Euroopan yhteisön ja Pakistanin islamilaisen tasavallan välinen SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Pakistanin islamilaisen tasavallan välinen SOPIMUS
luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, EUROOPAN YHTEISÖ,
jäljempänä ”yhteisö”, ja
PAKISTANIN ISLAMILAINEN TASAVALTA,
jäljempänä ”Pakistan”,
jäljempänä myös erikseen ”sopimuspuoli” ja yhdessä ”sopimuspuolet”, jotka HALUAVAT lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa tehokkaasti,
HALUAVAT ottaa käyttöön tämän sopimuksen mukaisesti vastavuoroisuutta noudattaen nopeat ja toimivat menettelyt sel laisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi turvallisesti ja säännönmukaisesti, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Pakistanissa tai Euroopan unionin jäsenvaltiossa, ja helpottaa tällaisten henkilöiden kauttakulkua yhteistyön hengessä,
KOROSTAVAT, että tämä sopimus ei rajoita Euroopan unionin jäsenvaltioihin ja Pakistaniin sovellettavien kansainvälisestä oikeudesta johtuvien oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista,
OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen IV osaston määräyksiä ja mitään kyseisen osaston nojalla annettuja säädöksiä ei sovelleta Tanskan kuningaskuntaan,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Määritelmät
Tätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan:
a) ”jäsenvaltiolla” mitä tahansa Euroopan unionin jäsenvaltiota, Tanskan kuningaskuntaa lukuun ottamatta;
b) ”jäsenvaltion kansalaisella” henkilöä, jolla on jäsenvaltion kansalaisuus, sellaisena kuin se määritellään yhteisön tarpeita varten;
c) ”Pakistanin kansalaisella” henkilöä, jolla on Pakistanin kansalaisuus;
d) ”kolmannen maan kansalaisella” henkilöä, jolla on jonkin muun valtion kuin Pakistanin tai jäsenvaltion kansalaisuus;
e) ”kansalaisuudettomalla henkilöllä” henkilöä, jolla ei ole kansalaisuutta;
f) ”oleskeluluvalla” Pakistanin tai jonkin jäsenvaltion myöntä mää millaista tahansa lupaa, joka oikeuttaa henkilön oleske lemaan luvan myöntäneen valtion alueella;
g) ”viisumilla” Pakistanin tai jonkin jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, joka vaaditaan asianomaiselle alu eelle tuloa tai sen kauttakulkua varten. Sillä ei tarkoiteta len toaseman kauttakulkuviisumeita;
h) ”pyynnön esittävällä valtiolla” tai ”pyynnön esittäneellä val tiolla” valtiota (Pakistania tai jotakin jäsenvaltiota), joka on 2 tai 3 artiklan mukaisen takaisinottopyynnön tai 12 artiklan mukaisen kauttakulkupyynnön esittäjä;
i) ”pyynnön vastaanottavalla valtiolla” tai ”pyynnön vastaanot taneella valtiolla” valtiota (Pakistania tai jotakin jäsenvaltiota), jolle 2 tai 3 artiklan mukainen takaisinottopyyntö tai 12 artiklan mukainen kauttakulkupyyntö on osoitettu.
I JAKSO
TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
2 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Xxxxxxx vastaanottanut valtio ottaa pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä takaisin, sen jälkeen kun kansalaisuudesta on esitetty näyttö 6 artiklan mukaisesti, kaikki kansalaisensa, jotka
eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella.
2. Xxxxxxx vastaanottanut valtio myöntää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, tarpeen mukaan viipymättä takaisi nottamisen edellyttämän matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kuusi kuukautta. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio myöntää 14 päivän kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassa oloaika on yhtä pitkä.
3 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Pyynnön vastaanottanut valtio ottaa pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuk sessa tarkoitettuja muodollisuuksia takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset ja kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asu misen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos
a) kyseisillä henkilöillä on takaisinottopyynnön esittämisajan kohtana pyynnön vastaanottaneen valtion myöntämä voi massa oleva viisumi tai oleskelulupa; tai
b) kyseiset henkilöt ovat saapuneet laittomasti pyynnön esittä neen valtion alueelle suoraan pyynnön vastaanottaneen val tion alueelta. Henkilön katsotaan saapuneen tässä alakohdassa tarkoitetulla tavalla suoraan pyynnön vastaanot taneen valtion alueelta, kun hän saapuu pyynnön esittäneen valtion alueelle, tai jos pyynnön vastaanottanut valtio on Pakistan, jäsenvaltioiden alueelle, ilmateitse tai meritse kul kematta kolmannen maan kautta.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut pyynnön vastaanottaneen valtion kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b) pyynnön esittänyt valtio on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle joko ennen tämän saapumista alueelleen tai sen jälkeen viisumin tai oles keluluvan, ellei kyseisellä henkilöllä ole pyynnön vastaanot taneen valtion myöntämää viisumia tai oleskelulupaa, jonka voimassaoloaika on pidempi.
3. Jos pyynnön vastaanottanut valtio on jäsenvaltio, 1 koh dassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan viisumin tai oleskeluluvan myöntäneeseen jäsenvaltioon. Jos vähintään kaksi jäsenvaltiota on myöntänyt viisumin tai oleskeluluvan,
1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kauemmin voimassa olevan asiakirjan, tai jos yhden tai useamman asiakirjan voimassaolo on
jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, jonka myöntämä asiakirja on yhä voimassa. Jos kaikkien asiakirjojen voimassaolo on jo päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinot tovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt viimeiseksi.
4. Xxxxxxx vastaanottanut valtio myöntää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, tarpeen mukaan viipymättä paluun edellyttämän matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kuusi kuukautta. Jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasiallisista syistä siirtää matkustusasiakirjan voimassaoloai kana, pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio myöntää 14 vuorokau den kuluessa uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä.
II JAKSO
TAKAISINOTTOMENETTELY
4 artikla
Periaatteet
1. Ellei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, 2 ja 3 artiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien perusteella takaisinotettavan hen kilön siirtäminen edellyttää takaisinottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle.
2. Sen rajoittamatta, mitä 2 artiklan 1 kohdassa ja 3 artik lan 1 kohdassa säädetään, takaisinottopyyntöä ei tarvita, jos takai sinotettavalla henkilöllä on voimassa oleva matkustusasiakirja ja tarvittaessa pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa.
3. Ketään ei oteta takaisin pelkästään kansalaisuudesta anne tun alustavan näytön perusteella.
5 artikla
Takaisinottopyyntö
1. Takaisinottopyynnössä on oltava seuraavat tiedot:
a) takaisinotettavan henkilön henkilötiedot (esim. etunimi, sukunimi, syntymäaika, syntymäpaikka ja viimeisin asuinpaikka);
b) maininta, millä keinoin esitetään näyttö kansalaisuudesta, kauttakulusta, kolmansien maiden kansalaisten ja kansalai suudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksistä sekä laittomasta maahantulosta ja oleskelusta.
2. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan oltava myös seuraavat tiedot:
a) tieto siitä, että takaisinotettava henkilö saattaa tarvita apua tai hoitoa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan tiedon välittämiseen;
b) tieto muusta suoja- tai turvatoimenpiteestä, joka saattaa olla tarpeen yksittäisessä takaisinottotapauksessa.
3. Takaisinottopyynnöissä käytettävä yhteinen xxxxxx on tämän sopimuksen liitteenä V.
6 artikla
Kansalaisuutta koskeva näyttö
1. Kansalaisuutta koskevaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
2. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liit teessä I luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisi kin päättynyt. Jos tällainen asiakirja esitetään, pyynnön vastaanottanut valtio ja pyynnön esittänyt valtio tunnustavat vas tavuoroisesti kansalaisuuden ilman lisätutkimuksia.
3. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdassa edellytettävä kansalai suutta koskeva näyttö voidaan esittää myös jollakin tämän sopi muksen liitteessä II luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. Jos tällaisia asiakirjoja esitetään, pyynnön vastaanottanut valtio aloittaa menettelyn asianomaisen henkilön kansalaisuuden toteamiseksi.
4. Jos mitään liitteissä I ja II luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, pyynnön esittäneen valtion toimivaltainen viranomainen ja pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto järjestävät pyynnöstä ilman aiheetonta viivy tystä sen henkilön kuulemisen, josta takaisinottopyyntö on esitetty.
7 artikla
Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä koskeva näyttö
1. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisi noton edellytyksiin liittyvä näyttö on esitettävä jollakin tämän sopimuksen liitteessä III luetelluista todisteista. Sitä ei voida esit tää väärillä asiakirjoilla. Tällaisen näytön on perustuttava tekijöi hin, jotka sekä pyynnön vastaanottanut että pyynnön esittänyt valtio tunnustavat vastavuoroisesti.
2. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisi noton edellytyksiin liittyvä näyttö voidaan esittää myös jollakin tämän sopimuksen liitteessä IV luetelluista todisteista. Jos tällaisia todisteita esitetään, pyynnön vastaanottanut valtio katsoo ne perusteeksi aloittaa asiaa koskeva selvitys.
3. Maahantulon, oleskelun tai asumisen laittomuus todetaan asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, joista puuttuu pyynnön esittäneen valtion alueelle saapumiseksi edellytettävä viisumi tai muu oleskelulupa. Pyynnön esittäneen valtion ilmoi tusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puuttuvan
tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, voidaan pitää alustavana näyttönä laittomasta maahantulosta, oleskelusta tai asumisesta.
8 artikla
Määräajat
1. Takaisinottopyyntö on esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle viimeistään vuoden kulut tua siitä, kun pyynnön esittävän valtion toimivaltainen viranomai nen on saanut tietää, että kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maa hantulolle, oleskelulle tai asumiselle asetettuja edellytyksiä. Jos pyyntöä ei voida esittää oikeudellisten tai tosiasiallisten esteiden vuoksi ajoissa, määräaikaa pidennetään pyynnöstä, mutta ainoas taan siihen asti, kunnes esteet ovat poistuneet.
2. Takaisinottopyyntöön on vastattava ilman aiheetonta viivy tystä ja joka tapauksessa 30 vuorokauden kuluessa; takaisinotto pyynnön hylkääminen on perusteltava. Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön vastaanottamisesta. Jos pyyntöön ei voida oikeudellisten tai tosiasiallisten esteiden vuoksi vastata ajoissa, määräaikaa voidaan asianmukaisesti perustellusta pyyn nöstä pidentää enintään 60 vuorokauteen, paitsi jos pyynnön esit täneen valtion kansallisen lainsäädännön sallima pisin mahdollinen pidätysaika on alle tai tasan 60 päivää. Jos pyyntöön ei vastata määräajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
3. Kun suostumus on annettu tai kun tämän artiklan 2 koh dassa mainittu määräaika on umpeutunut, asianomainen henkilö siirretään kolmen kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan pyyn nöstä pidentää ajalla, joka tarvitaan oikeudellisten tai käytännön esteiden poistamiseen.
9 artikla
Siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat
Ennen henkilön palauttamista Pakistanin ja asianomaisen jäsen valtion toimivaltaiset viranomaiset sopivat kirjallisesti etukäteen siirtoajankohdasta, rajanylityspaikasta, mahdollisesta saattami sesta ja käytettävästä kulkuneuvosta.
10 artikla
Erehdyksessä tapahtunut takaisinotto
Pakistan ottaa viipymättä takaisin jäsenvaltion takaisinottaman henkilön, ja jäsenvaltio ottaa viipymättä takaisin Pakistanin takai sinottaman henkilön, jos kyseisen henkilön siirtoa seuraavien kol men kuukauden kuluessa todetaan, että tämän sopimuksen 2 ja 3 artiklassa vahvistetut edellytykset eivät täyty. Tällaisissa tapa uksissa Pakistanin ja asianomaisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset antavat myös toisilleen kaikki käytettävissä olevat tiedot takaisinotettavan henkilön todellisesta henkilöllisyydestä, kansalaisuudesta ja kauttakulkureitistä.
III JAKSO
KAUTTAKULKUTOIMET
11 artikla
Periaatteet
1. Pyynnön vastaanottanut valtio voi sallia kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta, jos kyseisiä henkilöitä ei voida palauttaa suoraan määrä valtioon sen jälkeen, kun on todettu kirjallisten todisteiden perus teella, että määrävaltio on sitoutunut ottamaan takaisin kansalaisensa tai kyseisen henkilön.
2. Pyynnön vastaanottanut valtio voi peruuttaa suostumuk sensa, jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin tai takai sinotto määrävaltioon ei ole enää varma. Tällaisissa tapauksissa pyynnön esittänyt valtio ottaa kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuudettoman henkilön takaisin omalla kustannuksellaan.
12 artikla
Kauttakulkumenettely
1. Kauttakulkua koskeva pyyntö on esitettävä toimivaltaisille viranomaisille kirjallisena ja siinä on oltava seuraavat tiedot:
a) kauttakulkutapa, mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja lopullinen määräpaikka;
b) asianomaisen henkilön henkilötiedot (esim. etunimi, suku nimi, syntymäaika ja mahdollisuuksien mukaan syntymä paikka, kansalaisuus sekä matkustusasiakirjan laji ja numero);
c) suunniteltu rajanylityspaikka, kauttakulun ajankohta ja mah dollinen saattajien käyttö.
Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteessä VI.
2. Xxxxxxx vastaanottanut valtio ilmoittaa kirjallisesti pyyn nön esittäneelle valtiolle 14 vuorokauden kuluessa päätöksestään sekä, jos se sallii kauttakulun, vahvistaa rajanylityspaikan ja kaut takulun suunnitellun ajankohdan.
3. Jos kauttakulku tapahtuu ilmateitse, kauttakuljetettava hen kilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan velvollisuudesta hankkia lentokentän kauttakulkuviisumi.
4. Pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset viranomai set tukevat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti kauttakulkua eri tyisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja tätä varten tarvittavista järjestelyistä lakiensa ja sääntöjensä mukaisesti.
IV JAKSO
KUSTANNUKSET
13 artikla
Kuljetus- ja kauttakulkukustannukset
Rajoittamatta pyynnön esittäneen valtion toimivaltaisten viran omaisten oikeutta periä takaisinottokustannukset takaisinotetta valta henkilöltä tai kolmansilta osapuolilta pyynnön esittänyt valtio vastaa kaikista tämän sopimuksen mukaisesta takaisi notosta ja kauttakulusta aiheutuvista kuljetuskustannuksista lopullisen määrävaltion rajalle saakka. Edellä 10 artiklan mukai sen erehdyksessä tapahtuneen takaisinoton yhteydessä näistä kus tannuksista vastaa se valtio, jonka on otettava asianomainen henkilö takaisin.
V JAKSO
TIETOSUOJA JA YHDENMUKAISUUS MUIDEN OIKEUDELLISTEN VELVOITTEIDEN KANSSA
14 artikla
Henkilötiedot
1. Henkilötietoja käsitellään ainoastaan, jos tällainen tietojen käsittely on tarpeen Pakistanin ja jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten pannessa tätä sopimusta täytäntöön. Tätä artiklaa sovellettaessa sovelletaan direktiivin 95/46/EY (1) 2 artiklan mää ritelmiä. Jos rekisterinpitäjä on jäsenvaltion toimivaltainen viran omainen, tietojenkäsittelyssä noudatetaan direktiivin 95/46/EY säännöksiä ja tämän direktiivin mukaisesti annettua kansallista lainsäädäntöä sekä sääntöjä, jotka koskevat henkilötietojen siir toa kolmansiin maihin.
2. Lisäksi tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyvään henkilötietojen käsittelyyn ja erityisesti henkilötietojen luovutta miseen Pakistanista jäsenvaltioille ja päinvastoin sovelletaan seu raavia periaatteita:
a) henkilötietoja on käsiteltävä asiallisesti ja lainsäädäntöä noudattaen;
b) henkilötiedot on kerättävä erikseen määriteltyä, nimen omaista ja perusteltua tarkoitusta varten tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi, eikä tiedot luovuttava viranomainen tai vastaanottava viranomainen saa käsitellä niitä tähän tar koitukseen sopimattomalla tavalla;
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY annettu
24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).
c) henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja olennaisia eikä niitä saa olla liikaa suhteessa niiden keräämistarkoitukseen ja/tai myöhempään käsittelytarkoitukseen; ainoastaan seuraa via henkilötietoja voidaan luovuttaa:
— siirrettävän henkilön henkilötiedot (esim. etunimi, suku nimi, mahdolliset aikaisemmat nimet, kutsumanimet tai salanimet, syntymäaika ja -paikka, sukupuoli sekä nykyi nen ja mahdollinen aikaisempi kansalaisuus),
— passi tai henkilötodistus (numero, voimassaoloaika, myöntämispäivämäärä, asiakirjan myöntänyt viranomai nen ja myöntämispaikka),
— pysähtymispaikat ja matkareitit,
— muut tiedot siirrettävän henkilön tunnistamista tai tämän sopimuksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastelemista varten;
d) henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä ja niitä on tarvit taessa päivitettävä;
e) henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen kohteet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tarpeen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota var ten niitä myöhemmin käsitellään;
f) sekä tiedot luovuttavan viranomaisen että tiedot vastaanot tavan viranomaisen on tarvittaessa toteutettava kaikki koh tuulliset toimet henkilötietojen oikaisemiseksi tai tuhoamiseksi tai niiden suojaamiseksi, jos tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asianmukaisia, olennaisia, paikkansapitäviä tai tietoja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta, tuhoamisesta tai niiden suojaamisesta on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle;
g) tiedot vastaanottava viranomainen ilmoittaa pyynnöstä tie dot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tietojen käy töstä ja siitä saaduista tuloksista;
h) henkilötietoja voidaan luovuttaa vain toimivaltaisille viran omaisille. Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edel lyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa suostumusta;
i) tietoja luovuttavilla ja niitä vastaanottavilla viranomaisilla on velvollisuus pitää kirjaa henkilötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.
15 artikla
Yhdenmukaisuus muiden oikeudellisten velvoitteiden kanssa
1. Tämä sopimus ei rajoita sellaisten yhteisöön, jäsenvaltioi hin ja Pakistaniin sovellettavien oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta tai kansainvälisistä sopimuksista, joiden sopimuspuolia ne ovat, tai perustuvat kansainväliseen oikeuteen tai kansainvälisiin sopi muksiin, joiden sopimuspuolia ne ovat.
2. Mikään tässä sopimuksessa ei estä henkilön palauttamista muuta kahdenvälistä järjestelyä noudattaen.
3. Tämä sopimus ei rajoita asianomaisen henkilön käytettä vissä vastaanottavan maan lainsäädännön sekä kansainvälisen oikeuden mukaan olevia oikeussuojakeinoja ja oikeuksia.
VI JAKSO
TÄYTÄNTÖÖNPANO JA SOVELTAMINEN
16 artikla
Takaisinoton sekakomitea
1. Sopimuspuolet antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä varten ne perus tavat takaisinoton sekakomitean, jäljempänä ”komitea”, jonka teh tävänä on erityisesti
a) valvoa tämän sopimuksen soveltamista;
b) päättää sen yhdenmukaisen soveltamisen edellyttämistä tek nisistä järjestelyistä, kuten liitteiden III ja IV muutoksista;
c) vaihtaa säännöllisesti tietoja yksittäisten jäsenvaltioiden ja Pakistanin 17 artiklan mukaisesti laatimista täytäntöönpanopöytäkirjoista;
d) ehdottaa muutoksia tähän sopimukseen ja liitteisiin I ja II.
2. Komitean päätökset tehdään yksimielisesti ja ne pannaan täytäntöön sen mukaisesti.
3. Komitea koostuu yhteisön ja Pakistanin edustajista. Yhtei söä edustaa Euroopan komissio jäsenvaltioiden asiantuntijoiden avustamana.
4. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimus puolen pyynnöstä, tavallisesti vuosittain.
5. Erimielisyydet, joita ei saada ratkaistua komiteassa, ratkais taan sopimuspuolten välisissä neuvotteluissa.
6. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä sekä kummallekin sopi muspuolelle yhteisen työkielen.
17 artikla
Täytäntöönpanopöytäkirjat
1. Pakistan ja yksittäinen jäsenvaltio voivat laatia täytäntöön panopöytäkirjan, jossa vahvistetaan säännöt, jotka koskevat:
a) toimivaltaisten viranomaisten nimeämistä, rajanylityspaik koja ja yhteyspisteiden vaihtoa;
b) saattaen toteutettavien palauttamisten, muun muassa saatet tavien kolmansien maiden kansalaisten sekä kansalaisuudet tomien henkilöiden kauttakulun edellytyksiä;
c) keinoja ja asiakirjoja, joita ei ole lueteltu tämän sopimuksen liitteissä I–IV.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun 16 artiklassa tarkoitetulle komitealle on ilmoitettu niistä.
18 artikla
Suhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai järjestelyihin
Tämän sopimuksen määräyksillä on etusija sellaisen ilman lupaa maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottoa koskevan kahden välisen sopimuksen tai järjestelyn määräyksiin nähden, jonka yksittäinen jäsenvaltio ja Pakistan ovat tehneet tai saattavat tehdä 17 artiklan mukaisesti, sikäli kuin kyseisen sopimuksen tai väli neen määräykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
VII JAKSO
LOPPUMÄÄRÄYKSET
19 artikla
Maantieteellinen soveltamisala
1. Ellei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, tätä sopimusta sovelletaan alueeseen, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perus tamissopimusta, ja Pakistanin alueeseen.
2. Tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueeseen.
20 artikla
Voimaantulo, kesto ja voimassaolon päättyminen
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.
2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen pää tökseen saattamisesta.
3. Tätä sopimusta ja sen täytäntöönpanopöytäkirjoja sovelle taan henkilöihin, jotka ovat saapuneet Pakistanin ja jäsenvaltioi den alueelle sopimuksen voimaantulon jälkeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta kansainvälisen tapaoikeuden mukaisia sopimuspuolten velvollisuuksia ottaa takaisin omat kansalaisensa.
4. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuk sen milloin tahansa ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle sopi muspuolelle. Tämän sopimuksen soveltaminen päättyy kuuden kuukauden kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.
21 artikla
Liitteet
Liitteet I–VI ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattayhdeksän kah tena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portuga lin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen
За Ислямска република Пакистан
Por la República Islámica de Pakistán Za Pákistánskou islámskou republiku For Den Islamiske Republik Pakistan Für die Islamische Republik Pakistan Pakistani Islamivabariigi nimel
Για την Ισλαμική Δημοκρατία του Πακιστάν For the Islamic Republic of Pakistan
Pour la République islamique du Pakistan Per la Repubblica islamica del Pakistan Pakistānas Islāma Republikas vārdā Pakistano Islamo Respublikos vardu
A Pakisztáni Iszlám Köztársaság részéről Għar-Repubblika Iżlamika tal-Pakistan Voor de Islamitische Republiek Pakistan W imieniu Islamskiej Republiki Pakistanu Pela República Islâmica do Paquistão Pentru Republica Islamică Pakistan
Za Pakistanskú islamskú republiku Za Islamsko republiko Pakistan
Pakistanin islamilaisen tasavallan puolesta För Islamiska republiken Pakistan
LIITE I
Yhteinen luettelo asiakirjoista, joiden esittämistä pidetään näyttönä kansalaisuudesta (2 artiklan 1 kohta yhdessä 6 artiklan 2 kohdan kanssa)
— Mikä tahansa aito passi (kansallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, seuruepassi ja passin korvaava asiakirja, mukaan lukien lapsipassi),
— kansallinen sähköinen henkilökortti,
— aito todistus kansalaisuudesta.
LIITE II
Yhteinen luettelo asiakirjoista, joiden esittäminen käynnistää menettelyn kansalaisuuden toteamiseksi (2 artiklan 1 kohta yhdessä 6 artiklan 3 kohdan kanssa)
— Digitaalinen sormenjälkikuva tai muut biometriset tiedot,
— määräaikainen ja tilapäinen kansallinen henkilökortti, asevoimien henkilökortti ja pyynnön vastaanottaneen sopimus puolen hallituksen myöntämä syntymätodistus,
— jonkin tämän sopimuksen liitteessä i luetellun asiakirjan valokopio (*),
— ajokortti tai sen valokopio (*),
— valokopio (*) muusta virallisesta asiakirjasta, josta ilmenee asianomaisen henkilön kansalaisuus (esim. syntymätodistus),
— henkilöstökortti, merimieskirja, laivurin palvelukortti tai näiden valokopio (*),
— asianomaisen henkilön lausunto.
(*) Tässä liitteessä tarkoitetaan ”valokopioilla” Pakistanin viranomaisten tai jäsenvaltioiden virallisesti oikeaksi todistamia valokopioita.
LIITE III
Yhteinen luettelo asiakirjoista, joita pidetään kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvänä näyttönä (3 artiklan 1 kohta yhdessä
7 artiklan 1 kohdan kanssa)
— Tulo- ja/tai poistumisleima tai -merkintä asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa,
— pyynnön vastaanottaneen valtion myöntämä voimassa oleva viisumi ja/tai oleskelulupa.
LIITE IV
Yhteinen luettelo asiakirjoista, joita pidetään näyttönä kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinottoa koskevan tutkimuksen käynnistämiseksi (3 artikla yhdessä
7 artiklan 2 kohdan kanssa)
— Erityisesti sellaisten rajaviranomaisten ja muiden virallisten tai vilpittömässä mielessä toimivien todistajien (esimerkiksi lentoyhtiön henkilökunnan) antamat viralliset lausunnot, jotka voivat todistaa asianomaisen henkilön ylittäneen rajan,
— pyynnön esittäneen valtion toimivaltaisten viranomaisten antama kuvaus paikasta ja olosuhteista, joissa asianomainen henkilö on pysäytetty hänen saavuttuaan pyynnön esittäneen valtion alueelle,
— kansainvälisen järjestön (esimerkiksi UNHCR) toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot,
— perheenjäsenten ilmoitukset / vahvistamat tiedot,
— asianomaisen henkilön lausunto,
— asianomaisen henkilön nimelle kirjoitettu lippu tai mikä tahansa todistus tai lasku (esim. hotellilasku, lääkärin tai ham maslääkärin ajanvarauskortti, julkisen tai yksityisen laitoksen pääsykortti jne.), joka osoittaa selvästi, että asianomainen henkilö on oleskellut pyynnön vastaanottaneen valtion alueella,
— asianomaisen henkilön nimelle kirjoitetut lento- tai laivaliput ja/tai ilma- tai vesialusten matkustajaluettelot, joista ilme nee matkareitti pyynnön vastaanottaneen valtion alueella,
— tiedot, joista ilmenee, että asianomainen henkilö on käyttänyt matkanjärjestäjän tai matkatoimiston palveluksia.
LIITE V
LIITE VI
YHTEINEN JULISTUS 1 ARTIKLAN f KOHDASTA
Sopimuksen 1 artiklan f kohdan soveltamiseksi sopimuspuolet sopivat, että oleskeluluvalla ei tarkoiteta mää räaikaisia lupia oleskella niiden alueella turvapaikkahakemusta tai oleskelulupahakemusta käsiteltäessä.
YHTEINEN JULISTUS 2 ARTIKLAN 1 KOHDASTA
Sopimuspuolet toteavat, että Pakistanin voimassa olevan, vuoden 1951 kansalaisuuslain ja sen mukaisesti laa dittujen sääntöjen mukaan Pakistanin kansalainen ei voi luopua kansalaisuudestaan, ellei hänelle ole myön netty jonkin toisen valtion kansalaisuutta tai annettu voimassa olevaa asiakirjaa, jossa taataan toisen valtion kansalaisuuden myöntäminen.
Sopimuspuolet sopivat kuulevansa toisiaan tarvittaessa.
YHTEINEN JULISTUS 3 ARTIKLASTA
Sopimuksen 3 artiklan osalta sopimuspuolet pyrkivät periaatteessa palauttamaan alkuperämaahan kolman sien maiden kansalaiset ja kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahan tulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä jommankumman sopimuspuolen alueella.
YHTEINEN JULISTUS 3 ARTIKLAN 1 KOHDAN b ALAKOHDASTA
Sopimuspuolet sopivat, että pelkkää kauttakulkua kolmannen maan lentokenttäalueen kautta ei pidetä mai nituissa määräyksissä tarkoitettuna kulkemisena kolmannen maan kautta.
YHTEINEN JULISTUS 8 ARTIKLAN 2 KOHDASTA
Sopimuspuolet sopivat, että niiden jäsenvaltioiden esittämien takaisinottopyyntöjen osalta, joiden kansallisen maahanmuuttolainsäädännön sallima pisin mahdollinen pidätysaika on 30 vuorokautta tai vähemmän, 8 artik lan 2 kohdassa mainittu 30 vuorokauden määräaika sisältää, vastauksen takaisinottopyyntöön ollessa myön tävä, henkilön takaisinottamisen edellyttämän, sopimuksen 2 artiklan 2 kohdassa ja 3 artiklan 4 kohdassa mainitun matkustusasiakirjan myöntämisen.
EUROOPAN KOMISSION JA PAKISTANIN YHTEINEN JULISTUS LAILLISESTA MAAHANMUUTOSTA
Sen mukaisesti, että Pakistan on kiinnostunut hyödyntämään Euroopan unionin jäsenvaltioissa tarjolla olevia mahdollisuuksia lailliseen maahanmuuttoon, sopimuspuolet sopivat, että tämän sopimuksen soveltaminen on keskeisessä asemassa rohkaistaessa yksittäisiä jäsenvaltioita tarjoamaan laillisia maahanmuuttomahdollisuuk sia Pakistanin kansalaisille. Tässä yhteydessä Euroopan komissio kehottaa jäsenvaltioita aloittamaan oman kan sallisen lainsäädäntönsä mukaisesti neuvottelut Pakistanin kanssa Pakistanin kansalaisten laillisista maahanmuuttomahdollisuuksista.
YHTEINEN JULISTUS TEKNISESTÄ AVUSTA
Sopimuspuolet sitoutuvat panemaan tämän sopimuksen täytäntöön jaetun vastuun ja tasapainoisen kumppa nuuden pohjalta solidaarisuuden hengessä Euroopan unionin ja Pakistanin välisten muuttovirtojen hallitsemiseksi.
Tässä yhteydessä Euroopan unioni tukee Pakistania yhteisön avustusohjelmien, erityisesti Aeneas-ohjelman kautta, kaikkien tämän sopimuksen osien täytäntöönpanossa, mihin kuuluu myös takaisinotettujen henkilöi den uudelleensijoittaminen ja hyvinvointi.
Tällainen tuki voi periaatteessa kattaa myös muuttoliikkeen ja kehityksen välisten yhteyksien edistämisen, taloudellisista syistä tapahtuvan laillisen muuttoliikkeen järjestämisen ja tukemisen, laittoman muuttoliikkeen hallinnan sekä maahanmuuttajien suojaamisen hyväksikäyttöä ja syrjäytymistä vastaan.
YHTEINEN JULISTUS TANSKASTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon sen, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella eikä Tanskan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on suotavaa, että Pakistan ja Tanska tekevät tätä sopi musta vastaavan takaisinottosopimuksen.
YHTEINEN JULISTUS ISLANNISTA JA NORJASTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon Euroopan yhteisön sekä Islannin ja Norjan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehit tämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Pakistan tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin ja Norjan kanssa.
YHTEINEN JULISTUS MAAHANMUUTON HALLINTAA KOSKEVASTA KATTAVASTA VUOROPUHELUSTA
Sopimuspuolet sitoutuvat aloittamaan maahanmuuton hallintaa koskevan kattavan vuoropuhelun EY:n ja Pakistanin kolmannen sukupolven yhteistyösopimuksen mukaisesti perustettavan sekakomitean yhteydessä. Tässä vuoropuhelussa käsitellään myös viisumipolitiikkaa, ja tarkoituksena on helpottaa ihmisten välistä vuorovaikutusta.