Parties not included in Annex I, but reaffirming existing commit- ments under Article 4, paragraph 1, of the Convention, and continuing to advance the implementation of these commitments in order to achieve sustainable development, taking into account Article 4, paragraphs 3, 5 and 7, of the Convention, shall:
(a) Formulate, where relevant and to the extent possible, cost-effective national and, where appropriate, regional programmes to improve the quality of local emission fac- tors, activity data and/or models which re- flect the socio-economic conditions of each Party for the preparation and periodic up- dating of national inventories of anthropo- genic emissions by sources and removals by sinks of all greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol, using comparable methodologies to be agreed upon by the Conference of the Parties, and consistent with the guidelines for the preparation of national communications adopted by the Conference of the Parties;
(b) Formulate, implement, publish and regularly update national and, where appro- priate, regional programmes containing measures to mitigate climate change and measures to facilitate adequate adaptation to climate change:
(i) Such programmes would, inter alia, concern the energy, transport and industry sectors as well as ag- riculture, forestry and waste man- agement. Furthermore, adaptation
niikat ja aluesuunnittelun paran- tamismenetelmät edistäisivät myös ilmastonmuutokseen sopeu- tumista; ja
(ii) Liitteessä I mainitut osapuolet toimittavat tietoja tähän pöytä- kirjaan perustuvista toimenpiteis- tä, mukaan luettuna kansalliset ohjelmat, 7 artiklan mukaisesti; ja muut osapuolet pyrkivät si- sällyttämään kansallisiin tiedon- antoihinsa tarvittaessa tietoja oh- jelmista, jotka sisältävät toimenpi- teitä, joiden kyseinen osapuoli us- koo osaltaan puuttuvan ilmaston- muutokseen ja sen haitallisiin vai- kutuksiin, mukaan luettuna kasvi- huonekaasujen päästöjen lisään- tymisen hillitseminen ja nielujen lisääminen sekä nielujen aikaan- saamat poistumat, toimintaval- miuksien vahvistaminen ja sopeu- tumistoimenpiteet.
(c) tekevät yhteistyötä edistääkseen te- hokkaita menetelmiä ympäristön huomioon ottavan teknologian, sekä ilmastonmuutok- seen liittyvien osaamisen ja menettelytapo- jen ja prosessien kehittämiseksi, soveltami- seksi ja levittämiseksi, ja ryhtyvät kaikkiin mahdollisiin toimenpiteisiin edistääkseen, helpottaakseen ja rahoittaakseen tarvittaessa näiden siirtoa tai niiden saatavuutta, erityi- sesti kehitysmaissa, mukaan luettuna toi- mintaohjelmien ja ohjelmien laatiminen julkisessa omistuksessa olevan tai julkiseen vaikutuspiiriin kuuluvan ympäristön huo- mioon ottavan teknologian siirtämiseksi te- hokkaasti sekä mahdollistavan ympäristön luominen yksityissektorille, edistääkseen ja lisätäkseen ympäristön huomioon ottavan teknologian siirtoa ja saatavuutta;
(d) tekevät tieteellistä ja teknistä tutki- musyhteistyötä ja edistävät systemaattisten havainnointijärjestelmien ja tietoarkistojen ylläpitoa ja kehittämistä vähentääkseen il- mastojärjestelmään liittyviä epävarmuuste- kijöitä, ilmastonmuutoksen haitallisia vai- kutuksia ja erilaisten vastatoimien taloudel- lisia ja sosiaalisia vaikutuksia, sekä pyrkivät kehittämään ja vahvistamaan kansallista valmiutta ja mahdollisuuksia osallistua kan- sainvälisiin ja hallitustenvälisiin tutkimuk- seen ja systemaattiseen havainnointiin liit- tyviin pyrkimyksiin, ohjelmiin ja verkostoi-
technologies and methods for im- proving spatial planning would improve adaptation to climate change; and
(ii) Parties included in Annex I shall submit information on action un- der this Protocol, including na- tional programmes, in accordance with Article 7; and other Parties shall seek to include in their na- tional communications, as appro- priate, information on pro- grammes which contain measures that the Party believes contribute to addressing climate change and its adverse impacts, including the abatement of increases in green- house gas emissions, and en- hancement of and removals by sinks, capacity building and adap- tation measures;
(c) Cooperate in the promotion of effect- ive modalities for the development, applica- tion and diffusion of, and take all practi- cable steps to promote, facilitate and fi- nance, as appropriate, the transfer of, or ac- cess to, environmentally sound technolo- gies, know-how, practices and processes pertinent to climate change, in particular to developing countries, including the formu- lation of policies and programmes for the effective transfer of environmentally sound technologies that are publicly owned or in the public domain and the creation of an enabling environment for the private sector, to promote and enhance the transfer of, and access to, environmentally sound technolo- gies;
(d) Cooperate in scientific and technical research and promote the maintenance and the development of systematic observation systems and development of data archives to reduce uncertainties related to the climate system, the adverse impacts of climate change and the economic and social conse- quences of various response strategies, and promote the development and strengthening of endogenous capacities and capabilities to participate in international and intergov- ernmental efforts, programmes and net- works on research and systematic observa-
hin, ottaen huomioon yleissopimuksen 5 ar- tiklan määräykset;
(e) tekevät yhteistyötä ja edistävät koulu- tusohjelmien kehittämistä ja täytäntöönpa- noa kansainvälisellä tasolla, hyödyntämällä tarvittaessa olemassa olevia toimielimiä, ja lisäämällä kansallista toimintavalmiutta, erityisesti henkilöstövoimavaroja ja institu- tionaalista valmiutta sekä henkilöstövaihtoa tai henkilöstön lähettämistä ulkomaille asi- antuntijoiden kouluttamiseksi tällä alalla, erityisesti kehitysmaita varten, ja lisäävät kansallisella tasolla yleisön tietoisuutta ja edistävät yleisön mahdollisuutta saada tie- toa ilmastonmuutoksesta. Sopivia menetel- miä tulisi kehittää näiden toimenpiteiden täytäntöönpanoa varten yleissopimuksen asiaan liittyvien toimielimien avulla, ottaen huomioon yleissopimuksen 6 artiklan mää- räykset;
(f) sisällyttävät kansallisiin tiedonan- toihinsa tietoja ohjelmista ja toimenpiteistä, joihin on ryhdytty tämän artiklan nojalla osapuolten konferenssin asiaan liittyvien päätösten mukaisesti; ja
(g) ottavat yleissopimuksen 4 artiklan 8 kohdan määräykset täysimääräisesti huomi- oon pannessaan tähän artiklaan perustuvia velvoitteita täytäntöön.
11 artikla
1. Osapuolet ottavat 10 artiklan täytän- töönpanossa huomioon yleissopimuksen 4 artiklan 4, 5, 7, 8 ja 9 kohdan määräykset.
2. Yleissopimuksen 4 artiklan 1 kohdan täytäntöönpanon yhteydessä, yleissopimuk- sen 4 artiklan 3 kohdan ja 11 artiklan mää- räysten mukaisesti ja yleissopimuksen ra- hoitusjärjestelmän toiminnasta vastaavien yhteisöjen avulla, yleissopimuksen liitteessä II mainitut osapuolina olevat teollisuusmaat ja muut teollistuneet osapuolet:
(a) järjestävät uusia ja lisävaroja kattaak- seen sovitut täydet kustannukset, jotka ovat aiheutuneet osapuolina olevissa kehitys- maissa näiden edistäessä yleissopimuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohtaan perustuvien ja 10 artiklan a alakohdassa tarkoitettujen olemassa olevien velvoitteiden täytäntöön- panoa; ja
(b) järjestävät myös, muun muassa tekno-
xxxx, taking into account Article 5 of the Convention;
(e) Cooperate in and promote at the inter- national level, and, where appropriate, us- ing existing bodies, the development and implementation of education and training programmes, including the strengthening of national capacity building, in particular human and institutional capacities and the exchange or secondment of personnel to train experts in this field, in particular for developing countries, and facilitate at the national level public awareness of, and pub- lic access to information on, climate change. Suitable modalities should be de- veloped to implement these activities through the relevant bodies of the Conven- tion, taking into account Article 6 of the Convention;
(f) Include in their national communica- tions information on programmes and ac- tivities undertaken pursuant to this Article in accordance with relevant decisions of the Conference of the Parties; and
(g) Give full consideration, in implement- ing the commitments under this Article, to Article 4, paragraph 8, of the Convention.
Article 11
1. In the implementation of Article 10, Parties shall take into account the provi- sions of Article 4, paragraphs 4, 5, 7, 8 and 9, of the Convention.
2. In the context of the implementation of Article 4, paragraph 1, of the Convention, in accordance with the provisions of Article 4, paragraph 3, and Article 11 of the Con- vention, and through the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, the devel- oped country Parties and other developed Parties included in Annex II to the Conven- tion shall:
(a) Provide new and additional financial resources to meet the agreed full costs in- curred by developing country Parties in ad- vancing the implementation of existing commitments under Article 4, paragraph 1(a), of the Convention that are covered in Article 10, subparagraph (a); and
(b) Also provide such financial resources,
logian siirtoa varten, osapuolina oleville kehitysmaille mainitunlaisia varoja, joita ne tarvitsevat kattaakseen sovitut täydet lisä- kustannukset, jotka ovat aiheutuneet yleis- sopimuksen 4 artiklan 1 kohtaan perustuvi- en ja 10 artiklassa tarkoitettujen olemassa olevien velvoitteiden täytäntöönpanosta ja joista osapuolena oleva kehitysmaa ja yleis- sopimuksen 11 artiklassa tarkoitettu kan- sainvälinen yhteisö tai yhteisöt ovat sopi- neet, kyseisen artiklan mukaisesti.
Näiden olemassa olevien velvoitteiden täytäntöönpanossa otetaan huomioon siir- rettävien varojen riittävyyden ja ennustetta- vuuden tarve ja se, että taakan jakaminen tarkoituksenmukaisella tavalla osapuolina olevien teollisuusmaiden kesken on tärkeää. Yleissopimuksen rahoitusjärjestelmästä vastaaville tahoille osapuolten konferenssin asiaan liittyvissä päätöksissä annettuja oh- jeita, mukaan luettuna ne, joista on sovittu ennen tämän pöytäkirjan hyväksymistä, so- velletaan tarpeellisin muutoksin tämän kap- paleen määräyksiin.
3. Yleissopimuksen liitteessä II mainitut osapuolina olevat teollisuusmaat ja muut teollistuneet osapuolet voivat myös järjes- tää, ja osapuolina olevat kehitysmaat voivat käyttää hyväkseen kahdenvälisen, alueelli- sen ja muun monenvälisen yhteistyön kaut- ta saatuja rahavaroja tämän pöytäkirjan 10 artiklan täytäntöönpanoa varten.
12 artikla
1. Tässä artiklassa määritetään puhtaan kehityksen mekanismi.
2. Puhtaan kehityksen mekanismin tarkoi- tus on auttaa osapuolia, joita ei ole mainittu liitteessä I, saavuttamaan kestävä kehitys ja edistämään yleissopimuksen perimmäisen tavoitteen täyttämistä, sekä auttaa liitteessä I mainittuja osapuolia noudattamaan niiden 3 artiklaan perustuvia määrällisiä päästöjen rajoitus- ja vähennysvelvoitteita.
3. Puhtaan kehityksen mekanismin mu- kaisesti:
(a) Osapuolet, joita ei ole mainittu liit- teessä I, hyötyvät hanketoiminnasta, josta seuraa sertifioituja päästövähennyksiä; ja
(b) Liitteessä I mainitut osapuolet voivat käyttää sellaisesta hanketoiminnasta seu- ranneita sertifioituja päästövähennyksiä edistääkseen niiden 3 artiklaan perustuvien
including for the transfer of technology, needed by the developing country Parties to meet the agreed full incremental costs of advancing the implementation of existing commitments under Article 4, paragraph 1, of the Convention that are covered by Art- icle 10 and that are agreed between a devel- oping country Party and the international entity or entities referred to in Article 11 of the Convention, in accordance with that Article.
The implementation of these existing commitments shall take into account the need for adequacy and predictability in the flow of funds and the importance of appro- priate burden sharing among developed country Parties. The guidance to the entity or entities entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention in relevant decisions of the Conference of the Parties, including those agreed before the adoption of this Protocol, shall apply mutatis mutandis to the provisions of this paragraph.
3. The developed country Parties and other developed Parties in Annex II to the Convention may also provide, and develop- ing country Parties avail themselves of, fi- nancial resources for the implementation of Article 10, through bilateral, regional and other multilateral channels.
Article 12
1. A clean development mechanism is hereby defined.
2. The purpose of the clean development mechanism shall be to assist Parties not in- cluded in Annex I in achieving sustainable development and in contributing to the ul- timate objective of the Convention, and to assist Parties included in Annex I in achiev- ing compliance with their quantified emis- sion limitation and reduction commitments under Article 3.
3. Under the clean development mecha- nism:
(a) Parties not included in Annex I will benefit from project activities resulting in certified emission reductions; and
(b) Parties included in Annex I may use the certified emission reductions accruing from such project activities to contribute to compliance with part of their quantified
määrällisten päästöjen rajoitus- ja vähen- nysvelvoitteiden noudattamista, siten kuin tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi on päättä- nyt.
4. Puhtaan kehityksen mekanismi on tä- män pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin hallinnon ja ohjeiden alainen, ja sen toimintaa valvoo puhtaan kehityksen mekanismin hallinto- neuvosto.
5. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimivan osapuolten konferenssin ni- meämät toiminnalliset yksiköt sertifioivat kustakin hanketoiminnasta seuraavat pääs- tövähennykset:
(a) kunkin mukana olevan osapuolen hy- väksymän vapaaehtoisen osallistumisen pe- rusteella;
(b) ilmastonmuutoksen lieventämiseen liittyvän todellisen, mitattavissa olevan ja pitkäaikaisen hyödyn perusteella; ja
(c) sellaisten päästövähennysten perus- teella, joita ei tapahdu ilman sertifioitua hanketoimintaa.
6. Puhtaan kehityksen mekanismi auttaa tarvittaessa järjestämään sertifioidun hanke- toiminnan rahoitusta.
7. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi laatii ensimmäisessä istunnossaan menetelmät ja menettelytavat avoimuuden, tehokkuuden ja vastuullisuuden varmistamiseksi projekti- toiminnan riippumattoman tarkastuksen ja todentamisen avulla.
8. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi var- mistaa, että osa sertifioidun hanketoiminnan tuotosta käytetään hallintokulujen kattami- seen sekä sellaisten osapuolina olevien, il- mastonmuutoksen haitallisille vaikutuksille erityisen alttiiden kehitysmaiden auttami- seen sopeutumiskustannusten kattamisessa.
9. Puhtaan kehityksen mekanismin mu- kaisessa toiminnassa, mukaan luettuna tä- män artiklan 3 kohdan a alakohdassa mai- nittu toiminta ja sertifioitujen päästövähen- nysten hankinta, voi olla mukana yksityisiä ja/ tai julkisia tahoja, ja toiminnan tulee olla puhtaan kehityksen mekanismin hallinto- neuvoston antamien kaikkien ohjeiden mu- kaista.
emission limitation and reduction commit- ments under Article 3, as determined by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
4. The clean development mechanism shall be subject to the authority and guid- ance of the Conference of the Parties serv- ing as the meeting of the Parties to this Pro- tocol and be supervised by an executive board of the clean development mechanism.
5. Emission reductions resulting from each project activity shall be certified by operational entities to be designated by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol, on the basis of:
(a) Voluntary participation approved by each Party involved;
(b) Real, measurable, and long-term bene- fits related to the mitigation of climate change; and
(c) Reductions in emissions that are addi- tional to any that would occur in the ab- sence of the certified project activity.
6. The clean development mechanism shall assist in arranging funding of certified project activities as necessary.
7. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, elaborate modali- ties and procedures with the objective of ensuring transparency, efficiency and ac- countability through independent auditing and verification of project activities.
8. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall ensure that a share of the proceeds from certified project activities is used to cover administrative expenses as well as to assist developing country Parties that are particularly vulnerable to the adverse ef- fects of climate change to meet the costs of adaptation.
9. Participation under the clean develop- ment mechanism, including in activities mentioned in paragraph 3(a) above and in the acquisition of certified emission reduc- tions, may involve private and/or public en- tities, and is to be subject to whatever guid- ance may be provided by the executive board of the clean development mechanism.
10. Sertifioidut päästövähennykset, jotka saavutetaan vuoden 2000 ja ensimmäisen velvoitekauden alun välisenä aikana, voi- daan käyttää hyväksi ensimmäisen velvoi- tekauden tavoitteiden saavuttamiseksi.
13 artikla
1. Osapuolten konferenssi, joka on yleis- sopimuksen ylin toimielin, toimii tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena.
2. Yleissopimuksen osapuolet, jotka eivät ole tämän pöytäkirjan osapuolia, voivat osallistua tarkkailijoina tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuol- ten konferenssin istuntoihin. Kun osapuol- ten konferenssi toimii tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena, tähän pöytäkirjaan perustuvaan päätöksentekoon osallistuvat ainoastaan pöytäkirjan osapuolet.
3. Kun osapuolten konferenssi toimii tä- män pöytäkirjan osapuolten kokouksena, sellaiset osapuolten konferenssin puheen- johtajiston jäsenet, jotka edustavat yleisso- pimuksen osapuolta, joka ei kuitenkaan sillä hetkellä ole tämän pöytäkirjan osapuoli, korvataan ylimääräisillä jäsenillä, jotka tä- män pöytäkirjan osapuolet valitsevat kes- kuudestaan.
4. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimiva osapuolten konferenssi arvioi säännöllisesti tämän pöytäkirjan täytän- töönpanoa ja tekee toimivaltansa puitteissa tarvittavat päätökset edistääkseen sen teho- kasta täytäntöönpanoa. Konferenssi suorit- taa sille tässä pöytäkirjassa osoitetut tehtä- vät ja:
(a) arvioi kaikkien niiden tietojen perus- teella, jotka sen käyttöön on annettu tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti, osapuol- ten suorittamaa tämän pöytäkirjan täytäntöönpanoa, tämän pöytäkirjan mukai- sesti toteutettujen toimenpiteiden kokonais- vaikutuksia, erityisesti ympäristövaikutuksia, taloudellisia ja sosiaalisia vaikutuksia sekä niiden yhteisvaikutuksia, ja sitä, missä mää- rin yleissopimuksen tavoite saavutetaan;
(b) käsittelee säännöllisin väliajoin osa- puolten tähän pöytäkirjaan perustuvia vel- voitteita, ottaen asianmukaisesti huomioon kaikki yleissopimuksen 4 artiklan 2 kohdan d alakohdan ja 7 artiklan 2 kohdan edellyt-
10. Certified emission reductions ob- tained during the period from the year 2000 up to the beginning of the first commitment period can be used to assist in achieving compliance in the first commitment period.
Article 13
1. The Conference of the Parties, the su- preme body of the Convention, shall serve as the meeting of the Parties to this Proto- col.
2. Parties to the Convention that are not Parties to this Protocol may participate as observers in the proceedings of any session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. When the Conference of the Parties serves as the meeting of the Parties to this Proto- col, decisions under this Protocol shall be taken only by those that are Parties to this Protocol.
3. When the Conference of the Parties serves as the meeting of the Parties to this Protocol, any member of the Bureau of the Conference of the Parties representing a Party to the Convention but, at that time, not a Party to this Protocol, shall be re- placed by an additional member to be elected by and from amongst the Parties to this Protocol.
4. The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall keep under regular review the imple- mentation of this Protocol and shall make, within its mandate, the decisions necessary to promote its effective implementation. It shall perform the functions assigned to it by this Protocol and shall:
(a) Assess, on the basis of all information made available to it in accordance with the provisions of this Protocol, the implementa- tion of this Protocol by the Parties, the overall effects of the measures taken pursu- ant to this Protocol, in particular environ- mental, economic and social effects as well as their cumulative impacts and the extent to which progress towards the objective of the Convention is being achieved;
(b) Periodically examine the obligations of the Parties under this Protocol, giving due consideration to any reviews required by Article 4, paragraph 2(d), and Article 7, paragraph 2, of the Convention, in the light
tämät tarkistukset, yleissopimuksen tavoit- teen valossa, sen täytäntöönpanosta saadut kokemukset ja tieteen ja teknologian kehi- tyksen, sekä tältä osin käsittelee ja hyväk- syy säännölliset tämän pöytäkirjan täytän- töönpanoa koskevat kertomukset;
(c) edistää ja helpottaa tietojenvaihtoa toimenpiteistä, joita osapuolet ovat toteut- taneet puuttuakseen ilmastonmuutokseen ja sen vaikutuksiin, ottaen huomioon osapuol- ten erilaiset olosuhteet, velvollisuudet ja valmiudet sekä niiden tähän pöytäkirjaan perustuvat velvoitteet;
(d) helpottaa kahden tai useamman osa- puolen pyynnöstä niiden toimenpiteiden yh- teensovittamista, joita osapuolet ovat toteut- taneet puuttuakseen ilmastonmuutokseen ja sen vaikutuksiin, ottaen huomioon osapuol- ten erilaiset olosuhteet, velvollisuudet ja valmiudet sekä niiden tähän pöytäkirjaan perustuvat velvoitteet;
(e) edistää ja ohjaa yleissopimuksen ta- voitteen ja tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti, ja ottaen täysimääräisesti huo- mioon osapuolten konferenssin asiaan liit- tyvät päätökset, tämän pöytäkirjan tehok- kaaseen täytäntöönpanoon liittyvien vertai- lukelpoisten menetelmien kehittämistä ja niiden säännöllisin väliajoin tapahtuvaa tar- kistusta, tämän pöytäkirjan osapuolten ko- kouksena toimivan osapuolten konferenssin päätöksen mukaisesti;
(f) antaa suosituksia tämän pöytäkirjan täytäntöönpanon kannalta tarpeellisista asi- oista;
(g) pyrkii järjestämään lisävaroja 11 artik- lan 2 kohdan mukaisesti;
(h) perustaa tarvittavaksi katsottuja konfe- renssin alaisia toimielimiä tämän pöytäkir- jan täytäntöönpanoa varten;
(i) pyytää ja käyttää tarvittaessa toimival- taisten kansainvälisten ja hallitustenvälisten toimielinten ja järjestöjen sekä kansalaisjär- jestöjen palveluja ja yhteistyötä, sekä niiden tarjoamia tietoja; ja
(j) hoitaa muut tämän pöytäkirjan täytän- töönpanon mahdollisesti edellyttämät tehtä- vät ja käsittelee osapuolten konferenssin päätöksestä seuraavat toimeksiannot.
5. Osapuolten konferenssin menettelyta- pasääntöjä ja yleissopimuksen rahoitusme- nettelyjä sovelletaan tarpeellisin muutoksin
of the objective of the Convention, the ex- perience gained in its implementation and the evolution of scientific and technological knowledge, and in this respect consider and adopt regular reports on the implementation of this Protocol;
(c) Promote and facilitate the exchange of information on measures adopted by the Parties to address climate change and its ef- fects, taking into account the differing cir- cumstances, responsibilities and capabilities of the Parties and their respective commit- ments under this Protocol;
(d) Facilitate, at the request of two or more Parties, the coordination of measures adopted by them to address climate change and its effects, taking into account the dif- fering circumstances, responsibilities and capabilities of the Parties and their respect- ive commitments under this Protocol;
(e) Promote and guide, in accordance with the objective of the Convention and the provisions of this Protocol, and taking fully into account the relevant decisions by the Conference of the Parties, the development and periodic refinement of comparable methodologies for the effective implemen- tation of this Protocol, to be agreed on by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol;
(f) Make recommendations on any mat- ters necessary for the implementation of this Protocol;
(g) Seek to mobilize additional financial resources in accordance with Article 11, paragraph 2;
(h) Establish such subsidiary bodies as are deemed necessary for the implementation of this Protocol;
(i) Seek and utilize, where appropriate, the services and cooperation of, and infor- mation provided by, competent interna- tional organizations and intergovernmental and nongovernmental bodies; and
(j) Exercise such other functions as may be required for the implementation of this Protocol, and consider any assignment re- sulting from a decision by the Conference of the Parties.
5. The rules of procedure of the Confer- ence of the Parties and financial procedures applied under the Convention shall be ap-
tähän pöytäkirjaan, jollei tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi yksimielisesti toisin päätä.
6. Sihteeristö kutsuu koolle tämän pöytä- kirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konferenssin ensimmäisen is- tunnon tämän pöytäkirjan voimaantulopäi- vän jälkeen pidettävän ensimmäisen osa- puolten konferenssin istunnon yhteydessä. Myöhemmät tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konfe- renssin varsinaiset istunnot pidetään vuosit- tain ja yleissopimuksen osapuolten konfe- renssin varsinaisten istuntojen yhteydessä, jollei tämän pöytäkirjan osapuolten koko- uksena toimiva osapuolten konferenssi toi- sin päätä.
7. Tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimivan osapuolten konferenssin yli- määräiset istunnot pidetään silloin kun tä- män pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimiva osapuolten konferenssi katsoo ne tarpeellisiksi, tai jonkin osapuolen kirjalli- sesta pyynnöstä, edellyttäen kuitenkin, että kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun sih- teeristö on antanut pyynnön tiedoksi osa- puolille, vähintään kolmasosa osapuolista tukee pyyntöä.
8. Yhdistyneet Kansakunnat, sen erityis- järjestöt ja Kansainvälinen atomienergiajär- jestö sekä sellaiset niiden jäseninä tai tark- kailijoina olevat valtiot, jotka eivät ole yleissopimuksen osapuolia, voivat olla edustettuina tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimivan osapuolten konfe- renssin istunnoissa tarkkailijoina. Jollei vä- hintään kolmasosa läsnäolevista osapuolista sitä vastusta, tarkkailijaksi voidaan hyväk- syä mikä tahansa kansallinen, kansainväli- nen tai hallitustenvälinen toimielin tai jär- jestö tai kansalaisjärjestö, jonka toimialaa tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvat asiat ovat ja joka on ilmoittanut sihteeristöl- le halukkuudestaan olla edustettuna tämän pöytäkirjan osapuolten kokouksena toimi- van osapuolten konferenssin istunnossa tarkkailijana. Tarkkailijoiden hyväksymi- seen ja osallistumiseen sovelletaan tämän artiklan 5 kohdassa tarkoitettuja menettely- sääntöjä.
plied mutatis mutandis under this Protocol, except as may be otherwise decided by con- sensus by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
6. The first session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be convened by the secretariat in conjunction with the first session of the Conference of the Parties that is scheduled after the date of the entry into force of this Protocol. Subsequent or- dinary sessions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be held every year and in conjunction with ordinary sessions of the Conference of the Parties, unless otherwise decided by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol.
7. Extraordinary sessions of the Confer- ence of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall be held at such other times as may be deemed neces- sary by the Conference of the Parties serv- ing as the meeting of the Parties to this Pro- tocol, or at the written request of any Party, provided that, within six months of the re- quest being communicated to the Parties by the secretariat, it is supported by at least one third of the Parties.
8. The United Nations, its specialized agencies and the International Atomic En- ergy Agency, as well as any State member thereof or observers thereto not party to the Convention, may be represented at sessions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol as observers. Any body or agency, whether na- tional or international, governmental or nongovernmental, which is qualified in matters covered by this Protocol and which has informed the secretariat of its wish to be represented at a session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol as an observer, may be so admitted unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be sub- ject to the rules of procedure, as referred to in paragraph 5 above.
14 artikla
1. Yleissopimuksen 8 artiklalla perustettu sihteeristö toimii tämän pöytäkirjan sihtee- ristönä.
2. Yleissopimuksen 8 artiklan 2 kohtaa, joka koskee sihteeristön tehtäviä, ja yleis- sopimuksen 8 artiklan 3 kohtaa, joka kos- kee sihteeristön toimintaan liittyviä järjeste- lyjä, sovelletaan tarpeellisin muutoksin tä- hän pöytäkirjaan. Sihteeristö hoitaa lisäksi sille tässä pöytäkirjassa määrätyt tehtävät.
15 artikla
1. Yleissopimuksen 9 ja 10 artiklassa pe- rustetut avustava toimielin tieteellistä ja teknologista neuvontaa varten ja avustava toimielin täytäntöönpanoa varten toimivat vastaavasti tämän pöytäkirjan avustavana toimielimenä tieteellistä ja teknologista neuvontaa varten ja avustavana toimielime- nä täytäntöönpanoa varten. Näiden kahden yleissopimuksen alaisen toimielimen tehtä- viin liittyviä määräyksiä sovelletaan tar- peellisin muutoksin tähän pöytäkirjaan. Tie- teellistä ja teknologista neuvontaa varten perustetun avustavan toimielimen ja täytän- töönpanoa varten perustetun avustavan toi- mielimen pöytäkirjaa koskevien kokousten istunnot pidetään vastaavien yleissopimusta koskevien kokousten yhteydessä.
2. Yleissopimuksen osapuolet, jotka eivät ole tämän pöytäkirjan osapuolia, voivat osallistua tarkkailijoina mihin tahansa avus- tavan toimielimen istuntoon. Kun avustavat toimielimet toimivat tämän pöytäkirjan alaisina toimieliminä, tähän pöytäkirjaan perustuvaan päätöksentekoon osallistuvat ainoastaan tämän pöytäkirjan osapuolet.
3. Kun yleissopimuksen 9 ja 10 artiklalla perustetut avustavat toimielimet suorittavat tämän pöytäkirjan asioihin liittyviä tehtäviä, näiden avustavien toimielimien puheenjoh- tajistojen jäsenet, jotka edustavat yleisso- pimuksen osapuolia, jotka eivät kuitenkaan sillä hetkellä ole tämän pöytäkirjan osapuo- lia, korvataan ylimääräisillä jäsenillä, jotka tämän pöytäkirjan osapuolet valitsevat kes- kuudestaan.
16 artikla
Tämän pöytäkirjan osapuolten kokoukse-
Article 14
1. The secretariat established by Article 8 of the Convention shall serve as the secre- tariat of this Protocol.
2. Article 8, paragraph 2, of the Conven- tion on the functions of the secretariat, and Article 8, paragraph 3, of the Convention on arrangements made for the functioning of the secretariat, shall apply mutatis mu- tandis to this Protocol. The secretariat shall, in addition, exercise the functions assigned to it under this Protocol.
Article 15
1. The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation established by Articles 9 and 10 of the Convention shall serve as, respectively, the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementa- tion of this Protocol. The provisions relat- ing to the functioning of these two bodies under the Convention shall apply mutatis mutandis to this Protocol. Sessions of the meetings of the Subsidiary Body for Scien- tific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Implementation of this Protocol shall be held in conjunction with the meetings of, respectively, the Subsidi- ary Body for Scientific and Technological Advice and the Subsidiary Body for Im- plementation of the Convention.
2. Parties to the Convention that are not Parties to this Protocol may participate as observers in the proceedings of any session of the subsidiary bodies. When the subsidi- ary bodies serve as the subsidiary bodies of this Protocol, decisions under this Protocol shall be taken only by those that are Parties to this Protocol.
3. When the subsidiary bodies established by Articles 9 and 10 of the Convention ex- ercise their functions with regard to matters concerning this Protocol, any member of the Bureaux of those subsidiary bodies rep- resenting a Party to the Convention but, at that time, not a party to this Protocol, shall be replaced by an additional member to be elected by and from amongst the Parties to this Protocol.
Article 16
The Conference of the Parties serving as
na toimiva osapuolten konferenssi harkitsee mahdollisimman pian yleissopimuksen 13 artiklassa tarkoitetun monenvälisen neuvoa- antavan menettelyn soveltamista tähän pöy- täkirjaan ja muuttaa sitä tarvittaessa osa- puolten konferenssin mahdollisesti tekemi- en asiaan liittyvien päätösten perusteella. Mitä tahansa monenvälistä neuvoa-antavaa menettelyä, jota voidaan soveltaa tähän pöytäkirjaan, käytetään sen vaikuttamatta tämän pöytäkirjan 18 artiklan mukaisesti käyttöön otettuihin menettelytapoihin ja jär- jestelmiin.
the meeting of the Parties to this Protocol shall, as soon as practicable, consider the application to this Protocol of, and modify as appropriate, the multilateral consultative process referred to in Article 13 of the Con- vention, in the light of any relevant deci- sions that may be taken by the Conference of the Parties. Any multilateral consultative process that may be applied to this Protocol shall operate without prejudice to the pro- cedures and mechanisms established in ac- cordance with Article 18.
17 artikla
Osapuolten konferenssi määrittää päästö- kaupan periaatteet, menetelmät, säännöt ja suuntaviivat erityisesti sen todentamista, raportointia ja vastuullisuutta varten. Liit- teessä B mainitut osapuolet voivat osallis- tua päästökauppaan täyttääkseen 3 artiklaan perustuvat velvoitteensa. Tällainen kauppa täydentää sellaista kansallista toimintaa, jonka tarkoituksena on noudattaa kyseiseen artiklaan perustuvia päästöjen määrällisiä rajoitus- ja vähennysvelvoitteita.
18 artikla
Tämän pöytäkirjan osapuolten kokoukse- na toimiva osapuolten konferenssi hyväk- syy ensimmäisessä istunnossaan tarvittavat ja tehokkaat menettelyt ja mekanismit tä- män pöytäkirjan määräysten rikkomistapa- usten toteamista ja käsittelyä varten, mu- kaan luettuna ohjeellisen listan kehittämi- nen seuraamuksista, joissa otetaan huomi- oon rikkomusten syy, tyyppi, aste ja ylei- syys. Tähän artiklaan perustuvat menettelyt ja mekanismit, joihin liittyy sitovia seuraa- muksia, hyväksytään tämän pöytäkirjan muutoksina.
19 artikla Yleissopimuksen 14 artiklan määräyksiä,
jotka koskevat riitojen ratkaisemista, sovel- letaan tarpeellisin muutoksin tähän pöytä- kirjaan.
Article 17
The Conference of the Parties shall define the relevant principles, modalities, rules and guidelines, in particular for verification, re- porting and accountability for emissions trading. The Parties included in Annex B may participate in emissions trading for the purposes of fulfilling their commitments under Article 3. Any such trading shall be supplemental to domestic actions for the purpose of meeting quantified emission limitation and reduction commitments un- der that Article.
Article 18
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall, at its first session, approve appropri- ate and effective procedures and mecha- nisms to determine and to address cases of non-compliance with the provisions of this Protocol, including through the develop- ment of an indicative list of consequences, taking into account the cause, type, degree and frequency of non-compliance. Any pro- cedures and mechanisms under this Article entailing binding consequences shall be adopted by means of an amendment to this Protocol.
Article 19
The provisions of Article 14 of the Con- vention on settlement of disputes shall ap- ply mutatis mutandis to this Protocol.
20 artikla
1. Osapuoli voi ehdottaa muutoksia tähän pöytäkirjaan.
2. Tämän pöytäkirjan muutokset hyväksy-
Article 20
1. Any Party may propose amendments to this Protocol.
2. Amendments to this Protocol shall be
tään tämän pöytäkirjan osapuolten kokouk- sena toimivan osapuolten konferenssin var- sinaisessa istunnossa. Sihteeristö antaa tä- hän pöytäkirjaan ehdotetun muutoksen teks- tin tiedoksi osapuolille vähintään kuusi kuukautta ennen kokousta, jossa se ehdote- taan hyväksyttäväksi. Sihteeristö antaa eh- dotetun muutoksen tekstin tiedoksi myös yleissopimuksen osapuolille ja allekirjoitta- jille sekä tallettajalle.
3. Osapuolet tekevät kaikkensa päästäk- seen yksimielisesti sopimukseen tähän pöy- täkirjaan ehdotetusta muutoksesta. Jos kaikki keinot yksimielisyyden saavuttami- seksi on käytetty, eikä sopimukseen ole päästy, muutos hyväksytään viime kädessä kokouksessa läsnäolevien ja äänestävien osapuolten kolmen neljäsosan äänten enemmistöllä. Sihteeristö antaa hyväksytyn muutoksen tiedoksi tallettajalle, joka välit- tää sen kaikille osapuolille hyväksymistä varten.
4. Muutosten hyväksymiskirjat talletetaan tallettajan huostaan. Tämän artiklan 3 koh- dan mukaisesti hyväksytty muutos tulee voimaan sen hyväksyneiden osapuolten osalta yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä sen päivän jälkeen, jona tallettaja on vas- taanottanut hyväksymiskirjat vähintään kolmelta neljäsosalta tämän pöytäkirjan osapuolista.
5. Muutos tulee voimaan muiden osapuol- ten osalta yhdeksäntenäkymmenentenä päi- vänä sen päivän jälkeen, jona kyseinen osa- puoli tallettaa sanotun muutoksen hyväk- symiskirjan tallettajan huostaan.
21 artikla
1. Tämän pöytäkirjan liitteet ovat sen erottamaton osa ja jollei nimenomaisesti toisin sovita, viittausta tähän pöytäkirjaan pidetään samalla viittauksena sen liitteisiin. Tämän pöytäkirjan voimaantulon jälkeen hyväksytyt liitteet voivat olla ainoastaan lu- etteloja, lomakkeita ja muuta kuvailevaa ai- neistoa, joka on luonteeltaan tieteellistä, teknistä, menettelytapoihin liittyvää tai hal- linnollista.
2. Osapuoli voi tehdä ehdotuksia tämän pöytäkirjan liitteiksi ja voi ehdottaa muu- toksia tämän pöytäkirjan liitteisiin.
3. Tämän pöytäkirjan liitteet ja sen liittei-
adopted at an ordinary session of the Con- ference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. The text of any proposed amendment to this Protocol shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adop- tion. The secretariat shall also communicate the text of any proposed amendments to the Parties and signatories to the Convention and, for information, to the Depositary.
3. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amend- ment to this Protocol by consensus. If all ef- forts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and vot- ing at the meeting. The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance.
4. Instruments of acceptance in respect of an amendment shall be deposited with the Depositary. An amendment adopted in ac- cordance with paragraph 3 above shall enter into force for those Parties having accepted it on the ninetieth day after the date of re- ceipt by the Depositary of an instrument of acceptance by at least three fourths of the Parties to this Protocol.
5. The amendment shall enter into force for any other Party on the ninetieth day af- ter the date on which that Party deposits with the Depositary its instrument of ac- ceptance of the said amendment.
Article 21
1. Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof and, unless otherwise expressly provided, a reference to this Pro- tocol constitutes at the same time a refer- ence to any annexes thereto. Any annexes adopted after the entry into force of this Protocol shall be restricted to lists, forms and any other material of a descriptive na- ture that is of a scientific, technical, proce- dural or administrative character.
2. Any Party may make proposals for an annex to this Protocol and may propose amendments to annexes to this Protocol.
3. Annexes to this Protocol and amend-
den muutokset hyväksytään tämän pöytäkir- jan osapuolten kokouksena toimivan osa- puolten konferenssin varsinaisessa istun- nossa. Sihteeristö antaa ehdotetun liitteen tai liitteen muutoksen tekstin tiedoksi osa- puolille vähintään kuusi kuukautta ennen kokousta, jossa se on ehdotettu hy- väksyttäväksi. Sihteeristö antaa ehdotetun liitteen tai liitteen muutoksen tekstin tie- doksi myös yleissopimuksen osapuolille ja allekirjoittajille sekä tallettajalle.
4. Osapuolet tekevät kaikkensa päästäk- seen sopimukseen ehdotetusta liitteestä tai liitteen muutoksesta yksimielisesti. Jos kaikki keinot yksimielisyyden saavuttami- seksi on käytetty, eikä sopimukseen ole päästy, liite tai liitteen muutos hyväksytään viime kädessä kokouksessa läsnäolevien ja äänestävien osapuolten kolmen neljäsosan äänten enemmistöllä. Sihteeristö antaa hy- väksytyn liitteen tai liitteen muutoksen tie- doksi tallettajalle, joka välittää sen kaikille osapuolille hyväksymistä varten.
5. Tämän artiklan 3 ja 4 kohdan mukai- sesti hyväksytty liite tai muun liitteen kuin liitteen A tai B muutos tulee voimaan kaik- kien tämän pöytäkirjan osapuolten osalta kuuden kuukauden kuluttua siitä päivästä, jona tallettaja on antanut hyväksytyn liit- teen tai liitteen muutoksen tiedoksi näille osapuolille, lukuun ottamatta sellaisia osa- puolia, jotka ovat ilmoittaneet kirjallisesti tämän ajan kuluessa tallettajalle, että ne ei- vät hyväksy liitettä tai liitteen muutosta. Liite tai liitteen muutos tulee tällaisen il- moituksen peruuttaneiden osapuolten osalta voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päi- vänä sen päivän jälkeen, jona tallettaja on vastaanottanut tällaisen ilmoituksen peruu- tuksen.
6. Jos liitteen tai liitteen muutoksen hy- väksymiseen liittyy tämän pöytäkirjan muu- tos, kyseinen liite tai liitteen muutos ei tule voimaan ennen kuin tämän pöytäkirjan muutos tulee voimaan.
7. Tämän pöytäkirjan liitteen A ja B muu- tokset hyväksytään ja ne tulevat voimaan 20 artiklassa mainitun menettelyn mukaisesti, edellyttäen kuitenkin liitteen B muutosten osalta, että kyseinen osapuoli on kirjallisesti
ments to annexes to this Protocol shall be adopted at an ordinary session of the Con- ference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. The text of any proposed annex or amendment to an annex shall be communicated to the Parties by the secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The secretariat shall also commu- nicate the text of any proposed annex or amendment to an annex to the Parties and signatories to the Convention and, for in- formation, to the Depositary.
4. The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed annex or amendment to an annex by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the annex or amendment to an annex shall as a last resort be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting. The adopted annex or amendment to an annex shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall cir- culate it to all Parties for their acceptance.
5. An annex, or amendment to an annex other than Annex A or B, that has been adopted in accordance with paragraphs 3 and 4 above shall enter into force for all Parties to this Protocol six months after the date of the communication by the Deposi- tary to such Parties of the adoption of the annex or adoption of the amendment to the annex, except for those Parties that have no- tified the Depositary, in writing, within that period of their non-acceptance of the annex or amendment to the annex. The annex or amendment to an annex shall enter into force for Parties which withdraw their noti- fication of non-acceptance on the ninetieth day after the date on which withdrawal of such notification has been received by the Depositary.
6. If the adoption of an annex or an amendment to an annex involves an amendment to this Protocol, that annex or amendment to an annex shall not enter into force until such time as the amendment to this Protocol enters into force.
7. Amendments to Annexes A and B to this Protocol shall be adopted and enter into force in accordance with the procedure set out in Article 20, provided that any amendment to Annex B shall be adopted
suostunut muutokseen.
22 artikla
1. Jäljempänä 2 kohdassa määrättyjä ta- pauksia lukuun ottamatta jokaisella osapuo- lella on yksi ääni.
2. Alueellisilla taloudellisen yhdentymi- sen järjestöillä on omaan toimivaltaansa kuuluvissa asioissa oikeus käyttää äänimää- rää, joka vastaa niiden tämän pöytäkirjan osapuolina olevien jäsenvaltioiden luku- määrää. Tällainen järjestö ei saa käyttää ää- nioikeuttaan, jos jokin sen jäsenvaltioista käyttää omaa äänioikeuttaan ja päinvastoin.
23 artikla
Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri toimii tämän pöytäkirjan tallettajana.
24 artikla
1. Tämä pöytäkirja on avoinna allekirjoit- tamista varten valtioille ja alueellisen talou- dellisen yhdentymisen järjestöille, jotka ovat yleissopimuksen osapuolia, ja niiden on ratifioitava tai hyväksyttävä se. Pöytäkir- ja on avoinna allekirjoittamista varten Yh- distyneiden Kansakuntien päämajassa New Yorkissa 16 päivästä maaliskuuta 1998 läh- tien 15 päivään maaliskuuta 1999 saakka. Tämä pöytäkirja on avoinna liittymistä var- ten siitä päivästä lukien, joka seuraa allekir- joittamiselle varatun ajanjakson päättymis- päivää. Ratifioimis-, hyväksymis- ja liitty- miskirjat talletetaan tallettajan huostaan.
2. Alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöä, joka tulee yleissopimuksen osa- puoleksi ilman, että mikään sen jäsenvalti- oista on pöytäkirjan osapuoli, sitovat kaikki tämän pöytäkirjan mukaiset velvoitteet. Sel- laisen järjestön osalta, jonka jäsenvaltioista yksi tai useampi on tämän pöytäkirjan osa- puoli, järjestö ja sen jäsenvaltiot päättävät keskinäisestä vastuustaan tämän pöytäkirjan asettamien velvoitteiden täyttämisessä. Täl- laisessa tapauksessa järjestö ja sen jäsenval- tiot eivät saa käyttää tämän pöytäkirjan mu- kaisia oikeuksiaan samanaikaisesti.
3. Alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöjen tulee ratifioimis-, hyväksymis- ja liittymiskirjoissaan ilmoittaa toimivaltansa laajuus tämän pöytäkirjan soveltamisalaan
only with the written consent of the Party concerned.
Article 22
1. Each Party shall have one vote, except as provided for in paragraph 2 below.
2. Regional economic integration organi- zations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to this Protocol. Such an organization shall not ex- ercise its right to vote if any of its member States exercises its right, and vice versa.
Article 23
The Secretary-General of the United Na- tions shall be the Depositary of this Proto- col.
Article 24
1. This Protocol shall be open for signa- ture and subject to ratification, acceptance or approval by States and regional eco- nomic integration organizations which are Parties to the Convention. It shall be open for signature at United Nations Headquar- ters in New York from 16 March 1998 to 15 March 1999. This Protocol shall be open for accession from the day after the date on which it is closed for signature. Instruments of ratification, acceptance, approval or ac- cession shall be deposited with the Deposi- tary.
2. Any regional economic integration or- ganization which becomes a Party to this Protocol without any of its member States being a Party shall be bound by all the obli- gations under this Protocol. In the case of such organizations, one or more of whose member States is a Party to this Protocol, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations un- der this Protocol. In such cases, the organi- zation and the member States shall not be entitled to exercise rights under this Proto- col concurrently.
3. In their instruments of ratification, ac- ceptance, approval or accession, regional economic integration organizations shall declare the extent of their competence with
kuuluvissa asioissa. Järjestöt antavat myös kaikista toimivallassaan tapahtuneista olen- naisista muutoksista tiedon tallettajalle, jo- ka toimittaa tiedon edelleen osapuolille.
25 artikla
1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan yhdek- säntenäkymmenentenä päivänä sen päivän jälkeen, jona vähintään 55 yleissopimuksen osapuolta, joihin kuuluu liitteessä I mainit- tuja osapuolia siten, että niiden hiilidioksi- dipäästöjen yhteenlaskettu kokonaismäärä vuonna 1990 oli vähintään 55 prosenttia kaikkien liitteessä I mainittujen osapuolten hiilidioksidipäästöjen kokonaismäärästä, on tallettanut ratifioimis-, hyväksymis- tai liit- tymiskirjansa.
2. Tässä artiklassa "liitteessä I mainittujen osapuolten hiilidioksidipäästöjen koko- naismäärä vuonna 1990" tarkoittaa määrää, jonka liitteessä I mainitut osapuolet ovat an- taneet tiedoksi joko tämän pöytäkirjan hy- väksymispäivänä tai ennen sitä ensimmäi- sissä kansallisissa tiedonannoissaan, jotka on toimitettu yleissopimuksen 12 artiklan mukaisesti.
3. Kunkin sellaisen valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön osalta, joka ratifioi tai hyväksyy tämän pöytäkirjan tai liittyy siihen sen jälkeen, kun tämän ar- tiklan 1 kohdassa mainitut ehdot sen voi- maantulolle on täytetty, tämä pöytäkirja tu- lee voimaan yhdeksäntenäkymmenentenä päivänä sen päivän jälkeen, jona kyseinen valtio tai järjestö on tallettanut ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjansa.
4. Tätä artiklaa sovellettaessa alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön tallet- tamia asiakirjoja ei lueta mukaan asian- omaisen järjestön jäsenvaltioiden talletta- mien asiakirjojen lisäksi.
26 artikla
Tähän pöytäkirjaan ei saa tehdä varaumia.
27 artikla
1. Osapuoli voi irtisanoa tämän pöytäkir- jan milloin tahansa, kun on kulunut kolme vuotta siitä päivästä, jona pöytäkirja on tul- lut kyseisen osapuolen osalta voimaan, il- moittamalla siitä kirjallisesti tallettajalle.
2. Irtisanominen tulee voimaan yhden
respect to the matters governed by this Pro- tocol. These organizations shall also inform the Depositary, who shall in turn inform the Parties, of any substantial modification in the extent of their competence.
Article 25
1. This Protocol shall enter into force on the ninetieth day after the date on which not less than 55 Parties to the Convention, in- corporating Parties included in Annex I which accounted in total for at least 55 per cent of the total carbon dioxide emissions for 1990 of the Parties included in Annex I, have deposited their instruments of ratifica- tion, acceptance, approval or accession.
2. For the purposes of this Article, "the to- tal carbon dioxide emissions for 1990 of the Parties included in Annex I" means the amount communicated on or before the date of adoption of this Protocol by the Parties included in Annex I in their first national communications submitted in accordance with Article 12 of the Convention.
3. For each State or regional economic in- tegration organization that ratifies, accepts or approves this Protocol or accedes thereto after the conditions set out in paragraph 1 above for entry into force have been ful- filled, this Protocol shall enter into force on the ninetieth day following the date of de- posit of its instrument of ratification, ac- ceptance, approval or accession.
4. For the purposes of this Article, any in- strument deposited by a regional economic integration organization shall not be counted as additional to those deposited by States members of the organization.
Article 26
No reservations may be made to this Pro- tocol.
Article 27
1. At any time after three years from the date on which this Protocol has entered into force for a Party, that Party may withdraw from this Protocol by giving written notifi- cation to the Depositary.
2. Any such withdrawal shall take effect
vuoden kuluttua siitä päivästä, jona talletta- ja on vastaanottanut irtisanomista koskevan ilmoituksen, tai ilmoituksessa mainittuna myöhempänä päivänä.
3. Osapuolen, joka irtisanoo yleissopi- muksen, katsotaan irtisanoneen myös tämän pöytäkirjan.
28 artikla
Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka arabian-, englannin-, espanjan-, kii- nan-, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Yhdisty- neiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan.
TEHTY Kiotossa 11 päivänä joulukuuta 1997.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut, siihen asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan mainit- tuna päivänä.
upon expiry of one year from the date of re- ceipt by the Depositary of the notification of withdrawal, or on such later date as may be specified in the notification of with- drawal.
3. Any Party that withdraws from the Convention shall be considered as also hav- ing withdrawn from this Protocol.
Article 28
The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary- General of the United Nations.
DONE at Kyoto this eleventh day of De- cember one thousand nine hundred and ninetyseven.
IN WITNESS WHEREOF the under- signed, being duly authorized to that effect, have affixed their signatures to this Protocol on the dates indicated.
Liite A Kasvihuonekaasut
hiilidioksidi (CO2) metaani (CH4) dityppioksi (N2O) fluorihiilivedyt (HFCs) perfluorihiilivedyt (PFCs) rikkiheksafluoridi (SF6)
Sektorit/ lähteet
Energia
Polttoaineen polttaminen Energiateollisuus Tehdasteollisuus ja rakentaminen
Liikenne Muut sektorit Muut
Polttoainepäästöt Kiinteät polttoaineet Öljy ja luonnonkaasu Muut
Teollinen tuotanto
Mineraalituotteet Kemianteollisuus Metallien valmistus Muu tuotanto
Halogeenihiilivetyjen ja rikkiheksafluori- dien tuotanto
Halogeenihiilivetyjen ja rikkiheksafluori- dien kulutus
Muut
Liuottimien ja muiden tuotteiden käyttö Maatalous
Suolistokäyminen Lannoitteiden käyttö Riisinviljely Maatalousmaa
Määrätty savannien kulotus Maatalousjätteiden polttaminen pellolla Muut
Jätteet
Kiinteiden jätteiden hävittäminen maalla Jätevesien käsittely
Jätteiden polttaminen Muut
Annex A Greenhouse gases
Carbon dioxide (CO2) Methane (CH4) Nitrous oxide (N2O)
Hydrofluorocarbons (HFCs) Perfluorocarbons (PFCs) Sulphur hexafluoride (SF6)
Sectors/source categories
Energy
Fuel combustion Energy industries
Manufacturing industries and construc- tion
Transport Other sectors Other
Fugitive emissions from fuels Solid fuels
Oil and natural gas Other
Industrial processes
Mineral products Chemical industry Metal production Other production
Production of halocarbons and sulphur hexafluoride
Consumption of halocarbons and sulphur hexafluoride
Other
Solvent and other product use Agriculture
Enteric fermentation Manure management Rice cultivation Agricultural soils
Prescribed burning of savannas
Field burning of agricultural residues Other
Waste
Solid waste disposal on land Wastewater handling
Waste incineration Other
Liite B
Osapuoli Päästöjen määrälliset
rajoitus- tai vähennyssitoumukset (prosenttia perusvuoden tai -kauden päästöistä)
Alankomaat 92
Australia 108
Belgia 92
Bulgaria* 92
Espanja 92
Euroopan yhteisö 92
Irlanti 92
Islanti 110
yhdistynyt kuningaskunta | 92 | European Community | 92 |
Italia | 92 | Finland | 92 |
Itävalta | 92 | France | 92 |
Japani | 94 | Germany | 92 |
Kanada | 94 | Greece | 92 |
Kreikka | 92 | Hungary* | 94 |
Kroatia* | 95 | Iceland | 110 |
Latvia* | 92 | Ireland | 92 |
Liechtenstein | 92 | Italy | 92 |
Liettua* | 92 | Japan | 94 |
Luxemburg | 92 | Latvia* | 92 |
Monaco | 92 | Liechtenstein | 92 |
Norja | 101 | Lithuania* | 92 |
Portugali | 92 | Luxembourg | 92 |
Puola* | 94 | Monaco | 92 |
Ranska | 92 | Netherlands | 92 |
Romania* | 92 | New Zealand | 100 |
Ruotsi | 92 | Norway | 101 |
Saksa | 92 | Poland* | 94 |
Slovakia* | 92 | Portugal | 92 |
Slovenia* | 92 | Romania* | 92 |
Suomi | 92 | Russian Federation* | 100 |
Sveitsi | 92 | Slovakia* | 92 |
Tšekin tasavalta* | 92 | Slovenia* | 92 |
Tanska | 92 | Spain | 92 |
Ukraina* | 100 | Sweden | 92 |
Unkari* | 94 | Switzerland | 92 |
Uusi-Seelanti | 100 | Ukraine* | 100 |
Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin
Annex B
Party Quantified emission
limitation or reduction commitment (percentage of base year or period)
Australia 108
Austria 92
Belgium 92
Bulgaria* 92
Canada 94
Croatia* 95
Czech Republic* 92
Denmark 92
Estonia* 92
Venäjän federaatio* 100
Viro* 92
Yhdysvallat 93
* Maat, jotka ovat siirtymässä markkinatalouteen
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 92
United States of America 93
* Countries that are undergoing the process of transition to a market economy.
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
N:o 12—13, 4 arkkia
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2005 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361