SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SUO M EN SÄ ÄDÖ S KO KO ELMAN
SOPIMUSSARJA
Julkaistu Helsingissä 1 päivänä helmikuuta 2022
10/2022
(Suomen säädöskokoelman n:o 92/2022)
Valtioneuvoston asetus
valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen liittyvän raskasmetalleja koskevan vuoden 1998 pöy- täkirjan muutoksista
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään:
1 §
Valtiosta toiseen tapahtuvaa ilman epäpuhtauksien kaukokulkeutumista koskevaan vuoden 1979 yleissopimukseen (SopS 15/1983) liittyvän raskasmetalleja koskevaan vuo- den 1998 pöytäkirjaan (SopS 78/2003) Genevessä 13 päivänä joulukuuta 2012 osapuolten päätöksellä 2012/5 tehdyt muutokset tulevat voimaan 8 päivänä helmikuuta 2022 niin kuin siitä on sovittu.
Tasavallan presidentti on hyväksynyt muutoksen 11 päivänä marraskuuta 2016. Hyväk- symiskirja on talletettu Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan 20 päivänä jou- lukuuta 2016.
2 §
Pöytäkirjan muutosten määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 8 päivänä helmikuuta 2022.
Ahvenanmaan maakuntapäivät on hyväksynyt asetuksen voimaantulon maakunnassa.
Helsingissä 27 päivänä tammikuuta 2022
Sisäministeri Xxxxxx Xxxxxxxx
Lainsäädäntöneuvos Xxxxxxxxx xxx Xxxxx
YLEISSOPIMUKSEN TOIMEENPANEVAN ELIMEN PÄÄTÖKSEN 2012/5 LIITTEESSÄ ESITETYT PÖYTÄKIRJAN MUUTOKSET
a) 1 artikla
1. Korvataan 10 kohdassa teksti ”: i) tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä, tai ii) liitteeseen I tai II tehdyn muutoksen voimaantulopäivästä siinä tapauksessa, että kiinteä lähde kuuluu tämän pöytäkirjan soveltamisalaan ainoastaan kyseisen muutoksen nojalla.” tekstillä ”tämän pöytäkirjan osapuolen osalta. Osapuoli voi päättää olla pitä- mättä uutena kiinteänä lähteenä mitä tahansa kiin- teää lähdettä, jolle asianomaiset toimivaltaiset kansalliset viranomaiset ovat jo antaneet hyväk- synnän pöytäkirjan tullessa kyseisen osapuolen osalta voimaan, ja edellyttäen, että rakentaminen tai olennainen muuttaminen aloitetaan 5 vuoden kuluessa mainitusta päivämäärästä.”
2. Lisätään 11 kohdan jälkeen uusi 12 kohta seuraavasti:
”12. Käsitteillä ’tämä pöytäkirja’ ja ’pöytäkirja’ tarkoitetaan vuonna 1998 tehtyä raskasmetalleja koskevaa pöytäkirjaa, sellaisena kuin se on kul- loinkin muutettuna.”
b) 3 artikla
3. Korvataan 2 kohdassa ilmaisu ”Kukin” il- maisulla ”Jollei 2 a ja 2 b kohdasta muuta johdu, kukin”.
4. Korvataan 2 kohdan a alakohdassa ilmaisu ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on määritelty liitteessä III” ilmaisulla ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on mää- ritelty ohjeissa, jotka osapuolet ovat hyväksyneet toimeenpanevan elimen istunnossa”.
5. Korvataan 2 kohdan c alakohdassa ilmaisu ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on määritelty liitteessä III” ilmaisulla ”jonka osalta paras käytettävissä oleva tekniikka on mää- ritelty ohjeissa, jotka osapuolet ovat hyväksyneet toimeenpanevan elimen istunnossa”.
6. Lisätään 2 kohdan jälkeen uusi 2 a ja 2 b kohta seuraavasti:
Sopimusteksti
DECISION 2012/5 AMENDMENT OF THE TEXT OF AND ANNEXES OTHER THAN III AND VII TO THE 1998 PROTOCOL ON HEAVY METALS
(a) Article 1
0.Xx paragraph 10 the words “of: (i) this Proto- col; or (ii) an amendment to annex I or II, where the stationary source becomes subject to the pro- visions of this Protocol only by virtue of that amendment” are replaced by the words “for a Par- ty of the present Protocol. A Party may decide not to treat as a new stationary source any stationary source for which approval has already been given by the appropriate competent national authority at the time of entry into force of the Protocol for that Party and provided that the construction or sub- stantial modification is commenced within five years of that date”.
2.A new paragraph 12 is added after paragraph 11 as follows:
12. The terms “this Protocol”, “the Protocol” and “the present Protocol” mean the 1998 Proto- col on Heavy Metals, as amended from time to time.
(b)Article 3
0.Xx paragraph 2, the word “Each” is replaced by the words “Subject to paragraphs 2 bis and 2 ter, each”.
0.Xx paragraph 2 (a) the words “for which an- nex III identifies best available techniques” are replaced by the words “for which guidance adopt- ed by the Parties at a session of the Executive Body identifies best available techniques”.
0.Xx paragraph 2 (c) the words “for which an- nex III identifies best available techniques” are replaced by the words “for which guidance adopt- ed by the Parties at a session of the Executive Body identifies best available techniques”.
0.Xxx paragraphs 2 bis and 2 ter are inserted after paragraph 2 as follows:
2 bis. A Party that was already a Party to the present Protocol prior to the entry into force of an
”2 a. Osapuoli, joka oli tämän pöytäkirjan osa- puoli ennen sellaisen muutoksen voimaantuloa, jolla otetaan käyttöön uusia lähteiden ryhmiä, voi soveltaa ”olemassa oleviin kiinteisiin lähteisiin” sovellettavia raja-arvoja mihin tahansa tällaiseen uuteen ryhmään kuuluvaan lähteeseen, jota on ryhdytty rakentamaan tai olennaisesti muutta- maan ennen kuin on kulunut kaksi vuotta siitä, kun tämä pöytäkirja on tullut asianomaisen osa- puolen osalta voimaan, jollei tällaista lähdettä muuteta olennaisesti ja kunnes sitä muutetaan olennaisesti.
2 b. Osapuoli, joka oli tämän pöytäkirjan osa- puoli ennen sellaisen muutoksen voimaantuloa, jolla otetaan käyttöön ”uuteen kiinteään lähtee- seen” sovellettavia uusia raja-arvoja, voi edelleen soveltaa aiemmin sovellettuja raja-arvoja mihin tahansa lähteeseen, jota on ryhdytty rakentamaan tai olennaisesti muuttamaan ennen kuin osapuolen osalta on kulunut kaksi vuotta siitä, kun tämä pöytäkirja on tullut asianomaisen osapuolen osal- ta voimaan, jollei tällaista lähdettä muuteta olen- naisesti ja kunnes sitä muutetaan olennaisesti.”
7. 5 kohdassa:
a) Poistetaan ilmaisu ”EMEP:n maantieteelli- seen soveltamisalueeseen kuuluvat osapuolet käyttävät vähintään EMEP:n johtoelimen määrit- tämiä menetelmiä, ja tämän maantieteellisen soveltamisalueen ulkopuolella sijaitsevat osapuo- let käyttävät ohjeina toimeenpanevan elimen laatimassa työohjelmassa kehitettyjä menetel- miä.”
b) Lisätään ensimmäisen lauseen jälkeen teksti seuraavasti:
”EMEP:n maantieteelliseen soveltamisaluee- seen kuuluvat osapuolet käyttävät EMEP:n joh- toelimen laatimissa ja osapuolten toimeenpanevan elimen istunnossa hyväksymissä ohjeissa määri- teltyjä menetelmiä. EMEP:n maantieteellisen so- veltamisalueen ulkopuolella sijaitsevat osapuolet käyttävät ohjeina toimeenpanevan elimen työ- suunnitelmassa kehitettyjä menetelmiä.”
8. Lisätään 3 artiklan loppuun uusi 8 kohta seu- raavasti:
”8. Kunkin osapuolen olisi osallistuttava aktii- visesti yleissopimuksen mukaisiin ohjelmiin, jois- sa käsitellään ilman epäpuhtauksien vaikutuksia ihmisten terveyteen ja ympäristöön, sekä ilmake- hän seuranta- ja mallinnusohjelmiin.”
amendment that introduces new source categories may apply the limit values applicable to an “exist- ing stationary source” to any source in such a new category the construction or substantial modifica- tion of which is commenced before the expiry of two years from the date of entry into force of that amendment for that Party, unless and until that source later undergoes substantial modification.
2 ter. A Party that was already a Party to the present Protocol prior to the entry into force of an amendment that introduces new limit values ap- plicable to a “new stationary source” may contin- ue to apply the previously applicable limit values to any source the construction or substantial mod- ification of which is commenced before the expi- ry of two years from the date of entry into force of that amendment for that Party, unless and until that source later undergoes substantial modifica- tion.
0.Xx paragraph 5:
(a)The words “, for those Parties within geo- graphical scope of EMEP, using as a minimum the methodologies specified by the Steering Body of EMEP, and, for those Parties outside the geo- graphical scope of EMEP, using as guidance the methodologies developed through the work plan of the Executive Body” are deleted and replaced by a full stop “.”.
(b)The following text is added after the first sentence:
Parties within the geographic scope of EMEP shall use the methodologies specified in guide- lines prepared by the Steering Body of EMEP and adopted by the Parties at a session of the Execu- tive Body. Parties in areas outside the geographic scope of EMEP shall use as guidance the meth- odologies developed through the workplan of the Executive Body.
8.A new paragraph 8 is added at the end of arti- cle 3, as follows:
8.Each Party should actively participate in pro- grammes under the Convention on the effects of air pollution on human health and the environ- ment and programmes on atmospheric monitoring and modelling.
c) 3 a artikla
9. Lisätään uusi 3 a artikla seuraavasti: ”3 a artikla
Joustavat siirtymäjärjestelyt
1. Sen estämättä, mitä 3 artiklan 2 kohdan c alakohdassa ja 2 kohdan d alakohdassa määrä- tään, yleissopimuksen osapuoli, joka liittyy tähän pöytäkirjaan 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päi- vän joulukuuta 2019 välisenä aikana, voi yksittäi- siin lähderyhmiin kuuluvien olemassa olevien kiinteiden lähteiden osalta soveltaa joustavia siir- tymäsäännöksiä parhaan käytettävissä olevan tek- niikan ja raja-arvojen täytäntöönpanoon tässä ar- tiklassa määritellyin edellytyksin.
2. Osapuolen, joka päättää soveltaa tämän artik- lan mukaisia joustavia siirtymäjärjestelyjä, on ilmoitettava tämän pöytäkirjan ratifioimis-, hy- väksymis- tai liittymiskirjassaan seuraavat seikat:
a) ne liitteessä II esitetyt yksittäiset kiinteiden lähteiden ryhmät, joihin osapuoli päättää soveltaa joustavia siirtymä- järjestelyjä, edellyttäen että ryhmiä luetellaan enintään neljä;
b) kiinteät lähteet, joiden rakentaminen tai vii- meinen olennainen muuttaminen on alkanut en- nen vuotta 1990 tai jonakin osapuolen ratifioin- nin, hyväksymisen tai liittymisen yhteydessä määrittämänä vaihtoehtoisena vuonna kaudella 1985–1995 ja joihin voidaan soveltaa 5 kohdassa esitettyjä joustavia siirtymäjärjestelyjä; sekä
c) 3 ja 4 kohdan mukainen täytäntöönpano- suunnitelma, jossa määritetään kyseisten säännös- ten täysimääräisen täytäntöönpanon aikataulu.
3. Osapuolen on sovellettava parasta käytettä- vissä olevaa tekniikkaa vähintään liitteessä II mainittuihin ryhmiin 1, 2, 5 ja 7 kuuluviin ole- massa oleviin kiinteisiin lähteisiin viimeistään kahdeksan vuoden kuluttua siitä, kun tämä pöytä- kirja tulee voimaan kyseisen osapuolen osalta, tai 31 päivänä joulukuuta 2022, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi, jollei 5 kohdassa ole toi- sin määrätty.
4. Osapuoli ei saa missään tapauksessa lykätä olemassa olevien kiinteiden lähteiden osalta par- haan käytettävissä olevan tekniikan tai raja- arvojen täytäntöönpanoa myöhemmäksi kuin 31 päivään joulukuuta 2030.
5. Edellä 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun
(c)Article 3 bis
9.A new article 3 bis is added as follows: Article 3 bis
Flexible transitional arrangements
1.Notwithstanding article 3, paragraphs 2 (c) and 2 (d), a Party to the Convention that becomes a Party to the present Protocol between 1 January 2014 and 31 December 2019 may apply flexible transitional arrangements for the implementation of best available techniques and limit values to existing stationary sources in specific stationary source categories under the conditions specified in this article.
2.Any Party electing to apply the flexible tran- sitional arrangements under this article shall indi- cate in its instrument of ratification, acceptance, approval or accession to the present Protocol the following:
(a)The specific stationary source categories listed in annex II for which the Party is electing to apply flexible transitional arrangements, provided that no more than four such categories may be listed;
(b)Stationary sources for which construction or the last substantial modification commenced prior to 1990 or an alternative year of the period 1985– 1995 inclusive, specified by a Party upon ratifica- tion, acceptance, approval or accession, which are eligible for flexible transitional arrangements as set out in paragraph 5; and
(c)An implementation plan consistent with par- agraphs 3 and 4 identifying a timetable for full implementation of the specified provisions.
3.A Party shall, as a minimum, apply best available techniques for existing stationary sources in categories 1, 2, 5 and 7 of annex II no later than eight years after the entry into force of the present Protocol for the Party, or 31 Decem- ber 2022, whichever is sooner, except as provided in paragraph 5.
0.Xx no case may a Party’s application of best available techniques or limit values for any exist- ing stationary sources be postponed past 31 De- cember 2030.
5.With respect to any source or sources indicat-
yhden tai useamman lähteen osalta osapuoli voi päättää enintään kahdeksan vuoden kuluttua siitä, kun tämä pöytäkirja tulee kyseisen osapuolen osalta voimaan, tai 31 päivänä joulukuuta 2022, sen mukaan, kumpi ajankohta on aikaisempi, että kyseinen yksi tai useampi lähde suljetaan. Luette- lo tällaisista lähteistä toimitetaan osana osapuolen seuraavaa 6 kohdan mukaista kertomusta. Par- haan käytettävissä olevan tekniikan ja raja- arvojen soveltamista koskevia vaatimuksia ei so- velleta kyseiseen yhteen tai useampaan lähtee- seen, mikäli lähde tai lähteet suljetaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2030. Sellaisen yhden tai useamman lähteen osalta, jota ei suljeta mainitus- ta päivämäärästä alkaen, osapuolen on siitä lukien sovellettava parasta käytettävissä olevaa tekniik- kaa ja raja-arvoja uusiin lähteisiin, jotka kuuluvat kyseiseen lähteiden ryhmään.
6.Osapuolen, joka päättää soveltaa tämän artik- lan mukaisia joustavia siirtymäjärjestelyjä, on toimitettava komission toimeenpanevalle sihtee- rille joka kolmas vuosi kertomus siitä, miten se on edistynyt parhaan käytettävissä olevan tek- niikan ja raja-arvojen soveltamisessa niihin kiin- teisiin lähteisiin, jotka kuuluvat tämän artiklan mukaisesti osoitettuihin kiinteiden lähteiden ryhmiin. Komission toimeenpaneva sihteeri toimittaa nämä joka kolmas vuosi annettavat ker- tomukset toimeenpanevalle elimelle.”
d) 7 artikla
10. 1 kohdan a alakohdassa:
a) Korvataan alakohdan lopussa oleva puolipis- te ilmaisulla ”. Lisäksi:”; ja
b) Lisätään uusi i ja ii alakohta seuraavasti:
”i) mikäli osapuoli soveltaa 3 artiklan 2 kohdan b, c tai d alakohdan mukaisesti erilaisia strate- gioita päästöjen vähentämiseksi, sen on dokumen- toitava käytetyt strategiat sekä niiden yhdenmu- kaisuus mainittujen kohtien kanssa;
ii) mikäli osapuoli katsoo, että jotkin 3 artiklan 2 kohdan d alakohdan mukaisesti asetetut raja- arvot eivät ole teknisesti tai taloudellisesti toteu- tettavissa, sen on ilmoitettava ja perusteltava tä- mä;”
11. Korvataan 1 kohdan b alakohta seuraavasti: ”b) Xxxxxx EMEP:n maantieteelliseen sovelta-
misalaan kuuluvan osapuolen on ilmoitettava
ed pursuant to paragraph 2 (b), a Party may de- cide, no later than eight years after entry into force of the present Protocol for the Party, or 31 December 2022, whichever is sooner, that such source or sources will be closed down. A list of such sources shall be provided as part of the Par- ty’s next report pursuant to paragraph 6. Re- quirements for application of best available tech- niques and limit values will not apply to any such source or sources, provided the source or sources are closed down no later than 31 December 2030. For any such source or sources not closed down as of that date, a Party must thereafter apply the best available techniques and limit values appli- cable to new sources in the applicable source cat- egory.
6.A Party electing to apply the flexible transi- tional arrangements under this article shall pro- vide the Executive Secretary of the Commission with triennial reports of its progress towards im- plementation of best available techniques and limit
values to the stationary sources in the stationary source categories identified pursuant to this arti- cle. The Executive Secretary of the Commission will make such triennial reports available to the Executive Body.
(d)Article 7 00.Xx paragraph 1 (a):
(a)The semi-colon at the end of the paragraph “;” is replaced by “. Moreover:”;
and
(b)New subparagraphs (i) and (ii) are inserted as follows:
(i)Where a Party applies different emission re- duction strategies under article 3 paragraphs 2 (b),
(c) or (d), it shall document the strategies applied and its compliance with the requirements of those paragraphs;
(ii)Where a Party judges the application of cer- tain limit values, as specified in accordance with article 3, paragraph 2 (d), not to be technically and economically feasible, it shall report and jus- tify this;
11.For paragraph 1 (b) there is substituted the following:
(b)Each Party within the geographical scope of
EMEP:lle komission toimeenpanevan sihteerin välityksellä tiedot liitteessä I lueteltujen raskas- metallien päästöjen määrät käyttäen EMEP:n joh- toelimen laatimissa ja osapuolten toimeenpanevan elimen istunnossa hyväksymissä ohjeissa määri- teltyjä menetelmiä. EMEP:n maantieteellisen so- veltamisalueen ulkopuolella olevat osapuolet toi- mittavat saatavilla olevat tiedot liitteessä I luetel- tujen raskasmetallien päästöjen määristä. Kunkin osapuolen on lisäksi annettava tietoja liitteessä I lueteltujen aineiden päästöjen määristä kyseisessä liitteessä määritellyn vertailuvuoden osalta;”
12. Lisätään 1 kohdan b alakohdan jälkeen uu- det alakohdat seuraavasti:
”c) kunkin EMEP:n maantieteelliseen sovelta- misalueeseen kuuluvan osapuolen olisi ilmoitet- tava komission toimeenpanevan sihteerin välityk- sellä toimeenpanevalle elimelle saatavilla olevat tiedot sen yleissopimuksen mukaisista ohjelmista, joissa käsitellään ilman epäpuhtauksien vaikutuk- sia ihmisten terveyteen ja ympäristöön, sekä il- makehän seuranta- ja mallinnusohjelmista käyttä- en toimeenpanevan elimen hyväksymiä ohjeita;
d) EMEP:n maantieteellisen soveltamisalueen ulkopuolella olevien osapuolten olisi toimitettava c alakohdassa esitettyjä tietoja vastaavat tiedot, jos toimeenpaneva elin sitä pyytää.”
13. Muutetaan 3 kohta seuraavasti:
a) Korvataan ilmaisu ”hyvissä ajoin ennen toi- meenpanevan elimen vuosikokousta” ilmaisulla ”toimeenpanevan elimen sitä pyytäessä ja sen asettaman aikataulun mukaisesti”;
b) Muutetaan ilmaisu ”EMEP antaa” ilmaisuksi ”EMEP ja muut avustavat elimet antavat”;
c) Lisätään ilmaisu ”asiaan vaikuttavia” ilmai- sun ”antaa” jälkeen.
e) 8 artikla
14. Korvataan ilmaisu ”EMEP toimittaa toi- meenpanevalle elimelle hyvissä ajoin ennen ku- takin toimeenpanevan elimen vuotuista istuntoa asianmukaisiin malleihin ja mittauksiin perustu- via laskelmia” ilmaisulla ”EMEP:n ja sen teknis- ten elinten ja keskusten on pyydettäessä ja toi- meenpanevan elimen asettaman aikataulun mu- kaisesti sekä asianmukaisia malleja ja mittauksia käyttäen toimitettava laskelmia”.
EMEP shall report to EMEP, through the Execu- tive Secretary of the Commission, information on the levels of emissions of heavy metals listed in annex I, using the methodologies specified in guidelines prepared by the Steering Body of EMEP and adopted by the Parties at a session of the Executive Body. Parties in areas outside the geographical scope of EMEP shall report availa- ble information on levels of emissions of the heavy metals listed in annex I. Each Party shall also provide information on the levels of emis- sions of the substances listed in annex I for the reference year specified in that annex;
00.Xxx paragraphs are added after paragraph 1
(b) as follows:
(c)Each Party within the geographical scope of EMEP should report available information to the Executive Body, through the Executive Secretary of the Commission, on its air pollution effects programmes on human health and the environ- ment and atmospheric monitoring and modelling programmes under the Convention using guide- lines adopted by the Executive Body;
(d)Parties in areas outside the geographical scope of EMEP should make available infor- mation similar to that specified in subparagraph (c), if requested to do so by the Executive Body.
00.Xx paragraph 3:
(a)The words “In good time before each annual session of” are replaced by “Upon the request of and in accordance with timescales decided by”;
(b)The words “and other subsidiary bodies” are inserted after the word “EMEP”;
(c)The word “relevant” is inserted after the word “provide”.
(b)Article 8
8.The words “EMEP shall, using appropriate models and measurements and in good time be- fore each annual session of the Executive Body” are replaced by “Upon the request of and in ac- cordance with timescales decided by the Execu- tive Body, EMEP and its technical bodies and centres shall, using appropriate models and meas- urements,”.
f) 10 artikla
15. Muutetaan 4 kohta seuraavasti:
a) Lisätään ilmaisu ”harkitsevat” ilmaisun ”osapuolet” jälkeen;
b) Korvataan ilmaisu ”laativat” ilmaisulla ”laa- tivansa”;
c) Poistetaan ilmaisu ”liitteessä I lueteltujen raskasmetallien ilmakehään joutuvien päästöjen vähentämiseksi”.
g) 13 artikla
16. Muutetaan 3 kohta seuraavasti:
a) Korvataan ilmaisu ”ja sen liitteen I, II, IV, V ja VI” ilmaisulla ”ja muiden liitteiden kuin liit- teen III ja VII”;
b) Korvataan ilmaisu ”jona kaksi kolmasosaa osapuolista” ilmaisulla ”jona kaksi kolmasosaa osapuolista, jotka olivat osapuolia muutoksen an- tamishetkellä”;
17. Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”yhdeksän- kymmentä” ilmaisulla ”180”.
18. Korvataan 5 kohdassa ilmaisu ”yhdeksän- kymmenen” ilmaisulla ”180”.
19. Lisätään 5 kohdan jälkeen uusi 5 a ja 5 b kohta seuraavasti:
”5 a. Niiden osapuolten osalta, jotka ovat sen hyväksyneet, 5 b kohdassa esitetty menettely kor- vaa 3 kohdassa esitetyn menettelyn liitteeseen II, IV, V ja VI tehtävien muutosten osalta.
5 b. Toimeenpanevan elimen kokouksessa läsnä olevien osapuolten on hyväksyttävä liitteen II, IV, V ja VI muutokset yksimielisesti. Kun on kulunut yksi vuosi päivästä, jona komission toimeenpane- va sihteeri on antanut liitteen muutoksen tiedoksi kaikille osapuolille, näiden liitteiden muutokset tulevat voimaan niiden osapuolten osalta, jotka eivät ole jättäneet tallettajalle tämän kohdan a alakohdan määräysten mukaista ilmoitusta:
a) osapuolen, joka ei voi hyväksyä liitteeseen II, IV, V ja VI tehtyä muutosta, on ilmoitettava tästä kirjallisesti tallettajalle yhden vuoden kulu- essa siitä päivästä, jona muutoksen hyväksyminen on toimitettu tiedoksi. Tallettaja ilmoittaa viipy- mättä kaikille osapuolille tällaisesta ilmoituksesta. Osapuoli voi milloin tahansa korvata antamansa ilmoituksen hyväksymisellä, jolloin asianomaisen
(c)Article 10
0.Xx paragraph 4:
(a)The word “consider” is inserted after the word “shall”;
(b)The word “develop” is replaced by the word “developing”;
(c)The words “to reduce emissions into the at- mosphere of the heavy metals listed in annex I” are deleted.
(d)Article 13
00.Xx paragraph 3:
(a)The words “and to annexes I, II, IV, V and VI” are replaced by the words “other than to an- nexes III and VII”;
(b)The words “on which two thirds of the Par- ties” are replaced by the words “on which two thirds of those that were Parties at the time of their adoption”
00.Xx paragraph 4 the word “ninety” is replaced by the figure “180”.
00.Xx paragraph 5 the word “ninety” is replaced by the figure “180”.
00.Xxx paragraphs 5 bis and 5 ter are inserted after paragraph 5 as follows:
5 bis. For those Parties having accepted it, the procedure set out in paragraph 5 ter supersedes the procedure set out in paragraph 3 in respect of amendments to annexes II, IV, V and VI.
5 ter. Amendments to annexes II, IV, V and VI shall be adopted by consensus of the Parties pre- sent at a session of the Executive Body. On the expiry of one year from the date of its communi- cation to all Parties by the Executive Secretary of the Commission, an amendment to any such an- nex shall become effective for those Parties which have not submitted to the Depositary a notifica- tion in accordance with the provisions of subpar- agraph (a):
(a)Any Party that is unable to approve an amendment to annexes II, IV, V and VI shall so notify the Depositary in writing within one year from the date of the communication of its adop- tion. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time substitute an acceptance for its previous notification and, upon deposit of an in-
liitteen muutos tulee voimaan tämän osapuolen osalta, kun hyväksymiskirja talletetaan tallettajan huostaan;
b) liitteeseen II, IV, V and VI tehdyt muutokset eivät tule voimaan, jos yhteensä vähintään kuusi- toista osapuolta joko
i) on toimittanut ilmoituksen a alakohdan mää- räysten mukaisesti; tai
ii) ei ole hyväksynyt tässä kohdassa esitettyä menettelyä eikä ole vielä tallettanut hyväksymis- kirjaa 3 kohdan määräysten mukaisesti.”
h) 15 artikla
20. Lisätään 2 kohdan jälkeen uusi 3 kohta seu- raavasti:
”3. Valtio tai alueellisen taloudellisen yhden- tymisen järjestön on ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjassaan ilmoitettava, mikäli se ei aio tulla 13 artiklan 5 b kohdassa esitettyjen menette- lyjen sitomaksi liitteen II, IV, V ja VI muutosten osalta.”
i) Liite II
21. Korvataan osassa II olevassa taulukossa ryhmän 5 kuvauksessa ilmaus ”lyijyä tai sinkkiä” ilmaisulla ”lyijyä, sinkkiä sekä pii- ja ferroman- gaaniseoksia”.
j) Liite IV
22. Lisätään numero ”1” ensimmäisen kohdan eteen.
23. Korvataan a alakohdassa ilmaisu ”tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä” ilmaisulla ”siitä päivästä, kun tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan”.
24. b alakohdassa:
a) Korvataan ensimmäisessä virkkeessä ilmaisu ”kahdeksan” ilmaisulla ”kaksi”;
b) Korvataan ensimmäisen virkkeen lopussa ilmaisu ”kahdeksan vuotta tämän pöytäkirjan voimaantulopäivästä” ilmaisulla ”vuotta siitä päi- västä, jona tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan, tai 31 päivänä joulukuuta 2020, sen mukaan, kumpi ajankohta on myöhäisempi”;
c) Poistetaan viimeinen virke.
25. Lisätään liitteen loppuun uusi 2 ja 3 kohta seuraavasti:
strument of acceptance with the Depositary, the amendment to such an annex shall become effec- tive for that Party;
(b)Any amendment to annexes II, IV, V and VI shall not enter into force if an aggregate number of 16 or more Parties have either:
(i)Submitted a notification in accordance with the provisions of subparagraph (a); or
(ii)Not accepted the procedure set out in this paragraph and not yet deposited an instrument of acceptance in accordance with the provisions of paragraph 3.
(b)Article 15
8.A new paragraph 3 is added after paragraph 2 as follows:
3. A State or regional economic integration or- ganization shall declare in its instrument of ratifi- cation, acceptance, approval or accession if it does not intend to be bound by the procedures set out in article 13, paragraph 5 ter, as regards the amendment of annexes II, IV, V and VI.
(c)Xxxxx XX
0.Xx the table under subheading II, the words “lead and zinc” in the first line under the descrip- tion of category 5 are replaced with the words “lead, zinc and silico- and ferro- manganese al- loys”.
(d)Xxxxx XX
10.The number “1.” is added in front of the first paragraph.
00.Xx subparagraph (a), the words “for a Party” are inserted after the word “Protocol”.
00.Xx subparagraph (b):
(a)In the first sentence the word “eight” is re- placed by the word “two”.
(b)At the end of the first sentence, the words “for a Party or 31 December 2020, whichever is the later” are inserted after the word “Protocol”.
(c)The last sentence is deleted.
00.Xx the end of the annex new paragraphs 2 and 3 are inserted as follows:
”2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, mutta 3 kohdan määräyksiä noudattaen, yleisso- pimuksen osapuoli, josta tulee tämän pöytäkirjan osapuoli 1 päivän tammikuuta 2014 ja 31 päivän joulukuuta 2019 välisenä aikana, voi tämän pöy- täkirjan ratifioidessaan tai hyväksyessään tai sii- hen liittyessään ilmoittaa, että se jatkaa 3 artiklan 2 kohdan d alakohdassa mainittuja raja-arvojen soveltamisen määräaikoja enintään 15 vuodella siitä, kun tämä pöytäkirja tulee voimaan kyseisen osapuolen osalta.
3. Osapuoli, joka on tehnyt tietyn kiinteiden lähteiden ryhmän osalta tämän pöytäkirjan 3 a ar- tiklan mukaisen päätöksen, ei voi antaa myös 2 kohdan nojalla samaa lähteiden ryhmää koskevaa ilmoitusta.”
2.Notwithstanding paragraph 1, but subject to paragraph 3, a Party to the Convention that be- comes a Party to the present Protocol between 1 January 2014, and 31 December 2019, may de- clare upon ratification, acceptance, approval of, or accession to, the present Protocol that it will ex- tend the timescales for application of the limit values referred to in article 3, paragraph 2 (d) up to 15 years after the date of entry into force of the present Protocol for the Party in question.
3.A Party that has made an election pursuant to article 3 bis of the present Protocol with respect to a particular stationary source category may not al- so make a declaration pursuant to paragraph 2 ap- plicable to the same source category.
k) Liite V
26. Korvataan liite V seuraavasti: ”LIITE V
Huomattavimmista kiinteistä lähteistä peräisin olevien päästöjen vähentämistä koskevat raja- arvot
1. Kahdentyyppiset raja-arvot ovat tärkeitä ras- kasmetallipäästöjen rajoittamisen kannalta:
a) tiettyjen raskasmetallien tai raskasmetalli- ryhmien raja-arvot, ja
b) hiukkaspäästöjen raja-arvot yleensä.
2. Periaatteessa hiukkasten raja-arvoilla ei voi- da korvata erityisiä kadmiumin, lyijyn ja elohope- an raja-arvoja, koska hiukkaspäästöihin sisälty- vien metallien määrä vaihtelee prosessista toi- seen. Näiden raja-arvojen noudattaminen edistää kuitenkin merkittävästi raskasmetallipäästöjen vähenemistä yleisellä tasolla. Tämän lisäksi hiuk- kaspäästöjen seuranta aiheuttaa tavallisesti vä- hemmän kustannuksia kuin yksittäisten aineiden seuranta, ja yksittäisten raskasmetallien jatkuva seuranta ei yleensä ole toteutettavissa. Tämän vuoksi hiukkasten raja-arvoilla on suuri käytän- nön merkitys, ja niistä määrätään myös tässä liit- teessä useimmissa tapauksissa erityisten kad- miumin, lyijyn tai elohopean raja-arvojen täyden- tämiseksi tai korvaamiseksi.
3. A osaa sovelletaan muihin osapuoliin kuin Amerikan yhdysvaltoihin. B osaa sovelletaan Amerikan yhdysvaltoihin.
(b)Annex V
8.For Annex V the following text is substituted: Xxxxx X
Limit values for controlling emissions from major stationary sources
1.Two types of limit value are important for heavy metal emission control:
(a)Values for specific heavy metals or groups of heavy metals; and
(b)Values for emissions of particulate matter in general.
0.Xx principle, limit values for particulate matter cannot replace specific limit values for cadmium, lead and mercury because the quantity of metals associated with particulate emissions differs from one process to another. However, compliance with these limits contributes significantly to re- ducing heavy metal emissions in general. Moreo- ver, monitoring particulate emissions is generally less expensive than monitoring individual species and continuous monitoring of individual heavy metals is in general not feasible. Therefore, par- ticulate matter limit values are of great practical importance and are also laid down in this annex in most cases to complement specific limit values for cadmium or lead or mercury.
3.Section A applies to Parties other than the United States of America. Section B applies to the United States of America.
A. Muut osapuolet kuin Amerikan yhdysvallat
4. Vain tässä osassa 'hiukkasilla' tarkoitetaan niiden muodoltaan, rakenteeltaan ja tiheydeltään kaikenlaisten hiukkasten massaa, jotka ovat le- vinneet kaasufaasissa näytteenottopaikan olosuh- teissa ja jotka voidaan kerätä suodattamalla tie- tyin edellytyksin, kun analysoitavasta kaasusta on otettu edustava näyte, ja jotka jäävät suodattimen yläpuolelle ja suodattimeen tietyissä olosuhteissa suoritetun kuivauksen jälkeen.
5. Tämän osan soveltamiseksi ”päästöjen raja- arvolla” tai ”raja-arvolla” tarkoitetaan laitoksen jätekaasuissa olevaa hiukkasten ja tämän pöytä- kirjan soveltamisalaan kuuluvien yksittäisten raskasmetallien määrää, joka ei saa ylittyä. Jollei muuta ilmoiteta, se lasketaan epäpuhtauksien määränä savukaasujen määrästä (mg/m3) siten, että oletuksena ovat kuivan kaasun lämpötilan ja paineen vakio-olosuhteet (tilavuusolosuhteissa 273,15 K, 101,3 kPa). Savukaasun happisisältöön sovelletaan jäljempänä taulukossa kutakin kiin- teiden lähteiden ryhmää varten annettua arvoa. Laimennus savukaasujen sisältämien epäpuhtauk- sien pitoisuuksien pienentämiseksi ei ole sallittua. Laitteiston käynnistys-, alasajo- ja huoltovaiheita ei oteta huomioon.
6. Päästöjä tarkkaillaan kaikissa tapauksissa mittauksilla tai laskelmilla, joilla päästään vähin- tään samaan tarkkuuteen. Raja-arvojen noudatta- minen tarkistetaan jatkuvilla tai jaksoittaisilla mit- tauksilla tai muilla teknisesti luotettavilla mene- telmillä, varmennetut laskentamenetelmät mu- kaan luettuina. Kyseessä olevien raskasmetallien mittaukset tehdään vähintään kerran kolmessa vuodessa kunkin teollisen päästölähteen osalta. Tällöin otetaan huomioon mittausten ja laskel- mien suorittamista koskevat ohjeet sisältävät asiakirjat, jotka osapuolet ovat hyväksyneet toi- meenpanevan elimen istunnossa. Kun tehdään jatkuvia mittauksia, päästöjen raja-arvoja on nou- datettu, jos vahvistettu kuukausittainen päästöjen keskiarvo ei ylitä päästöjen raja-arvoa. Kun teh- dään jaksoittaisia mittauksia tai sovelletaan muita asianmukaisia määritys- tai laskentamenetelmiä, päästöjen raja-arvoja on noudatettu, jos keskiarvo, joka perustuu asianmukaiseen määrään edustavis- sa olosuhteissa suoritettuja mittauksia, ei ylitä päästöjen raja-arvoa. Mittausmenetelmien epä- tarkkuus voidaan ottaa varmentamisessa huomi- oon. Aineiden epäsuora seuranta on mahdollista myös summaparametrien tai kumulatiivisten pa-
A.Parties other than the United States of America
0.Xx this section only, “dust” means the mass of particles, of any shape, structure or density, dis- persed in the gas phase at the sampling point con- ditions which may be collected by filtration under specified conditions after representative sampling of the gas to be analysed, and which remain up- stream of the filter and on the filter after drying under specified conditions.
5.For the purpose of this section, “emission limit value” (ELV) or “limit value” means the quantity of dust and specific heavy metals under this Protocol contained in the waste gases from an installation that is not to be exceeded. Unless oth- erwise specified, it shall be calculated in terms of mass of pollutant per volume of the waste gases (expressed as mg/m3), assuming standard condi- tions for temperature and pressure for dry gas (volume at 273.15 K, 101.3 kPa). With regard to the oxygen content of the waste gas, the values given for selected major stationary source catego- ries shall apply. Dilution for the purpose of lower- ing concentrations of pollutants in waste gases is not permitted. Start-up, shutdown and mainte- nance of equipment are excluded.
6.Emissions shall be monitored in all cases via measurements or through calculations achieving at least the same accuracy. Compliance with limit values shall be verified through continuous or discontinuous measurements, or any other techni- cally sound method including verified calculation methods. Measurements of relevant heavy metals shall be made at least once every three years for eachindustrial source. Guidance documents on the methods for undertaking measurements and cal- culations adopted by the Parties at the session of the Executive Body shall be taken into account. In case of continuous measurements, compliance with the limit value is achieved if the validated monthly emission average does not exceed the ELV. In case of discontinuous measurements or other appropriate determination or calculation procedures, compliance with the ELVs is achieved if the mean value based on an appropri- ate number of measurements under representative conditions does not exceed the value of the emis- sion standard. The inaccuracy of the measurement methods may be taken into account for verifica- tion purposes. Indirect monitoring of substances is also possible via sum parameters/ cumulative
rametrien avulla (esim. hiukkaset raskasmetallien summaparametrina). Joissakin tapauksissa voi- daan tietyn päästöjen käsittelytekniikan käytöllä varmistaa, että tietty arvo tai päästöarvo saavute- taan tai että siinä voidaan pysyä.
7. Asianomaisten pilaavien aineiden seuranta ja prosessiin liittyvien muuttujien mittaukset sekä automaattisten mittausjärjestelmien laadunvar- mistus sekä näiden järjestelmien kalibrointiin käytettävät vertailumittaukset on tehtävä CEN- standardien mukaisesti. Jos CEN-standardeja ei ole käytettävissä, on sovellettava ISO- standardeja, kansallisia standardeja tai kansainvä- lisiä standardeja, joilla varmistetaan vastaavaa tie- teellistä tasoa olevat tiedot.
Polttolaitokset (kattilat ja prosessiuunit), joiden nimellislämpöteho on yli 50 MWth (1) (liitteessä II oleva 1 ryhmä)
8. Raja-arvot muiden kiinteiden ja nestemäisten polttoaineiden kuin biomassan ja turpeen polton hiukkaspäästöille (2):
TAULUKKO 1
parameters (e.g., dust as a sum parameter for heavy metals). In some cases using a certain tech- nique to treat emissions can assure a value/limit value is maintained or met.
1.Monitoring of relevant polluting substances and measurements of process parameters, as well as the quality assurance of automated measuring systems and the reference measurements to cali- brate those systems, shall be carried out in ac- cordance with CEN standards. If CEN standards are not available, ISO standards, national stand- ards or international standards which will ensure the provisions of data of an equivalent scientific quality shall apply.
Combustion plants (boilers and process heaters) with a rated thermal input exceeding 50 MWth1 (annex II, category 1)
2.Limit values for dust emissions for combus- tion of solid and liquid fuels, other than biomass and peat:2
Table 1
Polttoa- inetyyppi | Lämpöteho | Hiukkas- päästöjen ra- ja-arvo (mg/m3) (a) |
Kiinteät polttoaineet | 50-100 | Uudet lai- tokset: 20 (kivihii- li, ruskohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) |
Olemassa olevat lai- tokset: 30 (kivihii- li, ruskohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) | ||
100-300 | Uudet lai- tokset: 20 (kivihii- |
Fuel type | Thermal input (MWth) | ELV for dust (mg/m³)a |
Solid fuels | 50–100 | New plants: 20 (coal, lignite and other solid fuels) |
Existing plants: 30 (coal, lignite and other solid fuels) | ||
100-300 | New plants: 20 (coal, lignite and other solid |
li, ruskohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) | ||
Olemassa olevat lai- tokset: 25 (kivihii- li, ruskohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) | ||
> 300 | Uudet lai- tokset: 10 (kivihii- li, ruskohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) | |
Olemassa olevat lai- tokset: 20 (kivihii- li, ruskohiili ja muut kiinteät polttoai- neet) |
fuels) | ||
Existing plants: 25 (coal, lignite and other solid fuels) | ||
> 300 | New plants: 10 (coal, lignite and other solid fuels) | |
Existing plants: 20 (coal, lignite and other solid fuels) |
_—
1) Polttolaitoksen nimellislämpöteho lasketaan kaikkien yhteiseen piippuun yhdistettyjen yksi- köiden lämpötehon summana. Yksittäisiä yksiköi- tä, joiden lämpöteho on alle 15 MWth, ei oteta huomioon nimellistä kokonaislämpötehoa lasket- taessa.
(2) Päästöjen raja-arvoja ei sovelleta seuraaviin laitoksiin:
ȹ laitokset, jotka käyttävät biomassaa ja turvet- ta ainoana polttoainelähteenään;
ȹ laitokset, joissa palamistuotteita käytetään esineiden tai materiaalien suoraan lämmityk- seen, kuivaukseen tai muuhun käsittelyyn;
ȹ jälkipolttolaitokset, jotka on suunniteltu puh- distamaan savukaasuja polttamalla ja joita ei
_—
1)The rated thermal input of the combustion plant is calculated as the sum of the input of all units connected to a common stack. Individual units below 15 MWth shall not be considered when calculating the total rated thermal input.
(2) In particular, the ELVs shall not apply to:
– Plants using biomass and peat as their only fuel source
– Plants in which the products of combustion are used for direct heating, drying, or any other treatment of objects or materials;
– Post-combustion plants designed to purify the waste gases by combustion which xxxxx
käytetä erillisinä polttolaitoksina;
ȹ katalyyttisia krakkauskatalyyttejä regeneroi- vat laitokset;
ȹ laitokset, joilla rikkivety muunnetaan rikiksi;
ȹ kemianteollisuudessa käytetyt reaktorit;
ȹ koksausuunit;
ȹ Cowperin uunit;
ȹ soodakattilat, joita käytetään selluntuotanto- laitoksissa;
ȹ jätteenpolttouunit; ja
ȹ diesel-, bensiini- tai kaasumoottorilla toi- mivat laitokset tai polttoturbiinilla toimivat laitokset käytetystä polttoaineesta riippu- matta.
operated as independent combustion plants;
– Facilities for the regeneration of catalytic cracking catalysts;
– Facilities for the conversion of hydrogen sulphide into sulphur;
– Reactors used in the chemical industry;
– Coke battery furnaces;
– Cowpers;
– Recovery boilers within installations for the production of pulp;
– Waste incinerators; and
– Plants powered by diesel, petrol or gas en- gines or by combustion turbines, irrespec- tive of the fuel used.
Polttoaine- tyyppi | Lämpöteho (MWth) | Hiukkaspääs- töjen raja-arvo (mg/m3) (a) |
Nestemäiset polttoaineet | 50-100 | Uudet laitok- set: 20 |
Olemassa olevat laitok- set: 25 (yleensä) 50 (raakaöl- jyn jalostami- sesta saatujen tislaus- ja konver- siojäännösten käyttö omaan kulutukseen jalostamojen polttolai- toksissa) | ||
Nestemäiset polttoineet | 100-300 | Uudet laitok- set: 20 |
Olemassa olevat laitok- set: 25 (yleensä) 50 (raakaöl- jyn jalostami- sesta saatujen tislaus- ja konver- |
Fuel type | Thermal input (MWth) | ELV for dust (mg/m³)a |
Solid fuels | 50–100 | New plants: 20 |
Existing plants: 30 (in gen- eral) 50 for the fir- ing of distil- lation and conversion residues within refin- eries from the refining of crude oil for own con- sumption in combustion plants | ||
Liquid fuels | 100–300 | New plants: 20 |
Existing plants: 25 (in gen- eral) 50 for the fir- ing of distil- lation and conversion residues |
siojäännösten käyttö omaan kulutukseen jalostamojen polttolai- toksissa) | ||
> 300 | Uudet laitok- set: 10 | |
Olemassa olevat laitok- set: 20 (yleensä) 50 (raakaöl- jyn jalostami- sesta saatujen tislaus- ja konver- siojäännösten käyttö omaan kulutukseen jalostamojen polttolai- toksissa) |
within refin- eries from the refining of crude oil for own con- sumption in combustion plants | ||
> 300 | New plants: 10 | |
Existing plants: 20 (in gen- eral) 50 for the fir- ing of distil- lation and conversion residues within refin- eries from the refining of crude oil for own con- sumption in combustion plants |
(a) Raja-arvot vastaavat kuuden prosentin happipitoisuutta kiinteiden polttoaineiden osalta ja kolmen prosentin happipi- toisuutta nestemäisten polttoaineiden osalta.
9. Jäljempänä 8 kohdassa tarkoitettuja polttolai- toksia koskevat erityismääräykset:
a) osapuoli voi poiketa 8 kohdassa määrättyjen- päästöjen raja-arvojen noudattamisvelvoitteesta seuraavissa tapauksissa:
i) kyseessä on tavanomaisesti kaasumaista polt- toainetta käyttävä laitos, jonka on poikkeukselli- sesti turvauduttava muihin polttoaineisiin kaasun toimituksessa ilmenneen äkillisen keskeytyksen vuoksi ja joka tästä syystä olisi varustettava savu- kaasun puhdistuslaitteella;
ii) kyseessä on olemassa oleva laitos, jota käy- tetään enintään 17 500 käyttötuntia ajanjaksolla, joka alkaa 1 päivänä tammikuuta 2016 ja päättyy viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2023;
b) jos polttolaitosta laajennetaan vähintään 50 MWth:n verran, 8 kohdassa uusille laitoksille määriteltyjä päästöjen raja-arvoja sovelletaan lai- toksen laajennusosaan, johon muutos vaikuttaa. Päästöjen raja-arvo lasketaan laitoksen olemassa
a Limit values refer to an oxygen content of 6% for solid fuels and 3% for liquid fuels.
9.Special provisions for combustion plants re- ferred to in paragraph 8:
(a)A Party may derogate from the obligation to comply with the ELVs provided for in paragraph 8 in the following cases:
(i)For combustion plants normally using gase- ous fuel which have to resort exceptionally to the use of other fuels because of a sudden interrup- tion in the supply of gas and for this reason would need to be equipped with a waste gas purification facility;
(ii)For existing combustion plants not operated more than 17,500 operating hours, starting from 1 January 2016 and ending no later than 31 De- cember 2023;
(b)Where a combustion plant is extended by at least 50 MWth, the ELV specified in paragraph 8 for new installations shall apply to the extensional part affected by the change. The ELV is calculat- ed as an average weighted by the actual thermal
olevan osan ja uuden osan todellisella lämpöte- holla painotettuna keskiarvona;
c) osapuolten on varmistettava, että annetaan puhdistinlaitteiden toimintahäiriöihin tai rikkou- tumiseen liittyviä menettelyjä koskevia määräyk- siä;
d) Jos kyseessä on kahta tai useampaa polttoai- netta samanaikaisesti käyttävä polttolaitos, pääs- töjen raja-arvo määritellään yksittäisten polttoai- neiden päästöjen raja-arvojen painotettuna kes- kiarvona kunkin polttoaineen tuottaman lämpöte- hon perusteella.
Primäärinen ja sekundäärinen rauta- ja teräs- teollisuus (liitteessä II oleva 2 ja 3 ryhmä)
10. Hiukkaspäästöjen raja-arvot Taulukko 2
Toiminto | Hiukkaspäästöjen raja- arvo (mg/m3) |
Sintrauslaitokset | 50 |
Pelletointilaitokset | 20 murskaamisen, hionnan ja kuivaa- misen osalta 15 kaikkien muiden prosessin vaiheiden osalta |
Masuunit: Ilman- kuumentimet | 10 |
Happipuhallusteräk- sen valmistus ja va- laminen | 30 |
Teräksen valmistus valokaariuuneilla ja valaminen | 15 (olemassa olevat) 5 (uudet) |
Rautasulatot (liitteessä II oleva 4 ryhmä)
11. Rautasulatoista peräisin olevien hiukkas- päästöjen raja-arvot
Taulukko 3
input for both the existing and the new part of the plant;
(c)Parties shall ensure that provisions are made for procedures relating to malfunction or break- down of the abatement equipment;
(d)In the case of a multi-fuel firing combustion plant involving the simultaneous use of two or more fuels, the ELV shall be determined as the weighted average of the ELVs for the individual fuels, on the basis of the thermal input delivered by each fuel.
Primary and secondary iron and steel indus- try (annex II, category 2 and 3)
10. Limit values for dust emissions: Table 2
Activity | ELV for dust (mg/m³) |
Sinter plant | 50 |
Pelletization plant | 20 for crushing, grinding and drying 15 for all other pro- cess steps |
Blast furnace: hot stoves | 10 |
Basic oxygen steelmaking and cast- ing | 30 |
Electric steelmaking and casting | 15 (existing) |
Iron foundries (annex II, category 4)
11.Limit values for dust emissions for iron foundries:
Table 3
Toiminto | Hiukkaspäästöjen raja- arvo (mg/m3) |
Rautasulatot: | 20 |
Activity | ELV for dust (mg/m³) |
Iron foundries: | 20 |
kaikki uunit (ku- poli-, induktio- ja kiertouunit) kaikki valumuotit (vaha- muotit, pysyvät) | |
Kuumavalssaus | 20 50, jos letkusuodin- ta ei voida käyttää kaasujen kos- teu- den vuoksi |
all furnaces (cupo- la, induction, rota- ry); all mouldings (lost, permanent) | |
Hot rolling | 20 50 where a bag fil- ter cannot be ap- plied due to the presence of wet fumes |
Kuparin, sinkin sekä pii- ja ferromangaani- seosten tuotanto ja jalostus, mukaan lukien Imperial Smelting -uunit (liitteessä II oleva 5 ja 6 ryhmä)
12. Kuparin, sinkin sekä pii- ja ferromangaani- seosten tuotannon ja jalostuksen raja-arvo:
Taulukko 4
Hiukkaspäästöjen raja- arvo (mg/m3) | |
Muiden kuin rauta- metallien tuotanto ja jalostus | 20 |
Lyijyn tuotanto ja jalostus (liitteessä II oleva 5 ja 6 ryhmä)
Hiukkaspäästöjen raja- arvo (mg/m3) | |
Lyijyn tuotanto ja ja- lostus | 5 |
13. Lyijyn tuotannon ja jalostuksen raja-arvo: Taulukko 5
Sementtiteollisuus (liitteessä II oleva 7 ryhmä)
14. Sementin tuotannosta peräisin olevat hiuk- kaspäästöjen raja-arvot:
Production and processing of copper, zinc and silico- and ferro- manganese alloys, in- cluding Imperial Smelting furnaces (annex II, categories 5 and 6)
12.Limit value for dust emissions for copper, zinc and silico- and ferro- manganese alloys pro- duction and processing:
Table 4
ELV for dust (mg/m³) | |
Non-ferrous metal production and pro- cessing | 20 |
Production and processing of lead (annex II, categories 5 and 6)
13. Limit value for dust emissions for lead pro- duction and processing:
Table 5
ELV for dust (mg/m³) | |
Lead production and processing | 5 |
Cement industry (annex II, category 7) 1.Limit values for dust emissions for cement pro- duction:
Taulukko 6
Hiukkaspääs- töjen raja- arvo (mg/m3) (a) | ||
Sementtilai- tokset, uu- nit, klink- kerimyllyt ja - jäähdytti- met | 20 | Sementtilai- tokset, uu- nit, klink- kerimyllyt ja - jäähdytti- met |
Sementtilai- | 20 | Sementtilai- |
tokset, uu- | tokset, uu- | |
nit, klink- | nit, klink- | |
kerimyllyt | kerimyllyt | |
ja | ja | |
- | - | |
jäähdytti- | jäähdytti- | |
met, jotka | met, jotka | |
käyttävät | käyttävät | |
jätteen rin- | jätteen rin- | |
nakkaispolt- | nakkaispolt- | |
toa | toa |
(a) Raja-arvot vastaavat 10 prosentin happipitoisuutta.
Lasiteollisuus (liitteessä II oleva 8 ryhmä)
15. Lasin tuotannosta peräisin olevien hiukkas- päästöjen raja-arvot:
Taulukko 7
Hiukkaspääs- töjen raja- arvo (mg/m3) (a) | ||
Uudet laitok- set | 20 | Uudet laitok- set |
Olemassa olevat laitok- set | 30 | Olemassa olevat laitok- set |
a) Raja-arvot vastaavat 8 prosentin happipitoisuutta jatkuvan sulatuksen osalta ja 13 prosentin happipitoisuutta epä-jatkuvan sulatuksen osalta.
16. Lasin tuotannosta peräisin olevien lyijy- päästöjen raja-arvo: 5 mg/m3.
Table 6
ELV for dust (mg/m³)a | ||
Cement in- stallations, kilns, mills and clinker coolers | 20 | |
Cement in- stallations, kilns, mills and clinker coolers us- ing co- in- cineration of waste | 20 |
a Limit values refer to an oxygen content of 10%.
Glass industry (annex II, category 8)
15.Limit values for dust emissions for glass man- ufacturing:
Table 7
ELV for dust (mg/m³)a | ||
New installa- tions | 20 | |
Existing in- stallations | 30 |
a Limit values refer to an oxygen content of 8% for continuous melting and 13% for discontinuous melting.
16.Limit value for lead emissions for glass manu- facturing: 5 mg/m3.
Kloorialkaliteollisuus (liitteessä II oleva 9 ryhmä)
17.Elohopeakennoprosessia käyttävien olemas- sa olevien kloorialkalilaitosten on siirryttävä käyt- tämään elohopeasta vapaata teknologiaa tai lope- tettava toimintansa 31 päivään joulukuuta 2020 mennessä; muuntamiseen saakka laitoksen ilmaan päästämät elohopeapäästöt rajoitetaan 1 gram- maan megagramman kloorintuotantokapasiteettia
(1) kohti.
18. Uusien kloorialkalilaitosten on oltava elo- hopeasta vapaita.
Jätteenpoltto (liitteessä II oleva 10 ja 11 ryh- mä)
19. Jätteenpoltosta peräisin olevien hiukkas- päästöjen raja-arvo
Taulukko 8
Hiukkaspäästöjen raja- arvo (mg/m3) (a) | |
Yhdyskuntajätteen, muun kuin vaaral- lisen jätteen, vaa- rallisen ja sairaala- jätteen poltto | 10 |
(a) Raja-arvot vastaavat 11 prosentin happipitoisuutta.
—
(1) 1 megagramma (Mg) = 1 tonni.
20. Jätteenpoltosta peräisin olevien eloho- peapäästöjen raja-arvo: 0,05 mg/m3.
21. Jätteen rinnakkaispoltosta peräisin olevien elohopeapäästöjen raja-arvo lähteiden ryhmässä 1 ja 7: 0,05 mg/m3.
B. Amerikan yhdysvallat
22. Seuraaviin lähteiden ryhmiin kuuluvista kiinteistä lähteistä peräisin olevien hiukkasten ja/tai tiettyjen raskasmetallien päästöjen raja- arvot sekä ryhmät, joihin niitä sovelletaan, määri- tetään seuraavissa asiakirjoissa:
a) Steel Plants: Electric Arc Furnaces – 40
C.F.R. Part 60, Subpart AA and Subpart AAa;
b) Small Municipal Waste Combustors – 40
C.F.R. Part 60, Subpart AAAA;
c) Glass Manufacturing – 40 C.F.R. Part 60,
Chlor-alkali industry (annex II, category 9)
17.Existing chlor-alkali plants using the mercury cell process shall convert to use of mercury free technology or close by 31 December 2020; during the period up until conversion the levels of mer- cury released by a plant into the air of 1 g per Mg3 chlorine production capacity apply.
00.Xxx chlor-alkali plants are to be operated mercury free.
Waste incineration (annex II, categories 10 and 11)
19.Limit value for dust emissions for waste incin- eration:
Table 8
ELV for dust (mg/m³)a | |
Municipal, non- hazardous, hazardous and medical waste in- cineration | 10 |
a Limit value refers to an oxygen content of 11%.
—
20.Limit value for mercury emissions for waste incineration: 0.05 mg/m³.
21.Limit value for mercury emissions for co- incineration of waste in source categories 1 and 7:
0.05 mg/m³.
B.United States of America
22.Limit values for controlling emissions of particulate matter and/or specific heavy metals from stationary sources in the following station- ary source categories, and the sources to which they apply, are specified in the following docu- ments:
(a)Steel Plants: Electric Arc Furnaces — 40
C.F.R. Part 60, Subpart AA and Subpart AAa; (b)Small Municipal Waste Combustors —
40 C.F.R. Part 60, Subpart AAAA;
(c)Glass Manufacturing — 40 C.F.R. Part 60,
Subpart CC;
d) Electric Utility Steam Generating Units – 40
C.F.R. Part 60, Subpart D and Subpart Da;
e) Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Db and Subpart Dc;
f) Municipal Waste Incinerators – 40 C.F.R. Part 60, Subpart E, Subpart Ea and Subpart Eb;
g) Hospital/Medical/Infectious Waste Incinera- tors – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec;
h) Portland Cement – 40 C.F.R. Part 60, Sub- part F;
i) Secondary Lead Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart L;
j) Basic Oxygen Process Furnaces – 40 C.F.R. Part 60, Subpart N;
k) Basic Process Steelmaking Facilities (after 20 January 1983) – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Na;
l) Primary Copper Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart P;
m) Primary Zinc Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Q;
n) Primary Lead Smelters – 40 C.F.R. Part 60, Subpart R;
o) Ferroalloy Production Facilities – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Z;
p) Other Solid Waste Incineration Units (after 9 December 2004) – 40 C.F.R. Part 60, Subpart EEEE;
q) Secondary lead smelters – 40 C.F.R. Part 63, Subpart X;
r) Hazardous waste combustors – 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEE;
s) Portland cement manufacturing – 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLL;
t) Primary copper – 40 C.F.R. Part 63, Subpart QQQ;
u) Primary lead smelting – 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTT;
v) Iron and steel foundries – 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEE;
w) Integrated iron and steel manufacturing – 40
C.F.R. Part 63, Subpart FFFFF;
x) Electric Arc Furnace Steelmaking Facilities
– 40 C.F.R. Part 63, Subpart YYYYY;
y) Iron and steel foundries – 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZ;
z) Primary Copper Smelting Area Sources – 40
C.F.R. Part 63, Subpart EEEEEE;
aa) Secondary Copper Smelting Area Sources – 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFFF;
Subpart CC;
(d)Electric Utility Steam Generating Units — 40 C.F.R. Part 60, Subpart D and Subpart Da;
(e)Industrial-Commercial-Institutional Steam Generating Units — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Db and Subpart Dc;
(f)Municipal Waste Incinerators — 40 C.F.R. Part 60, Subpart E, Subpart Ea and Subpart Eb;
(g)Hospital/Medical/Infectious Waste Incinera- tors — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Ec;
(h)Portland Cement — 40 C.F.R. Part 60, Sub- part F;
(i)Secondary Lead Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart L;
(j)Basic Oxygen Process Furnaces — 40 C.F.R. Part 60, Subpart N;
(k)Basic Process Steelmaking Facilities (after
20 January 1983) — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Na;
(l)Primary Copper Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart P;
(m)Primary Zinc Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Q;
(n)Primary Lead Smelters — 40 C.F.R. Part 60, Subpart R;
(o)Ferroalloy Production Facilities — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Z;
(p)Other Solid Waste Incineration Units (after 9 December 2004) — 40
C.F.R. Part 60, Subpart EEEE;
(q)Secondary lead smelters — 40 C.F.R. Part 63, Subpart X;
(r)Hazardous waste combustors — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEE;
(s)Portland cement manufacturing — 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLL;
(t)Primary copper — 40 C.F.R. Part 63, Subpart QQQ;
(u)Primary lead smelting — 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTT;
(v)Iron and steel foundries — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEE;
(w)Integrated iron and steel manufacturing
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFF; (xElectric Arc Furnace Steelmaking Facilities
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart YYYYY;
(y)Iron and steel foundries — 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZ;
(z)Primary Copper Smelting Area Sources — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEEE;
(aa)Secondary Copper Smelting Area Sources
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart FFFFFF;
bb) Primary Nonferrous Metals Area Sources: Zinc, Cadmium, and Beryllium – 40 C.F.R. Part 63, Subpart GGGGGG;
cc) Glass manufacturing (area sources) – 40
C.F.R. Part 63, Subpart SSSSSS;
dd) Secondary Nonferrous Metal Smelter (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTTTTT; ee) Ferroalloys Production (Area Sources) – 40
C.F.R. Part 63, Subpart YYYYYY;
ff) Aluminum, Copper, and Nonferrous Foundries (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZZ;
gg) Standards of Performance for Coal Prepara- tion and Processing Plants – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Y; hh) Industrial, Commercial, Institu- tional and Process Heaters – 40 C.F.R. Part 63, Subpart DDDDD;
ii) Industrial, Commercial and Institutional Boilers (Area Sources) – 40 C.F.R. Part 63, Sub- part JJJJJJ; jj) Mercury Cell Chlor-Alkali Plants
– 40 C.F.R. Part 63, Subpart IIIII;
ja
kk) Standards of Performance Commercial and Industrial Solid Waste Incineration Units for which Construction is Commenced after Novem- ber 30, 1999, or for which Modification or Re- construction is Commenced on or after 1 June 2001 – 40 C.F.R. Part 60, Subpart CCCC.”
l) Liite VI
27. Muutetaan 1 kohta seuraavasti:
a) korvataan ilmaisu ”Xxxxxx tässä liitteessä toi- sin määrätä, viimeistään” ilmaisulla ”Viimeis- tään”.
b) poistetaan ilmaisu ”kuuden kuukauden kulut- tua”;
c) korvataan ilmaisu ”tämän pöytäkirjan voi- maantulopäivästä” ilmaisulla ”siitä päivästä, jona tämä pöytäkirja tulee osapuolen osalta voimaan”.
28. Poistetaan 3 kohta.
29. Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”Osapuolet” ilmaisulla ”Xxx estämättä, mitä 1 kohdassa määrä- tään, osapuolet”.
30. Korvataan 5 kohdassa johdantokappale en- nen a alakohtaa seuraavalla tekstillä:
”Kunkin osapuolen on viimeistään sinä päi- vää, jona tämä pöytäkirja tulee asianomaisen osapuolen osalta voimaan, saavutettava pitoi- suustasot, jotka eivät ylitä:”
(bb)Primary Nonferrous Metals Area Sources: Zinc, Cadmium, and Beryllium — 40 C.F.R. Part 63, Subpart GGGGGG;
(cc)Glass manufacturing (area sources) —
40 C.F.R. Part 63, Subpart SSSSSS; (dd)Secondary Nonferrous Metal Smelter (Area
Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTTTTT; (ee)Ferroalloys Production (Area Sources) —
40 C.F.R. Part 63, Subpart YYYYYY; (ff)Aluminum, Copper, and Nonferrous Found-
ries (Area Sources) — 40 C.F.R. Part 63, Sub- part ZZZZZZ;
(gg)Standards of Performance for Coal Prepara- tion and Processing Plants — 40 C.F.R. Part 60, Subpart Y;
(hh)Industrial, Commercial, Institutional and Process Heaters — 40 C.F.R. Part 63, Subpart DDDDD;
(ii)Industrial, Commercial and Institutional Boilers (Area Sources) — 40
C.F.R. Part 63, Subpart JJJJJJ;
(jj) Mercury Cell Chlor-Alkali Plants
— 40 C.F.R. Part 63, Subpart IIIII; and
(kk) Standards of Performance Commercial and Industrial Solid Waste Incineration Units for which Construction is Commenced after Novem- ber 30, 1999, or for which Modification or Re- construction is Commenced on or after 1 June 2001 — 40 C.F.R. Part 60, Subpart CCCC.
(l)Annex VI 00.Xx paragraph 1:
(a)The words “Except as otherwise provided in this annex, no” are deleted and replaced by “No”;
(b)The words “six months after” are deleted; (c)The words “for a Party” are added after the
word “Protocol”
.
28.Paragraph 3 is deleted.
00.Xx paragraph 4, the word “A” is replaced by the words “Notwithstanding paragraph 1, a”.
00.Xx paragraph 5, the following text is substi- tuted for the chapeau prior to subparagraph (a):
Each Party shall, no later than the date of entry into force of this Protocol for that Party, achieve concentration levels which do not exceed:
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXX 0000-0000