Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä sveitsin valaliiton väliseen henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehtyyn sopimukseen liitettävä PÖYTÄKIRJA
Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä sveitsin valaliiton väliseen henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehtyyn sopimukseen liitettävä
PÖYTÄKIRJA
Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan osallistumisesta, niiden Euroopan unioniin liittymisen nojalla, sopimuspuolina kyseiseen sopimukseen
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, UNKARIN TASAVALTA,
MALTAN TASAVALTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA,
PUOLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA, SLOVENIAN TASAVALTA, SLOVAKIAN TASAVALTA, SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA JA
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’ joita Euroopan unionin neuvosto edustaa, ja EUROOPAN YHTEISÖ, jota Euroopan unionin neuvosto myös edustaa, sekä
SVEITSIN VALALIITTO, jäljempänä ’Sveitsi’, jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton 21 päivänä kesäkuuta 1999 allekirjoittaman sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta, joka tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2002,
OTTAVAT HUOMIOON Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan, jäljempänä ’uudet jäsenvaltiot’, liittymisen Euroopan unioniin 1 päivänä toukokuuta 2004,
KATSOVAT, ETTÄ uusista jäsenvaltioista tulee sopimuksen sopimuspuolia,
KATSOVAT, ETTÄ liittymisasiakirjassa Euroopan unionin neuvostolle annetaan valtuudet tehdä jäsenvaltioiden puolesta pöytäkirja uusien jäsenvaltioiden liittymisestä sopimukseen,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Uusista jäsenvaltioista tulee sopimuksen sopimuspuolia.
2. Tämän pöytäkirjan tultua voimaan sopimuksen määräyk- set sitovat sekä muita jäsenvaltioita että sopimuksen nykyisiä sopimuspuolia tässä pöytäkirjassa vahvistetuin ehdoin.
2 artikla
Varsinaiseen sopimusosaan ja sen liitteeseen I tehdään seuraavat mukautukset:
a) Korvataan sopimuksen sopimuspuolten luettelo seuraavasti:
”Euroopan yhteisö, Belgian kuningaskunta, Tšekin tasavalta, Tanskan kuningaskunta, Saksan liittotasavalta, Viron tasavalta, Helleenien tasavalta, Espanjan kuningaskunta,
Ranskan tasavalta, Irlanti,
Italian tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta,
Luxemburgin suurherttuakunta, Unkarin tasavalta,
Maltan tasavalta, Alankomaiden kuningaskunta, Itävallan tasavalta,
Puolan tasavalta, Portugalin tasavalta,
Slovenian tasavalta, Slovakian tasavalta, Suomen tasavalta, Ruotsin kuningaskunta ja
Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta xxxx
Sveitsin valaliitto”.
b) Sopimuksen 10 artiklassa lisätään 1a, 2a, 3a, 4a, 4b ja 5a kohdat vastaavien 1, 2, 3, 4 ja 5 kohtien loppuun:
”1a. Sveitsi voi jatkaa määrällisten rajoitusten soveltamista 31 päivään toukokuuta 2007 asti Sveitsissä palkkatyönteki- jöinä ja itsenäisinä ammatinharjoittajina toimivien Tšekin ta- savallan, Viron tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasa- vallan, Unkarin tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasa- vallan ja Slovakian tasavallan kansalaisiin kahden seuraavan oleskeluluokan osalta: yli neljä kuukautta mutta alle vuoden kestävät oleskelut ja vähintään vuoden kestävät oleskelut. Alle neljä kuukautta kestävään oleskeluun ei sovelleta mää- rällisiä rajoituksia.
Sekakomitea tarkastelee uusien jäsenvaltioiden kansalaisiin sovellettavan siirtymäkauden toimivuutta Sveitsin toimitta- man kertomuksen pohjalta ennen edellä mainitun jakson päättymistä. Tarkastelun päätyttyä, viimeistään edellä maini- tun jakson lopussa, Sveitsi ilmoittaa sekakomitealle, aikooko se jatkaa määrällisten rajoitusten soveltamista Sveitsissä palk- katyöntekijöinä työskenteleviin henkilöihin. Sveitsi voi jatkaa mainittuja toimenpiteitä 31 päivään toukokuuta 2009. Siir- tymäkausi päättyy 31 päivänä toukokuuta 2007, jos mainit- tua ilmoitusta ei tehdä.
Tässä kohdassa määritellyn siirtymäkauden lopussa kaikki Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Latvian tasavallan, Liet- tuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Puolan tasavallan, Slove- nian tasavallan ja Slovakian tasavallan kansalaisiin sovelletta- vat määrälliset rajoitukset kumotaan. Asianomaisilla jäsenval- tioilla on oikeus soveltaa samoja määrällisiä rajoituksia Sveit- sin kansalaisiin samoina ajanjaksoina.”
”2a. Sveitsi ja Tšekin tasavalta, Viron tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta, Unkarin tasavalta, Puolan tasa- valta, Slovenian tasavalta ja Slovakian tasavalta voivat jatkaa niiden alueella työskentelevien toisen sopimuspuolen työnte- kijöiden osalta tavanomaisille työmarkkinoille yhdentyneiden työntekijöiden ensisijaisuuden sekä toisen sopimuspuolen kansalaisiin sovellettavien palkka- ja työehtojen tarkastamista
31 päivään toukokuuta 2007 saakka. Samoja tarkastuksia voidaan jatkaa niiden henkilöiden osalta, jotka tuottavat pal- veluja seuraavilla neljällä alalla: puutarhanhoitopalvelut, ra- kennusala ja siihen liittyvät alat, turvatoimet, teollisuussiivous (NACE (1) koodit 01.41; 45.1–4; 74.60; 74.70), joihin viita- taan sopimuksen 5 artiklan 1 kohdassa. Edellä 1a kohdassa sekä 2a, 3a ja 4a kohdassa mainittuina siirtymäkausina Sveitsi suosii työmarkkinoilleen pääsyssä työntekijöitä, jotka ovat uusien jäsenvaltioiden kansalaisia EU:n ja EFTAn ulko- puolisten maiden kansalaisten sijasta. Tavanomaisille työ- markkinoille yhdentyneiden työntekijöiden ensisijaisuuden tarkastamista ei sovelleta sellaisten palvelujen tarjoajiin, jotka on vapautettu sopimuspuolten välistä palvelujen tarjoamista koskevalla erityissopimuksella (mukaan luettuina julkisten hankintojen alasta tehdyn sopimuksen palvelujen tarjoamista koskevat määräykset). Samalla ajanjaksolla voidaan säilyttää kelpoisuusvaatimukset alle neljän kuukauden oleskelun salli- vien oleskelulupien osalta (2) ja niiden henkilöiden osalta, jotka tuottavat palveluja edellä tässä pöytäkirjassa ja sopi- muksen 5 artiklan 1 kohdassa mainituilla aloilla.
Sekakomitea tarkastelee tässä kohdassa käsiteltyjen siirtymä- toimenpiteiden toimivuutta jonkin niitä toteuttavan sopimus- puolen laatiman kertomuksen pohjalta ennen 31 päivää tou- kokuuta 2007. Tarkastelun päätyttyä, viimeistään 31 päivänä toukokuuta 2007, tässä kohdassa määritellyt siirtymätoimen- piteet toteuttanut sopimuspuoli, joka on ilmoittanut sekako- mitealle aikomuksestaan jatkaa siirtymätoimenpiteiden toteuttamista, voi tehdä niin 31 päivään toukokuuta 2009 saakka. Siirtymäkausi päättyy 31 päivänä toukokuuta 2007, jos mainittua ilmoitusta ei tehdä.
Tässä kohdassa määritellyn siirtymäkauden päättyessä kaikki rajoitukset, jotka tässä kohdassa on mainittu, kumotaan.
(1) NACE: Euroopan yhteisön tilastollisesta toimialaluokituk- sesta 9 päivänä lokakuuta 1990 annettu neuvoston ase- tus (ETY) N:o 3037/90 (EYVL L 293, 24.10.1990, s. 1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna 19 päivänä joulukuuta 2001 annetulla komission asetuksella (EY) N:o 29/2002 (EYVL L 6, 10.1.2002, s. 3).
(2) Työntekijät voivat hakea lyhytaikaisen oleskelun sallivia lupia tämän pöytäkirjan 3a alakohdassa mainittujen kiin- tiöiden perusteella myös alle neljän kuukauden ajaksi.”
”3a. Tämän pöytäkirjan tultua voimaan ja ennen 1a koh- dassa mainitun ajanjakson päättymistä Sveitsi varaa vuosit- tain (suhteessa kuluneeseen aikaan) sen kolmansille maille varatusta kiintiöstä vähimmäismäärän uusia oleskelulupia (1). Sveitsissä palkkatyöntekijöinä ja itsenäisinä ammatinharjoit- tajina toimivien Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Puolan ta- savallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan kansa- laisille seuraavan aikataulun mukaisesti:
Luvan päättymis- päivä | Vähintään vuoden voi- massa olevien lupien määrä | Yli neljä kuukautta mutta alle vuoden voi- massa olevien lupien määrä |
31. toukokuuta 2005 | 900 | 9 000 |
31. toukokuuta 2006 | 1 300 | 12 400 |
31. toukokuuta 2007 | 1 700 | 15 800 |
31. toukokuuta 2008 | 2 200 | 19 200 |
31. toukokuuta 2009 | 2 600 | 22 600 |
(1) Nämä luvat myönnetään sopimuksen 10 artiklassa mai- nitun kiintiön lisäksi. Kiintiö on varattu palkkatyönteki- jöinä tai itsenäisinä ammatinharjoittajina toimiville hen- kilöille, jotka olivat sopimuksen allekirjoitushetkellä (21. kesäkuuta 1999) jäsenvaltioiden kansalaisia, sekä Kyprok- sen tai Maltan tasavallan kansalaisille. Nämä luvat myön- netään myös voimassaolevissa kahdenvälisissä harjoitteli- janvaihtosopimuksissa myönnettyjen lupien lisäksi.”
”4a. Tämän pöytäkirjan 1a kohdassa ja tässä kohdassa mainitun ajanjakson päättyessä sovelletaan enintään 12 vuotta sopimuksen voimaantulosta sopimuksen 10 artiklan 4 kohdan määräyksiä.
Jos Sveitsin tai jonkin siirtymätoimenpiteitä toteuttaneen uuden jäsenvaltion työmarkkinoilla on vakavia häiriöitä tai vakavien häiriöiden uhka, ne ilmoittavat niistä sekakomitealle 31 päivään toukokuuta 2009 mennessä. Tässä tapauksessa ilmoituksen tehnyt maa voi jatkaa 1a, 2a ja 3a kohdassa kuvattujen menettelyjen soveltamista omalla alueellaan työs- kenteleviin työntekijöihin 30 päivään huhtikuuta 2011 saakka. Tällaisessa tapauksessa 1a kohdassa mainittu vuosit- tain myönnettävien oleskelulupien määrä on seuraava:
Luvan päättymis- päivä | Vähintään vuoden voi- massa olevien lupien määrä | Yli neljä kuukautta mutta alle vuoden voi- massa olevien lupien määrä |
31. toukokuuta 2010 | 2 800 | 26 000 |
30. huhtikuuta 2011 | 3 000 | 29 000” |
”4b. Jos Maltassa vallitsee tai on ennakoitavissa sellainen työmarkkinoiden häiriötilanne, että jollakin alueella tai jossa- kin ammatissa syntyy elintasoa ja työllisyyttä uhkaava vakava vaara, ja se päättää ottaa käyttöön liittymissopimuksen liit- teessä XI olevan 2 jakson ’Henkilöiden vapaa liikkuvuus’ säännösten mukaiset rajoittavat toimenpiteet muita EU:n jä- senvaltioita vastaan, se voi soveltaa mainittuja toimenpiteitä myös Sveitsiin. Tällaisessa tapauksessa Sveitsillä on oikeus toteuttaa vastaavia vastavuoroisia toimenpiteitä Maltaa koh- taan.
Malta ja Sveitsi voivat käyttää tätä menettelyä 30 päivään huhtikuuta 2011 saakka.”
”5a. Edellä 1a, 2a, 3a, 4a ja 4b kohdan siirtymämääräyk- siä ja erityisesti 2a kohdan tavanomaisille työmarkkinoille yhdentyneiden työntekijöiden ensisijaisuutta sekä palkka- ja työolojen tarkastamista koskevia määräyksiä ei sovelleta palkkatyöntekijöihin ja itsenäisiin ammatinharjoittajiin, joilla on lupa harjoittaa taloudellista toimintaa sopimuspuolten alueella tämän pöytäkirjan voimaantuloajankohtana. Maini- tuilla henkilöillä on oikeus erityisesti ammatilliseen ja maan- tieteelliseen liikkuvuuteen.
Alle vuoden voimassa olevan oleskeluluvan haltijoilla on oi- keus uusia oleskelulupansa, eikä määrällisten rajoitusten lop- puun käyttäminen koske heitä. Vähintään vuoden voimassa olevan oleskeluluvan haltijoilla on oikeus jatkaa oleskelulu- pansa voimassaoloa. Kyseisillä palkkatyöntekijöillä ja itsenäi- sillä ammatinharjoittajilla on näin ollen sopimuksen voi- maantulosta sen perusmääräysten ja erityisesti sen 7 artiklan nojalla samat vapaata liikkuvuutta koskevat oikeudet kuin sopimuspuolten alueelle sijoittautuneilla henkilöillä.”
c) Korvataan sopimuksen liitteessä I olevan 27 artiklan 2 koh- dassa mainittu 10 artiklan 2 kohta 10 artiklan 2, 2a, 4a ja 4b kohdalla.
3 artikla
Poiketen siitä, mitä sopimuksen liitteessä I olevassa 25 artiklassa säädetään, sovelletaan tämän pöytäkirjan liitteessä I mainittuja siirtymäkausia.
4 artikla
Tämä pöytäkirja on erottamaton osa sopimusta.
5 artikla
8 artikla
Tämä pöytäkirja on voimassa yhtä kauan ja samoin ehdoin kuin sopimus.
Muutetaan sopimuksen liitteitä I, II ja III tämän pöytäkirjan liitteiden I, II ja III mukaisesti, jotka ovat erottamaton osa pöy- täkirjaa.
6 artikla
1. Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden ja Euroopan yhteisön puolesta ja Sveitsin valaliitto ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.
2. Euroopan unionin neuvosto ja Sveitsin valaliitto ilmoitta- vat toisilleen näiden menettelyjen saattamisesta päätökseen.
7 artikla
Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymisasiakirjan tallettamispäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
9 artikla
1. Sopimus ja sen liitteinä olevat julistukset on laadittu lat- vian, liettuan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielellä. Ne ovat tämän pöytäkirjan liitteinä ja ne ovat yhtä todistusvoimaisia kuin sopimuksen ja sen liitteinä olevien julistusten muilla kielillä laaditut tekstit.
2. Tämä pöytäkirja on laadittu kahtena kappaleena englan- nin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, por- tugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
3. Sopimuspuolet julistavat kirjeenvaihdolla sopimuksen ja tämän pöytäkirjan maltankielisen toisinnon todistusvoimaiseksi. Kyseinen toisinto on samalla tavoin todistusvoimainen kuin 1 ja 2 kohdassa mainitut kielitoisinnot.
Hecho en Luxemburgo, el veintiséis de octubre de dos mil cuatro. V Lucemburku dne dvacátého šestého října dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Luxembourg den seksogtyvende oktober to tusind og fire. Geschehen zu Luxemburg am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta oktoobrikuu kahekümne kuuendal päeval Luxembourgis. 'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Luxembourg on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and four. Fait à Luxembourg, le vingt-six octobre deux mille quatre.
Fatto a Lussemburgo, addì ventisei ottobre duemilaquattro. Luksemburgā, divi tūkstoši ceturtā gada divdesmit sestajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų spalio dvidešimt šeštą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kettőezer-negyedik év október havának huszonhatodik napján. Magħmula fil-Lussemburgu fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u erbgħa. Gedaan te Luxemburg, de zesentwintigste oktober tweeduizendvier.
Sporządzono w Luksemburgu, dnia dwudziestego szóstego października roku dwa tysiące czwartego. Feito no Luxemburgo, em vinte e seis de Outubro de dois mil e quatro.
V Luxemburgu dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícštyri.
V Luxembourgu, dne šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč štiri.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaneljä. Som skedde i Luxemburg den tjugosjätte oktober tjugohundrafyra.
Por los Estados miembros Za členské státy
For medlemsstaterne Für die Mitgliedstaaten Liikmesriikide nimel Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres Per gli Stati membri Dalībvalstu vārdā Valstybių narių vardu A tagállamok részéről Għall-Istati Membri Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich Pelos Estados-Membros
Za členské štáty Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta På medlemsstaternas vägnar
Por Ia Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
LIITE I
SIIRTYMÄTOIMENPITEET MAANHANKINNAN JA VAPAA-AJANASUNNON HANKINNAN OSALTA
1. Tšekki
a) Xxxxxx saa pitää voimassa viiden vuoden ajan liittymispäivästä valuuttalain N:o 219/1995 Sb., sellaisena kuin se on muutettuna, säännökset Tšekin ulkopuolella asuvien Sveitsin kansalaisten ja sellaisten yritysten, jotka on perustettu Sveitsin lainsäädännön mukaisesti ja joilla ei ole sivuliikettä tai edustustoimistoa Tšekissä, oikeudesta hankkia vapaa- ajan asuntoa.
b) Xxxxxx saa pitää voimassa seitsemän vuoden ajan liittymispäivästä valuuttalain N:o 219/1995 Sb., sellaisena kuin se on muutettuna, omistusoikeusjärjestelyistä maahan ja muuhun maatalousomaisuuteen annetun lain 229/1995 Sb. ja maatalousmaan ja metsien siirtämisestä valtion omistuksesta muiden yksiköiden omistukseen annetun lain N:o 95/1999 Sb., säännökset Sveitsin kansalaisten ja sellaisten yhtiöiden, jotka on perustettu Sveitsin lainsäädännön mukaisesti ja joita ei ole perustettu tai rekisteröity Tšekissä, oikeudesta hankkia maatalousmaata ja metsiä. Sveitsin kansalaisia ei saa missään tilanteessa maatalousmaan ja metsien hankinnassa kohdella epäedullisemmin kuin pöytä- kirjan allekirjoitusajankohtana eikä tiukemmin kuin kolmannen maan kansalaisia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä kohdassa mainittujen muiden säännösten soveltamista.
c) Itsenäisiin viljelijöihin, jotka ovat Sveitsin kansalaisia ja jotka haluavat sijoittautua Tšekkiin ja asua siellä, ei sovelleta b kohdan määräyksiä eikä muita menettelyjä kuin Tšekin kansalaisia koskevia menettelyjä.
d) Näitä siirtymätoimenpiteitä koskeva yleinen uudelleentarkastelu tehdään kolmantena vuonna liittymispäivän jälkeen. Sekakomitea voi päättää ensimmäisessä alakohdassa mainitun siirtymäkauden lyhentämisestä tai sen päättämisestä.
e) Xxx Xxxxxx asettaa siirtymäkauden aikana Tšekin ulkopuolella asuville kiinteistöjen hankintaa koskevia ehtoja, niiden perusteiden on oltava avoimia, puolueettomia, vakaita ja julkisia. Perusteita on sovellettava ketään syrjimättä, ja niissä Tšekin ja Sveitsin kansalaisten kohtelun on oltava samanlaista.
f) Jos on riittävää näyttöä siitä, että siirtymäkauden päättyessä Tšekin maatalousmaan markkinoilla on vakavia häiriöitä tai vakavien häiriöiden uhka, sekakomitea voi Tšekin pyynnöstä päättää siirtymäkauden jatkamisesta enintään kolmella vuodella.
2. Viro
a) Viro saa pitää voimassa seitsemän vuoden ajan liittymispäivästä tämän pöytäkirjan allekirjoittamisajankohtana voi- massa olevan lainsäädäntönsä, joka koskee Sveitsin kansalaisten ja sellaisten yritysten, jotka on perustettu Sveitsin lainsäädännön mukaisesti ja jotka eivät ole sijoittautuneet eivätkä rekisteröityneet Viroon ja joilla ei ole paikallista sivuliikettä tai edustustoimistoa Virossa, oikeutta hankkia maatalousmaata ja metsiä. Sveitsin kansalaisia ei saa missään tilanteessa maatalousmaan ja metsien hankinnassa kohdella epäedullisemmin kuin tämän pöytäkirjan allekirjoittamis- päivänä eikä tiukemmin kuin kolmannen maan kansalaisia. Viro on hyväksynyt tämän lainsäädännön mukaisesti kiinteän omaisuuden hankinnan rajoittamista koskevan lain sekä maareformilain muutokset, molemmat 12 päivänä helmikuuta 2003.
b) Sveitsin kansalaisiin, jotka haluavat sijoittautua Viroon itsenäisinä viljelijöinä ja asua maassa, ja jotka ovat laillisesti oleskelleet ja harjoittaneet maanviljelyä Virossa yhtäjaksoisesti vähintään kolmen vuoden ajan, ei sovelleta a kohdan määräyksiä eikä muita kuin Viron kansalaisiin sovellettavia menettelyjä.
c) Näitä siirtymätoimenpiteitä koskeva yleinen uudelleentarkastelu tehdään kolmantena vuonna liittymispäivän jälkeen. Tarkastelua varten Euroopan yhteisöjen komissio, jäljempänä ’komissio’, laatii sekakomitealle kertomuksen. Sekakomi- tea voi päättää a kohdassa mainitun siirtymäkauden lyhentämisestä tai sen päättämisestä.
d) Jos on riittävää näyttöä siitä, että siirtymäkauden päättyessä Viron maantalousmaan markkinoilla on vakavia häiriöitä tai vakavien häiriöiden uhka, sekakomitea voi Viron pyynnöstä päättää siirtymäkauden jatkamisesta enintään kolmella vuodella.
3. Kypros
Kypros saa pitää voimassa viiden vuoden ajan liittymispäivästä 31 päivänä joulukuuta 2000 voimassa olleen lainsäädän- tönsä, joka koskee vapaa-ajan asuntojen hankintaa.
(Ulkomaalaisten) kiinteistöjen hankintaa koskevan lain (Cap. 109) sekä sen muuttamisesta annettujen lakien 52/1969, 55/1972 ja 50/1990 mukaan ministerineuvoston on hyväksyttävä kiinteistöjen hankinta, silloin kun kyse on muista kuin Kyproksen kansalaisista. Ministerineuvosto on valtuuttanut alueviranomaiset myöntämään hyväksynnät sen puolesta. Silloin kun kiinteistön suuruus on yli 2 donumia (1 donum = 1 338 m2), hyväksyntä voidaan myöntää ainoastaan seuraaviin käyttötarkoituksiin:
a) pääasunto tai vapaa-ajan asunto, jonka pinta-ala on alle 3 donumia
b) ammatinharjoitukseen tai kaupallisiin tarkoituksiin liittyvät tilat,
c) Kyproksen talouden kannalta hyödyllinen teollisuudenala.
Edellä mainittua lakia on muutettu (ulkomaalaisten) kiinteistöjen hankintaa koskevalla lailla (muutos) N:o 54(I)/2003. Uudessa laissa ei määrätä EU:n kansalaisiin ja EU:ssa rekisteröityihin yrityksiin kohdistuvista rajoituksista, jotka koskevat pääasuntoon liittyvän kiinteistön hankintaa, ulkomaisia suoria sijoituksia tai EU:ssa sijaitsevien kiinteistönvälittäjien ja rakennuttajien oikeutta hankkia kiinteistöjä. Kun kyseessä on vapaa-ajan käyttöön hankittava asunto, laissa säädetään, että Xxxxxxxxx liittymistä seuraavien viiden vuoden aikana EU:n kansalaiset, jotka eivät asu Kyproksessa vakituisesti, ja EU:ssa rekisteröidyt yritykset, joiden sääntömääräinen kotipaikka, keskushallinto tai päätoimintapaikka ei sijaitse Kyproksessa, eivät saa hankkia kiinteistöä käytettäväksi vapaa-ajan asuntona ilman ministerineuvoston ennakkohyväksyntää. Ministeri- neuvosto on valtuuttanut alueviranomaiset toimimaan puolestaan, kuten edellä on mainittu.
4. Latvia
a) Latvia saa pitää voimassa seitsemän vuoden ajan liittymispäivästä maaseudulla sijaitsevan maan yksityistämisestä annetun lain (voimassa 14 päivästä huhtikuuta 2003) muutoksia koskevassa lainsäädännössään vahvistetut säännökset Sveitsin kansalaisten ja sellaisten yhtiöiden, jotka on perustettu Sveitsin lainsäädännön mukaisesti ja jotka eivät ole sijoittautuneet eivätkä rekisteröityneet Latviaan ja joilla ei ole paikallista sivuliikettä tai toimistoa Latviassa, oikeudesta hankkia maatalousmaata ja metsiä. Sveitsin kansalaisia ei saa missään tilanteessa maatalousmaan ja metsien hankin- nassa kohdella epäedullisemmin kuin tämän pöytäkirjan allekirjoittamispäivänä eikä tiukemmin kuin kolmannen maan kansalaisia.
b) Näitä siirtymätoimenpiteitä koskeva yleinen uudelleentarkastelu tehdään ennen liittymispäivän jälkeisen kolmannen vuoden päättymistä. Tarkastelua varten komissio laatii sekakomitealle kertomuksen. Sekakomitea voi päättää a koh- dassa mainitun siirtymäkauden lyhentämisestä tai sen päättämisestä.
c) Jos on riittävää näyttöä siitä, että siirtymäkauden päättyessä Latvian tasavallan maatalousmaan markkinoilla on vakavia häiriöitä tai vakavien häiriöiden uhka, sekakomitea voi Latvian pyynnöstä päättää siirtymäkauden jatkamisesta enintään kolmella vuodella.
5. Liettua
a) Liettua saa pitää voimassa seitsemän vuoden ajan liittymispäivästä tämän pöytäkirjan allekirjoittamisajankohtana voimassa olevan lainsäädäntönsä, joka koskee Sveitsin kansalaisten ja sellaisten yhtiöiden, jotka on perustettu Sveitsin lakien mukaisesti ja jotka eivät ole sijoittautuneet eivätkä rekisteröityneet Liettuaan ja joilla ei ole paikallista sivuliikettä tai toimistoa Liettuassa, oikeutta hankkia maatalousmaata ja metsiä. Sveitsin kansalaisia ei saa missään tilanteessa maatalousmaan ja metsien hankinnassa kohdella epäedullisemmin kuin tämän pöytäkirjan allekirjoittamispäivänä eikä tiukemmin kuin kolmannen maan kansalaisia. Edellä mainitun lainsäädännön mukaan Sveitsin kansalaiset ja oikeushenkilöt tai Sveitsissä perustetut organisaatiot, joilla ei ole oikeushenkilön asemaa vaan Sveitsin lainsäädännössä määritelty siviiliasema, eivät saa hankkia maatalousmaata tai metsää ennen Liettuan liittymissopimuksessa määritellyn seitsemän vuotta kestävän siirtymäkauden päättymistä.
b) Sveitsin kansalaisiin, jotka haluavat sijoittautua Liettuaan itsenäisinä viljelijöinä ja asua maassa, ja jotka ovat laillisesti oleskelleet ja harjoittaneet maanviljelyä Liettuassa yhtäjaksoisesti vähintään kolmen vuoden ajan, ei sovelleta a kohdan määräyksiä eikä muita kuin Liettuan kansalaisiin sovellettavia menettelyjä.
c) Näitä siirtymätoimenpiteitä koskeva yleinen uudelleentarkastelu tehdään kolmantena vuonna liittymispäivän jälkeen. Tarkastelua varten komissio laatii sekakomitealle kertomuksen. Sekakomitea voi päättää a kohdassa mainitun siirty- mäkauden lyhentämisestä tai sen päättämisestä.
d) Jos on riittävää näyttöä siitä, että siirtymäkauden päättyessä Liettuan tasavallan maanviljelysmaan markkinoilla on vakavia häiriöitä tai vakavien häiriöiden uhka, sekakomitea voi Liettuan pyynnöstä päättää siirtymäkauden jatkamisesta enintään kolmella vuodella.
6. Unkari
a) Xxxxxx saa pitää voimassa viiden vuoden ajan liittymispäivästä säännökset, jotka on vahvistettu sen maatalousmaasta annetussa laissa LV (55/1994), sellaisena kuin se on muutettuna vapaa-ajan asuntojen hankinnan osalta.
b) Sveitsin kansalaisiin, jotka ovat laillisesti asuneet Unkarissa yhtäjaksoisesti vähintään neljä vuotta, ei sovelleta edellisen alakohdan määräyksiä eikä muita kuin Unkarin kansalaisiin sovellettavia sääntöjä ja menettelyjä. Siirtymäkauden aikana Unkari soveltaa vapaa-ajan asuntojen hankintaan lupamenettelyjä, joissa lupien myöntämisperusteet ovat puolueetto- mia, vakaita, avoimia ja julkisia. Kyseisiä perusteita on sovellettava ketään syrjimättä eikä niissä saa tehdä eroa Unkarin kansalaisten ja Unkarissa asuvien Sveitsin kansalaisten välillä.
c) Unkari saa pitää voimassa seitsemän vuoden ajan liittymispäivästä maatalousmaasta annetussa laissa VL (55/1994), sellaisena kuin se on muutettuna, säädetyt kiellot, jotka koskevat Unkarin ulkopuolella asuvien luonnollisten henki- löiden ja muiden kuin Unkarin kansalaisten ja oikeushenkilöiden oikeutta hankkia maatalousmaata.
d) Sveitsin kansalaisiin, jotka haluavat sijoittautua Unkariin itsenäisinä viljelijöinä ja jotka ovat laillisesti asuneet ja harjoittaneet maanviljelyä Unkarissa yhtäjaksoisesti vähintään kolmen vuoden ajan, ei sovelleta edellisen alakohdan määräyksiä eikä muita kuin Unkarin kansalaisiin sovellettavia sääntöjä ja menettelyjä.
e) Näitä siirtymätoimenpiteitä koskeva yleinen uudelleentarkastelu tehdään kolmantena vuonna liittymispäivän jälkeen. Tarkastelua varten komissio laatii sekakomitealle kertomuksen. Sekakomitea voi päättää c kohdassa mainitun siirty- mäkauden lyhentämisestä tai sen päättämisestä.
f) Xxx Xxxxxx soveltaa siirtymäkauden aikana lupamenettelyjä maatalousmaan hankinnassa, lupien myöntämisperusteiden on oltava puolueettomia, vakaita, avoimia ja julkisia. Kyseisiä perusteita on sovellettava ketään syrjimättä.
g) Jos on riittävää näyttöä siitä, että siirtymäkauden päättyessä Unkarin maatalousmaan markkinoilla on vakavia häiriöitä tai vakavien häiriöiden uhka, sekakomitea voi Unkarin pyynnöstä päättää siirtymäkauden jatkamisesta enintään kol- mella vuodella.
7. Malta
Omaisuuden hankintaa Maltan saarilta säädellään kiinteän omaisuuden hankintaa (Maltan ulkopuolella asuvien osalta) koskevalla lailla (Cap. 246, Maltan lait). Tässä laissa säädetään seuraavaa:
a) 1) Sveitsin kansalainen saa ostaa kiinteää omaisuutta Maltasta omaan käyttöönsä käytettäväksi asuntona (ei välttämättä pääasuntona) edellyttäen, että kyseinen henkilö ei jo omista toista asuntoa Maltassa. Tällaiset ostot eivät vaadi henkilöltä oleskeluoikeutta Maltassa. Niihin vaaditaan kuitenkin lupa, jota ei saa evätä (tästä on lainsäädännössä muutamia poikkeuksia), jos omaisuuden arvo ylittää vuosittain määritetyn indeksiarvon (tällä hetkellä Lm 30 000 huoneiston osalta ja Lm 50 000 talon osalta).
2) Sveitsin kansalainen voi myös perustaa pääasuntonsa Maltaan haluamanaan ajankohtana asiaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Maltasta lähtiessä henkilöä ei velvoiteta luovuttamaan pääasunnoksi hankittua omai- suutta.
b) Sveitsin kansalaisilta, jotka ostavat kiinteistöjä asianomaisessa laissa määritellyiltä erityisalueilta (yleensä alueilta, jotka kuuluvat kaupunkialueiden elvyttämishankkeisiin) ei vaadita lupaa tällaisiin kauppoihin, eikä mahdollisesti hankittavien kiinteistöjen määrää, käyttöä tai arvoa rajoiteta.
8. Puola
a) Xxxxx saa pitää voimassa viiden vuoden ajan liittymispäivästä tämän pöytäkirjan allekirjoittamisajankohtana voimassa olevan vapaa-ajan asunnon hankintaa koskevan lainsäädäntönsä. Sen mukaan Sveitsin kansalaisen on noudatettava ulkomaalaisia koskevasta kiinteistöjen hankinnasta 24 päivänä maaliskuuta 1920 annetun lain (Dz.U. 1996, N:o 54, poz. 245 muutoksineen), sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisia vaatimuksia.
b) Sveitsin kansalaisiin, jotka ovat laillisesti asuneet Puolassa yhtäjaksoisesti neljä vuotta, ei sovelleta edellisen alakohdan määräyksiä eikä muita menettelyjä kuin Puolan kansalaisiin sovellettavia menettelyjä vapaa-ajan asuntojen hankinnan osalta.
c) Puola saa pitää voimassa kahdentoista vuoden ajan liittymispäivästä maatalousmaan ja metsien hankintaa koskevan lainsäädäntönsä. Sveitsin kansalaisia tai Sveitsin lainsäädännön mukaisesti perustettuja oikeushenkilöitä ei saa missään tilanteessa maatalousmaan ja metsien hankinnassa kohdella epäedullisemmin kuin tämän pöytäkirjan allekirjoittamis- päivänä. Tämän lainsäädännön mukaan Sveitsin kansalaisen on noudatettava ulkomaalaisia koskevasta kiinteistöjen hankinnasta 24 päivänä maaliskuuta 1920 annetun lain (Dz.U. 1996, N:o 54, poz. 245 muutoksineen), sellaisena kuin se on muutettuna, mukaisia vaatimuksia.
d) Sveitsin kansalaisiin, jotka haluavat sijoittautua Puolaan itsenäisinä viljelijöinä ja jotka ovat laillisesti asuneet ja vuok- ranneet maata Puolassa luonnollisena tai oikeushenkilönä vähintään kolmen vuoden ajan yhtäjaksoisesti, ei sovelleta edellisen alakohdan määräyksiä eikä muita menettelyjä kuin Puolan kansalaisiin sovellettavia menettelyjä maatalous- maan ja metsien hankinnan osalta liittymispäivästä alkaen. Edellisessä virkkeessä mainittu asumista ja maan vuokraa- mista koskeva määräaika on Warmińsko-Mazurskien, Pomorskien, Kujawsko-Pomorskien, Zachodniopomorskien, Lu- buskien, Dolnośląskien, Opolskien ja Wielkopolskien voivodikunnissa seitsemän vuotta. Maan hankintaa edeltävä vuokrausajanjakso on laskettava erikseen alkuperäisen vuokrasopimuksen oikeaksi todistetusta päivämäärästä alkaen kunkin Sveitsin kansalaisen osalta, joka on vuokrannut maata Puolasta. Itsenäiset viljelijät, jotka eivät ole vuokranneet maata luonnollisina vaan oikeushenkilöinä, voivat siirtää vuokrasopimuksen mukaiset oikeushenkilön oikeudet itselleen luonnollisina henkilöinä. Osto-oikeutta edeltävän vuokrausajanjakson laskemisessa on laskettava mukaan oikeushenki- lönä tehtyjen sopimusten vuokrausajanjakso. Luonnollisten henkilöiden vuokrasopimuksiin voidaan lisätä oikeaksi todistettu päivämäärä taannehtivasti, ja oikeaksi todistettujen sopimusten koko vuokrausajanjakso lasketaan mukaan. Itsenäisten viljelijöiden voimassa olevien vuokrasopimusten muuttamiselle luonnollisina henkilöinä tehdyiksi vuokra- sopimuksiksi tai kirjallisiksi sopimuksiksi, joissa on oikeaksi todistettu päivämäärä, ei saa asettaa määräaikoja. Vuok- rasopimusten muuttamismenettelyn on oltava avoin eikä se saa missään tapauksessa muodostua uudeksi esteeksi.
e) Näitä siirtymätoimenpiteitä koskeva yleinen uudelleentarkastelu tehdään kolmantena vuonna liittymispäivän jälkeen. Tarkastelua varten komissio laatii sekakomitealle kertomuksen. Sekakomitea voi päättää a alakohdassa mainitun siirtymäkauden lyhentämisestä tai sen päättämisestä.
f) Siirtymäkauden aikana Puola soveltaa lailla säädettyä lupamenettelyä sen varmistamiseksi, että kiinteistöjen hankintaa Puolassa koskevien ostolupien myöntämisperusteet ovat puolueettomia, vakaita, avoimia ja julkisia. Kyseisiä perusteita on sovellettava ketään syrjimättä.
9. Slovenia
a) Jos Slovenian liittymisen jälkeisen seitsemän vuoden ajanjakson aikana kiinteistömarkkinoilla ilmenee vakavia vaikeuk- sia, joiden voidaan ennakoida jatkuvan tai jotka voivat aiheuttaa vakavia haittoja tietyn alueen kiinteistömarkkinoilla, Slovenia voi pyytää lupaa toteuttaa suojatoimenpiteitä kiinteistömarkkinoiden tilanteen korjaamiseksi.
b) Slovenian pyynnöstä sekakomitea vahvistaa tarpeellisiksi katsomansa suojatoimenpiteet kiireellisellä menettelyllä sekä täsmentää niiden soveltamista koskevat edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt.
c) Kiinteistömarkkinoilla ilmenneiden vakavien vaikeuksien vuoksi ja Slovenian nimenomaisesta pyynnöstä sekakomitea voi tehdä ratkaisunsa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun se on vastaanottanut pyynnön asianmukaisine taustatietoi- neen. Näin päätettyjä toimenpiteitä sovelletaan välittömästi ja niissä on otettava huomioon kaikkien osapuolten edut.
d) Toimenpiteissä, jotka ovat sallittuja b kohdan mukaisesti, voidaan poiketa tämän sopimuksen säännöistä siinä määrin ja niin kauan kuin se on ehdottomasti tarpeen a kohdassa mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi.
10. Slovakia
a) Slovakia saa pitää voimassa seitsemän vuoden ajan liittymispäivästä lainsäädäntönsä, joka koskee Slovakian ulkopuo- lella asuvien oikeutta hankkia maatalousmaata ja metsiä. Tämän lainsäädännön mukaan Slovakian ulkopuolella asuva voi hankkia omistusoikeudet Slovakian tasavallassa sijaitsevaan kiinteistöön, lukuun ottamatta maatalous- ja metsä- maata. Slovakian ulkopuolella asuva ei saa hankkia omistusoikeutta kiinteistöön, jonka hankintaa rajoitetaan valuutta- lakiin N:o 202/1995, sellaisena kuin se on muutettuna, sisältyvällä erityisellä säännöksellä.
b) Sveitsin kansalaisia ei saa missään tilanteessa maatalousmaan ja metsien hankinnassa kohdella epäedullisemmin kuin tämän pöytäkirjan allekirjoittamispäivänä eikä tiukemmin kuin kolmannen maan kansalaisia.
c) Sveitsin kansalaisiin, jotka haluavat sijoittautua Slovakiaan itsenäisinä viljelijöinä ja jotka ovat laillisesti asuneet ja harjoittaneet maanviljelyä Slovakiassa yhtäjaksoisesti vähintään kolmen vuoden ajan, ei sovelleta b kohdan määräyksiä eikä muita kuin Slovakian kansalaisiin sovellettavia sääntöjä ja menettelyjä.
d) Näitä siirtymätoimenpiteitä koskeva yleinen uudelleentarkastelu tehdään kolmantena vuonna liittymispäivän jälkeen. Tarkastelua varten komissio laatii sekakomitealle kertomuksen. Sekakomitea voi päättää a kohdassa mainitun siirty- mäkauden lyhentämisestä tai sen lopettamisesta.
e) Jos Slovakia ottaa siirtymäkautena käyttöön muualla kuin Slovakiassa asuvien osalta kiinteistöjen hankintaa koskevia lupamenettelyjä, niissä sovellettavien perusteiden on oltava avoimia, puolueettomia, vakaita ja julkisia. Perusteita on sovellettava ketään syrjimättä eikä niissä saa tehdä eroa Slovakian ja Sveitsin kansalaisten välillä.
f) Jos on riittävää näyttöä siitä, että siirtymäkauden päättyessä Slovakian maatalousmaan markkinoilla on vakavia häi- riöitä tai vakavien häiriöiden uhka, sekakomitea voi Slovakian pyynnöstä päättää siirtymäkauden jatkamisesta enintään kolmella vuodella.
LIITE II
Muutetaan henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehdyn Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen liite II seuraavasti:
1. Lisätään otsikon ”A osa: Säädökset, joihin viitataan” 1 kohdassa ”Asetus (ETY) N:o 1408/71” tekstinkohdan ”301 R 1386: Xxxxxx (EY) N:o 1386/2001 …” jälkeen:
”12003 TN 02/02/A: Tsekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehtoja ja mukautuksia Euroopan unionin perussopimuksiin koskeva asiakirja 16 päivältä huhtikuuta 2003.”
2. Muutetaan sopimuksen liitteessä II olevan A osan 1 kohtaa otsikon ”Tätä sopimusta sovellettaessa asetusta koskevat seuraavat mukautukset:” alla seuraavasti:
a) Lisätään liitteessä III olevaa A osaa koskevaan i) kohtaan viimeisen merkinnän ”Ruotsi – Sveitsi” jälkeen:
”Tšekki – Sveitsi Ei mitään.
Viro – Sveitsi Ei sopimusta.
Kypros – Sveitsi Ei mitään.
Latvia – Sveitsi Ei sopimusta. Liettua – Sveitsi Ei sopimusta. Unkari – Sveitsi Ei mitään.
Malta – Sveitsi Ei sopimusta. Puola – Sveitsi Ei sopimusta.
Slovenia – Sveitsi Ei mitään.
Slovakia – Sveitsi Ei mitään.”
b) Lisätään liitteessä III olevaa B osaa koskevaan j) kohtaan viimeisen merkinnän ”Ruotsi – Sveitsi” jälkeen:
”Tšekki – Sveitsi Ei mitään.
Viro – Sveitsi Ei sopimusta.
Kypros – Sveitsi Ei mitään.
Latvia – Sveitsi Ei sopimusta. Liettua – Sveitsi Ei sopimusta.
Unkari – Sveitsi Ei mitään.
Malta – Sveitsi Ei sopimusta. Puola – Sveitsi Ei sopimusta.
Slovenia – Sveitsi Ei mitään.
Slovakia – Sveitsi Ei mitään.”
c) Muutetaan liitettä VI koskeva o) kohta seuraavasti:
aa) Lisätään 3 kohdan a xxxxxxxxx xx) alakohtaan sana ”Unkari” sanan ”Espanja” jälkeen. bb) Lisätään 4 kohdassa sana ”Unkarissa” sanan ”Saksassa” jälkeen.
3. Lisätään otsikon ”A osa: Säädökset, joihin viitataan” 2 kohdassa ”Asetus (ETY) N:o 574/72” tekstinkohdan ”302 R 410: Komission asetus (EY) N:o 410/2002 …” jälkeen:
”12003 TN 02/02/A: Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehtoja ja mukautuksia Euroopan unionin perussopimuksiin koskeva asiakirja 16 päivältä huhtikuuta 2003.”
4. Lisätään otsikon ”B osa: Säädökset, jotka sopimuspuolten on otettava aiheellisella tavalla huomioon” ”4.18 383 D 0117: Päätös N:o 117…”, ”4.19. 83 D 1112(02): Päätös N:o 118…”, ”4.27. 388 D 64: Päätös N:o 136 …” ja ”4.37. 393 D 825: Päätös N:o 150…” kohtaan kuhunkin tekstinkohdan ”1 94 N:” jälkeen:
”12003 TN 02/02/A: Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehtoja ja mukautuksia Euroopan unionin perussopimuksiin koskeva asiakirja 16 päivältä huhtikuuta 2003.”
5. Työntekijöihin, jotka ovat Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan kansalaisia, sovelletaan liitteeseen II liitettävän pöytä- kirjan ”Työttömyysvakuutus” jakson 1 kohdassa mainittuja järjestelyjä 30 päivään huhtikuuta 2011.
LIITE III
Muutetaan Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välillä henkilöiden vapaasta liikkuvuudesta tehdyn sopimuksen liitteessä III oleva A osa seuraavasti:
Asiakirjat sellaisina kuin ne ovat muutettuina Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisasiakirjalla (EUVL L 236, 23.9.2003):
A. YLEINEN JÄRJESTELMÄ
1. 392 L 0051: Neuvoston direktiivi 92/51/ETY, annettu 18 päivänä kesäkuuta 1992, direktiiviä 89/48/ETY täydentä- västä ammatillisen koulutuksen tunnustamista koskevasta toisesta yleisestä järjestelmästä (EYVL L 209, 24.7.1992, s. 25).
B. LAKIMIESAMMATIT
2. 377 L 0249: Neuvoston direktiivi 77/249/ETY, annettu 22 päivänä maaliskuuta 1977, asianajajien palvelujen tarjo- amisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta (EYVL L 78, 26.3.1977, s. 17).
3. 398 L 0005: Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/5/EY, annettu 16 päivänä helmikuuta 1998, asianajajan ammatin pysyvän harjoittamisen helpottamisesta muussa kuin siinä jäsenvaltiossa, jossa ammatillinen pätevyys on hankittu (EYVL L 77, 14.3.1998, s. 36).
C. LÄÄKETIETEEN JA LÄÄKETIETEESEEN LIITTYVÄN ALAN TOIMINTA Lääkärit
4. 393 L 0016: Neuvoston direktiivi 93/16/ETY, annettu 5 päivänä huhtikuuta 1993, lääkäreiden vapaan liikkuvuuden sekä heidän tutkintotodistustensa, todistustensa ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojensa vasta- vuoroisen tunnustamisen helpottamisesta (EYVL L 165, 7.7.1993, s. 1).
Sairaanhoitajat
5. 377 L 0452: Neuvoston direktiivi 77/452/ETY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 1977, yleissairaanhoidosta vastaavien sairaanhoitajien tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuo- roisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL L 176, 15.7.1977, s. 1).
Hammaslääkärit
6. 378 L 0686: Neuvoston direktiivi 78/686/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1978, hammaslääkärin tutkintotodis- tusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL L 233, 24.8.1978, s. 1).
7. 378 L 0687: Neuvoston direktiivi 78/687/ETY, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1978, hammaslääkärintointa koskevien lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten yhteensovittamisesta (EYVL L 233, 24.8.1978, s. 10).
Eläinlääkärit
8. 378 L 1026: Neuvoston direktiivi 78/1026/ETY, annettu 18 päivänä joulukuuta 1978, tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta eläinlääketieteen alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL L 362, 23.12.1978, s. 1).
Kätilöt
9. 380 L 0154: Neuvoston direktiivi 80/154/ETY, annettu 21 päivänä tammikuuta 1980, kätilön tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimen- piteistä sijoittautumisvapauden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL L 33, 11.2.1980, s. 1).
Farmasian ala
10. 385 L 0433: Neuvoston direktiivi 85/433/ETY, annettu 16 päivänä syyskuuta 1985, farmasian tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta sekä toimen- piteistä sijoittautumisvapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi farmasian alalla (EYVL L 253, 24.9.1985, s. 37).
D. ARKKITEHTUURI
11. 385 L 0384: Neuvoston direktiivi 85/384/ETY, annettu 10 päivänä kesäkuuta 1985, tutkintotodistusten, todistusten ja muiden muodollista kelpoisuutta osoittavien asiakirjojen vastavuoroisesta tunnustamisesta arkkitehtuurin alalla sekä toimenpiteistä sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamiseksi (EYVL L 223, 21.8.1985, s. 15).
E. MYRKYLLISTEN TUOTTEIDEN KAUPPA JA XXXXXX
12. 374 L 0557: Neuvoston direktiivi 74/557/ETY, annettu 4 päivänä kesäkuuta 1974, sijoittautumisvapauden ja palve- lujen tarjoamisen vapauden toteuttamisesta itsenäisten ammatinharjoittajien ja välittäjien toiminnassa myrkyllisten tuotteiden kaupassa ja xxxxxxxxx (EYVL L 307, 18.11.1974, s. 5).
Sveitsin julistus kätilöiden ja yleissairaanhoidon alan tutkintotodistusten tunnustamisesta
Sveitsi varaa itselleen oikeuden tunnustaa direktiivin 77/452/ETY 4b ja 4c artiklassa ja direktiivin 80/154/ETY 5a ja 5b artiklassa tarkoitettujen kätilön ja yleissairaanhoidon alan tutkintotodistuksen omaavien henkilöiden oikeudet vasta sen jälkeen, kun se on varmistunut siitä, että heidän kelpoisuutensa on direktiivin 77/453/ETY ja direktiivin 80/155/ETY mukainen. Tähän tarkoitukseen Sveitsi voi vaatia soveltuvuustestin suorittamista tai koeaikaa.
Sveitsin julistus allekirjoituksen jälkeisistä yksipuolisista toimenpiteistä
Sveitsi antaa uusien jäsenvaltioiden kansalaisille kansalliseen lainsäädäntöönsä perustuvan väliaikaisen pääsyn työmarkki- noilleen ennen pöytäkirjaan sisältyvien siirtymäjärjestelyjen voimaantuloa. Tätä tarkoitusta varten Sveitsi perustaa sopi- muksen allekirjoituspäivästä kiintiöt uusien jäsenvaltioiden kansalaisille pääsopimuksen 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitet- tuja lyhytaikaisia ja pitkäaikaisia työlupia varten. Kiintiöt käsittävät 700 pitkäaikaista ja 2 500 lyhytaikaista lupaa vuo- dessa. Lisäksi Sveitsi ottaa vastaan 5 000 lyhytaikaista työntekijää vuodessa enintään neljän kuukauden ajaksi.
Puolan julistus yleissairaanhoidosta vastaavien hoitajien ja kätilöiden tutkintotodistusten tunnustamisesta
Puola panee merkille Sveitsin julistuksen kätilöiden ja yleissairaanhoidon alan tutkintotodistusten tunnustamisesta. Puola edellyttää kuitenkin, että Sveitsi soveltaa direktiivin 77/452/EY 4 b artiklan ja direktiivin 80/154/EY 5 b artiklan sanamuo- toa sellaisena kun se on Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Sveitsin valaliiton välisen, henkilöiden vapaata liikkuvuutta Euroopan unionin laajentumisen vuoksi koskevaan sopimukseen liitetyn pöytäkirjan voimaantulopäivänä.