LISÄTIETOJA:
Eurooppalainen patenttijärjestelmä uudistuu
– uhka vai mahdollisuus suomalaisyrityksille?
Euroopan patenttisopimus (EPC), ei EU:n jäsen
Yhtenäispatentti (tiiviimpi yhteistyö) EU, mutta ei yhtenäispatenttia
Tiiviimpi yhteistyö, mutta ei aio ratifioida UPC-sopimusta
UPC-sopimus, ei yhtenäispatenttia (tiiviimpi yhteistyö)
LISÄTIETOJA:
Eurooppalaisen patenttijärjestelmän uudistusta koskeva selvitys on saatavilla kokonaisuudessaan osoitteesta:
xxxx://xx.xx/xxxxxxxxxxxxxxxx/xxxxxxxxx-xx-xxxxxxxxxxx xxxx://xxx.xxxxxxx-xxxxxx-xxxxx.xxx/
xxxx://xxx.xxx.xxx/xxxxx-xx/xxxxxxxxxxxx/xxxxxx-xxxxxxxxx.xxxx xxxx://xxx.xxx.xxx/xxx-xxxxxxxx/xxxxxxx.xxxx xxxx://xx.xxxxxx.xx/xxxxxxxx_xxxxxx/xxxxxxx/xxxxxx
Johdanto
Eurooppalainen patenttijärjestelmä on uudistumassa. Yhtenäispatentti on tulossa uudeksi vaih- toehdoksi eurooppapatenttien ja kansallisten patenttien rinnalle, ja uusi yhdistetty patenttituo- mioistuin (UPC) tulee ratkaisemaan patenttiriitoja kaikkia sopimusvaltioita koskevin vaiku- tuksin. Miten Suomen tulisi suhtautua uudistukseen?
Elinkeinoelämän keskusliitto EK tilasi selvityksen uudistuksen vaikutuksista suomalaisille yrityksille. Selvitys on syntynyt elinkeinoelämän ja työ- ja elinkeinoministeriön yhteishank- keena. Selvityksen ohjausryhmään kuuluivat hankkeen rahoittajat eli Elinkeinoelämän keskus- liitto EK:n ja työ- ja elinkeinoministeriön lisäksi Keskuskauppakamari, Lääketeollisuus ry ja Teknologiateollisuus ry sekä Kone Oyj, Nokia Oyj ja Wärtsilä Oyj Abp.
Selvityksen toteuttivat Asianajotoimisto Bird & Bird Oy ja patenttitoimisto Boco IP Oy Ab.
Selvitystä varten tehtiin yrityskysely pääosin aktiivisten patentoijien piirissä. Kyselyyn vastasi 55 yritystä. Kyselytutkimusta täydennettiin haastattelemalla sekä yritysten edustajia että asian- tuntijatahoja. Selvitys ei olisi onnistunut ilman yritysten ja asiantuntijoiden panosta. Kiitämme lämpimästi kaikkia yrityskyselyyn ja haastatteluihin osallistuneita.
Nyt käsissäsi olevassa selvityksen tiivistelmässä
1) esitellään selvityksen johtopäätöksiä (s. 2–3),
2) havainnollistetaan uudistuksen vaikutuksia yritysskenaarioiden avulla (s. 4–5) sekä
3) tarjotaan lyhyesti perustietoa uudistuksesta erityisesti niille, jotka eivät tunne patentti- ja tuomioistuinjärjestelmää ja siihen ehdotettuja muutoksia (s. 6–9).
Selvityksen toivotaan kannustavan erityisesti suomalaisyrityksiä pohtimaan uudistuksen vai- kutuksia omaan toimintaansa.
Oikea aika keskustelulle on nyt.
Patenttiuudistus haastaa suomalaisyritykset
Eurooppalainen patenttijärjestelmä on uudistumassa. Yrityskyselyyn vastanneet paten- tointiaktiiviset yritykset katsoivat uudistuksen tuovan hyötyjä nykytilaan verrattuna. Suomen mukanaolo kuitenkin todennäköisesti toisi lisähaasteita patentoivilla aloilla toi- miville kotimarkkinayrityksille riippumatta siitä, patentoiko yritys itse vai ei.
Suomalaisyritys voi tällä hetkellä hakea keksinnölleen suojaa useassa Euroopan maassa keskitetysti yhdellä hake- muksella. Myönnetty eurooppapatentti on kuitenkin tämän lisäksi saatettava voimaan jokaisessa halutussa maassa xxxx- xxxx. Patenttia koskevat riidat pitää ratkaista kunkin maan kansallisessa tuomioistuimessa vain kyseistä maata koske- vin vaikutuksin.
Uudistus tarjoaa yritykselle mahdollisuuden suojata keksin- tönsä maantieteellisesti laajalla alueella entistä edullisem- min. Yhtenäispatentilla patentinhaltija voisi rekisteröidä eurooppapatentilleen yhtenäisen suojan samalla jopa 24 EU-jäsenmaassa.
Uudessa yhdistetyssä patenttituomioistuimessa (Unified Pa- tent Court, ”UPC”) patenttiriidassa annettu tuomio kattaa samalla kaikki yhtenäispatenttijärjestelmään kuuluvat maat.
Tämän on katsottu vähentävän eri maissa käytäviä samaa asiaa koskevia rinnakkaisia oikeudenkäyntejä.
Kukin EU-jäsenmaa voi itsenäisesti päättää, lähteäkö mu- kaan uuteen järjestelmään. Suomen päätös vaikuttaa lähinnä siihen, ulottuvatko yhtenäispatentin ja UPC-tuomioistuimen vaikutukset myös Suomen alueelle. Suomalaisyritykset voi- vat kuitenkin joka tapauksessa hyödyntää uutta järjestelmää Suomen ulkopuolella.
Järjestelmä astuu voimaan, kun yhdistettyä patenttituomiois- tuinta koskevan UPC-sopimuksen on ratifioinut (saattanut voi- maan) 13 EU-jäsenvaltiota, joiden joukossa on oltava suurimmat patenttimaat Saksa, Ranska ja Iso-Britannia. Tämän on arveltu tapahtuvan vuonna 2016 tai aikaisintaan loppuvuonna 2015.
Ratifiointi edellyttää Suomessa eduskuntakäsittelyä.
”Suomi mukaan, jos myös muut maat ovat mukana”
Valtaosa yrityskyselyyn vastanneista yrityksistä katsoi pa- tenttiuudistuksen tuovan enemmän hyötyjä kuin haittoja nykyiseen järjestelmään verrattuna.
Lisäksi valtaosa vastaajista suhtautui ainakin varovaisen myönteisesti siihen, että myös Suomi olisi mukana uudessa patentti- ja tuomioistuinjärjestelmässä. Kun yrityksiltä ky- syttiin, tulisiko Suomen ratifioida (saattaa kansallisesti voi- maan) uudistusta koskeva UPC-sopimus, 71 % vastaajista vastasi joko ”kyllä”, ”luultavasti kyllä” tai ”riippuu siitä, mitkä muut maat ovat ratifioineet sopimuksen”. Kielteisellä kannalla (”ei” tai ”luultavasti ei”) oli vain 7 % yritysvastaa- jista. Viidennes ei osannut sanoa kantaansa.
Noin puolet yritysvastaajista katsoi itselleen edullisimmaksi tilanteen, jossa lähes kaikki muut maat tai ainakin yritykselle itselle tärkeät maat ratifioivat sopimuksen. Vaihtoehtoisesti moni katsoi, että Suomen tulisi vielä odottaa, kunnes järjes- telmästä on kokemuksia.
Kustannuksiin ja käytäntöihin liittyy vielä monia avoimia ky- symyksiä. Yritysten kannanmuodostusta vaikeuttaa myös se, että vaikka vastaajat olivat patenttiasioihin perehtyneitä aktii- visia patentoijia, kaikista vastaajista 60 % oli tähän mennessä perehtynyt uudistukseen vain vähän tai ei lainkaan. Tietämys on heikkoa erityisesti pk-yrityksissä. Pk-yrityksistä vain joka kymmenes oli perehtynyt uudistukseen hyvin tai melko hyvin.
eu:n patenttipaketti
Eurooppalaisen patenttijärjestelmän uudistus koostuu · yhtenäispatentista ja
· yhdistetystä patenttituomioistuimesta (UPC)
Kaikki EU:n jäsenvaltiot, jotka ovat myös Euroopan patenttisopimuksen (EPC) jäsenvaltioita, voivat liittyä tähän EU:n piirissä luotuun järjestelmään. Järjestelmä on kuitenkin kaikkien maailman maiden yritysten käytettävissä.
UPC-sopimuksen on allekirjoittanut ح5 EU-jäsenmaata. Espanja, Puola ja Kroatia eivät ole allekirjoittaneet sopimusta. Italia on allekirjoittanut UPC-sopimuksen mutta ei kuitenkaan ole mukana yhtenäispatentissa. Järjestelmän voimaan astuminen edellyttää, että riittävän moni maa ratifioi sopimuksen.
Patenttien tulva rajoittaa kotimarkkinayritysten toimintavapautta
Jos Suomi ratifioi UPC-sopimuksen, myös Suomi on yhte- näispatentin suojan piirissä eikä yhtenäispatenttia käyttävän yrityksen tarvitse hakea Suomessa erikseen patenttisuojaa.
Monille yrityskyselyyn vastanneille kansainvälistyneille yrityksille Suomen ratifiointiratkaisulla ei kuitenkaan olisi suurta vaikutusta. Yritykset voivat joka tapauksessa käyttää uutta järjestelmää muualla.
Selvityksessä tuli kuitenkin esille myös uudistukseen liitty- viä uhkia. Yhtenäispatentin myötä patenttien määrä järjestel- mässä mukana olevissa maissa tulee mitä todennäköisimmin kasvamaan (ns. patenttitulva). Voimassa olevat kilpailijoi- den omistamat patentit rajoittavat yritysten omaa toiminta- vapautta. Myös loukkaus- ja oikeudenkäyntiriskit kasvavat
patenttien määrän kasvaessa. Tämä voi tuoda uusia uhkia varsinkin sellaisille suomalaisyrityksille, jotka toimivat ai- noastaan Suomen kotimarkkinoilla. Nämä joutuisivat aina- kin lisäämään patenttiseurantaa, mistä koituu kustannuksia.
Suomi voisi suojautua mahdollisilta uhilta jättäytymällä pois uudesta järjestelmästä. Tällaiseen ratkaisuun nähtiin kuiten- kin sisältyvän muun muassa poliittinen riski.
Myös kansainvälistyneiden suomalaisyritysten toimintava- paus olisi Suomessa laajempi siinä tapauksessa, että Suomi ei olisi mukana järjestelmässä. Tämä mahdollinen hyöty tuli selvityksessä esille, mutta sitä pidettiin suhteellisen pienenä: valmistus- tai tuotekehitysparatiisin mahdollisuuteen ei ylei- sesti uskottu.
mahdollisuudet | uhat | |
Suomi mukana | Maantieteellisesti laaja yhtenäispatentti- suoja on helpommin suomalaisyritysten ulottuvilla. Tämä voi kannustaa suoma- laisyrityksiä panostamaan entistä enem- män omaan tuotekehitykseen ja sen suo- jaamiseen. Suomessa toimivat yritykset saattavat alkaa ajatella entistä kansain- välisemmin, koska niiden on otettava huomioon myös kilpailijoiden uudet yhte- näispatentit. | Suomessa voimassa olevien patenttien määrä kasvaa, jolloin kotimarkkinoilla toimivien yri- tysten toimintavapaus rajoittuu ja loukkaus- ja oikeudenkäyntiriskit kasvavat. Pelkona, että Suomen kansallisen patenttiviraston eli Pa- tentti- ja rekisterihallituksen (PRH) tulot vä- henevät ja toimintaedellytykset heikkenevät. |
Suomi ei mukana | Suomi voisi napsia rusinat pullasta, ot- taa järjestelmän hyödyt ilman yhtenäis- patenttien tulvaan liittyviä haittoja. Suo- malaisyrityksillä olisi Suomen alueella laajempi toimintavapaus ja pienempi pa- tentinloukkausriski. | Suomi jää syrjään uudesta järjestelmästä, suomalainen patenttiosaaminen ja yritysten oma innovointi ei kehity kansainvälisen kil- pailun edellyttämällä tavalla ja Suomen mai- ne ja poliittinen vaikutusvalta vahingoittuvat ”vapaamatkustus”-ratkaisusta. |
Mitä tapahtuu suomalaiselle patenttiosaamiselle?
Yrityshaastatteluissa pidettiin tärkeänä, että Suomi olisi uudis- tuksessa mukana, jotta suomalainen aineetonta omaisuutta kos- keva IPR-osaaminen ei jäisi muista maista jälkeen. Jos Suomi olisi mukana järjestelmässä, suomalaisyritysten tulisi alusta al- kaen ajatella kotimarkkinanaan Suomen sijasta pikemmin koko EU:ta. Tämä voisi kannustaa suomalaisyrityksiä kansainvälis-
tymään. Kansainvälistyvän suomalaisyrityksen on joka tapauk- sessa omaksuttava uusi patenttijärjestelmä.
Toisaalta esille on tuotu näkemyksiä, joiden mukaan Suo- men kansallisen patenttiviraston PRH:n toimintaedellytyk- set heikkenisivät, jos Suomi olisi mukana järjestelmässä.
Suomi voi jäädä vielä hetkeksi tarkkailuasemiin
Järjestelmässä on edelleen monia kohtia avoinna. Esimerkiksi kustannukset ja muiden maiden ratifiointiratkaisut ovat vielä auki. Selvityksen tekijät ovatkin tulleet kokonaisarviossaan siihen lopputulokseen, että Suomi voisi vielä siirtää oman
ratkaisunsa tekemistä ensi vuodelle. Tuolloin päätöksen- teon tueksi on käytettävissä nykyistä enemmän faktoja. Uudistuksen vaikutuksista on kuitenkin syytä keskustella jo nyt.
Kuinka uudistus vaikuttaa eri yrityksiin?
Eurooppalaisen patenttijärjestelmän uudistus vaikuttaa eri tavoin eri asemissa oleviin yrityksiin. Tälle aukeamalle on valittu kuvitteellisia esimerkkejä, jotka kuvaavat tiettyjä, selvityksessä esille tulleita suomalaisyritysten asemia suhteessa uuteen patenttijärjes- telmään.
Skenaario 1: Suomalaisella, menestyksekkäästi kansainvälisillä markkinoilla kasvavalla digitaalisen viestinnän yrityksellä on jo suhteellisen laaja patenttisalkku. Yritys toimii monessa Euroopan maassa. Suomi on ratifioinut UPC-sopimuksen.
Suomalaisyritys on strategiansa mukaisesti pyrkinyt suojaa- maan keksintöjään huolellisesti sekä perinteisillä eurooppa- patenteilla että uusilla yhtenäispatenteilla. Yhtenäispatentin yritys on valinnut niiden keksintöjen kohdalla, joiden paten- tit se on katsonut erityisen vahvoiksi ja vaikeaksi mitätöidä.
”Tutkimus- ja tuotekehitystyötä ja sen tuloksia aktiivisesti suojaavalle yrityksel- le yhtenäispatentti luo mahdollisuuksia kaupallistamisessa.”
Patenttisalkun vahvistaminen vahvoilla yhtenäispatenteilla on helpottanut yrityksen rahoituksen hankintaa. Tiettyjä patentteja on ollut myös helppo lisensoida, kun niillä on laaja maantieteellinen kattavuus. Perinteiset eurooppa- patentit yritys on saattanut voi-
maan vain tärkeimmillä markkina-alueilla, eikä yritys siksi ole aiemmin käyttänyt laajempaa lisensointia.
Jotkin eurooppapatenttinsa yritys on sulkenut yhdistetyn pa- tenttituomioistuimen (UPC) toimivallan piiristä, koska se on ar- vioinut niiden olevan alttiita kilpailijoiden mitätöintiyrityksille.
Muilta osin yritys kuitenkin katsoo UPC:n vahvuudeksi mahdollisuuden saada patenttinsa loukkaajaa vastaan kiel- totuomion, joka on täytäntöönpantavissa samalla koko UPC- alueella. Yritys ei kuitenkaan vielä ole ollut oikeudenkäyn- neissä. Riidat on ratkaistu sopimalla.
Suomalaisyritys on tyytyväinen Suomen ratifiointiratkaisuun, vaikka Suomi ei sille olennai- nen markkina-alue olekaan. Nyt sillä voisi olla mahdolli- suus nostaa UPC:n toimivallan alainen loukkauskanne Suomen paikallisjaostossa Suomessa
tapahtuneesta patentin loukkauksesta. Koska yrityksen kil- pailijat toimivat Suomen ulkopuolella, Suomen ratifiointi- ratkaisu ei merkittävästi vaikuta sen toimintatapaan. Yritys toivoo ratkaisun kannustavan muitakin suomalaisyrityksiä panostamaan enemmän tuotekehitykseen ja omaksumaan kansainvälisempiä asenteita.
Onko yhtenäispatentti verrattuna nykyisiin eurooppapatentteihin mielestänne
oikeusvarmempi kilpailukykyisempi tehokkaampi edullisempi
0 % 25 % 50 % 75 % 100 %
Täysin samaa mieltä / Jokseenkin samaa mieltä Ei muutosta
Täysin eri mieltä / Jokseenkin eri mieltä En osaa sanoa
Onko UPC verrattuna nykyiseen patenttituomioistuinjärjestelmään mielestänne
oikeusvarmempi tehokkaampi edullisempi
0 % 25 % 50 % 75 % 100 %
Täysin samaa mieltä / Jokseenkin samaa mieltä Ei muutosta
Täysin eri mieltä / Jokseenkin eri mieltä En osaa sanoa
Skenaario 2: Suomalainen perheomistuksessa oleva konepaja toimii Suomessa teolli- suuden komponenttitoimittajana ja vie tuotteitaan myös Venäjälle. Konepajalla ei ole omia patentteja. Suomi on ratifioinut UPC-sopimuksen.
Suomalaiskonepajan isot kansainväliset kilpailijayritykset eivät ole aikaisemmin tunteneet tarvetta patentoida kek- sintöjään erikseen Suomessa. Yhtenäispatenttijärjestelmän myötä ne ovat kuitenkin alka-
”Suomeen tulee useampi patentti voi- maan, mikä saattaa rajoittaa Suomessa valmistavan teollisuuden toimintaa.”
xxxx käyttää yhtenäispatenttia. Suomen ratifioitua UPC-sopi- muksen kaikki uudet yhtenäis- patentit ovat voimassa myös Suomessa.
Nyt konepajan olisi omassa toi-
minnassaan huomioitava alansa uudet, Suomessakin voimas- sa olevat yhtenäispatentit. Patenttiseuranta toisi yritykselle lisää kustannuksia, mikä heikentäisi yrityksen kannattavuutta.
Myös oikeudenkäyntiriski kasvaa. Konepaja saa kirjeen yh- dysvaltalaiselta, suurta patenttisalkkua hallinnoivalta yrityk- seltä. Tämä syyttää suomalaiskonepajaa yhtenäispatenttinsa loukkaamisesta ja vaatii konepajaa hankkimaan lisenssin eli käyttöluvan patenttiin kalliilla hinnalla tai muussa tapauk-
sessa se haastaisi konepajan yhdistettyyn patenttituomiois- tuimeen UPC:hen.
Suomalaiskonepaja ei haluaisi ottaa oikeudenkäyntiriskiä eikä se myöskään haluaisi lisensoida uhkailevan yrityksen patenttia. Pelkästään asianmukainen vas- taaminen varoituskirjeeseen kuitenkin edellyttää, että kone- paja turvautuu ulkopuoliseen
ammattiapuun esimerkiksi selvittääkseen, onko loukkaus- väitteissä mitään perää.
Jos Suomi ei olisi ratifioinut UPC-sopimusta eikä patent- tia olisi saatettu erikseen voimaan Suomessa, suomalais- konepaja olisi välttynyt loukkausväitteeltä. Tällöin myös valmistus Suomessa ja samalla komponenttitoimitukset Venäjälle olisivat voineet jatkua, koska yhtenäispatentti ei olisi kummassakaan maassa voimassa.
Skenaario 3: Suomalainen suurehko kemianteollisuuden yritys toimittaa tuotteitaan laa- jasti teollisuudelle Euroopassa. Yrityksellä on tehtaat Suomessa, Saksassa ja Kiinassa. Suomi ei ole ratifioinut UPC-sopimusta.
”Lähes koko EU:n laajuisen kieltotuo- mion mahdollisuus on hyödyksi paten- tinhaltijalle mutta riski väitetylle louk- kaajalle.”
Suomalainen yhtiö toimii alalla, jolla on ollut vähän oikeudenkäyntejä. Yhtiölle on riittänyt, että se on suo- jannut keksintönsä tietyissä tärkeissä maissa kuten Sak- sassa. Yhtiö tekee kuitenkin aktiivisesti kilpailijaseu- rantaa, muun muassa jottei se loukkaisi kilpailijoidensa patentteja.
Nyt suomalaisyrityksen laajen- taessa toimintaansa sen kilpaili- ja päättää hankaloittaa yrityksen toimintaa ja nostaa UPC:ssa suomalaisyritystä vastaan kan- teen yhtenäispatenttinsa louk- kaamisesta.
Loukkausväite koskee suomalaisyrityksen UPC-maissa teol- lisuudelle toimittamaa kemikaalia. Kilpailija hakee samalla väliaikaista kieltoa, joka koskee suomalaisyhtiön tehtaan toi- mintaa. Kielto tulisi voimaan Saksan-tehtaan osalta.
Koska kilpailijan patentti ei ole voimassa Suomessa, suo- malaisyhtiö saisi kiellosta huolimatta jatkaa valmistusta Suomen-tehtaallaan. Toimitukset voisivat jatkua Suomesta käsin UPC-alueen ulkopuolelle. Tämä voisi myös osaltaan auttaa suomalaisyritystä neuvottelemaan kilpailijan kanssa
edullisemman lisenssi-/sovinto- sopimuksen.
Jos Suomi olisi ratifioinut UPC- sopimuksen, ulkomailla UPC- tuomioistuimessa annettu kielto koskisi myös Suomen-tehdasta.
Huomattakoon, että eurooppa- laisella patenttijärjestelmällä ei ole vaikutusta yrityksen Kiinan-tehtaan toimintaan. Eurooppalaiset patentit ja tuomioistuinratkaisut vaikuttavat kuitenkin siihen, mihin Euroopan maihin Kiinan-tehtaalla valmistettuja tuotteita voi laillisesti tuoda.
Yhtenäispatentilla laaja suoja keksinnölle
Yhtenäispatentti antaa yhdellä rekisteröinnillä maantieteellisesti laajan patenttisuojan. Yhtenäispatentin yrityksille tuomista kustannussäästöistä ei kuitenkaan vielä ole var- muutta. Suomen ratifiointiratkaisu vaikuttaa lähinnä siihen, kuuluuko myös Suomi yhte- näispatentin suojan piiriin vai ei.
Suomalaisyritys voi nykyisin suojata keksintönsä Euroopassa puhtaasti kansallisilla patenteilla tai Euroopan patenttiviraston (EPO) myöntämillä perinteisillä eurooppapatenteilla. Perinteiset eurooppapatentit ovat nippu kansallisia patentteja, jotka perustu- vat samalle patenttihakemukselle. Patentin myöntämisen jälkeen eurooppapatentit on kuitenkin rekisteröitävä erikseen jokaisessa maassa, jossa patentinhaltija haluaa suojata keksintönsä.
Nyt osaan EU-jäsenvaltioita on tulossa näiden kahden rinnakkaisen suojamuodon lisäksi uusi alueellinen, rajat
ylittävä vaihtoehto, eli ”yhtenäispatentti”. Uudistuksen ta- voitteena on ollut entistä edullisempi, yksinkertaisempi, kilpailukykyisempi ja oikeusvarmempi tapa suojata kek- sintö.
Yhtenäispatentti ei tule pakolliseksi, vaan tulevaisuudessa suomalaisyritys voi päättää, suojaako tämä keksintönsä yh- tenäispatentilla, perinteisellä eurooppapatentilla vai kansal- lisella patentilla sen mukaan, mikä on yrityksen liiketoimin- nan kannalta paras ratkaisu.
Yhtenäispatentti yksinkertaistaa patenttisuojan rekisteröintiä
Patentin hakeminen Euroopassa ei muutu. Eurooppapa- tentteja haetaan edelleen EPOsta. Yhtenäispatentin tuoma muutos koskee vain myönnetyn eurooppapatentin voimaan- saattamista koskevaa rekisteröintiä. Yhtenäispatentilla saa keksinnölle yhdellä rekisteröinnillä maantieteellisesti laajan ja yhtenäisen suojan, joka olisi voimassa kaikissa tiiviim- pään yhteistyöhön osallistuvissa EU-jäsenmaissa. Tämä yk- sinkertaistaa huomattavasti eurooppapatentin myöntämisen jälkeistä prosessia verrattuna nykyiseen järjestelmään, jossa patentti tulee rekisteröidä jokaisessa maassa erikseen.
Patentinhaltijalle yhtenäispatentti tuo selviä etuja. Patent- tisuoja on kaikilta osin yhtenäinen, mikä helpottaa suojan
hallinnollista käsittelyä. Sekä yhtenäispatentin vuosimak- sut että omistajuuden siirrot voidaan hoitaa yhdellä toi- menpiteellä. Erityisesti helpotusta tulee patentin tuoman kielto-oikeuden tulkintaan eri maissa, sillä yhtenäispaten- tin suoja-ala ja vaikutus ovat samat kaikissa mukana ole- vissa valtioissa.
Vaikka yhtenäispatentin rekisteröinti tulee edullisemmaksi kuin patentin saattaminen voimaan esimerkiksi 24 EU-jä- senmaassa tällä hetkellä, laajasta maantieteellisestä suojasta maksettavien vuosimaksujen taso tulee todennäköisesti ole- maan kohtuullisen korkea. Päätöstä vuosimaksujen tasosta ei ole kuitenkaan vielä tehty.
PERINTEINEN EUROOPPAPATENTTI | YHTENÄISPATENTTI |
Ei tarvitse suojata kaikissa maissa, mutta saatettava voimaan jokaisessa halutussa maassa erikseen. | Voimassa maantieteellisesti laajalla alueella, eli pa- tentti on voimassa kaikissa maissa tai ei missään. |
Omistajuus voidaan jakaa maakohtaisesti usean hal- tijan kesken, mutta hallinnollisesti raskas järjestel- mä, jossa kaikki omistajamuutokset rekisteröitävä maakohtaisesti. | Sama omistaja kaikissa maissa, yksinkertainen jär- jestelmä, jossa omistajamuutokset voidaan rekiste- röidä keskitetysti EPOssa. Omistajuutta ei voida ja- kaa maakohtaisesti eri haltijoiden kesken. |
Suoja-ala ja vaikutus saattavat vaihdella maittain. Voi johtaa virheellisiin arvioihin toimintavapaudesta. | Muodostaa yhtenäisen suojan, samat vaatimukset kaikissa maissa. |
Ei voida mitätöidä keskitetysti. (Tämä muuttuu siirtymäajan jälkeen.) | Voidaan mitätöidä keskitetysti. Perusteena voidaan käyttää myös aikaisempia kansallisia oikeuksia. |
Vuosimaksuja ei tarvitse maksaa maissa, joissa suo- jaa ei enää tarvita. Vuosimaksut on kuitenkin suori- tettava maakohtaisesti niissä maissa, joissa suojaa halutaan ylläpitää. | Vuosimaksut voidaan suorittaa keskitetysti yhdellä maksulla, mutta vuosimaksukustannuksia ei voida säädellä poistamalla maita suojan piiristä. |
Patenttien konekäännökset käyttöön
Yhtenäispatenttijärjestelmässä on tarkoitus hyödyntää ko- nekäännöksiä. Koska näiden kehittäminen on vasta käyn- nissä, käännösten osalta on sovittu 6–12 vuoden siirtymä- ajasta. Siirtymäaikana yhtenäispatentin rekisteröintipyyn- nön yhteydessä on EPOon toimitettava käännös myönnetys- tä patentista jollakin muulla kielellä kuin käsittelykielellä. Toisena kielenä on aina englanti.
Jos käsittelykielenä on ranska tai saksa, on käännös toimitetta- va englanniksi. Jos käsittelykieli on englanti, käännöksen voi tehdä mille tahansa EU-jäsenvaltioiden viralliselle kielelle, esimerkiksi italiaksi, espanjaksi tai suomeksi. Kuten tälläkin hetkellä, EPOon on myös tulevaisuudessa toimitettava patent- tivaatimusten käännös kahdelle muulle EPOn kielelle ennen patentin myöntämistä. Ristiriitatilanteessa kieli, jolla patentti on myönnetty (englanti, saksa tai ranska), on ratkaiseva.
Siirtymäajan jälkeen patentinhaltijan ei enää tarvitsisi kään- tää patenttia. Suomalaisyritys voisi näin ollen joutua tur- vautumaan konekäännöksiin tai kääntämään patentin sel- vittäessään, loukkaako yritys esimerkiksi patenttia, jonka käsittelykieli on ranska tai saksa.
Suomalaisyritys voidaan myös haastaa esimerkiksi ranskan- tai saksankielisen yhtenäispatentin loukkauksesta. Riitati- lanteessa suomalaisyritys voisi kuitenkin vaatia, että patentti on käännettävä kokonaisuudessaan valinnan mukaisesti joko sen jäsenvaltion viralliselle kielelle, jossa väitetty loukkaus on tapahtunut tai jossa väitetyn loukkaajan kotipaikka si- jaitsee. Patentin täydellinen käännös oikeudenkäyntikielelle on toimitettava tuomioistuimelle tuomioistuimen tätä pyytä- essä. Patentinhaltija vastaa edellä tarkoitettujen käännösten kustannuksista.
Kustannussäästöt käännöksistä voivat jäädä ennakoitua pienemmiksi
Patenttiuudistusta on perusteltu erityisesti kustannussäästöil- lä. Koska yhtenäispatentin ja perinteisen eurooppapatentin hakemusprosessit eivät poikkea toisistaan, kustannussääs- töjä syntyy vasta patentin myöntämisen jälkeen. Komissio on erityisesti viitannut käännöskulujen alenemiseen, jotka komission arvioiden mukaan laskisivat noin 20 000 eurosta noin 2 400 euroon.
Koska käännöskustannuksia on jo aiemmin karsittu ns. Lon- toon sopimuksella, kustannussäästöt saattavat jäädä arvi-
oitua pienemmiksi. Säästöt olisivat merkittävämmät, jos Lontoon sopimuksen ulkopuoliset isot markkina-alueet, kuten Espanja, Italia ja Puola, olisivat mukana järjestel- mässä.
Käännöskuluihin liittyvää kustannussäästöä pienentää myös se, että siirtymäaikana patentinhaltijan on yhtenäispaten- tin rekisteröintipyynnön yhteydessä toimitettava käännös myönnetystä eurooppapatentista jollakin muulla kielellä kuin patentin käsittelykielellä.
Keksinnön kaupallistaminen Euroopassa voi helpottua
Yhtenäispatentin vaikutukset suomalaisyrityksille riippu- vat pitkälti siitä, onko yritys itse aktiivinen patentoija, jo- ka suojaa keksintönsä maantieteellisesti laajalla alueella vai ei-patentoiva kotimarkkinayritys. Toisaalta vaikutukset saattavat vaihdella eri teknologia-alojen välillä, myös saman yrityksen sisällä.
Suurimmalle osalle yrityksiä keksintöjen suojaaminen muu- tamassa maassa on riittävää. Jos keksinnölle voidaan suh- teellisen pienellä lisäpanostuksella saada maantieteellisesti laaja suoja aikaisempaa yksinkertaisemmin, tämä olisi to- dennäköisesti kuitenkin tervetullut parannus. Tästä voisivat hyötyä esimerkiksi omaan tuotekehitykseen ja innovaati- oihin panostavat kansainvälistyvät pk-yritykset tai jo kan- sainvälisillä markkinoilla toimivat laajaa suojaa tarvitsevat suomalaisritykset.
Yhtenäispatentti saattaisi parantaa yritysten mahdolli- suuksia myydä patenttisalkkunsa, lisensoida patenttejaan ja saada riskirahoitusta. Samalla yritykset voisivat olla valmiita maksamaan suojasta hieman nykyistä enemmän. Rahallista hyötyä voidaan olettaa saatavan keksinnön kaupallistamisesta maantieteellisesti laajemman patent- tisuojan tukemana.
Yrityskyselyn jo kansainvälistyneet vastaajayritykset eivät pitäneet Suomea kovin merkittävänä markkina- alueena. Näin ollen Suomen ratifiointiratkaisulla ei vält- tämättä olisi kovin suurta merkitystä kyselyyn vastannei- den yritysten hyötyjen kannalta. Yritykset voisivat joka tapauksessa suojata keksintönsä joko kansallisilla paten- teilla tai saattamalla perinteiset eurooppapatentit voimaan Suomessa.
Uusi tuomioistuin ylittää valtioiden rajat
Uudessa UPC-tuomioistuimessa patenttiriita ratkaistaan kerralla kaikkien mukana ole- vien maiden osalta. Suomen ratifiointiratkaisu vaikuttaa siihen, koskeeko tuomio myös Suomea. Euroopassa toimiva suomalaisyritys voi joka tapauksessa hyödyntää uutta tuo- mioistuinta Suomen ulkopuolella.
Yhtenäispatentin tarkoituksena on saattaa patentti voimaan samalla kertaa kaikissa uudessa patenttijärjestelmässä mukana olevissa valtioissa. Yhdistetyn patenttituomioistuimen UPC:n tarkoituksena on, että yhtenäispatenttia tai perinteistä eurooppa- patenttia koskeva oikeudenkäyntiasia voidaan ratkaista yhdessä tuomioistuimessa kaikkia näitä valtioita koskevin vaikutuksin.
Esimerkiksi UPC:n loukkausoikeudenkäynnissä antama kieltotuomio tarkoittaa sitä, että loukkaajan on lopetettava kaikki patentin piiriin kuuluva kaupallinen toiminta kaikissa sopimusvaltioissa. Jos puolestaan mitätöintikanne menestyy, lakkaa patenttisuoja samalla kertaa kaikissa sopimusvalti- oissa.
Jos Suomi on mukana uudistuksessa, Helsinkiin oma tuomioistuinjaosto
Jos Suomi ratifioi UPC-sopimuksen, Helsinkiin markkina- oikeuden yhteyteen perustettaneen oma ensimmäisen asteen paikallisjaosto. Tällöin UPC:n toimivallan piiriin kuuluvia yhtenäispatentteja ja eurooppapatentteja koskevia riitoja ratkottaisiin myös Suomessa. Oikeudenkäyntikielenä olisi
suomi, ruotsi tai englanti. Mikäli suomalaisyritys harjoittaa liiketoimintaa muissa UPC-sopimusmaissa, se voi itse kui- tenkin tulla haastetuksi myös muualla sijaitsevassa jaostos- sa; näin voi tosin käydä siitä riippumatta, ratifioiko Suomi sopimuksen vai ei.
EUROOPAN UNIONIN TUOMIOISTUIN
• Ennakkoratkaisupyynnöt unionin oikeuden soveltamisesta ja tulkinnasta
Luxemburg
• Ensimmäisen asteen tuomioistuimessa käytetty kieli
ENSIMMÄISEN ASTEEN TUOMIOISTUIN
PAIKALLIS-/ALUEJAOSTOT
• Valitaan loukkauspaikan tai loukkaajan kotipaikan mukaan
• Oikeudenkäyntikielenä jaoston nimeämä kieli
Mitättömäksi julistamista koskevan vastakanteen tai samalla koko asian siirtäminen keskusjaostoon?
KESKUSJAOSTO
Pariisi, Lontoo, München
• Jos ei paikallis-/aluejaostoa
• Patentin kieli (englanti/saksa/ranska)
• Toimipiste määräytyy tekniikan alan mukaan
Jos loukkaus on tapahtunut kolmen tai useamman aluejaoston alueella
Loukkauskanne
Väliaikainen toimenpide, turvaamistoimi, kielto
Suora mitättömyyskanne
Kanne sen vahvistamiseksi, että loukkausta ei ole
Mitättömäksi julistamista koskeva vastakanne
Muut kanteet
tietyissä tapauksissa
tapahtunut
Uudistuksen eräänä tavoitteena on ollut yhtenäistää ja yksinkertaistaa nykyistä pirstaleista, kansallisten tuomioistuinten va- raan rakentuvaa patenttituomioistuinjärjestelmää. Myös uutta järjestelmää on kuitenkin jo ehditty kritisoida sen monimutkai- suudesta.
Uudessa UPC-tuomioistuimessa voi voittaa tai hävitä paljon kerralla
Iso osa yrityskyselyn vastaajista arveli uudistuksen lisäävän patenttituomioistuinjärjestelmän oikeusvarmuutta ja tehok- kuutta nykyisestä. Suurella osalla vastaajista ei kuitenkaan ollut juurikaan käytännön kokemusta patenttioikeudenkäyn- neistä.
UPC:ssa voi voittaa tai hävitä kerralla paljon, mikä voi li- sätä oikeudenkäyntiin liittyviä riskejä. Patentinhaltijalla on uudessa tuomioistuinjärjestelmässä pitkälti mahdollisuudet valita, missä maassa sijaitsevassa jaostossa kanteen nostaa. Riskinä on, että jokin jaosto saattaa houkutella kanteita mah- dollisimman patentinhaltijamyönteisillä toimintatavoilla. Vastapuolen eli väitetyn loukkaajan aseman onkin ennakoitu heikkenevän.
UPC:hen liittyvien riskien merkitys voi vaihdella riippuen muun muassa yrityksen strategiasta, toimialasta tai siitä, kuinka arvokas patentti on kyseessä.
Jos Suomi kuuluisi UPC-alueeseen, suomalaisyritys voisi haastaa ulkomaisen kilpailijan UPC:hen myös Suomen pai- kallisjaostossa ja mahdollisesti saada täällä koko UPC-alu- een kattavan kilpailijaan kohdistuvan kieltotuomion. Tämä edellyttää, että kilpailija toimii Suomessa tai loukkauksen voidaan katsoa tapahtuneen myös Suomessa. Muutoksen- hakutuomioistuin sijaitsee Luxemburgissa.
Kansainvälinen suomalaisyritys, jolla on merkittävää val- mistusta Suomessa, voisi osin välttää Suomen ulkopuolella annetuista maantieteellisesti laajoista kieltotuomioista joh- tuvia riskejä, jos Suomi ei kuuluisi UPC-alueeseen. Tällöin UPC:ssa annettu tuomio ei ulottuisi Suomeen. Tällainen tarve ei kuitenkaan noussut vahvasti esille kyselyyn osallis- tuneiden yritysten vastauksista.
UPC ratkoo myös perinteisiä eurooppapatentteja koskevia riitoja. Monien yritysten odotetaan pyrkivän välttämään pa- tentin mitätöitymisen riskiä sulkemalla perinteiset eurooppa- patenttinsa ainakin aluksi pois UPC:n toimivallan piiristä (opt-out). Tämä on mahdollista tehdä seitsemän vuoden siirtymäkauden aikana.
Siirtymäaikana yrityksillä onkin mahdollisuus tehdä useam- pia strategisia valintoja, sillä suljettuaan eurooppapatenttin- sa UPC:n toimivallan piiristä yritys voi patenttikohtaisesti minä hetkenä tahansa, myös siirtymäkauden jälkeen, siirtää sen siihen takaisin.
Vähälle huomiolle keskustelussa on jäänyt se seikka, että myöhemmin tulevaisuudessa yhtenäispatenttien lisäksi kaik- ki perinteisiä eurooppapatentteja koskevat oikeudenkäynnit käydään UPC-tuomioistuimessa niiden maiden osalta, jotka ovat ratifioineet UPC-sopimuksen.
MONI KYSYMYS ON VIELÄ VAILLA VASTAUSTA
Käsillä oleva esitys on tiivistelmä eurooppalaisen patenttijärjestelmän uudistusta koskevasta selvityk- sestä. Selvityksessä tutkittiin muun muassa yrityskyselyn avulla uudistuksen vaikutuksia suomalaisille yrityksille paitsi siinä tilanteessa, että a) Suomi ratifioisi UPC-sopimuksen, myös siinä tilanteessa, että
b) Suomi ei ratifioisi sopimusta.
Selvitys rakentui uudistuksen pääpiirteiden varaan. Monia olennaisia, selvityksentekovaiheessa ratkai- semattomia yksityiskohtia jouduttiin rajaamaan selvityksen ulkopuolelle.
Yrityskyselyn vastaajat huomauttivat, että lopullista kantaa yhtenäispatenttiin tai yhdistettyyn patent- tituomioistuimeen UPC:hen on vielä vaikea ottaa, koska moni asia on yhä auki. Esimerkiksi kustannuk- sia ei vielä tiedetä. Nämä tulevat vaikuttamaan olennaisesti järjestelmän suosioon.
Vielä ei myöskään tiedetä, mitkä maat tulevat liittymään järjestelmään. Esimerkiksi Espanja, Italia ja Puola ovat jo tavalla tai toisella jäämässä uudistuksen ulkopuolelle. Monet kyselyyn vastanneet yrityk- set pitivät tärkeänä, että järjestelmän maantieteellinen kattavuus olisi mahdollisimman laaja.
Epävarmuus tullee kestämään ainakin joitakin vuosia, ennen kuin uudesta järjestelmästä on riittävästi kokemuksia.
Elinkeinoelämän keskusliitto EK
PL 30 (Eteläranta 10), 00131 Helsinki
Huhtikuu 2014