SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2009 Julkaistu Helsingissä 31 päivänä maaliskuuta 2009 N:o 16—17
SISÄLLYS
N:o Sivu
16 Laki Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 61
17 Tasavallan presidentin asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lain- säädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta 62
N:o 16
(Suomen säädöskokoelman n:o 1122/2007)
Laki
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta
Annettu Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 2007
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1 §
Luxemburgissa 12 päivänä kesäkuuta 2006 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välillä tehdyn va- kautus- ja assosiaatiosopimuksen lainsäädän- nön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin si- toutunut.
Helsingissä 30 päivänä marraskuuta 2007
2 §
Tämän lain voimaantulosta säädetään tasa- vallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministerin sijainen
Pääministeri Xxxxx Xxxxxxxx
HE 42/2007 UaVM 8/2007 EV 63/2007
7—2009
62
N:o 17
(Suomen säädöskokoelman n:o 179/2009)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välisen vakautus- ja assosiaatiosopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuu- luvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 2009
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1 §
Luxemburgissa 12 päivänä kesäkuuta 2006 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Albanian tasavallan välillä tehty vakau- tus- ja assosiaatiosopimus, jonka eduskunta on hyväksynyt 13 päivänä marraskuuta 2007 ja jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 30 päivänä marraskuuta 2007 ja jota koskeva hyväksymiskirja on talletettu Euroopan unio- nin neuvoston pääsihteeristön huostaan 13 päivänä joulukuuta 2007, tulee voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2009 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioi-
Helsingissä 27 päivänä maaliskuuta 2009
den sekä Albanian tasavallan välisen vakau- tus- ja assosiaatiosopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaatta- misesta 30 päivänä marraskuuta 2007 an- nettu, myös Ahvenanmaan maakuntapäivien osaltaan hyväksymä laki (1122/2007) tulee voimaan 1 päivänä huhtikuuta 2009.
3 §
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä huh- tikuuta 2009.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministerin sijainen
Pääministeri Xxxxx Xxxxxxxx
(Sopimuksen liitteet I-III ja pöytäkirjat nro 1-4 ovat nähtävinä ja saatavissa ulkoasiainminis- teriössä, joka myös antaa niistä lisätietoja suomeksi ja ruotsiksi)
EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ ALBANIAN TASAVALLAN VÄLINEN
VAKAUTUS- JA ASSOSIAATIOSOPIMUS
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, UNKARIN TASAVALTA,
MALTAN TASAVALTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA,
PUOLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA, SLOVENIAN TASAVALTA,
SLOAVAKIAN TASAVALTA, SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen, Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopi- muksen ja Euroopan unionista tehdyn sopimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
EUROOPAN YHTEISÖ ja EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä 'yhteisö', sekä
ALBANIAN TASAVALTA,
jäljempänä 'Albania', jotka
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten vahvat siteet ja yhteiset arvot sekä niiden halun vahvistaa näitä siteitä ja luoda vastavuoroisuuteen ja yhteisiin etuihin perustuvat tiiviit ja kes- tävät suhteet, joiden ansiosta Albania voi vahvistaa ja laajentaa niitä suhteita, jotka on luotu yhteisön ja sen jäsenvaltioiden kanssa aiemmin vuoden 1992 kauppaa ja kaupallista ja talou- dellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella,
KATSOVAT, että tämä sopimus on merkittävä Kaakkois-Euroopan maita koskevalle vakau- tus- ja assosiaatioprosessille sekä perustettaessa ja lujitettaessa yhteistyöhön perustuvaa va- kaata eurooppalaista järjestystä, jossa Euroopan unioni on kantavana voimana; sopimus on merkittävä myös vakaussopimuksen kannalta.
OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet ovat sitoutuneet edistämään kaikin keinoin Albanian ja koko alueen poliittista, taloudellista ja instituutionaalista vakautusta kansalaisyh- teiskunnan, demokratian ja instituutioiden kehittämisen, julkishallinnon uudistamisen, kaupal- lisen ja taloudellisen yhteistyön tehostamisen, kansallisen ja alueellisen turvallisuuden vahvis- tamisen sekä eri alueiden, varsinkin oikeus- ja sisäasioihin liittyvän yhteistyön lisäämisen kautta,
OTTAVAT HUOMIOON, että tämän sopimuksen perustana on sopimuspuolten sitoutumi- nen poliittisten ja taloudellisten vapauksien lisäämiseen sekä niiden sitoutuminen ihmisoike- uksien, myös kansallisiin vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden oikeuksien, ja oikeusvaltio- periaatteen kunnioittamiseen sekä monipuoluejärjestelmään ja vapaisiin ja oikeudenmukaisiin vaaleihin nojautuvien demokraattisten periaatteiden noudattamiseen,
KATSOVAT, että sopimuspuolet ovat sitoutuneet kaikkien Yhdistyneiden Kansakuntien pe- ruskirjan, ETYJ:n ja erityisesti Helsingin päätösasiakirjan sekä Madridin ja Wienin kokousten päätösasiakirjojen, uutta Eurooppaa koskevan Pariisin peruskirjan sekä Kaakkois-Euroopan
vakaussopimuksen periaatteiden ja määräysten täyteen täytäntöönpanoon edistääkseen alueel- lista vakautta ja alueen maiden välistä yhteistyötä,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten sitoutumisen vapaan markkinatalouden periaat- teisiin ja yhteisön halukkuuden edistää talousuudistusten toteuttamista Albaniassa,
OTTAVAT HUOMIOON,, että sopimuspuolet ovat sitoutuneet vapaakauppaan WTO:n säännöistä johtuvien oikeuksien ja velvollisuuksien mukaisesti,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuspuolten toiveen kehittää edelleen säännöllistä poliittista vuoropuhelua molempia sopimuspuolia kiinnostavista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä asi- oista, alueelliset näkökohdat mukaan luettuina, ja ottaen huomioon Euroopan unionin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan,
OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet ovat sitoutuneet torjumaan järjestäytynyttä rikollisuutta ja lujittamaan terrorismin vastaista yhteistyötään 20 päivänä lokakuuta 2001 jär- jestetyssä Eurooppa-konferenssissa annetun julistuksen pohjalta,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tämä sopimus luo uudenlaisen ilmapiirin keskinäisil- le taloussuhteille ja ennen kaikkea kaupan ja investointien kehitykselle, jotka kaikki ovat olennaisen tärkeitä tekijöitä talouden rakenneuudistuksen ja nykyaikaistamisen kannalta,
OTTAVAT HUOMIOON, että Albania on sitoutunut lähentämään keskeisten alojen lain- säädäntönsä yhteisön säännöstöön ja panemaan nämä säädökset tosiasiallisesti täytäntöön.
OTTAVAT HUOMIOON, että yhteisö haluaa päättäväisesti tukea uudistusten toteuttamista ja hyödyntää tätä varten kattavan monivuotisen viiteohjelman pohjalta kaikkia saatavilla ole- via yhteistyön sekä teknisen, rahoituksellisen ja taloudellisen avun välineitä,
VAHVISTAVAT, että Euroopan yhteisön perustamissopimuksen kolmannen osan IV osas- ton soveltamisalaan kuuluvat tämän sopimuksen määräykset sitovat Yhdistynyttä kuningas- kuntaa ja Irlantia erillisinä sopimuspuolina eivätkä osana Euroopan yhteisöä, kunnes Yhdisty- nyt kuningaskunta tai Irlanti (tapauksen mukaan) ilmoittaa Albanialle, että määräykset sitovat sitä osana Euroopan yhteisöä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti. Sama koskee myös Tanskaa mainittuihin sopimuksiin liitetyn, Tans- kan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti,
PALAUTTAVAT MIELIIN, että Zagrebin huippukokouksessa edellytettiin vakautus- ja as- sosiaatioprosessiin osallistuvien maiden ja Euroopan unionin suhteiden lujittamista edelleen sekä alueellisen yhteistyön tehostamista,
PALAUTTAVAT MIELIIN, että Thessalonikin huippukokouksessa lujitettiin vakautus- ja assosiaatioprosessin asemaa Euroopan unionin ja Länsi-Balkanin maiden välisten suhteiden poliittisena kehyksenä ja korostettiin, että näiden maiden yhdentyminen Euroopan unioniin tapahtuu niiden yksilöllisen uudistustahdin ja saavutusten mukaan,
PALAUTTAVAT MIELIIN Brysselissä 27 päivänä kesäkuuta 2001 allekirjoitetun kaupan helpottamista ja vapauttamista koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan, jossa Albania sitoutui muiden alueen maiden kanssa neuvottelemaan sarjan kahdenvälisiä vapaakauppasopimuksia, joilla parannetaan alueen houkuttelevuutta investointikohteena ja sen mahdollisuuksia yhden- tyä maailmantalouteen,
PALAUTTAVAT MIELIIN Euroopan unionin halun liittää Albania mahdollisimman tiiviis- ti Euroopan poliittiseen ja taloudelliseen valtavirtaan ja toteavat, että maa on mahdollinen Euroopan unionin jäsenehdokas Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mukaisesti sillä edel- lytyksellä, että se täyttää kesäkuussa 1993 kokoontuneen Eurooppa-neuvoston vahvistamat arviointiperusteet ja panee onnistuneesti täytäntöön tämän sopimuksen ja erityisesti sen alueel- lista yhteistyötä koskevat määräykset,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
I ARTIKLA
1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioi- den sekä Albanian välinen assosiaatio.
2. Tämän assosiaation tavoitteena on:
– tukea Albanian pyrkimyksiä lujittaa de- mokratiaa ja oikeusvaltioperiaatetta;
– edistää Albanian poliittista, taloudellista ja institutionaalista vakauttamista sekä alueen vakauttamista;
– luoda poliittiselle vuoropuhelulle asian- mukainen kehys, joka mahdollistaa tii- viiden poliittisten suhteiden kehittämi- sen sopimuspuolten välille;
– tukea Albanian pyrkimyksiä kehittää ta- loudellista ja kansainvälistä yhteistyö- tään muun muassa lainsäädäntönsä lä- hentämisellä yhteisön säännöstöön;
– tukea Albanian pyrkimyksiä saattaa toi- mivaan markkinatalouteen siirtyminen päätökseen, edistää sopusointuisia talo- ussuhteita ja kehittää asteittain yhteisön ja Albanian välinen vapaakauppa-alue,
– edistää alueellista yhteistyötä kaikilla tämän sopimuksen soveltamisalaan kuu- luvilla aloilla.
I OSASTO
YLEISET PERIAATTEET
2 ARTIKLA
Sopimuspuolten sisä- ja ulkopolitiikan pe- rustan ja olennaisen osan tätä sopimusta muodostavat ihmisoikeuksien yleismaailmal- lisessa julistuksessa ilmaistujen ja Euroopan ihmisoikeus sopimuksessa, Helsingin päätös- asiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa määriteltyjen demokra- tian periaatteiden ja ihmisoikeuksien kunni- oitus, kansainvälisen oikeuden periaatteiden ja oikeusvaltioperiaatteen noudattaminen sekä taloudellista yhteistyötä käsitelleen
Xxxxxx ETY-kokouksen päätösasiakirjassa ilmaistut markkinatalouden periaatteet.
3 ARTIKLA
Kansainvälinen ja alueellinen rauha ja va- kaus sekä hyvien naapuruussuhteiden kehit- täminen ovat keskeisiä tekijöitä vakautus- ja assosiaatioprosessissa, johon viitataan 21 päivänä kesäkuuta 1999 annetuissa neuvos- ton päätelmissä. Tämä sopimus tehdään ja pannaan täytäntöön 29 päivänä huhtikuuta 1997 annettujen Euroopan unionin neuvoston päätelmien ja Albanian omien ansioiden pe- rusteella.
4 ARTIKLA
Albania sitoutuu jatkamaan ja edistämään yhteistyötä ja hyviä naapuruussuhteita alueen muiden maiden kanssa, mikä tarkoittaa muun muassa asianmukaisia henkilöiden, tavaroi- den, pääomien ja palvelujen liikkuvuutta koskevia keskinäisiä myönnytyksiä sekä erityisesti järjestäytyneen rikollisuuden, kor- ruption, rahanpesun, laittoman maahanmuu- ton ja huumekaupan, erityisesti ihmiskaupan ja huumausaineiden kaupan, torjuntaa koske- vien yhteisen edun mukaisten hankkeiden kehittämistä. Tällainen sitoumus on keskei- nen tekijä sopimuspuolten suhteiden ja yh- teistyön kehittämisen kannalta ja lisää siten alueellista vakautta.
5 ARTIKLA
Sopimuspuolet vahvistavat terrorismin tor- junnan ja tämä alan kansainvälisten velvoit- teiden täyttämisen tärkeyden.
6 ARTIKLA
Assosiaatio pannaan täytäntöön asteittain ja toteutetaan täysimääräisesti enintään kym- menen vuoden pituisen, kahteen peräkkäi- seen vaiheeseen jaetun siirtymäkauden aika- na.
Näitä kahta vaihetta ei sovelleta IV osas- toon, jolle vahvistetaan kyseisessä osastossa erillinen aikataulu.
Peräkkäisiin vaiheisiin jakamisen tarkoi- tuksena on mahdollistaa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa koskeva kattava väliarvioin- ti. Lainsäädännön lähentämisen ja lainval- vonnan alalla Albanian tarkoituksena on keskittyä ensimmäisessä vaiheessa VI osas- tossa tarkoitettuihin yhteisön säännöstön keskeisiin osa-alueisiin ja vahvistaa niitä varten erityiset arviointiperusteet.
Sopimuksen 116 artiklan nojalla perustettu vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee säännöllisesti tämän sopimuksen soveltamis- ta ja Albanian toteuttamia oikeudellisia, hal- linnollisia, institutionaalisia ja taloudellisia uudistuksia johdanto-osan ja tässä sopimuk- sessa vahvistettujen yleisten periaatteiden pohjalta.
Ensimmäinen vaihe alkaa tämän sopimuk- sen voimaantulopäivänä. Viidentenä tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavana vuonna vakautus- ja assosiaationeuvosto arvioi Albanian edistymistä ja päättää, onko Albania edistynyt riittävästi toiseen vaihee- seen siirtymiseksi ja täyden assosiaation saa- vuttamiseksi. Lisäksi se päättää erityismää- räyksistä, joita tarvitaan toista vaihetta var- ten.
7 ARTIKLA
Tämä sopimus on täysin asiaa koskevien WTO:n sääntöjen ja erityisesti GATT 1994 - sopimuksen XXIV artiklan ja GATS- sopimuksen V artiklan mukainen, ja se pan- naan täytäntöön niitä noudattaen.
II OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
8 ARTIKLA
1. Sopimuspuolten poliittista vuoropuhelua kehitetään edelleen tämän sopimuksen puit- teissa. Vuoropuhelu tukee ja lujittaa Euroo- pan unionin ja Albanian lähentymistä toisiin- sa ja edistää tiiviiden yhteisvastuullisuuteen perustuvien yhteyksien ja uusien yhteistyö- muotojen syntymistä sopimuspuolten välille.
2. Poliittisen vuoropuhelun tarkoituksena on edistää erityisesti:
– Albanian täysimääräistä yhdentymistä demokraattisten valtioiden yhteisöön ja asteittaista lähentymistä Euroopan unio- niin;
– sopimuspuolten näkökantojen lähesty- mistä kansainvälisissä kysymyksissä muun muassa asianmukaisen tietojen- vaihdon kautta ja erityisesti kysymyk- sissä, joilla todennäköisesti on merkittä- viä vaikutuksia sopimuspuoliin;
– alueellista yhteistyötä ja hyvien naapu- ruussuhteiden kehittämistä;
– Euroopan turvallisuutta ja vakautta kos- kevien yhteisten näkemysten syntymis- tä, myös niillä aloilla, jotka kuuluvat Euroopan unionin yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan.
3. Sopimuspuolet katsovat, että joukkotu- hoaseiden ja niiden kantolaitteiden leviämi- nen niin valtiollisille kuin valtioista riippu- mattomille toimijoille on yksi vakavimmista kansainvälisen vakauden ja turvallisuuden uhkatekijöistä. Tästä syystä sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvan- sa joukkotuhoaseiden ja niiden kantolaittei- den leviämisen estämiseen panemalla kansal- lisella tasolla täytäntöön kansainvälisistä aseriisunta- ja asesulkusopimuksista johtuvat velvoitteensa ja noudattamalla niitä sekä muita asiaa koskevia kansainvälisiä velvoit- teita täysimääräisesti. Sopimuspuolet sopivat, että tämä määräys on yksi sopimuksen olen- naisista osista ja osa poliittista vuoropuhelua, joka tukee ja lujittaa näitä osia.
Lisäksi sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä ja osallistuvansa joukkotuhoasei- den ja niiden kantolaitteiden leviämisen es- tämiseen:
– toteuttamalla toimia kaikkien muiden asiaa koskevien kansainvälisten asiakir- jojen allekirjoittamiseksi, ratifioimiseksi tai niihin liittymiseksi tapauksesta riip-
puen ja niiden panemiseksi täysimääräi- sesti täytäntöön;
– luomalla tehokkaan kansallisen vienti- valvontajärjestelmän, jolla valvotaan joukkotuhoaseisiin liittyvien tavaroiden vientiä ja kauttakulkua, mukaan luettuna kaksikäyttöteknologian loppukäytön valvonta, ja johon sisältyy tehokkaita seuraamuksia vientivalvonnan laimin- lyömisestä.
Tätä asiaa koskevaa poliittista vuoropuhe- lua käydään aluetasolla.
9 ARTIKLA
1. Poliittista vuoropuhelua käydään vakau- tus- ja assosiaationeuvostossa, jolla on ylei- nen vastuu kaikissa niissä kysymyksissä, jotka sopimuspuolet haluavat saattaa sen käsiteltäviksi.
2. Sopimuspuolten pyynnöstä poliittinen vuoropuhelu voidaan toteuttaa myös seuraa- vissa muodoissa:
– kokoukset, joita järjestetään tarvittaessa Albaniaa sekä Euroopan unionin neu- voston puheenjohtajavaltiota ja komis- siota edustavien johtavien virkamiesten välillä;
– sopimuspuolten välisten diplomaattisten yhteyksien täysimääräinen hyödyntämi- nen, mukaan luettuina asianmukaiset yh- teydet kolmansissa maissa, Yhdistyneis- sä Kansakunnissa, ETYJ:ssä, Euroopan neuvostossa ja muilla kansainvälisillä foorumeilla;
– kaikki muut keinot, joilla voidaan edis- tää poliittisen vuoropuhelun lujittamista, kehittämistä ja lisäämistä.
10 ARTIKLA
Parlamentaarisella tasolla poliittista vuoro- puhelua käydään 122 artiklassa perustetussa
parlamentaarisessa vakautus- ja assosiaatio- valiokunnassa.
11 ARTIKLA
Poliittista vuoropuhelua voidaan käydä monenvälisellä tasolla ja aluetasolla, jolloin siihen osallistuvat myös alueen muut maat.
III OSASTO
ALUEELLINEN YHTEISTYÖ
12 ARTIKLA
Osana sitoutumistaan kansainväliseen ja alueelliseen rauhaan ja vakauteen sekä hyvi- en naapuruussuhteiden kehittämiseen Alba- nia edistää aktiivisesti alueellista yhteistyötä. Yhteisö voi tukea teknisen avun ohjelmiensa avulla hankkeita, joilla on alueellinen tai rajat ylittävä ulottuvuus.
Aikoessaan lisätä yhteistyötään 13, 14 ja 15 artiklassa mainittujen maiden kanssa Al- banian on ilmoitettava asiasta yhteisölle ja sen jäsenvaltioille ja neuvoteltava niiden kanssa X osaston määräysten mukaisesti.
Albanian on tarkasteltava kaikkien asian- omaisten maiden kanssa tekemiään kahden- välisiä sopimuksia tai tehtävä uusia sopimuk- sia sen varmistamiseksi, että ne ovat Brysse- lissä 27 päivänä kesäkuuta 2001 allekirjoite- tun kaupan helpottamista ja vapauttamista koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan peri- aatteiden mukaisia.
13 ARTIKLA
Yhteistyö muiden vakautus- ja assosiaatio- sopimuksen allekirjoittaneiden maiden kanssa
Tämän sopimuksen allekirjoittamisen jäl- keen Albanian on aloitettava neuvottelut vakautus- ja assosiaatiosopimuksen jo alle- kirjoittaneen yhden tai useamman maan kanssa tehdäkseen alueellista yhteistyötä koskevat kahdenväliset yleissopimukset, joiden tavoitteena on laajentaa asianomaisten maiden välistä yhteistyötä.
Näiden yleissopimusten keskeiset osat ovat seuraavat:
– poliittinen vuoropuhelu,
– sopimuspuolten välisen vapaakauppa- alueen perustaminen asiaa koskevien WTO:n sääntöjen mukaisesti,
– työntekijöiden liikkuvuutta, sijoittautu- misvapautta, palvelujen tarjoamista, maksuliikennettä ja pääomanliikkeitä sekä muita henkilöiden liikkuvuuteen liittyviä käytäntöjä koskevat vastavuo- roiset myönnytykset, joiden taso vastaa tässä sopimuksessa vahvistettua tasoa,
– määräykset yhteistyöstä muilla aloilla ja erityisesti oikeus- ja sisäasioissa riippu- matta siitä, kuuluvatko ne tämän sopi- muksen soveltamisalaan.
Yleissopimuksissa annetaan tarpeen mu- kaan määräyksiä tarvittavien institutionaalis- ten mekanismien luomisesta.
Yleissopimukset on tehtävä kahden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäi- västä. Albanian halukkuutta kyseisten yleis- sopimusten tekemiseen pidetään edellytykse- nä sen ja Euroopan unionin suhteiden jatko- kehittämiselle.
Albanian on aloitettava vastaavanlaiset neuvottelut myös muiden alueen maiden kanssa heti, kun ne ovat allekirjoittaneet va- kautus- ja assosiaatiosopimukset.
14 ARTIKLA
Yhteistyö muiden vakautus- ja assosiaatio- prosessiin kuuluvien maiden kanssa
Albanian on tehtävä alueellista yhteistyötä muiden maiden kanssa, joita vakautus- ja assosiaatioprosessi koskee, joillakin tai kai- killa tämän sopimuksen kattamilla aloilla ja erityisesti yhteistä etua koskevissa asioissa. Tällaisen yhteistyön on oltava sopusoinnussa tämän sopimuksen periaatteiden ja tavoittei- den kanssa.
15 ARTIKLA
Yhteistyö Euroopan unionin jäsenehdokkaina olevien maiden kanssa
1. Albania voi lisätä yhteistyötään ja tehdä alueellista yhteistyötä koskevan yleissopi- muksen minkä tahansa Euroopan unionin ehdokasmaan kanssa kaikilla tämän sopi- muksen piiriin kuuluvilla yhteistyöaloilla. Tällaisen yleissopimuksen tavoitteena olisi oltava Albanian ja kyseisen maan kahdenvä- listen suhteiden asteittainen yhdenmukaista- minen yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä kyseisen maan suhteiden vastaavien osien kanssa.
2. Albanian on aloitettava neuvottelut Tur- kin kanssa tehdäkseen molemminpuolisen edun mukaisen sopimuksen osapuolten väli- sen vapaakauppa-alueen perustamisesta GATT-sopimuksen XXIV artiklan mukaises- ti ja vapauttaakseen sijoittautumisoikeuden ja palvelujen tarjoamisen niiden välillä siten, että niiden taso vastaa tässä sopimuksessa vahvistettua tasoa GATS-sopimuksen V ar- tiklan mukaisesti.
Neuvottelut on aloitettava mahdollisimman pian, jotta tällainen sopimus voidaan tehdä ennen 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun siirtymäkauden päättymistä.
IV OSASTO
TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
16 ARTIKLA
1. Yhteisö ja Albania perustavat tämän so- pimuksen, GATT 1994 -sopimuksen ja WTO:n määräysten mukaisesti asteittain vapaakauppa-alueen enintään kymmenen vuoden pituisen, tämän sopimuksen voi- maantulopäivästä alkavan ajanjakson kulues- sa. Tässä yhteydessä ne ottavat huomioon jäljempänä vahvistetut erityisvaatimukset.
2. Tavarat luokitellaan sopimuspuolten vä- lisessä kaupassa yhdistetyn tavaranimikkeis- tön mukaisesti.
3. Perustulli, josta tässä sopimuksessa vah- vistetut peräkkäiset tullinalennukset laske- taan, on kunkin tuotteen osalta se, jota tosi- asiassa yleisesti sovelletaan sopimuksen alle- kirjoittamista edeltävänä päivänä.
4. Tämän sopimuksen mukaisesti lasketut alennetut tullit, joita Albanian on sovelletta- va, pyöristetään kokonaislukuun yleisten aritmeettisen periaatteiden mukaisesti. Tästä syystä kaikki luvut, joiden desimaali on alle
50 (50 mukaan luettuna), on pyöristettävä alaspäin lähimpään kokonaislukuun, ja kaik- ki luvut, joiden desimaali on yli 50, on pyö- ristettävä ylöspäin lähimpään kokonaislu- kuun.
5. Jos tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen ryhdytään yleisesti soveltamaan mitä tahansa tullinalennusta ja erityisesti WTO:ssa käydyistä tariffineuvotteluista johtuvia alen- nuksia, nämä alennetut tullit korvaavat 3 kohdassa tarkoitetut perustullit siitä päivästä, josta alkaen kyseisiä alennuksia sovelletaan.
6. Yhteisö ja Albania ilmoittavat toisilleen perustullinsa.
I LUKU TEOLLISUUSTUOTTEET 17 ARTIKLA
1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yhdistetyn nimikkeistön 25–97 ryhmässä lueteltuihin yhteisöstä ja Albaniasta peräisin oleviin tuotteisiin, lukuun ottamatta maatalo- utta koskevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä I olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita.
2. Euroopan atomienergiayhteisön perus- tamissopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden kauppaa käydään sopimuspuolten välillä mainitun sopimuksen määräysten mukaisesti.
18 ARTIKLA
1. Albaniasta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.
2. Albaniasta peräisin oleviin tuotteisiin yhteisössä sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toi- menpiteet poistetaan tämän sopimuksen voi- maantulopäivänä.
19 ARTIKLA
1. Muihin kuin liitteissä I lueteltuihin yh- teisöstä peräisin oleviin tuotteisiin Albanias- sa sovellettavat tuontitullit poistetaan heti tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.
2. Liitteessä I lueteltuihin yhteisöstä peräi- sin oleviin tuotteisiin Albaniassa sovelletta- via tuontitulleja alennetaan asteittain seuraa- van aikataulun mukaisesti:
– tämän sopimuksen voimaantulopäivänä tuontitulli alennetaan 80 prosenttiin pe- rustullista;
– tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden tammi- kuun 1 päivänä tuontitulli alennetaan 60 prosenttiin perustullista;
– tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan toisen vuoden tammikuun 1 päivänä tuontitulli alennetaan 40 pro- senttiin perustullista;
– tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kolmannen vuoden tammi- kuun 1 päivänä tuontitulli alennetaan 20 prosenttiin perustullista;
– tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan neljännen vuoden tammikuun 1 päivänä tuontitulli alennetaan 10 pro- senttiin perustullista;
– tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan viidennen vuoden tammikuun 1 päivänä jäljellä olevat tuontitullit pois- tetaan.
3. Yhteisöstä peräisin oleviin tavaroihin Albaniassa sovellettavat tuonnin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toi- menpiteet poistetaan heti tämän sopimuksen voimaantulopäivänä.
20 ARTIKLA
Yhteisö ja Albania poistavat heti tämän so- pimuksen voimaantulopäivänä kaikki tuonti- tulleja vaikutuksiltaan vastaavat maksut kes- kinäisestä kaupastaan.
21 ARTIKLA
1. Yhteisö ja Albania poistavat heti tämän sopimuksen voimaantulopäivänä kaikki vien- titullit ja vaikutuksiltaan vastaavat maksut.
2. Yhteisö ja Albania poistavat heti tämän sopimuksen voimaantulopäivänä keskinäiset viennin määrälliset rajoitukset ja vaikutuksil- taan vastaavat toimenpiteet.
22 ARTIKLA
Albania ilmoittaa olevansa valmis alenta- maan yhteisön kanssa käymässään kaupassa sovellettuja tulleja 19 artiklassa määrättyä nopeammin, jos sen yleinen taloudellinen tilanne ja asianomaisen toimialan tilanne tämän sallivat.
Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkaste- lee tätä tilannetta ja antaa asiaa koskevat suositukset.
23 ARTIKLA
Pöytäkirjassa nro 1 vahvistetaan yhdistetyn nimikkeistön 72 ja 73 ryhmään kuuluviin rauta- ja terästuotteisiin sovellettavat järjeste- lyt.
II LUKU
MAATALOUS JA KALASTUS
24 ARTIKLA
Määritelmä
1. Tämän luvun määräyksiä sovelletaan yh- teisöstä tai Albaniasta peräisin olevien maa- talous- ja kalastustuotteiden kauppaan.
2. 'Maatalous- ja kalastustuotteilla' tarkoite- taan yhdistetyn nimikkeistön 1–24 ryhmään kuuluvia tuotteita ja maataloutta koskevan sopimuksen (GATT 1994) liitteessä I olevan 1 kohdan ii alakohdassa lueteltuja tuotteita.
3. Tämä määritelmä sisältää 3 ryhmään, nimikkeisiin 1604 ja 1605 sekä alanimikkei- siin 0511 91, 2301 20 00 ja 1902 20 10 kuu- luvat kalat ja kalastustuotteet.
25 ARTIKLA
Pöytäkirjassa nro 2 vahvistetaan siinä lue- teltuihin jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavat kauppajärjestelyt.
26 ARTIKLA
1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voi- maantulopäivänä kaikki Albaniasta peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
2. Albania poistaa tämän sopimuksen voi- maantulopäivänä kaikki yhteisöstä peräisin olevien maatalous- ja kalastustuotteiden tuontiin sovellettavat määrälliset rajoitukset ja vaikutuksiltaan vastaavat toimenpiteet.
27 ARTIKLA
Maataloustuotteet
1. Yhteisö poistaa tämän sopimuksen voi- maantulopäivänä tuontitullit ja vaikutuksil-
taan vastaavat maksut, joita sovelletaan Al- baniasta peräisin oleviin maataloustuotteisiin, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 ja
2204 kuuluvia tuotteita.
Kun kyse on yhdistetyn nimikkeistön 7 ja 8 ryhmään kuuluvista tuotteista, joista yhtei- sessä tullitariffissa ilmoitetaan arvotulli ja paljoustulli, tullien poistaminen koskee aino- astaan arvotulliosuutta.
2. Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä yhteisö soveltaa tullittomuutta yhteisöön suuntautuvaan tuontiin Albaniasta peräisin olevien yhdistetyn nimikkeistön nimikkeisiin 1701 ja 1702 kuuluvien tuotteiden osalta 1 000 tonnin vuotuisen tariffikiintiön rajois- sa.
3. Tämän sopimuksen voimaantulopäivänä Albania:
a) poistaa liitteessä II a lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuottei- den tuontitullit;
b) alentaa asteittain liitteessä II b lueteltu- jen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maa- taloustuotteiden tuontitulleja kyseisessä liit- teessä kunkin tuotteen osalta esitetyn aika- taulun mukaisesti;
c) poistaa liitteessä II c lueteltujen tiettyjen yhteisöstä peräisin olevien maataloustuottei- den tuontitullit kunkin tuotteen osalta maini- tun tariffikiintiön rajoissa.
4. Pöytäkirjassa nro 3 vahvistetaan siinä tarkoitettuihin viineihin ja muihin väkeviin alkoholijuomiin sovellettavat järjestelyt.
28 ARTIKLA
Kalat ja kalastustuotteet
1. Tämän sopimuksen voimaantulopäivänä yhteisö poistaa Albaniasta peräisin oleviin muihin kuin liitteessä III lueteltuihin kaloihin ja kalastustuotteisiin sovellettavat kaikki
tullit. Liitteessä III lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan kyseisen liitteen määräyksiä.
2. Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen Albania ei sovella yhteisöstä peräisin oleviin kaloihin ja kalastustuotteisiin tulleja tai vaikutukseltaan niitä vastaavia maksuja.
29 ARTIKLA
Sopimuspuolten välisen maatalous- ja ka- lastustuotteiden kaupan määrän, tuotteiden poikkeuksellinen arkuuden, yhteisön yhteisen maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, Albanian maatalous- ja kalastuspolitiikan säännöt, maatalouden ja kalastuksen merki- tyksen Albanian taloudessa ja WTO:ssa käy- tävien monenvälisten kauppaneuvottelujen vaikutukset huomioon ottaen yhteisö ja Al- bania tarkastelevat vakautus- ja assosiaa- tioneuvostossa kuuden vuoden kuluessa tä- män sopimuksen voimaantulopäivästä tuote- kohtaisesti, järjestelmällisesti ja vastavuoroi- sesti mahdollisuuksia myöntää toisilleen lisää myönnytyksiä maatalous- ja kalastustuottei- den kaupan vapauttamisen jatkamiseksi.
30 ARTIKLA
Tämän luvun määräykset eivät millään ta- voin estä kumpaakaan sopimuspuolta sovel- tamasta yksipuolisesti tätä edullisempaa toi- menpidettä.
31 ARTIKLA
Sen estämättä, mitä muualla tässä sopi- muksessa ja erityisesti sen 38 ja 43 artiklassa määrätään, jos toisen sopimuspuolen alueelta peräisin olevien tuotteiden tuonti, johon so- velletaan 25, 27 ja 28 artiklan mukaisesti myönnettyjä myönnytyksiä, aiheuttaa maata- lous- ja kalastustuotteiden markkinoiden erityisen herkkyyden vuoksi vakavia häiriöitä toisen sopimuspuolen markkinoilla tai sen sisäisen sääntelyjärjestelmän toiminnalle, sopimuspuolet aloittavat välittömästi neuvot- telut asianmukaisen ratkaisun löytämiseksi. Tätä ratkaisua odotettaessa asianomainen
sopimuspuoli voi toteuttaa tarpeellisina pitä- miään toimenpiteitä.
III LUKU
YHTEISET MÄÄRÄYKSET
32 ARTIKLA
Tämän luvun määräyksiä sovelletaan kaik- kien tuotteiden kauppaan sopimuspuolten välillä, ellei tässä luvussa tai pöytäkirjoissa nro 1, 2 ja 3 toisin määrätä.
33 ARTIKLA
Vallitsevan tilan säilyttäminen
1. Yhteisön ja Albanian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonti- tai vienti- tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja eikä jo käytössä olevia koroteta.
2. Yhteisön ja Albanian välisessä kaupassa ei tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen oteta käyttöön uusia tuonnin tai vien- nin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä eikä jo käytössä ole- vista tehdä entistä rajoittavampia.
3. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan määräyk- set eivät millään tavoin rajoita Albanian ja yhteisön maatalouspolitiikan harjoittamista eivätkä toimenpiteiden toteuttamista tämän politiikan osana, sikäli kuin tämä ei vaikuta liitteissä II ja III esitettyyn tuontijärjestel- mään, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 26 artiklan mukaisesti myönnettyjen myönny- tysten soveltamista.
34 ARTIKLA
Verosyrjinnän kieltäminen
1. Sopimuspuolet pidättyvät kaikista sisäis- tä verotusta koskevista toimenpiteistä tai käytännöistä, jotka suoraan tai välillisesti saattavat sopimuspuolen tuotteet ja vastaavat
toisen sopimuspuolen alueelta peräisin olevat tuotteet keskenään eriarvoiseen asemaan, ja poistavat tällaiset toimenpiteet tai käytännöt, jos sellaisia nykyisin sovelletaan.
2. Toisen sopimuspuolen alueelle vietyjen tuotteiden sisäisten välillisten verojen palau- tuksen määrä ei saa olla suurempi kuin niistä kannettujen välillisten verojen määrä.
35 ARTIKLA
Tuontitullien poistamista koskevia määrä- yksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tulleihin.
36 ARTIKLA
Tulliliitot, vapaakauppa-alueet ja raja- aluejärjestelyt
1. Tämä sopimus ei ole este tulliliittojen, vapaakauppa-alueiden tai rajakauppajärjeste- lyjen ylläpitämiselle tai perustamiselle, sikäli kuin ne eivät muuta tässä sopimuksessa mää- rättyjä kauppajärjestelyjä.
2. Tämä sopimus ei edellä 19 artiklassa yk- silöityjen siirtymäkausien aikana vaikuta sellaisten tavaroiden liikkuvuutta koskevien erityisten etuuskohtelujärjestelyjen täytän- töönpanoon, joista joko määrätään yhden tai useamman jäsenvaltion ja Albanian aiemmin tekemissä rajasopimuksissa tai jotka ovat seurausta Albanian III osaston määräysten mukaisesti alueellisen kaupan edistämiseksi tekemistä kahdenvälisistä sopimuksista.
3. Sopimuspuolet neuvottelevat vakautus- ja assosiaationeuvostossa 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuista sopimuksista ja pyydettäessä muista sopimuspuolten kolmansiin maihin soveltamaan kauppapolitiikkaan liittyvistä tärkeistä kysymyksistä. Erityisesti tapauksis- sa, joissa jokin kolmas maa liittyy yhteisöön, näitä neuvotteluja järjestetään sen varmista- miseksi, että tässä sopimuksessa ilmaistut yhteisön ja Albanian yhteiset edut otetaan huomioon.
37 ARTIKLA
Polkumyynti ja tuet
1. Tämän sopimuksen määräykset eivät es- tä sopimuspuolia toteuttamasta toimia kau- pan suojaamiseksi tämän artiklan 2 kohdan ja 38 artiklan mukaisesti.
2. Jos sopimuspuoli toteaa, että sen ja toi- sen sopimuspuolen välisessä kaupassa harjoi- tetaan polkumyyntiä ja/tai myönnetään ta- soittavia tukia, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet tämän käytännön torjumiseksi GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan sovel- tamista koskevan WTO-sopimuksen, tukia ja tasoitustoimenpiteitä koskevan WTO- sopimuksen ja oman sisäisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
38 ARTIKLA
Yleinen suojalauseke
1. Sopimuspuolten välillä sovelletaan GATT 1994 -sopimuksen XIX artiklan mää- räyksiä ja suojalausekkeista tehtyä WTO- sopimusta.
2. Jos tietyn toisen sopimuspuolen tuotteen tuonti toisen sopimuspuolen alueelle lisään- tyy niin paljon ja sellaisissa olosuhteissa, että tuonti aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa:
– vakavaa vahinkoa samankaltaisen tai suoraan kilpailevan tuotteen kotimaisille tuottajille tuovan sopimuspuolen alueel- la, tai
– vakavia häiriöitä jollakin talouden osa- alueella tai vaikeuksia, jotka saattavat heikentää merkittävästi taloudellista ti- lannetta jollakin tuovan sopimuspuolen alueella, tuova sopimuspuoli voi toteut- taa tarvittavat toimenpiteet tässä artik- lassa vahvistettujen edellytysten ja me- nettelyjen mukaisesti.
3. Toisen sopimuspuolen tuontia koskevat kahdenväliset suojatoimenpiteet eivät saa olla ankarampia kuin on tarpeen aiheutuneen ongelman korjaamiseksi, ja niiden on tavalli-
sesti muodostuttava tämän sopimuksen mu- kaisesti kyseisen tuotteen tulliin kohdistetta- vien lisäalennusten lykkäämisestä tai tuotteen tullin korottamisesta samaan tuotteeseen sovellettavan suosituimmuustullin enim- mäismäärään asti. Näihin toimenpiteisiin on liitettävä selkeät määräykset niiden asteittai- sesta poistamisesta tietyn ennalta määrätyn ajan kuluessa eikä toimenpiteiden kesto saa ylittää yhtä vuotta. Erittäin poikkeuksellisissa olosuhteissa voidaan toteuttaa toimenpiteitä, jotka kestävät kokonaisuudessaan enintään kolme vuotta. Tuotteeseen, jonka tuonnissa on aiemmin sovellettu kahdenvälisiä suoja- toimenpiteitä, ei saa kohdistaa suojatoimen- piteitä vähintään kolmeen vuoteen aiemman toimenpiteen voimassaolon päättymisestä.
4. Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksis- sa ennen siinä määrättyjen toimenpiteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapa- uksissa, joihin sovelletaan 5 kohdan b ala- kohtaa, yhteisön tai Albanian on toimitettava vakautus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tarvittavat tiedot kummankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämi- seksi.
5. Edellisten kohtien täytäntöön panemi- seksi sovelletaan seuraavia määräyksiä:
a) Tässä artiklassa tarkoitetusta tilanteesta aiheutuvat ongelmat on saatettava vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäviksi, joka asiaa tarkasteltuaan voi tehdä niiden ratkai- semiseksi tarvittavat päätökset.
Jos vakautus- ja assosiaationeuvosto tai vievä sopimuspuoli ei ole tehnyt ongelman ratkaisevaa päätöstä tai mitään muuta tyydyt- tävää ratkaisua ei ole saavutettu 30 päivän kuluessa siitä, kun asia saatettiin vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi, tuova sopimuspuoli voi toteuttaa tarvittavat toi- menpiteet ongelman korjaamiseksi tämän artiklan määräysten mukaisesti. Suojatoi- menpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuk- sessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. GATTsopimuksen XIX artiklan ja suojalau- sekkeista tehdyn WTO-sopimuksen mukai- sissa suojatoimenpiteissä on säilytettävä tä-
män sopimuksen nojalla myönnetty etuus- kohtelun taso tai marginaali.
b) Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antami- nen tai tarkastelu ei ole mahdollista, asian- omainen sopimuspuoli voi tässä artiklassa yksilöidyissä tilanteissa soveltaa viipymättä väliaikaisia toimenpiteitä, jotka ovat välttä- mättömiä tilanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopi- muspuolelle.
Suojatoimenpiteistä on ilmoitettava viipy- mättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti aika- taulun laatimiseksi niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.
6. Jos yhteisö tai Albania soveltaa sellais- ten tuotteiden tuontiin, jotka ovat omiaan aiheuttamaan tässä artiklassa tarkoitettuja ongelmia, hallinnollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kau- pankäynnin kehityksestä, sen on ilmoitettava tästä toiselle sopimuspuolelle.
39 ARTIKLA
Riittämätöntä tarjontaa koskeva lauseke
1. Jos tämän osaston määräysten noudatta- misesta seuraa
a) elintarvikkeiden tai muiden vievälle so- pimuspuolelle välttämättömien tuotteiden vakava puute, tai
b) sellaisen tuotteen jälleenvienti kolman- teen maahan, johon vievä sopimuspuoli so- veltaa viennin määrällisiä rajoituksia, vienti- tulleja tai vaikutuksiltaan vastaavia toimenpi- teitä tai maksuja, ja jos edellä esitetyt tilan- teet aiheuttavat tai saattavat aiheuttaa merkit- täviä vaikeuksia vievälle sopimuspuolelle, kyseinen sopimuspuoli voi toteuttaa tarvitta- vat toimenpiteet tässä artiklassa vahvistettu- jen edellytysten ja menettelyjen mukaisesti.
2. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tässä sopimuksessa vahvistettujen järjestelyjen toiminnalle. Näitä toimenpiteitä ei saa sovel- taa tavalla, joka johtaisi mielivaltaiseen tai perusteettomaan syrjintään samojen edelly- tysten vallitessa, tai kaupan peiteltyyn rajoit- tamiseen, ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitämisen edellytykset eivät enää täyty.
3. Ennen 1 kohdassa tarkoitettujen toimen- piteiden toteuttamista tai mahdollisimman pian tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa, yhteisön tai Albanian on toimitettava vakau- tus- ja assosiaationeuvostolle kaikki tarvitta- vat tiedot kummankin sopimuspuolen kan- nalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi. Sopimuspuolet voivat vakautus- ja assosiaa- tioneuvostossa sopia mistä tahansa tarvitta- vista keinoista ongelmien ratkaisemiseksi. Jos sopimukseen ei päästä 30 päivän kulues- sa siitä, kun asia saatettiin vakautus- ja asso- siaationeuvoston käsiteltäväksi, vievä sopi- muspuoli voi soveltaa tämän artiklan mukai- sia toimenpiteitä asianomaisen tuotteen vien- tiin.
4. Kun välitöntä toimintaa edellyttävien poikkeuksellisten ja kriittisten olosuhteiden vuoksi ennakkoon tapahtuva tietojen antami- nen tai tarkastelu ei ole mahdollista, yhteisö tai Albania voi soveltaa viipymättä varotoi- menpiteitä, jotka ovat välttämättömiä tilan- teen korjaamiseksi, ja sen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle sopimuspuolelle.
5. Tämän artiklan mukaisesti käyttöön otet- tavista toimenpiteistä on ilmoitettava viipy- mättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotellaan säännöllisesti tar- koituksena erityisesti aikataulun laatiminen niiden poistamiselle heti, kun olosuhteet sen sallivat.
40 ARTIKLA
Valtion monopolit
Albanian on mukautettava asteittain kaikki valtion kaupalliset monopolit varmistaak- seen, että neljännen vuoden loppuun mennes- sä tämän sopimuksen voimaantulopäivästä
tavaroiden hankinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jä- senvaltioiden ja Albanian kansalaisten välil- lä. Tämän tavoitteen saavuttamiseksi toteute- tuista toimenpiteistä on ilmoitettava vakau- tus- ja assosiaationeuvostolle.
41 ARTIKLA
Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, pöytäkirjassa nro 4 vahvistetaan alkuperä- säännöt tämän sopimuksen määräysten sovel- tamista varten.
42 ARTIKLA
Sallitut rajoitukset
Tämä sopimus ei estä sellaisten tuontia, vientiä tai tavaroiden kauttakuljetusta koske- vien kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai turvallisuuden vuoksi, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suojelemiseksi, taiteellisten, historial- listen tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perus- teella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kui- tenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjin- tään tai sopimuspuolten välisen kaupan pei- teltyyn rajoittamiseen.
43 ARTIKLA
1. Sopimuspuolet sopivat, että hallinnolli- nen yhteistyö on välttämätöntä tämän osaston nojalla myönnetyn etuuskohtelun täytän- töönpanemiseksi ja valvomiseksi ja vahvista- vat sitoutuvansa sääntöjenvastaisuuksien ja petosten torjuntaan tullialalla ja siihen liitty- vissä asioissa.
2. Jos sopimuspuoli puolueettomien tieto- jen perusteella toteaa, että tämän osaston mukaista hallinnollista yhteistyötä on laimin- lyöty ja/tai että sääntöjenvastaisuuksia tai petoksia ilmenee, asianomainen sopimuspuo- li voi keskeyttää väliaikaisesti tämän artiklan mukaisesti myönnetyn etuuskohtelun yhdeltä tai useammalta tuotteelta.
3. Tässä artiklassa tarkoitetaan hallinnolli- sen yhteistyön laiminlyönnillä muun muassa:
a) toistuvaa velvoitteiden noudattamatta jättämistä tuotteen (tuotteiden) alkuperäase- man tarkastamiseksi;
b) toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä alkuperäselvityksen jälkitarkastusta suoritet- taessa ja/tai ilmoitettaessa kyseisen tarkas- tuksen tuloksia;
c) toistuvaa kieltäytymistä tai viivyttelyä luvan hankkimisessa hallinnolliseen yhteis- työhön liittyvien käyntien tekemiseksi asia- kirjojen aitouden tai kyseisen etuuskohtelun myöntämisen kannalta merkityksellisten tietojen tarkastamiseksi.
Tässä artiklassa tarkoitettu sääntöjenvastai- suus tai petos voidaan havaita muun muassa silloin, kun sopimuspuolen tavanomaisen tuotantotason ja vientikapasiteetin ylittävä tavaroiden tuonnin nopea ja ilman riittävää perustetta tapahtuva kasvu voidaan yhdistää sääntöjenvastaisuutta tai petosta koskevaan puolueettomaan tietoon.
4. Väliaikaisen keskeyttämisen sovelta- misedellytykset ovat seuraavat:
a) Sopimuspuolen, joka on puolueettomien tietojen perusteella havainnut hallinnollisen yhteistyön laiminlyönnin ja/tai sääntöjenvas- taisuuden tai petoksen, on viipymättä ilmoi- tettava vakautus- ja assosiaatiokomitealle havainnostaan ja sitä koskevista puolueetto- mista tiedoistaan ja aloitettava vakautus- ja assosiaatiokomiteassa kaikkeen asiaankuulu- vaan tietoon ja puolueettomiin tuloksiin pe- rustuvat neuvottelut, jotta löydettäisiin kum- mankin sopimuspuolen kannalta hyväksyttä- vissä oleva ratkaisu.
b) Kun sopimuspuolet ovat aloittaneet neu- vottelut vakautus- ja assosiaatiokomiteassa eivätkä ole löytäneet hyväksyttävissä olevaa ratkaisua kolmen kuukauden kuluessa ilmoi- tuksen tekemisestä, asianomainen sopimus- puoli voi keskeyttää väliaikaisesti kyseisen tuotteen (kyseisten tuotteiden) etuuskohtelun. Väliaikaisesta keskeyttämisestä on ilmoitet-
tava viipymättä vakautus- ja assosiaatiokomi- tealle.
c) Tässä artiklassa tarkoitettu väliaikainen keskeytys ei saa kestää pidempään kuin asi- anomaisen sopimuspuolen taloudellisten etujen suojaamiseksi on tarpeen. Sen kesto on enintään kuusi kuukautta, ja se voidaan uusia. Etuuskohtelun väliaikaisesta keskey- tyksestä on ilmoitettava vakautus- ja assosi- aatiokomitealle välittömästi sen voimaantu- lon jälkeen. Keskeytyksestä neuvotellaan vakautus- ja assosiaatiokomiteassa säännölli- sin väliajoin, ja ensisijaisena tavoitteena on poistaa se heti, kun sen soveltamisen edelly- tykset eivät enää täyty.
5. Tehdessään vakautus- ja assosiaatioko- mitealle 4 kohdan a alakohdassa tarkoitetun ilmoituksen asianomaisen sopimuspuolen on julkaistava virallisessa lehdessään ilmoitus maahantuojille. Ilmoituksessa on täsmennet- tävä, että asianomaisen tuotteen osalta on havaittu puolueettomiin tietoihin perustuva hallinnollisen yhteistyön laiminlyönti ja/tai sääntöjenvastaisuus tai petos.
44 ARTIKLA
Jos toimivaltaiset viranomaiset tekevät vir- heen viennissä sovellettavan etuuskohtelujär- jestelmän hallinnoinnissa ja varsinkin käsit- teen "alkuperätuotteet" määrittelyä ja hallin- nollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan nro 4 määräysten soveltamisessa ja virhe aiheuttaa tuontitulleihin kohdistuvia seurauksia, seurauksista kärsivä sopimuspuo- li voi pyytää vakautus- ja assosiaationeuvos- toa tarkastelemaan mahdollisuuksia toteuttaa tilanteen korjaamiseksi tarvittavat toimenpi- teet.
45 ARTIKLA
Tämän sopimuksen soveltaminen ei rajoita yhteisön lainsäädännön soveltamista Kana- riansaariin.
V OSASTO
TYÖNTEKIJÖIDEN SIJOITTAUTUMI- NEN, PALVELUJEN TARJOAMINEN, JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄ- OMANLIIKKEET
I LUKU
TYÖNTEKIJÖIDEN LIIKKUVUUS
46 ARTIKLA
1. Jollei yksittäisissä jäsenvaltioissa sovel- lettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu:
– kansalaisuudeltaan albanialaisia työnte- kijöitä, jotka laillisesti työskentelevät jonkin jäsenvaltion alueella, ei saa hei- dän kansalaisuutensa perusteella syrjiä työehtojen, palkkauksen tai irtisanomi- sen osalta kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin verrattuna;
– laillisesti jossakin jäsenvaltiossa työs- kentelevän työntekijän aviopuolisolla ja lapsilla, jotka asuvat siellä laillisesti, on pääsy tämän jäsenvaltion työmarkkinoil- le mainitun työntekijän työluvan voi- massaolon ajan; poikkeuksen muodosta- vat kausityöntekijät ja 47 artiklassa tar- koitettujen kahdenvälisten sopimusten perusteella saapuneet työntekijät, jollei mainituissa sopimuksissa toisin määrätä.
2. Albanian on myönnettävä 1 kohdassa tarkoitettu kohtelu alueellaan laillisesti työs- kenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä näiden avio- puolisoille ja lapsille, jotka asuvat sen alueel- la laillisesti, jollei Albaniassa sovellettavista edellytyksistä ja yksityiskohtaisista säännöis- tä muuta johdu.
47 ARTIKLA
1. Jäsenvaltioiden työmarkkinatilanne huomioon ottaen ja jollei jäsenvaltioiden lainsäädännöstä ja voimassa olevista työnte- kijöiden liikkuvuutta koskevista säännöistä muuta johdu:
– jäsenvaltioiden kahdenvälisten sopimus- ten mukaisesti albanialaisille työnteki- jöille myöntämät työnsaantimahdolli- suudet olisi säilytettävä, ja niitä olisi mahdollisuuksien mukaan parannettava;
– muut jäsenvaltiot tutkivat mahdollisuuk- sia vastaavien sopimusten tekemiseen.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkas- telee muita mahdollisia parannuksia, mukaan luettuina mahdollisuudet päästä ammattikou- lutukseen, jäsenvaltioissa voimassa olevien sääntöjen ja menettelyjen mukaisesti ja otta- en huomioon jäsenvaltioiden ja yhteisön työmarkkinatilanteen.
48 ARTIKLA
1. Jäsenvaltioiden alueella laillisesti työs- kenteleviin Albanian kansalaisiin ja heidän maassa laillisesti oleskeleviin perheen- jäseniinsä sovellettavan sosiaaliturvajärjes- telmän yhteensovittamista varten vahviste- taan säännöt. Vakautus- ja assosiaa- tioneuvoston päätöksellä, joka ei saa vaikut- taa kahdenvälisistä sopimuksista syntyviin oikeuksiin tai velvollisuuksiin, jos kyseisissä sopimuksissa määrätään edullisemmasta kohtelusta, vahvistetaan tätä varten seuraavat määräykset:
– kyseisten työntekijöiden kaikki eri jä- senvaltioissa täyttyneet vakuutus-, työs- kentely- tai asumiskaudet lasketaan yh- teen vanhuuden, työkyvyttömyyden ja kuolemantapauksen perusteella makset- tavia eläkkeitä tai elinkorkoja varten se- kä kyseisten työntekijöiden ja heidän perheenjäsentensä terveydenhoitoa var- ten;
– vanhuuden tai kuolemantapauksen taik- ka työtapaturman, ammattitaudin tai niistä johtuvan työkyvyttömyyden pe- rusteella maksettavat eläkkeet tai elinko- rot ovat tuloharkintaisia etuuksia lukuun ottamatta vapaasti siirrettävissä velallis- jäsenvaltion tai -valtioiden lainsäädän- nön mukaisesti sovellettavaan kurssiin;
– asianomaiset työntekijät saavat perheli- siä edellä yksilöidyille perheenjäsenil- leen.
2. Albanian myöntää 1 kohdan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa täsmennetyn kohtelun kaltaisen kohtelun alueellaan lailli- sesti työskenteleville työntekijöille, jotka ovat jonkin jäsenvaltion kansalaisia, sekä heidän siellä laillisesti asuville perheenjäse- nilleen.
II LUKU SIJOITTAUTUMINEN 49 ARTIKLA
Tätä sopimusta sovellettaessa tarkoitetaan:
a) 'yhteisön yhtiöllä' tai 'Albanian yhtiöllä' yhtiötä, joka on jäsenvaltion tai Albanian lainsäädännön mukaisesti perustettu ja jolla on sääntömääräinen kotipaikka, keskushallin- to tai päätoimipaikka yhteisön tai Albanian alueella.
Jos jäsenvaltion tai Albanian lainsäädännön mukaisesti perustetulla yhtiöllä kuitenkin on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yh- teisön tai Albanian alueella, yhtiötä pidetään yhteisön tai Albanian yhtiönä, jos sen toimin- ta liittyy tosiasiallisesti ja jatkuvasti jonkin jäsenvaltion tai Albanian talouteen;
b) yhtiön 'tytäryhtiöllä' ensin mainitun yh- tiön tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yhtiötä;
c) yhtiön 'sivuliikkeellä' toimipaikkaa, jolla ei ole oikeushenkilön asemaa, mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esimerkik- si emoyhtiön laajentuessa perustettu toimi- paikka, jolla on oma johto ja aineelliset edel- lytykset käydä liikeneuvotteluja kolmansien osapuolten kanssa siten, että näiden kolman- sien osapuolten ei tarvitse ottaa yhteyttä emoyhtiöön, vaikka ne ovatkin tietoisia tar- vittaessa syntyvästä oikeussuhteesta emoyh- tiöön, jonka pääkonttori on ulkomailla, vaan
ne voivat harjoittaa liiketoimintaa tämän haa- rakonttorin muodostavan toimipaikan kanssa;
d) 'sijoittautumisella':
i) kansalaisten osalta oikeutta ryhtyä itse- näisiksi ammatinharjoittajiksi ja perustaa yrityksiä, erityisesti yhtiöitä, jotka ovat hei- dän tosiasiallisessa määräysvallassaan. Kan- salaisten itsenäiseen ammatinharjoittamiseen ei sisälly oikeutta hakea tai vastaanottaa palkkatyötä toisen sopimuspuolen työmark- kinoilla tai päästä toisen sopimuspuolen työmarkkinoille. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta henkilöihin, jotka eivät ole täysin itsenäisiä ammatinharjoittajia;
ii) yhteisön tai Albanian yhtiöiden osalta oikeutta ryhtyä harjoittamaan taloudellista toimintaa perustamalla tytäryhtiöitä ja sivu- liikkeitä Albaniaan tai yhteisöön;
e) 'toiminnalla' taloudellisen toiminnan har- joittamista;
f) 'taloudellisella toiminnalla' periaatteessa teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa sekä pienyrittäjyyttä;
g) ’yhteisön kansalaisella’ ja ’Albanian kansalaisella’ luonnollista henkilöä, joka on jonkin jäsenvaltion tai Albanian kansalainen;
h) tämän luvun ja III luvun määräyksiä so- velletaan kansainvälisessä meriliikenteessä, mukaan luettuina intermodaalikuljetukset, joihin sisältyy meriosuus, myös niihin jäsen- valtioiden tai Albanian kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Albanian ulkopuolelle, sekä meriliikenneyhtiöihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Albani- an ulkopuolelle ja jotka ovat jonkin jäsenval- tion tai vastaavasti Albanian kansalaisten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity kyseisessä jäsenvaltiossa tai Albaniassa niiden lainsäädännön mukaisesti;
i) 'rahoituspalveluilla' liitteessä IV määri- teltyjä toimintoja. Vakautus- ja assosiaa- tioneuvosto voi laajentaa tai muuttaa kysei- sen liitteen soveltamisalaa.
50 ARTIKLA
1. Albania helpottaa alueellaan yhteisön yritysten ja kansalaisten harjoittamien liike- toimien aloittamista. Tätä tarkoitusta varten se takaa tämän sopimuksen voimaantulopäi- västä alkaen:
i) yhteisön yhtiöille sijoittautumisen osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin sen omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi näistä on edullisempi, ja
ii) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöiden ja si- vuliikkeiden, jotka ovat jo sijoittautuneet Albaniaan, toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin Albanian omille yhti- öilleen ja sivuliikkeilleen tai kolmansien maiden yhtiöiden Albaniaan sijoittautuneille tytäryhtiöille ja sivuliikkeille myöntämä koh- telu, sen mukaan kumpi on edullisempi;
2. Sopimuspuolet eivät anna mitään uusia säännöksiä tai toteuta mitään uusia toimenpi- teitä, joilla olisi syrjivä vaikutus yhteisön tai Albanian yhtiöiden sijoittautumiseen niiden alueelle tai yhtiöiden sijoittauduttua niiden toimintaan niiden omiin yhtiöihin verrattuna.
3. Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät:
i) Albanian yhtiöille sijoittautuessa kohte- lun, joka on yhtä edullinen kuin jäsenvaltioi- den omille yhtiöilleen tai kolmansien maiden yhtiöille myöntämä kohtelu, sen mukaan kumpi on edullisempi,
ii) jäsenvaltioiden alueelle sijoittautuneiden Albanian yhtiöiden tytäryhtiöiden ja sivuliik- keiden toiminnan osalta kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin jäsenvaltioiden omille yhtiöilleen ja sivuliikkeilleen tai jäsenvaltioi- den alueelle sijoittautuneiden kolmansien maiden yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliik- keille, sen mukaan kumpi on edullisempi.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvis- taa viiden vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulopäivästä yksityiskohtaiset säännöt edellä annettujen määräysten ulotta-
misesta koskemaan molempien sopimuspuol- ten kansalaisten oikeutta ryhtyä taloudelli- seen toimintaan itsenäisinä ammatinharjoitta- jina.
5. Sen estämättä, mitä tässä artiklassa mää- rätään:
a) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä ja sivu- liikkeillä on tämän sopimuksen voimaantulo- päivästä alkaen oikeus käyttää ja vuokrata kiinteää omaisuutta Albaniassa;
b) yhteisön yhtiöiden tytäryhtiöillä on Al- banian yhtiöinä myös oikeus hankkia ja omistaa kiinteää omaisuutta sekä jul- kishyödykkeiden/yhteishyödykkeiden, ei kuitenkaan luonnonvarojen, metsän eikä maa- ja metsätalousmaan, osalta samat oi- keudet kuin Albanian yhtiöillä, jos nämä oikeudet ovat tarpeen harjoitettaessa sitä taloudellista toimintaa, jonka vuoksi sijoit- tautuminen on tapahtunut. Vakautus- ja asso- siaationeuvosto vahvistaa seitsemän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäi- västä yksityiskohtaiset säännöt tämän kohdan mukaisten oikeuksien ulottamisesta koske- maan poissuljettuja aloja.
51 ARTIKLA
1. Jollei 50 artiklan määräyksistä muuta johdu ja lukuun ottamatta liitteessä IV määri- teltyjä rahoituspalveluja, kumpikin sopimus- puoli voi säännellä yhtiöiden ja kansalaisten sijoittautumista ja toimintaa alueellaan, jos tämä sääntely ei johda toisen sopimuspuolen yhtiöiden ja kansalaisten syrjintään verrattu- na sopimuspuolen omiin yhtiöihin ja kansa- laisiin.
2. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muutoin määrätään, tämä sopimus ei rahoi- tuspalvelujen osalta estä sopimuspuolia to- teuttamasta vakautta ja luotettavuutta turvaa- via toimenpiteitä, mukaan luettuina toimen- piteet, joilla suojellaan sijoittajia, tallettajia, vakuutuksenottajia tai henkilöitä, joiden omaisuudenhoidosta vastaa rahoituspalvelu- jen tarjoaja, tai toimenpiteitä, joilla varmiste- taan rahoitusjärjestelmän yhtenäisyys ja va- kaus. Sopimuspuolet eivät saa käyttää näitä
toimenpiteitä keinona tämän sopimuksen mukaisten velvoitteidensa välttämiseen.
3. Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa tulkita siten, että sopimuspuoli olisi velvoi- tettu paljastamaan yksittäisten asiakkaiden liiketoimiin ja tileihin liittyviä tietoja tai jul- kisten elinten hallussa olevia luottamukselli- sia tai yksityisiä tietoja.
52 ARTIKLA
1. Tämän luvun määräyksiä ei sovelleta lento-, sisävesi- ja merikabotaasiliikentee- seen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Eu- roopan yhteisen ilmailualueen perustamisesta tehdyn monenvälisen sopimuksen sovelta- mista.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi an- taa sijoittautumis- ja toimintaedellytysten parantamiseen tähtääviä suosituksia 1 kohdan soveltamisalaan kuuluvilla aloilla.
53 ARTIKLA
1. Mitä 50 ja 51 artiklassa määrätään, ei es- tä sopimuspuolta soveltamasta erityisiä sään- töjä sellaisten toisen sopimuspuolen yhtiöi- den sivuliikkeiden sijoittautumiseen ja toi- mintaan sen alueella, joita ei ole perustettu ensiksi mainitun sopimuspuolen alueella, jos nämä erityiset säännöt ovat perusteltuja sen vuoksi, että näissä sivuliikkeissä on oikeudel- lisia tai teknisiä eroja verrattuna ensiksi mai- nitun sopimuspuolen alueella perustettujen yhtiöiden sivuliikkeisiin; rahoituspalveluihin erityisiä sääntöjä voidaan soveltaa vakauden ja luotettavuuden turvaamiseen liittyvistä syistä.
2. Kohtelun ero ei saa olla suurempi kuin mikä on ehdottomasti tarpeen tällaisten oi- keudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoituspalvelujen osalta toiminnan vakau- den ja luotettavuuden turvaamiseksi.
54 ARTIKLA
Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Albanian kansalaisten pääsyä säänneltyihin ammatteihin sekä helpottaakseen näiden ammattien harjoittamista Albaniassa ja yhtei- sössä vakautus- ja assosiaationeuvosto tar-
kastelee, mitkä toimenpiteet ovat tarpeen tutkintotodistusten vastavuoroiseksi tunnus- tamiseksi. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi toteuttaa kaikki tarvittavat toimenpiteet tätä varten.
55 ARTIKLA
1. Albanian tai vastaavasti yhteisön alueel- le sijoittautuneella yhteisön yhtiöllä tai Al- banian yhtiöllä on sijoittautumismaan voi- massa olevan lainsäädännön mukaisesti oi- keus Albanian tai yhteisön alueella työllistää tai antaa tytäryhtiöidensä tai sivuliikkeidensä työllistää yhteisön jäsenvaltioiden tai Albani- an kansalaisia, jos nämä henkilöt ovat tämän artiklan 2 kohdassa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä toimivia henkilöitä ja ovat yksin- omaan näiden yhtiöiden, tytäryhtiöiden tai sivuliikkeiden palveluksessa. Näiden työnte- kijöiden oleskelu- ja työlupa on voimassa ainoastaan työsuhteen keston ajan.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä 'organisaatiot', keskeisissä tehtävissä toimivia henkilöitä ovat seuraaviin ryhmiin kuuluvat, c alakohdassa määritellyt 'sisäisen siirron saaneet työntekijät', jos organisaatio on oike- ushenkilö ja jos asianomaiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään mainit- tua siirtoa välittömästi edeltävän vuoden ajan:
a) organisaatiossa johtavassa asemassa ole- vat henkilöt, jotka ensisijaisesti vastaavat yksikön johtamisesta ja joita valvoo tai neu- voo pääasiassa yrityksen johtokunta tai osak- keenomistajat taikka näitä vastaavat tahot ja joiden toimenkuvaan kuuluu muun muassa:
– yksikön tai sen osaston taikka jaoksen johtaminen,
– muun valvonta-, asiantuntija- tai johto- tehtävissä toimivan henkilöstön työsken- telyn ohjaus ja valvonta,
– henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa hei- dän palkkaamistaan tai irtisanomistaan
koskevia suosituksia sekä toteuttaa mui- ta henkilöstöä koskevia toimenpiteitä;
b) organisaatiossa työskentelevät henkilöt, joilla on yksikön toiminnalle, tutkimusvä- lineistön käytölle, teknologialle tai johtami- selle välttämätöntä erityisosaamista. Tällai- sen osaamisen arvioinnissa voidaan ottaa huomioon yksikölle ominaisen osaamisen lisäksi erityistä teknistä tietämystä vaativaan työhön tai ammattiin liittyvän pätevyyden korkea taso, mukaan luettuna luvanvaraisten ammattien harjoittajiin kuuluminen;
c) 'sisäisen siirron saanut työntekijä' on luonnollinen henkilö, joka työskentelee or- ganisaatiossa sopimuspuolen alueella ja joka siirretään väliaikaisesti taloudellista toimin- taa harjoitettaessa toisen sopimuspuolen alu- eelle; organisaation päätoimipaikan on oltava sopimuspuolen alueella ja siirron on tapah- duttava kyseisen organisaation yksikköön (sivuliike, tytäryhtiö), joka tosiasiallisesti harjoittaa vastaavaa taloudellista toimintaa toisen sopimuspuolen alueella.
3. Albanian kansalaisten pääsy yhteisön alueelle ja väliaikainen oleskelu siellä ja yhteisön kansalaisten pääsy Albanian alueel- le ja väliaikainen oleskelu siellä sallitaan, jos nämä yhtiöiden edustajat ovat 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä johtavassa asemassa olevia henkilöitä, jotka ovat vastuussa Al- banian yhtiön tytäryhtiön tai sivuliikkeen perustamisesta johonkin yhteisön jäsenvalti- oon tai yhteisön yhtiön tytäryhtiön tai sivu- liikkeen perustamisesta Albaniaan, kun:
– kyseiset edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä tai tarjoa palveluja, ja
– yhtiön päätoimipaikka on yhteisön tai Albanian ulkopuolella, eikä sillä ole muita edustajia, toimistoja, sivuliikkeitä tai tytäryhtiöitä yhteisön kyseisessä jä- senvaltiossa tai Albaniassa.
56 ARTIKLA
Ensimmäisten viiden vuoden aikana tämän sopimuksen voimaantulosta Albania voi to-
teuttaa tämän luvun määräyksistä poikkeavia toimenpiteitä yhteisön yhtiöiden ja kansalais- ten sijoittautumisen osalta, jos tietyllä tuo- tannonalalla:
– on tapahtumassa rakenneuudistus tai il- menee vakavia vaikeuksia, erityisesti jos näistä aiheutuu vakavia yhteiskunnalli- sia ongelmia Albaniassa, tai
– Albanian yhtiöt tai kansalaiset menettä- vät koko markkinaosuutensa tai huomat- tavan osan siitä jollakin Albanian toimi- tai tuotannonalalla, tai
– xxxx xxxxxxx on Albaniassa vasta alka- massa.
Tällaisiin toimenpiteisiin liittyy seuraavaa:
i) niitä on lakattava soveltamasta viimeis- tään seitsemän vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulopäivästä,
ii) niiden on oltava kohtuullisia ja tarpeen tilanteen korjaamiseksi, ja
iii) ne eivät saa johtaa Albaniassa tietyn toimenpiteen toteuttamishetkellä jo toimivien yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten syrjintään verrattuna Albanian omiin yhtiöihin tai kan- salaisiin.
Suunnitellessaan ja soveltaessaan tällaisia toimenpiteitä Albanian on mahdollisuuksien mukaan myönnettävä yhteisön yhtiöille ja kansalaisille etuuskohtelu ja joka tapauksessa vähintään yhtä edullinen kohtelu kuin kol- mansien maiden yhtiöille tai kansalaisille myönnetty kohtelu. Ennen näiden toimenpi- teiden toteuttamista Albanian on kuultava asiasta vakautus- ja assosiaationeuvostoa, ja se voi soveltaa toimenpiteitä aikaisintaan yhden kuukauden kuluttua siitä, kun se on ilmoittanut suunnittelemansa konkreettiset toimenpiteet vakautus- ja assosiaationeuvos- tolle, paitsi jos välittömiä toimenpiteitä vaa- tiva korvaamaton vahinko on uhkaamassa, jolloin Albanian on kuultava vakautus- ja assosiaationeuvostoa heti, kun se on ottanut toimenpiteet käyttöön.
Kun viisi vuotta on kulunut tämän sopi- muksen voimaantulopäivästä, Albania voi ottaa käyttöön tai pitää voimassa tällaisia toimenpiteitä vain vakautus- ja assosiaa- tioneuvoston luvalla ja sen määräämin eh- doin.
III LUKU
PALVELUJEN TARJOAMINEN
57 ARTIKLA
1. Sopimuspuolet sitoutuvat seuraavien määräysten mukaisesti toteuttamaan tarvitta- vat toimenpiteet salliakseen asteittain palve- lut, joita tarjoavat sellaiset yhteisön tai Al- banian yhtiöt tai kansalaiset, jotka ovat sijoit- tautuneet toisen sopimuspuolen alueelle kuin palveluiden vastaanottaja.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetun vapautta- misen yhteydessä sopimuspuolet sallivat sellaisten luonnollisten henkilöiden tilapäisen liikkuvuuden, jotka tarjoavat palveluja tai jotka ovat palvelujen tarjoajan palveluksessa 55 artiklan 2 kohdassa määritellyissä keskei- sissä tehtävissä, mukaan luettuina luonnolli- set henkilöt, jotka edustavat yhteisön tai Al- banian yhtiöitä tai kansalaisia ja jotka halua- vat saapua tilapäisesti maahan neuvotellak- seen palvelujen myymisestä tai tehdäkseen palvelujen myyntiä koskevia sopimuksia palvelujen tarjoajan puolesta, edellyttäen, että nämä edustajat eivät harjoita suoraa myyntiä suurelle yleisölle eivätkä itse henki- lökohtaisesti tarjoa palveluja.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvosto toteut- taa tarvittavat toimenpiteet 1 kohdan määrä- ysten panemiseksi täytäntöön asteittain vii- den vuoden kuluttua tämän sopimuksen voi- maantulopäivästä. Huomiota kiinnitetään sopimuspuolten edistymiseen lainsäädäntön- sä lähentämisessä.
58 ARTIKLA
1. Sopimuspuolet eivät toteuta mitään sel- laisia toimenpiteitä tai toimia, joiden vuoksi sellaisten yhteisön tai Albanian kansalaisten tai yhtiöiden, jotka ovat sijoittautuneet toisen
sopimuspuolen alueelle kuin palveluiden vastaanottaja, palvelujen tarjoamisen edelly- tykset muuttuvat merkittävästi rajoittavam- miksi kuin ne olivat tämän sopimuksen voi- maantulopäivää edeltävänä päivänä.
2. Jos sopimuspuoli katsoo, että toisen so- pimuspuolen tämän sopimuksen voimaantu- lopäivän jälkeen toteuttamilla toimenpiteillä aiheutetaan tilanne, joka on merkittävästi rajoittavampi palvelujen tarjonnan osalta kuin tämän sopimuksen voimaantulopäivän tilanne, kyseinen ensin mainittu sopimuspuo- li voi esittää toiselle sopimuspuolelle neuvot- telujen aloittamista asiasta.
59 ARTIKLA
Kuljetuspalvelujen tarjoamiseen yhteisön ja Albanian välillä sovelletaan seuraavia määräyksiä:
1. Sisämaaliikenteen osalta sopimuspuolten välistä suhdetta säännellään pöytäkirjassa nro
5 erityisesti rajoittamattoman maanteiden kauttakulkuliikenteen varmistamiseksi Al- baniassa ja yhteisössä, syrjimättömyyden periaatteen tosiasialliseksi soveltamiseksi ja Albanian liikennealan lainsäädännön asteit- taiseksi yhdenmukaistamiseksi yhteisön lain- säädännön kanssa.
2. Kansainvälisen meriliikenteen osalta so- pimuspuolet sitoutuvat noudattamaan tosiasi- allisesti periaatetta kaupallisin edellytyksin tapahtuvasta vapaasta pääsystä markkinoille ja liikenteeseen sekä noudattamaan turvalli- suus- ja ympäristönormeja koskevia kansain- välisiä ja eurooppalaisia velvoitteita. Sopi- muspuolet vahvistavat sitoutuneensa vapaa- seen kilpailuun, joka on kansainvälisen meri- liikenteen olennainen piirre.
3. Soveltaessaan 2 kohdan periaatteita so- pimuspuolet:
a) eivät jatkossa sisällytä kolmansien mai- den kanssa tekemiinsä kahdenvälisiin sopi- muksiin lastinjakoa koskevia lausekkeita;
b) poistavat heti tämän sopimuksen voi- maantulopäivästä alkaen kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voisi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjon- taan kansainvälisessä meriliikenteessä;
c) myöntävät toisen sopimuspuolen kansa- laisten tai yritysten liikennöimille laivoille vähintään samat etuudet kuin omille laivoil- leen kansainvälisiin kauppasatamiin pääsyn, satamien infrastruktuurin ja muiden merilii- kenteen oheispalvelujen käytön, niihin liitty- vien maksujen ja tullipalvelujen sekä lasta- ukseen ja purkuun tarkoitettujen ankkuri- paikkojen ja muiden tilojen osoittamisen osalta.
4. Jotta voitaisiin varmistaa sopimuspuol- ten välisten kuljetusten yhteensovitettu kehi- tys ja asteittainen vapauttaminen niiden mo- lempien kaupallisten tarpeiden mukaisesti, sopimuspuolet neuvottelevat erityisen sopi- muksen, jossa sovitaan vastavuoroista mark- kinoillepääsyä koskevista edellytyksistä len- toliikenteen alalla.
5. Ennen 4 kohdassa tarkoitetun sopimuk- sen tekemistä sopimuspuolet eivät toteuta mitään toimenpiteitä eivätkä ryhdy mihin- kään toimiin, jotka ovat rajoittavampia tai syrjivämpiä kuin ennen tämän sopimuksen voimaantulopäivää käytössä olleet toimenpi- teet tai toimet.
6. Albania mukauttaa lainsäädäntönsä, mu- kaan luettuina hallinnolliset, tekniset ja muut säännöt, yhteisössä sovellettavaan lento-, meri- ja sisämaaliikennettä koskevaan lain- säädäntöön siinä määrin kuin se on tarpeen edistettäessä vapauttamista ja sopimuspuol- ten vastavuoroista pääsyä markkinoille ja helpotettaessa matkustajien ja tavaroiden liikkuvuutta.
7. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkas- telee tämän luvun tavoitteiden toteuttamises- sa saavutetun yleisen edistymisen huomioon ottaen keinoja, joilla voidaan luoda tarvitta- vat edellytykset palvelujen vapaan tarjonnan parantamiseksi lento- ja sisämaaliikenteessä.
IV LUKU
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄ- OMANLIIKKEET
60 ARTIKLA
Sopimuspuolet sitoutuvat Kansainvälisen valuuttarahaston perustamissopimuksen VIII artiklan mukaisesti hyväksymään kaikki va- paasti vaihdettavassa valuutassa suoritettavat vaihtotaseeseen liittyvät maksut ja siirrot yhteisön ja Albanian välillä.
61 ARTIKLA
1. Sopimuspuolet varmistavat tämän sopi- muksen voimaantulopäivästä alkaen maksu- taseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikku- vuuden sellaisiin yhtiöihin kohdistuvissa suorissa sijoituksissa, jotka on perustettu vastaanottajamaan lainsäädännön mukaisesti, ja sijoituksissa, jotka on tehty V osaston II luvun määräysten mukaisesti, sekä näiden sijoitusten ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttamisen ja kotiuttamisen.
2. Sopimuspuolet varmistavat tämän sopi- muksen voimaantulopäivästä alkaen maksu- taseen pääoma- ja rahoitustasetta koskevien suoritusten osalta pääomien vapaan liikku- vuuden, kun kyse on luotoista, jotka liittyvät liiketoimiin tai palveluihin, joissa jomman- kumman sopimuspuolen alueella asuva on osallisena, sekä rahoituslainoista ja - luotoista, joiden kesto on pidempi kuin yksi vuosi.
Tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen Albania antaa olemassa olevia menet- telyjään täysimääräisesti ja tarkoituksenmu- kaisesti käyttäen Euroopan unionin jäsenval- tioiden kansalaisille luvan hankkia kiinteistö- jä Albaniasta, ei kuitenkaan palvelukaupan yleissopimuksen (GATSsopimuksen) mukai- sessa Albanian erityissitoumuksia koskevas- sa aikataulussa vahvistettujen rajoitusten osalta. Tämän sopimuksen voimaantulopäi- vän jälkeisten seitsemän vuoden kuluessa Albania mukauttaa lainsäädäntönsä asteittai- sesti sen varmistamiseksi, että Euroopan
unionin jäsenvaltioiden kansalaiset saavat kiinteistöjä Albaniasta hankkiessaan yhtä edullisen kohtelun kuin Albanian kansalaiset. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tarkastelee näiden rajoitusten asteittaista poistamista koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaan- tulopäivästä.
Lisäksi sopimuspuolet varmistavat tämän sopimuksen voimaantulopäivän jälkeisestä viidennestä vuodesta alkaen pääomien va- paan liikkuvuuden portfoliosijoitusten sekä kestoltaan vuotta lyhyempien rahoituslaino- jen ja -luottojen yhteydessä.
3. Sopimuspuolet eivät ota käyttöön yhtei- sön ja Albanian asukkaiden välisiin pää- omanliikkeisiin ja juokseviin maksuihin liit- tyviä uusia rajoituksia, eivätkä tiukenna ole- massa olevia määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 kohdan soveltamista.
4. Jos pääomien liikkuvuus poikkeukselli- sissa olosuhteissa yhteisön ja Albanian välil- lä aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavia vai- keuksia valuuttakurssipolitiikan tai rahapoli- tiikan toteuttamiselle yhteisössä tai Albanias- sa, yhteisö ja Albania voivat toteuttaa suoja- toimenpiteitä yhteisön ja Albanian välisen pääomaliikenteen osalta enintään yhden vuo- den aikana, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 60 artiklan ja tämän artiklan määräyksiä.
5. Edellä olevilla määräyksillä ei rajoiteta sopimuspuolten elinkeinonharjoittajien oike- uksia hyötyä edullisemmasta kohtelusta, josta sopimuspuolia koskevissa voimassa olevissa kahden- tai monenvälisissä sopi- muksissa saatetaan määrätä.
6. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään helpottaakseen pääomien liikkuvuutta yhtei- sön ja Albanian välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.
62 ARTIKLA
1. Sopimuspuolet toteuttavat tämän sopi- muksen voimaantulopäivää seuraavan kol-
men ensimmäisen vuoden aikana toimenpi- teitä, joilla luodaan tarvittavat edellytykset pääomien vapaata liikkuvuutta koskevien yhteisön sääntöjen asteittaisen soveltamisen jatkamiselle.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrit- tää tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan kolmannen vuoden loppuun men- nessä yksityiskohtaiset säännöt pääomanliik- keitä koskevien yhteisön sääntöjen täysimää- räiseksi soveltamiseksi.
V LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
63 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvalli- suuden tai kansanterveyden perusteella käyt- töön otetuista rajoituksista muuta johdu.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka jom- mankumman sopimuspuolen alueella liittyy edes tilapäisesti julkisen vallan käyttöön.
64 ARTIKLA
Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa mitkään tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolia soveltamasta luonnollis- ten henkilöiden maahantuloa ja oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjoamista koskevia lakejaan ja asetuksiaan, jos niitä ei sovelleta tavalla, joka mitätöisi sopimuspuolelle tämän sopi- muksen tietyn määräyksen perusteella kuulu- vat edut tai heikentäisi niitä. Tämä määräys ei rajoita 63 artiklan määräysten soveltamis- ta.
65 ARTIKLA
Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös Albanian yhtiöiden tai kansalaisten ja yhteisön yhtiöiden tai kansalaisten yhteiseen määräysvaltaan kuuluviin ja niiden yhdessä kokonaan omistamiin yhtiöihin.
66 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovel- leta veroetuuksiin, joita sopimuspuolet anta- vat tai aikovat antaa tulevaisuudessa kaksin- kertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten tai muiden verojärjestelyjen pe- rusteella.
2. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin sopimuspuolia hyväksymästä tai panemasta täytäntöön toi- menpiteitä, joiden tarkoituksena on estää verojen välttäminen tai kiertäminen kaksin- kertaisen verotuksen välttämiseksi tehtyjen sopimusten ja muiden verojärjestelyjen mää- räysten tai kansallisen verolainsäädännön säännösten mukaisesti.
3. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita siten, että niillä estettäisiin jäsenvaltioita tai Albaniaa erottelemasta verolainsäädäntönsä asiaa koskevia määräyksiä soveltaessaan toisistaan verovelvollisia, jotka ovat keske- nään eri tilanteessa erityisesti asuinpaikkansa suhteen.
67 ARTIKLA
1. Sopimuspuolet pyrkivät mahdollisuuksi- en mukaan välttämään rajoittavien toimenpi- teiden, myös tuontia rajoittavien toimenpitei- den, käyttöönottoa maksutasesyistä. Sopi- muspuolen, joka ottaa käyttöön tällaisia toi- menpiteitä, on mahdollisimman pian esitettä- vä toiselle sopimuspuolelle aikataulu niiden poistamiseksi.
2. Jos yhdellä tai useammalla jäsenvaltiolla tai Albanialla on maksutaseeseen liittyviä vakavia vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat niitä välittömästi, yhteisö tai Alba- nia, tapauksen mukaan, voi ottaa WTO- sopimuksessa vahvistettujen edellytysten mukaisesti käyttöön määräaikaisia rajoittavia toimenpiteitä, mukaan luettuina tuontia ra- joittavat toimenpiteet, jotka eivät saa olla laajempia kuin on ehdottomasti tarpeen mak- sutasetilanteen korjaamiseksi. Tällöin yhtei- sön tai Albanian on ilmoitettava asiasta vii- pymättä toiselle sopimuspuolelle.
3. Rajoittavia toimenpiteitä ei saa soveltaa sijoituksiin liittyviin siirtoihin eikä etenkään sijoitettujen tai uudelleen sijoitettujen varo- jen eikä niistä saatujen tulojen kotiuttami- seen.
68 ARTIKLA
Tämän osaston määräyksiä mukautetaan asteittain ottaen erityisesti huomioon palve- lukaupan yleissopimuksen (GATS- sopimuksen) V artiklan vaatimukset.
69 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä kumpaakaan sopimuspuolta soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen estettäessä sellaisten toimenpiteiden kiertäminen tämän sopimuksen määräyksillä, jotka koskevat kolmannen maan pääsyä kyseisen sopimus- puolen markkinoille.
VI OSASTO
LAKIEN LÄHENTÄMINEN, LAIN- VALVONTA JA KILPAILUSÄÄNNÖT
70 ARTIKLA
1. Sopimuspuolet tunnustavat, että on tär- keätä lähentää Albanian voimassa olevaa lainsäädäntöä yhteisön lainsäädäntöön ja panna se täytäntöön tehokkaasti. Albania pyrkii kaikin tavoin varmistamaan, että sen voimassa olevat lait ja tuleva lainsäädäntö saatetaan asteittain yhdenmukaiseksi yhtei- sön säännöstön kanssa. Albania varmistaa, että sen voimassa oleva ja tuleva lainsäädän- tö pannaan asianmukaisesti täytäntöön ja että sen noudattamista valvotaan.
2. Lainsäädännön lähentäminen alkaa tä- män sopimuksen allekirjoituspäivästä ja so- pimuksen 6 artiklassa määritellyn siirtymä- kauden loppuun mennessä se ulotetaan asteit- tain koskemaan kaikkia tässä sopimuksessa tarkoitettuja yhteisön säännöstön osia.
3. Edellä 6 artiklassa määritellyn ensim- mäisen vaiheen aikana lainsäädännön lähen- tämisessä keskitytään yhteisön sisämarkkina-
säännöstön perusosiin sekä muihin tärkeisiin aloihin kuten kilpailuun, teollis- ja tekijänoi- keuksiin sekä kaupallisiin oikeuksiin, julki- siin hankintoihin, standardeihin ja varmen- tamiseen, rahoituspalveluihin, maa- ja meri- liikenteeseen (erityisesti turvallisuus ja ym- päristönormit sekä sosiaaliset näkökohdat), yhtiöoikeuteen, kirjanpitoon, kuluttajan- suojaan, tietosuojaan, työterveyteen ja - turvallisuuteen sekä yhtäläisiin mahdolli- suuksiin. Toisen vaiheen aikana Albania keskittyy yhteisön säännöstön jäljellä oleviin osiin.
Lähentäminen toteutetaan Euroopan yhtei- söjen komission ja Albanian keskenään so- piman ohjelman perusteella.
4. Albania määrittelee lisäksi yhteistyössä Euroopan yhteisöjen komission kanssa yksi- tyiskohtaiset säännöt lainsäädännön lähentä- misen täytäntöönpanon ja toteutettavien lain- valvontatoimien seurantaa varten.
71 ARTIKLA
Kilpailusäännöt ja muut taloutta koskevat määräykset
1. Seuraavat toimenpiteet ovat yhteenso- pimattomia tämän sopimuksen moitteetto- man toiminnan kanssa siltä osin kuin ne voi- vat vaikuttaa yhteisön ja Albanian väliseen kauppaan:
i) yritysten väliset sopimukset, yritysten yhteenliittymien päätökset sekä yritysten väliset yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden tarkoituksena tai seurauksena on kil- pailun estäminen, rajoittaminen tai vääristä- minen;
ii) yhden tai useamman yrityksen toimesta tapahtuva määräävän markkina-aseman vää- rinkäyttö yhteisön tai Albanian koko alueella tai merkittävällä osalla sitä;
iii) valtiontuet, jotka vääristävät tai uhkaa- vat vääristää kilpailua suosimalla tiettyjä yrityksiä tai tiettyjä tuotteita.
2. Tämän artiklan vastaisia käytäntöjä arvi- oidaan yhteisössä sovellettavien kilpailusään-
töjen, erityisesti Euroopan yhteisön perusta- missopimuksen 81, 82, 86 ja 87 artiklan, soveltamisesta johtuvien arviointiperusteiden sekä yhteisön toimielinten käyttöön ottamien tulkintavälineiden perusteella.
3. Sopimuspuolet varmistavat, että 1 koh- dan i ja ii alakohdan täysimääräiseen sovel- tamiseen tarvittavat toimivaltuudet annetaan toiminnaltaan riippumattomalle julkiselle elimelle yksityisten ja julkisten sekä sellais- ten yritysten osalta, joille on myönnetty eri- tyisiä oikeuksia.
4. Albania perustaa neljän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta toiminnal- taan riippumattoman viranomaisen, jolla on 1 kohdan iii alakohdan täysimääräiseen sovel- tamiseen tarvittavat toimivaltuudet. Kyseisel- lä viranomaisella on oltava muun muassa toimivaltuudet hyväksyä valtiontukijärjes- telmiä ja yksittäisiä tukiavustuksia 2 kohdan mukaisesti sekä määrätä sääntöjenvastaisesti myönnetty valtiontuki takaisinmaksettavaksi.
5. Kumpikin sopimuspuoli varmistaa avoimuuden valtiontukien alalla muun muas- sa antamalla vuosittain toiselle sopimuspuo- lelle kertomuksen tai vastaavan, jossa nouda- tetaan valtiontukia koskevan yhteisön katsa- uksen menetelmiä ja esitystapaa. Sopimus- puoli antaa toisen sopimuspuolen pyynnöstä tietoja yksittäisistä valtiontukitapauksista.
6. Albania toteuttaa ennen 4 kohdassa tar- koitetun viranomaisen perustamista käyttöön otettujen tukijärjestelmien kattavan määri- tyksen ja lähentää kyseiset tukijärjestelmät 2 kohdassa tarkoitettujen arviointiperusteiden mukaisesti viimeistään neljän vuoden kulues- sa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
7. Sovellettaessa 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä sopimuspuolet sopivat, että tä- män sopimuksen voimaantulopäivää seuraa- vien kymmenen vuoden aikana Albanian myöntämien valtiontukien arvioinnissa ote- taan huomioon, että Albaniaa pidetään sa- manlaisena alueena kuin Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 87 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yhteisön alueet.
Viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä Albania esittää Euroo- pan yhteisöjen komissiolle BKT:tä henkeä kohti koskevat lukunsa NUTS II -tasolle yhdenmukaistettuina. Tämän jälkeen 4 koh- dassa tarkoitettu viranomainen ja Euroopan yhteisöjen komissio arvioivat yhdessä Al- banian alueiden tukikelpoisuuden ja niitä koskevat maksimaaliset tuki-intensiteetit laatiakseen alueellisen tukikartan asiaa kos- kevien yhteisön suuntaviivojen perusteella.
8. Kun kyse on edellä IV osaston II luvussa tarkoitetuista tuotteista:
– 1 kohdan iii alakohdan määräyksiä ei sovelleta;
– 1 kohdan i alakohdan vastaisia käytäntö- jä arvioidaan yhteisön Euroopan yhtei- sön perustamissopimuksen 36 ja 37 ar- tiklan ja niiden perusteella annettujen yhteisön erityissäädösten nojalla vahvis- tamien arviointiperusteiden mukaisesti.
9. Jos toinen sopimuspuolista katsoo, että tietty käytäntö on yhteensopimaton 1 kohdan kanssa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpi- teet neuvoteltuaan asiasta vakautus- ja asso- siaationeuvostossa tai 30 työpäivän kuluttua siitä, kun se on pyytänyt näitä neuvotteluja.
Tämän artiklan määräykset eivät estä kum- paakaan sopimuspuolta toteuttamasta GATT 1994 -sopimuksen ja tukia ja tasoitustoimen- piteitä koskevan WTO-sopimuksen tai asiaa koskevan sisäisen lainsäädännön asianomais- ten artiklojen mukaisia polkumyynti- tai ta- soitustoimenpiteitä, eivätkä ne millään tavoin vaikuta tällaisten toimenpiteiden toteuttami- seen.
72 ARTIKLA
Julkiset yritykset
Albania soveltaa tämän sopimuksen voi- maantulopäivää seuraavan kolmannen vuo- den loppuun mennessä julkisiin yrityksiin ja yrityksiin, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, Euroopan yhteisön perusta-
missopimuksen ja erityisesti sen 86 artiklan periaatteita.
Julkisiin yrityksiin siirtymäkauden aikana sovellettaviin erioikeuksiin ei sisälly mahdol- lisuutta ottaa käyttöön määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä tuonnissa yhteisöstä Albaniaan.
73 ARTIKLA
Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
1. Sopimuspuolet vahvistavat tämän artik- lan ja liitteen V määräysten mukaisesti pitä- vänsä tärkeänä teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien riittävää ja te- hokasta suojaa sekä niiden noudattamisen varmistamista.
2. Albania toteuttaa kaikki tarvittavat toi- menpiteet varmistaakseen, että viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulopäivästä sen teollis- ja tekijänoi- keuksien sekä kaupallisten oikeuksien suoja on yhteisössä vallitsevaa tasoa vastaavalla tasolla ja sillä on käytössään tehokkaat keinot näiden oikeuksien noudattamisen varmista- miseksi.
3. Albania sitoutuu liittymään neljän vuo- den kuluessa tämän sopimuksen voimaantu- lopäivästä liitteessä V olevassa 1 kohdassa lueteltuihin teollis- ja tekijänoikeuksia sekä kaupallisia oikeuksia koskeviin monenväli- siin sopimuksiin. Vakautus- ja assosiaa- tioneuvosto voi päättää Albanian velvoitta- misesta liittymään kyseistä alaa koskeviin erityisiin monenvälisiin yleissopimuksiin.
4. Jos teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien alalla ilmenee kau- pankäynnin edellytyksiin vaikuttavia ongel- mia, ne saatetaan kumman tahansa sopimus- puolen pyynnöstä viipymättä vakautus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäviksi molempia sopimuspuolia tyydyttävien ratkaisujen löy- tämiseksi.
74 ARTIKLA
Julkiset hankinnat
1. Sopimuspuolet katsovat, että olisi suota- vaa mahdollistaa pääsy julkisten hankintojen markkinoille vastavuoroisesti ja ketään syr- jimättä, erityisesti WTO:n yhteydessä.
2. Albanian yhtiöt, riippumatta siitä, ovatko ne sijoittautuneet yhteisöön, voivat tämän sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin yhteisössä yhteisön hankintasäännösten mu- kaisesti ja yhtä edullisin ehdoin kuin yhteisön yhtiöt.
Edellä olevia määräyksiä sovelletaan myös yleishyödyllisten palvelujen alalla tehtäviin hankintasopimuksiin heti, kun Albania on antanut säädökset, joilla otetaan käyttöön alaa koskevat yhteisön säännöt. Yhteisö tut- kii määräajoin, onko Albania ottanut tällaiset säädökset tosiasiallisesti käyttöön.
3. Yhteisön yhtiöt, jotka eivät ole sijoittau- tuneet Albaniaan, voivat viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaan- tulopäivästä osallistua julkisiin hankintame- nettelyihin Albaniassa julkisia hankintoja koskevan lain mukaisesti ja yhtä edullisin ehdoin kuin Albanian yhtiöt.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvosto tutkii määräajoin, voisiko Albania myöntää kaikille yhteisön yhtiöille mahdollisuuden osallistua julkisiin hankintamenettelyihin Albaniassa.
Yhteisön yhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet Albaniaan V osaston II luvun määräysten mukaisesti, voivat tämän sopimuksen voi- maantulopäivästä alkaen osallistua julkisiin hankintamenettelyihin yhtä edullisin ehdoin kuin Albanian yhtiöt.
5. Julkisten hankintasopimusten toteuttami- seen liittyvään sijoittautumiseen, toimintaan ja palvelujen tarjoamiseen yhteisön ja Al- banian välillä sekä työskentelyyn ja työnteki- jöiden liikkuvuuteen tässä yhteydessä sovel- letaan 46–69 artiklan määräyksiä.
75 ARTIKLA
Standardointi, metrologia, akkreditointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
1. Albania toteuttaa tarvittavat toimenpiteet saattaakseen lainsäädäntönsä asteittain yh- denmukaiseksi yhteisön teknisten määräysten ja standardointia, metrologiaa, akkreditointia ja vaatimustenmukaisuuden arviointia kos- kevien eurooppalaisten menettelyjen kanssa.
2. Tätä tarkoitusta varten sopimuspuolet ryhtyvät varhaisessa vaiheessa:
– edistämään yhteisön teknisten määräys- ten, eurooppalaisten standardien ja vaa- timustenmukaisuuden arviointimenette- lyjen käyttöä;
– edistämään laadunvarmistuksen infra- struktuurin eli standardoinnin, metrolo- gian, akkreditoinnin ja vaatimustenmu- kaisuuden arvioinnin kehittämistä;
– edistämään Albanian osallistumista standardoinnin, vaatimustenmukaisuu- den arvioinnin, metrologian ja muiden vastaavien alojen erityisjärjestöjen (eri- tyisesti CEN, CENELEC, ETSI, EA,
WELMEC, EUROMET) toimintaan;
– tekemään tarvittaessa eurooppalaista vaatimustenmukaisuuden arviointia koskevia pöytäkirjoja sitten, kun Al- banian lainsäädäntökehys ja menettelyt ovat riittävän yhdenmukaisia yhteisön lainsäädännön ja menettelyjen kanssa ja kun tarvittavaa asiantuntemusta on saa- tavilla.
76 ARTIKLA
Kuluttajansuoja
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä saat- taakseen Albanian kuluttajansuojan yhteisön vaatimuksia vastaavaksi. Tehokas kuluttajan- suoja, jota tarvitaan markkinatalouden moit- teettoman toiminnan varmistamiseksi, edel- lyttää tarvittavien hallinnollisten perusraken- teiden kehittämistä markkinoiden valvontaa
ja alan lainsäädännön noudattamisen valvon- taa varten.
Tässä tarkoituksessa ja yhteiset etunsa huomioon ottaen sopimuspuolet ottavat teh- täväkseen seuraavien seikkojen edistämisen ja varmistamisen:
– aktiivinen kuluttajansuojapolitiikka yh- teisön lainsäädännön mukaisesti;
– Albanian kuluttajansuojalainsäädännön yhdenmukaistaminen yhteisön lainsää- dännön kanssa;
– kuluttajien tehokas oikeusturva kulutus- hyödykkeiden laadun parantamiseksi ja asianmukaisten turvallisuusstandardien ylläpitämiseksi;
– sääntöjen noudattamisen valvonta toi- mivaltaisten viranomaisten toimesta ja valitusoikeuden takaaminen kuluttajille riitatapauksissa.
77 ARTIKLA
Työolot ja yhtäläiset mahdollisuudet
Albania yhdenmukaistaa asteittain työoloja ja erityisesti työterveyttä ja -turvallisuutta sekä naisten ja miesten yhtäläisiä mahdolli- suuksia koskevan lainsäädäntönsä yhteisön lainsäädännön kanssa.
VII OSASTO
OIKEUS, VAPAUS JA TURVALLISUUS
I LUKU
JOHDANTO
78 ARTIKLA
Instituutioiden ja oikeusvaltioperiaatteen vahvistaminen
Sopimuspuolet kiinnittävät oikeus- ja sisä- asioiden alan yhteistyössä erityistä huomiota oikeusvaltioperiaatteen lujittamiseen ja insti-
tuutioiden vahvistamiseen kaikilla tasoilla sekä hallinnossa yleensä että erityisesti lain- valvonnan ja oikeudenkäytön piirissä. Yh- teistyöllä pyritään erityisesti parantamaan oikeuslaitoksen riippumattomuutta ja tehok- kuutta, tehostamaan poliisin ja muiden lain- valvontaelinten toimintaa, tarjoamaan asian- mukaista koulutusta sekä torjumaan korrup- tiota ja järjestäytynyttä rikollisuutta.
79 ARTIKLA
Henkilötietojen suoja
Albania yhdenmukaistaa henkilötietojen suojaa koskevan lainsäädäntönsä yhteisön lainsäädännön sekä muiden eurooppalaisten ja kansainvälisten yksityisyydensuojaa kos- kevien säännösten kanssa tämän sopimuksen voimaantulopäivänä. Albania perustaa riip- pumattomia valvontaelimiä, joilla on riittä- västi määrärahoja ja henkilöstöä, jotta ne pystyvät valvomaan tehokkaasti henkilötieto- jen suojaa koskevan kansallisen lainsäädän- nön noudattamista ja takaamaan sen noudat- tamisen. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä tämän tavoitteen saavuttamiseksi.
II LUKU
YHTEISTYÖ HENKILÖIDEN LIIKKU- VUUDEN ALALLA
80 ARTIKLA
Viisumi-, rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuuttokysymykset
Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä viisumi-, rajavalvonta-, turvapaikka- ja maahanmuut- tokysymyksissä ja luovat toimintakehyksen näiden alojen yhteistyötä varten myös alueta- solla. Tässä yhteydessä hyödynnetään mah- dollisuuksien mukaan muita olemassa olevia alaa koskevia aloitteita.
Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja aloja kos- keva yhteistyö perustuu sopimuspuolten kes- kinäisiin neuvotteluihin ja tiiviiseen koor-
dinointiin. Sen puitteissa on annettava teknis- tä ja hallinnollista apua seuraavissa asioissa:
– lainsäädäntöä ja käytäntöjä koskeva tie- tojenvaihto,
– lainsäädäntöehdotusten laatiminen,
– instituutioiden toiminnan tehostaminen,
– henkilöstön koulutus,
– matkustusasiakirjojen luotettavuuden turvaaminen ja väärien asiakirjojen tun- nistaminen,
– rajavalvonta.
Erityisiä yhteistyöaloja ovat:
– turvapaikkaoikeuden alalla sellaisen kansallisen lainsäädännön täytäntöönpa- no, joka täyttää vuonna 1951 tehdyn Geneven yleissopimuksen ja vuonna 1967 tehdyn New Yorkin pöytäkirjan vaatimukset ja varmistaa siten palautta- miskieltoa koskevan periaatteen noudat- tamisen sekä turvapaikanhakijoiden ja pakolaisten muiden oikeuksien kunnioit- tamisen,
– laillisen maahanmuuton alalla maahan- pääsyä koskevat säännöt ja maahan päästetyn henkilön oikeudet ja asema. Maahanmuuton osalta sopimuspuolet sopivat myöntävänsä oikeudenmukaisen kohtelun alueellaan laillisesti asuville muiden maiden kansalaisille ja harjoit- tavansa kotouttamispolitiikkaa, jonka tavoitteena on turvata kyseisille henki- löille samanveroiset oikeudet ja velvol- lisuudet kuin niiden omilla kansalaisilla on.
81 ARTIKLA
Laittoman maahanmuuton estäminen ja val- vonta sekä takaisinotto
1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä lait- toman maahanmuuton estämiseksi ja valvo-
miseksi. Tätä varten sopimuspuolet sopivat, että Albania ja jäsenvaltiot pyydettäessä ja ilman lisämuodollisuuksia
– ottavat takaisin alueillaan laittomasti oleskelevat kansalaisensa,
– ottavat takaisin alueillaan laittomasti oleskelevat kolmansien maiden kansa- laiset ja kansalaisuudettomat henkilöt, jotka ovat saapuneet Albanian alueelle jonkin jäsenvaltion kautta tai jostakin jä- senvaltiosta tai jonkin jäsenvaltion alu- eelle Albanian kautta tai Albaniasta.
2. Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Albania myöntävät kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyystodistukset ja tarjoavat heille näihin tarkoituksiin tarvittavat hallinnolliset palvelut.
3. Kansalaisten sekä kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henki- löiden takaisinottoa koskevat erityiset menet- telyt on vahvistettu 14 päivänä huhtikuuta 2005 allekirjoitetussa ilman lupaa oleskelevi- en henkilöiden takaisinottoa koskevassa Eu- roopan yhteisön ja Albanian välisessä sopi- muksessa.
4. Albania sitoutuu tekemään takaisinotto- sopimuksia vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden kanssa ja ryhtymään tarvittaviin toimiin tässä artiklassa tarkoitet- tujen kaikkien takaisinottosopimusten jous- tavan ja nopean täytäntöönpanon varmista- miseksi.
5. Vakautus- ja assosiaationeuvosto selvit- tää, mitä muita toimenpiteitä sopimuspuolet voivat yhdessä toteuttaa estääkseen ja valvo- akseen laitonta maahanmuuttoa, ihmiskauppa ja laittomat maahanmuuttoverkostot mukaan luettuina.
III LUKU
YHTEISTYÖ RAHANPESUN, TERRO- RISMIN RAHOITUKSEN, LAITTOMI- EN HUUMAUSAINEIDEN JA TERRO- RISMIN TORJUNNASSA
82 ARTIKLA
Rahanpesu ja terrorismin rahoitus
1. Sopimuspuolet tekevät tiivistä yhteistyö- tä estääkseen rahoitusjärjestelmiensä käytön rikollisesta toiminnasta yleensä ja erityisesti huumausainerikoksista saadun rahallisen hyödyn pesuun sekä terrorismin rahoittami- seen.
2. Tämän alan yhteistyöhön voi kuulua hal- linnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituk- sena on edistää säännösten täytäntöönpanoa ja varmistaa sellaisten rahanpesun ja terro- rismin rahoittamisen torjuntaa koskevien asianmukaisten normien ja toimintatapojen tehokas soveltaminen, jotka vastaavat yhtei- sön ja tämän alan kansainvälisten elinten, erityisesti rahanpesunvastaisen toimintaryh- män (FATF), hyväksymiä normeja ja toimin- tatapoja.
83 ARTIKLA
Laittomia huumausaineita koskeva yhteistyö
1. Sopimuspuolet tekevät toimivaltansa ra- joissa yhteistyötä varmistaakseen, että niiden huumausaineita koskeva lähestymistapa on tasapainoinen ja yhtenäistetty. Alan politii- kalla ja toimilla pyritään vähentämään lait- tomien huumausaineiden tarjontaa, kauppaa ja kysyntää ja varmistamaan huumausainei- den kemiallisten lähtöaineiden tehokkaampi valvonta.
2. Sopimuspuolet sopivat näiden tavoittei- den toteuttamiseksi tarvittavista yhteistyö- menetelmistä. Toteutettavat toimet perustu- vat yhdessä sovittuihin, EU:n huumausaine- strategiaa noudatteleviin periaatteisiin.
84 ARTIKLA
Terrorismin torjunta
Sopimuspuolet sopivat lakiensa ja asetus- tensa sekä niiden kansainvälisten yleissopi- musten mukaisesti, joiden osapuolia ne ovat, tekevänsä yhteistyötä terroritekojen ja niiden rahoituksen estämiseksi ja tukahduttamiseksi erityisesti silloin, kun niihin liittyy rajat ylit- tävää toimintaa:
– terroritekojen kansainväliselle rauhalle ja turvallisuudelle aiheuttamasta uhkasta annetun Yhdistyneiden Kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1373 (2001) sekä muiden asiaa koskevi- en Yhdistyneiden Kansakuntien päätös- lauselmien, kansainvälisten sopimusten ja oikeudellisten välineiden täysimääräi- sen täytäntöönpanon yhteydessä,
– vaihtamalla tietoja terroristiryhmistä ja niiden tukiverkostoista kansainvälisen oikeuden ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti,
– vaihtamalla kokemuksia terrorismin tor- junnan keinoista ja menetelmistä, tekni- sistä seikoista ja koulutuksesta sekä ter- rorismin ehkäisemisestä.
IV LUKU
YHTEISTYÖ RIKOSASIOISSA
85 ARTIKLA
Järjestäytyneen rikollisuuden ja muiden lait- tomien toimien estäminen
Sopimuspuolet sopivat tekevänsä yhteis- työtä muun muassa seuraavien rikollisten ja laittomien toimien torjumiseksi ja estämisek- si, riippumatta siitä, kuuluvatko ne järjestäy- tyneeseen rikollisuuteen:
– ihmisten salakuljetus ja ihmiskauppa,
– laiton taloudellinen toiminta, erityisesti rahan väärentäminen ja laittomat liike-
toimet, jotka liittyvät esimerkiksi teolli- suusjätteisiin tai radioaktiivisiin ainei- siin, sekä liiketoimet, jotka liittyvät lait- tomiin tuotteisiin tai tuoteväärennöksiin,
– sekä yksityisen että julkisen sektorin korruptio, erityisesti jos se liittyy vai- keaselkoisiin hallintokäytäntöihin,
– veropetokset,
– huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laiton kauppa,
– salakuljetus,
– laiton asekauppa,
– asiakirjaväärennökset,
– laiton autokauppa,
– tietoverkkorikollisuus.
Järjestäytyneen rikollisuuden torjumiseksi edistetään alueellista yhteistyötä ja tunnustet- tujen kansainvälisten standardien noudatta- mista.
VIII OSASTO YHTEISTYÖPOLITIIKAT 86 ARTIKLA
Yleiset määräykset yhteistyöpolitiikoista
1. Yhteisö ja Albania aloittavat tiiviin yh- teistyön, jonka tarkoituksena on edistää Al- banian kehitys- ja kasvumahdollisuuksia. Yhteistyöllä vahvistetaan olemassa olevia taloussuhteita mahdollisimman laajalla poh- jalla molempien sopimuspuolten etujen mu- kaisesti.
2. Politiikat ja muut toimenpiteet suunnitel- laan siten, että niillä edistetään Albanian kestävää taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä. Näiden politiikkojen yhteydessä olisi varmistettava, että myös ympäristöasiat otetaan alusta alkaen täysin huomioon ja että
ne vastaavat sopusointuisen yhteiskunnalli- sen kehityksen vaatimuksia.
3. Yhteistyöpolitiikat liitetään osaksi alu- eellista yhteistyökehystä. Erityistä huomiota kiinnitetään toimenpiteisiin, joilla voidaan kannustaa Albanian ja sen naapurimaiden, myös yhteisön jäsenvaltioiden, yhteistyötä ja siten edistää alueen vakautta. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi määritellä, mitkä jäljempänä kuvatuista yhteistyöpolitiikoista tai niiden osana toteutettavista toimista ovat ensisijaisia.
ten suunnittelua ja seurantaa varten. Sen an- siosta Albanian tilastokeskus pystyy parem- min tyydyttämään sekä julkishallinnon että yksityisen yritystoiminnan piiriin kuuluvien kansallisten ja kansainvälisten asiakkaidensa tarpeet. Tilastointijärjestelmän on oltava Yh- distyneiden Kansakuntien tilastointia koske- vien perusperiaatteiden, eurooppalaisia tilas- toja koskevien käytännesääntöjen ja euroop- palaisen tilastointilainsäädännön mukainen, ja sitä on kehitettävä vastaamaan tilastointia koskevan yhteisön säännöstön vaatimuksia.
89 ARTIKLA
87 ARTIKLA
Talous- ja kauppapolitiikka
1. Yhteisö ja Albania helpottavat talousuu- distusta yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on lisätä tietämystä niiden talouksien perusteista sekä talouspolitiikan laatimisesta ja toteutta- misesta markkinataloudessa.
2. Albanian viranomaisten pyynnöstä yh- teisö voi tukea Albaniaa sen pyrkiessä luo- maan toimivaa markkinataloutta ja lähentä- mään asteittain politiikkoja taloudelliseen vakauteen pyrkiviin talous- ja rahaliiton poli- tiikkoihin.
3. Yhteistyöllä pyritään myös parantamaan oikeusturvaa liiketoiminnassa vakaan ja syr- jimättömän kauppaan sovellettavan oikeudel- lisen kehyksen avulla.
4. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu Euroo- pan talous- ja rahaliiton periaatteita ja toi- mintaa koskeva epävirallinen tietojenvaihto.
88 ARTIKLA
Tilastoalan yhteistyö
Pankki-, vakuutus- ja muut rahoituspalvelut
Sopimuspuolten välisessä yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin pankki-, vakuutus- ja muita rahoituspalveluja koske- van yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä tarkoi- tuksenaan luoda ja kehittää asianmukaiset puitteet Albanian pankki-, vakuutus- ja rahoi- tuspalvelujen alan edistämiselle.
90 ARTIKLA
Yhteistyö tilintarkastuksen ja varainhoidon valvonnan alalla
Sopimuspuolten välisessä yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin julkisen varainhoidon sisäistä valvontaa ja ulkoista tilintarkastusta koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Yhteistyöllä pyritään erityisesti kehittämään Albaniaan tehokkaat järjestelmät julkisen varainhoidon sisäistä valvontaa ja ulkoista tilintarkastusta varten kansainvälisesti hyväksyttyjen standardien ja menetelmien sekä EU:n parhaiden käytäntei- den pohjalta.
Sopimuspuolten välisessä yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyihin tilastoja koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Tavoitteena on erityisesti kehittää tehokas ja kestävä tilastojärjestelmä, jonka avulla voidaan toimittaa vertailukelpoisia, luotettavia, objektiivisia ja tarkkoja tilastotie- toja Albanian siirtymäprosessin ja uudistus-
91 ARTIKLA
Sijoitusten edistäminen ja suoja
Sijoitusten edistämistä ja suojaa koskevan yhteistyön tavoitteena on luoda sopimuspuol- ten toimivallan rajoissa suotuisat edellytykset sekä kotimaisille että ulkomaisille yksityisille sijoituksille, mikä on keskeisessä asemassa
Albanian talouden ja teollisuuden elvyttämi- sen kannalta.
92 ARTIKLA
Teollisuusyhteistyö
1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää Al- banian teollisuuden ja yksittäisten tuotan- nonalojen nykyaikaistamista ja rakenneuu- distusta sekä talouden alan toimijoiden välis- tä teollisuusyhteistyötä pitäen tässä yhteydes- sä tavoitteena yksityisen sektorin vahvista- mista, millä varmistetaan ympäristön suojelu.
2. Teollisuusyhteistyötä koskevissa aloit- teissa otetaan huomioon molempien sopi- muspuolten määrittämät painopistealueet. Niissä huomioidaan teollisuuden kehitykseen liittyvät alueelliset näkökohdat ja edistetään tarvittaessa valtioiden välisiä kumppanuus- suhteita. Aloitteilla on erityisesti pyrittävä luomaan yrityksille sopiva toimintakehys, parantamaan liikkeenjohdollista osaamista ja taitotietoa sekä edistämään markkinoita, nii- den avoimuutta ja yritysten toimintaolosuh- teita.
3. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella ta- valla huomioon yhteisön säännöstö teolli- suuspolitiikan alalla.
93 ARTIKLA
Pienet ja keskisuuret yritykset
Tämän alan yhteistyöllä pyritään kehittä- mään ja vahvistamaan yksityisen sektorin pieniä ja keskisuuria yrityksiä (pk-yrityksiä), ja siinä otetaan asianmukaisella tavalla huo- mioon pk-yrityksiä koskevan yhteisön sään- nöstön ensisijaiset alat sekä pienyrityksiä koskevassa eurooppalaisessa peruskirjassa vahvistetut periaatteet.
94 ARTIKLA
Matkailu
1. Matkailualan yhteistyöllä pyritään vah- vistamaan pääasiassa matkailua koskevaa tiedonkulkua (kansainvälisten verkkojen,
tietopankkien ym. avulla) ja siirtämään taito- tietoa (koulutuksen, henkilövaihdon ja semi- naarien avulla). Yhteistyössä otetaan asian- mukaisella tavalla huomioon tätä alaa koske- va yhteisön säännöstö.
2. Yhteistyö liitetään osaksi alueellista yh- teistyökehystä.
95 ARTIKLA
Maatalous ja maatalouden raaka-aineita jalostava teollisuus
Sopimuspuolten välisessä yhteistyössä keskitytään tiettyihin maataloutta koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Yhteistyön tarkoituksena on erityisesti Al- banian maatalouden ja maatalouden raaka- aineita jalostavan teollisuuden nykyaikaista- minen ja rakenneuudistus sekä maan lainsää- dännön ja käytäntöjen asteittainen lähentä- minen yhteisön sääntöihin ja normeihin.
96 ARTIKLA
Kalastus
Sopimuspuolet selvittävät mahdollisuuksia yksilöidä yhteisen edun mukaisia kalatalou- den aloja. Yhteistyössä otetaan asianmukai- sella tavalla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön kalas- tusalalla mukaan luettuna kalavarojen hoitoa ja säilyttämistä koskevien kansainvälisten ja alueellisten kalastusjärjestöjen sääntöjä kos- kevien kansainvälisten velvoitteiden noudat- taminen.
97 ARTIKLA
Tulli
1. Sopimuspuolet aloittavat tämän alan yh- teistyön taatakseen kaupan alalla vahvistetta- vien määräysten noudattamisen ja lähentääk- seen Albanian tullijärjestelmän yhteisön jär- jestelmään helpottaen siten tässä sopimuk- sessa suunniteltuja vapauttamistoimenpiteitä ja Albanian tullilainsäädännön asteittaista lähentämistä yhteisön säännöstöön.
2. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella ta- valla huomioon tulliasioita koskevan yhtei- sön säännöstön ensisijaiset alat.
3. Pöytäkirjassa nro 6 vahvistetaan sopi- muspuolten keskinäistä hallinnollista avunantoa koskevat säännöt tullialalla.
98 ARTIKLA
Verotus
1. Sopimuspuolet aloittavat veroalan yh- teistyön ja toteuttavat sen yhteydessä muun muassa toimenpiteitä, joiden tavoitteena on verojärjestelmän uudistaminen, verohallin- non nykyaikaistaminen veronkannon tehos- tamiseksi ja veropetosten torjunta.
2. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella ta- valla huomioon verotusta ja haitallisen vero- kilpailun torjumista koskevan yhteisön sään- nöstön ensisijaiset alat. Tältä osin sopimus- puolet pitävät tärkeänä avoimuuden paranta- mista ja tietojenvaihtoa Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Albanian välillä, jotta voi- taisiin helpottaa veronkierron estämiseen tähtäävien toimenpiteiden toteuttamista. Li- säksi sopimuspuolet neuvottelevat keskenään tämän sopimuksen voimaantulopäivästä pois- taakseen haitallisen verokilpailun Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Albanian väliltä tasapuolisten toimintaedellytysten takaami- seksi yritysverotuksen alalla.
99 ARTIKLA
Sosiaalialan yhteistyö
1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä hel- pottaakseen Albanian työllisyyspolitiikan uudistusta osana talousuudistusten ja talou- dellisen yhdentymisen tehostamista. Yhteis- työllä pyritään myös tukemaan Albanian so- siaaliturvajärjestelmän mukauttamista uusiin taloudellisiin ja yhteiskunnallisiin vaatimuk- siin, ja siihen kuuluu Albanian lainsäädännön mukauttaminen työolojen sekä naisten ja miesten yhtäläisten mahdollisuuksien osalta sekä työntekijöiden terveyden ja turvallisuu- den suojelun tason parantaminen lähtökohta- na yhteisössä vallitseva suojelutaso.
2. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella ta- valla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla.
100 ARTIKLA
Yleissivistävä ja ammatillinen koulutus
1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä ta- voitteenaan parantaa yleissivistävän ja am- matillisen koulutuksen sekä nuorisopolitiikan ja -työn tasoa Albaniassa. Korkea-asteen koulutusjärjestelmien osalta painotetaan Bo- lognan julistuksen tavoitteiden saavuttamista.
2. Sopimuspuolten yhteistyöllä pyritään myös varmistamaan, että kaikentasoiseen koulutukseen on Albaniassa mahdollista päästä sukupuolesta, ihonväristä, etnisestä alkuperästä tai uskonnollisesta vakaumukses- ta riippumatta.
3. Yhteisön koulutusalan ohjelmilla ja väli- neillä pyritään osaltaan kehittämään Albani- an koulutusrakenteita ja -toimia.
4. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella ta- valla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla.
101 ARTIKLA
Kulttuurialan yhteistyö
Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään kult- tuurialan yhteistyötä. Yhteistyön tarkoitukse- na on muun muassa lisätä yksilöiden, yhtei- söjen ja kansojen keskinäistä ymmärtämystä ja arvostusta. Sopimuspuolet sitoutuvat myös tekemään yhteistyötä edistääkseen kulttuuris- ta monimuotoisuutta erityisesti kulttuuri- ilmaisujen moninaisuuden suojelemisesta ja edistämisestä tehdyn Unescon yleissopimuk- sen puitteissa.
102 ARTIKLA
Audiovisuaalialan yhteistyö
1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä Eu- roopan audiovisuaaliteollisuuden edistämi-
seksi ja yhteistuotannon lisäämiseksi eloku- va- ja televisioalalla.
2. Yhteistyö voi käsittää muun muassa toimittajien ja muiden viestintäalan ammatti- laisten koulutusohjelmat ja -palvelut sekä teknisen avun julkisille ja yksityisille tiedo- tusvälineille niiden riippumattomuuden ja ammattimaisuuden kehittämiseksi sekä yhte- yksien edistämiseksi eurooppalaisiin tiedo- tusvälineisiin.
3. Albania mukauttaa rajat ylittävän lähe- tystoiminnan sisältöä säätelevät politiikkansa yhteisön vastaaviin politiikkoihin ja yhden- mukaistaa lainsäädäntönsä yhteisön säännös- tön kanssa. Albania kiinnittää erityistä huo- miota satelliittiteitse, maanpäällisen verkon tai kaapelin kautta lähetettävien ohjelmien tekijänoikeuksien hankintaan liittyviin ky- symyksiin.
103 ARTIKLA
Tietoyhteiskunta
1. Yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiet- tyihin tietoyhteiskuntaa koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin. Sillä tuetaan lähinnä tätä alaa koskevien politiikkojen ja lainsäädännön asteittaista yhdenmukaistamis- ta yhteisön politiikan ja lainsäädännön kans- sa.
2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä myös tietoyhteiskunnan kehittämiseksi edelleen Albaniassa. Yleisenä tavoitteena on valmis- tella yhteiskuntaa kokonaisuudessaan digi- taaliaikaan, houkutella sijoituksia ja varmis- taa verkkojen ja palvelujen yhteentoimivuus.
104 ARTIKLA
Sähköisen viestinnän verkot ja palvelut
1. Yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiet- tyihin ensisijaisiin aloihin, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tällä alalla.
2. Sopimuspuolet lujittavat yhteistyötä eri- tyisesti sähköisen viestinnän verkkojen ja niihin liittyvien palvelujen alalla pitäen lo-
pullisena tavoitteenaan sitä, että Albania ottaa käyttöön näitä aloja koskevan yhteisön säännöstön yhden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulopäivästä.
105 ARTIKLA
Tiedottaminen ja viestintä
Yhteisö ja Albania toteuttavat keskinäisen tietojenvaihdon edistämiseksi tarvittavat toimenpiteet. Etusijalla ovat ohjelmat, joiden tarkoituksena on tarjota Albanian suurelle yleisölle perustietoja ja eri ammattiryhmille kohdennetumpaa tietoa yhteisöstä.
106 ARTIKLA
Liikenne
1. Sopimuspuolten välisessä yhteistyössä keskitytään tiettyihin liikennettä koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin.
2. Yhteistyöllä voidaan erityisesti pyrkiä edistämään Albanian liikenteen rakenneuu- distusta ja nykyaikaistamista, parantamaan matkustajien ja tavaroiden vapaata liikku- vuutta sekä pääsyä liikennemarkkinoille ja - palveluihin, mukaan luettuina satamat ja lentoasemat, tukemaan multimodaali- infrastruktuurien kehittämistä tärkeimpien Euroopan laajuisten verkkojen yhteydessä erityisesti alueellisten yhteyksien lujittami- seksi, toteuttamaan yhteisön toimintastandar- deihin verrattavissa olevat toimintastandardit, kehittämään Albaniaan liikennejärjestelmä, joka on yhteensopiva ja yhdenmukainen yh- teisön järjestelmän kanssa, sekä parantamaan ympäristönsuojelunäkökohtien huomioon ottamista liikennealalla.
107 ARTIKLA
Energia
Yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiettyi- hin energia-alaa koskevan yhteisön säännös- tön ensisijaisiin aloihin, mukaan luettuina tarvittaessa ydinturvallisuuteen liittyvät nä- kökohdat. Yhteistyössä otetaan huomioon markkinatalouden periaatteet, se perustuu
allekirjoitettuun alueelliseen energiayhteisön perustamissopimukseen ja sen tavoitteena on Albanian asteittainen yhdentäminen Euroo- pan energiamarkkinoihin.
108 ARTIKLA
Ympäristö
1. Sopimuspuolet kehittävät ja vahvistavat yhteistyötään elintärkeissä ympäristön pi- laantumisen estämiseen liittyvissä kysymyk- sissä tavoitteenaan tukea ympäristön kestä- vyyttä.
2. Yhteistyössä keskitytään pääasiassa tiet- tyihin ympäristöalaa koskevan yhteisön säännöstön ensisijaisiin aloihin.
109 ARTIKLA
Yhteistyö tutkimuksen ja teknologisen kehit- tämisen alalla
1. Sopimuspuolet edistävät yhteistyötään siviilitarkoituksiin suunnatun tutkimuksen ja teknologisen kehittämisen alalla yhteisen edun mukaisesti ja varmistaen käytettävissä olevat voimavarat huomioon ottaen riittävän mahdollisuuden osallistua toistensa ohjel- miin, jollei teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien asianmukaisesta suojaamisesta muuta johdu.
2. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella ta- valla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön tutkimuksen ja teknologian kehittämisen alalla.
3. Yhteistyön toteuttamisesta määrätään sopimuspuolten vahvistamien menettelyjen mukaisesti neuvoteltavissa ja tehtävissä eri- tyissopimuksissa.
110 ARTIKLA
Alueellinen ja paikallinen kehitys
1. Sopimuspuolet pyrkivät vahvistamaan alueellista ja paikallista kehitystä koskevaa yhteistyötään tavoitteenaan talouskehityksen edistäminen ja alueellisen epätasapainon
vähentäminen. Erityistä huomiota kiinnite- tään rajat ylittävään sekä valtioiden ja aluei- den väliseen yhteistyöhön.
2. Yhteistyössä otetaan asianmukaisella ta- valla huomioon tietyt ensisijaiset alat, jotka liittyvät yhteisön säännöstöön alueellisen kehittämisen alalla.
111 ARTIKLA
Julkishallinto
1. Yhteistyön tavoitteena on varmistaa te- hokkaan ja vastuuvelvollisen julkishallinnon kehittäminen Albaniassa erityisesti tukemalla oikeusvaltioperiaatteen soveltamista, koko Albanian väestöä hyödyttävää valtion insti- tuutioiden moitteetonta toimintaa sekä Eu- roopan unionin ja Albanian välisten suhtei- den sujuvaa kehittämistä.
2. Yhteistyössä keskitytään pääasiassa ins- tituutioiden kehittämiseen, mikä käsittää myös avoimien ja puolueettomien työhönot- tomenettelyjen kehittämisen ja täytäntöönpa- non, henkilöstöhallinnon, virkamiesten ura- kehityksen, jatkokoulutuksen ja julkishallin- non eettisten normien edistämisen. Yhteistyö kattaa sekä keskus- että paikallishallinnon.
IX OSASTO RAHOITUSYHTEISTYÖ 112 ARTIKLA
Albania voi tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi saada yhteisöltä rahoitustu- kea avustuksina ja lainoina, Euroopan inves- tointipankin lainat mukaan luettuina, sopi- muksen 3, 113 ja 115 artiklan mukaisesti. Yhteisön tuki edellyttää edelleen 29 päivänä huhtikuuta 1997 kokoontuneen yleisten asi- oiden neuvoston päätelmissä, joissa otetaan huomioon vakautus- ja assosiaatioprosessiin osallistuvien maiden ja Eurooppa-kumppa- nuuksien vuotuisista uudelleentarkasteluista saadut tulokset, ja muissa neuvoston päätel- missä vahvistettujen periaatteiden ja edelly-
tysten täyttämistä erityisesti mukautusohjel- mien noudattamisen osalta. Albanialle myönnetty tuki mukautetaan vastaamaan havaittuja tarpeita, valittuja painopisteitä, tuen hyödyntämis- ja takaisinmaksukykyä sekä talousuudistusten ja talouden rakenne- uudistuksen toteuttamiseksi tarvittavia toi- menpiteitä.
113 ARTIKLA
Avustuksina annettava rahoitustuki toteute- taan asiaa koskevassa neuvoston asetuksessa säädetyillä toimenpiteillä yhteisön Albanian kanssa käytyjen neuvottelujen jälkeen vah- vistaman monivuotisen viiteohjelman mukai- sesti.
Rahoitustuki voi kattaa kaikki yhteistyöalat siten, että erityistä huomiota kiinnitetään oikeuteen, vapauteen ja turvallisuuteen, lain- säädännön yhdenmukaistamiseen ja talous- kehitykseen.
114 ARTIKLA
Albanian pyynnöstä ja erityisen tarpeen il- metessä yhteisö voi tarkastella yhdessä kan- sainvälisten rahoituslaitosten kanssa mahdol- lisuutta myöntää poikkeuksellisesti makrota- loudellista rahoitusapua tietyin edellytyksin ja ottaen huomioon kaikki käytettävissä ole- vat rahoitusvarat. Tämä apu maksetaan, jos tietyt Albanian Kansainvälisen valuuttarahas- ton kanssa sopiman ohjelman yhteydessä vahvistetut edellytykset täyttyvät.
115 ARTIKLA
Käytettävissä olevien voimavarojen mah- dollisimman tehokkaan käytön varmistami- seksi sopimuspuolet huolehtivat siitä, että yhteisön tuki yhteensovitetaan tarkoin muista lähteistä kuten jäsenvaltioista, muista maista ja kansainvälisiltä rahoituslaitoksilta tulevan tuen kanssa.
Tätä varten sopimuspuolet vaihtavat sään- nöllisesti tietoja kaikista tuen lähteistä.
X OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYK- SET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
116 ARTIKLA
Perustetaan vakautus- ja assosiaationeuvos- to. Sen tehtävänä on valvoa tämän sopimuk- sen täytäntöönpanoa ja soveltamista. Se ko- koontuu tarkoituksenmukaisessa kokoon- panossa säännöllisin väliajoin ja olosuhteiden niin vaatiessa tarkastellakseen tähän sopi- mukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainväli- siä sopimuspuolten yhteisen edun mukaisia kysymyksiä.
117 ARTIKLA
1. Vakautus- ja assosiaationeuvosto koos- tuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Albanian hallituksen jäsenistä.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto vahvis- taa työjärjestyksensä.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvoston jäse- net voivat käyttää edustajaa sen työjärjestyk- sessä vahvistettavin edellytyksin.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvoston pu- heenjohtajana toimii sen työjärjestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen yhteisön edustaja ja Albanian edustaja.
5. Euroopan investointipankki osallistuu sitä koskevissa asioissa tarkkailijana vakau- tus- ja assosiaationeuvoston työhön.
118 ARTIKLA
Vakautus- ja assosiaationeuvosto käyttää päätösvaltaa tämän sopimuksen sovelta- misalalla ja siinä määrätyissä tapauksissa sopimuksessa vahvistettujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Tehdyt päätökset sitovat sopimuspuolia, joiden on toteutettava päätös- ten täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toi- menpiteet. Vakautus- ja assosiaationeuvosto
voi tarvittaessa myös antaa suosituksia. Se tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella.
119 ARTIKLA
Kumpikin sopimuspuoli voi saattaa vakau- tus- ja assosiaationeuvoston käsiteltäväksi kaikki tämän sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi ratkaista riidan sitovalla päätöksellä.
120 ARTIKLA
1. Vakautus- ja assosiaationeuvostoa avus- taa sen tehtävissä vakautus- ja assosiaatio- komitea, joka koostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission edustajista sekä Albanian edustajista.
2. Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrää työjärjestyksessään vakautus- ja assosiaatio- komitean tehtävät, joihin kuuluu vakautus- ja assosiaationeuvoston kokousten valmistelu, ja päättää kyseisen komitean toimintatavois- ta.
3. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi siirtää toimivaltaansa vakautus- ja assosiaa- tiokomitealle. Tällöin vakautus- ja assosiaa- tiokomitea tekee päätöksensä 118 artiklassa määrätyin edellytyksin.
4. Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päättää perustaa muita erityiskomiteoita tai
-elimiä avustamaan sitä sen tehtävien hoita- misessa. Vakautus- ja assosiaationeuvosto määrittelee työjärjestyksessään tällaisten komiteoiden tai elinten koostumuksen, tehtä- vät ja toimintatavat.
121 ARTIKLA
Vakautus- ja assosiaatiokomitea voi perus- taa alakomiteoita.
Tämän sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan ensimmäisen vuoden loppuun mennessä vakautus- ja assosiaatiokomitea perustaa tämän sopimuksen asianmukaisen täytäntöönpanon edellyttämät alakomiteat.
Päättäessään alakomiteoiden perustamisesta ja määritellessään niiden tehtävät vakautus- ja assosiaatiokomitea ottaa asianmukaisella tavalla huomioon maahanmuuttoon liittyvien kysymysten asianmukaisen käsittelyn tär- keyden, erityisesti tämän sopimuksen 80 ja 81 artiklan määräysten täytäntöönpanon sekä Albaniaa ja sen lähialuetta koskevan EU:n toimintasuunnitelman seurannan osalta.
122 ARTIKLA
Perustetaan parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatiovaliokunta. Siinä kokoontuvat mielipiteiden vaihtoa varten Albanian parla- mentin ja Euroopan parlamentin jäsenet. Se kokoontuu itse määrääminsä väliajoin.
Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatio- valiokunta muodostuu Euroopan parlamentin ja Albanian parlamentin jäsenistä.
Parlamentaarinen vakautus- ja assosiaatio- valiokunta vahvistaa työjärjestyksensä.
Parlamentaarisen vakautus- ja assosiaatiova- liokunnan puheenjohtajana toimii sen työjär- jestyksen määräysten mukaisesti vuorotellen Euroopan parlamentti ja Albanian parlamentti.
123 ARTIKLA
Kumpikin sopimuspuoli sitoutuu varmis- tamaan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, että toisen sopimuspuo- len luonnolliset henkilöt ja oikeushenkilöt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansalaisiin verrattuna, esittää asiansa sopimuspuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallin- toelimille puolustaessaan yksilönoikeuksiaan ja omistusoikeuksiaan.
124 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä sopimuspuolta toteuttamasta toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten tur- vallisuusetujensa vastaisten tietojen luovu- tuksen estämiseksi;
b) jotka liittyvät aseiden, ammusten tai so- tatarvikkeiden tuotantoon tai kauppaan taikka
puolustustarkoitusten kannalta välttämättö- mään tutkimukseen, kehitystyöhön tai tuo- tantoon, jos nämä toimenpiteet eivät heiken- nä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalli- seen käyttöön;
c) jotka se arvioi tärkeiksi oman turvallisuu- tensa kannalta yleisen järjestyksen ylläpitämi- seen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levot- tomuuksissa, sodan aikana tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyttääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainväli- sen turvallisuuden ylläpitämiseksi.
125 ARTIKLA
1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla ja rajoittamatta siihen sisältyviä erityismää- räyksiä:
– Albanian yhteisöön soveltamat järjeste- lyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvalti- oiden, niiden kansalaisten tai niiden yh- tiöiden tai yritysten välillä;
– yhteisön Albaniaan soveltamat järjeste- lyt eivät saa johtaa syrjintään Albanian kansalaisten tai sen yhtiöiden tai yritys- ten välillä.
2. Edellä olevan 1 kohdan määräykset eivät rajoita sopimuspuolten oikeutta soveltaa verolainsäädännön asianmukaisia määräyksiä verovelvollisiin, jotka ovat keskenään erilai- sessa tilanteessa asuinpaikkansa suhteen.
126 ARTIKLA
ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, sen on annettava vakautus- ja assosiaationeuvos- tolle kaikki tarvittavat tiedot tilanteen perus- teellista tarkastelua varten molempia sopi- muspuolia tyydyttävän ratkaisun löytämisek- si.
3. Toimenpiteitä valittaessa on etusijalle asetettava ne, joista on vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteis- tä on ilmoitettava viipymättä vakautus- ja assosiaationeuvostolle, jossa niistä neuvotel- laan toisen sopimuspuolen sitä pyytäessä.
127 ARTIKLA
Sopimuspuolet sopivat aloittavansa kum- man tahansa sopimuspuolen pyynnöstä vii- pymättä neuvottelut sopivia kanavia käyttäen keskustellakseen tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevista tai muista sopimuspuolten suhteiden kannalta merkittä- vistä kysymyksistä.
Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta millään tavoin 31, 37, 38, 39 ja 43 artiklaan eivätkä rajoita niiden soveltamista.
128 ARTIKLA
Tämä sopimus ei vaikuta niihin oikeuksiin, jotka yksilöille ja talouden alan toimijoille varmistetaan voimassa olevissa yhtä tai use- ampaa jäsenvaltiota ja Albaniaa sitovissa sopimuksissa, ennen kuin samanarvoiset yksilöitä ja talouden alan toimijoita koskevat oikeudet on saavutettu tämän sopimuksen nojalla.
1. Sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvit- tavat yleiset tai erityiset toimenpiteet varmis- taakseen tästä sopimuksesta johtuvien vel- voitteidensa täyttämisen. Ne huolehtivat siitä, että tässä sopimuksessa asetetut tavoitteet saavutetaan.
2. Jos sopimuspuoli katsoo, että toinen so- pimuspuoli on jättänyt täyttämättä tämän sopimuksen mukaisen velvoitteensa, se voi toteuttaa tarvittavat toimenpiteet. Ennen näi- den toimenpiteiden toteuttamista, lukuun
129 ARTIKLA
Liitteet I-V ja pöytäkirjat nro 1, 2, 3, 4, 5 ja 6 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
Marraskuun 22 päivänä 2004 allekirjoitettu Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan välinen puitesopimus Albanian tasavallan yhteisön ohjelmiin osallistumista koskevista yleisperiaatteista ja sen liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta. Puitesopimuksen sovel- tamista tarkastellaan sen 8 artiklassa määrä- tyllä tavalla vakautus- ja assosiaationeuvos-
tossa, joka voi tarvittaessa muuttaa puiteso- pimusta.
130 ARTIKLA
Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.
Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tä- män sopimuksen ilmoittamalla asiasta toisel- le sopimuspuolelle. Tämän sopimuksen so- veltaminen päättyy kuuden kuukauden kulut- tua tällaisen ilmoituksen tekemisestä.
131 ARTIKLA
Tätä sopimusta sovellettaessa 'sopimuspuo- lilla' tarkoitetaan yhteisöä tai sen jäsenvalti- oita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita, kutakin toimivaltansa mukaisesti, sekä Al- baniaa.
132 ARTIKLA
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamisso- pimusta ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta, näissä sopimuksissa määrättyjen edellytysten mukaisesti, sekä Albanian alueeseen.
133 ARTIKLA
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja.
134 ARTIKLA
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappalee- na sopimuspuolten kaikilla virallisilla kielil- lä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimai- nen.
135 ARTIKLA
Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Ratifiointi- tai hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeris- töön. Tämä sopimus tulee voimaan viimei- sen ratifiointi- tai hyväksymiskirjan talletus- päivää seuraavan toisen kuukauden ensim- mäisenä päivänä.
136 ARTIKLA
Väliaikainen sopimus
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantulon edellyttämien menettelyjen päätökseen saat- tamista tämän sopimuksen joidenkin osien määräykset, erityisesti tavaroiden vapaaseen liikkuvuuteen liittyvät määräykset sekä lii- kennettä koskevat määräykset, saatetaan voimaan yhteisön ja Albanian välisillä väli- aikaisilla sopimuksilla, sopimuspuolet sopi- vat, että näissä olosuhteissa tämän sopimuk- sen IV osaston ja 40, 71, 72, 73 ja 74 artiklan
sekä pöytäkirjojen nro 1, 2, 3, 4 ja 6 ja pöy- täkirjan nro 5 asianomaisten määräysten so- veltamiseksi 'sopimuksen voimaantulopäiväl- lä' tarkoitetaan väliaikaisen sopimuksen voi- maantulopäivää, kun viitataan kyseisissä määräyksissä määrättyihin velvoitteisiin.
137 ARTIKLA
Tämä sopimus korvaa sen voimaantulopäi- västä alkaen Brysselissä 11 päivänä touko- kuuta 1992 allekirjoitetun Euroopan talous- yhteisön ja Albanian tasavallan välisen kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yh- teistyötä koskevan sopimuksen. Tämä ei vaikuta sopimuspuolten oikeuksiin, velvoit- teisiin eikä oikeudelliseen tilanteeseen, jotka perustuvat kyseisen sopimuksen täytäntöön- panoon.
LIITELUETTELO
Liite I Albanian tariffimyönnytykset yhteisön teollisuustuotteille
Liite II a Albanian tariffimyönnytykset yhteisöstä peräisin oleville maatalousperäisille raaka-aineille (ks. 27 artiklan 3 kohdan a alakohta)
Liite II b Albanian tariffimyönnytykset yhteisöstä peräisin oleville maatalousperäisille raaka-aineille (ks. 27 artiklan 3 kohdan b alakohta)
Liite II c Albanian tariffimyönnytykset yhteisöstä peräisin oleville maatalousperäisille raaka-aineille (ks. 27 artiklan 3 kohdan c alakohta)
Liite III Yhteisön myönnytykset Albanian kala- ja kalastustuotteille Liite IV Sijoittautuminen: rahoituspalvelut
Liite V Teollis- ja tekijänoikeudet sekä kaupalliset oikeudet
LIITE IV
SIJOITTAUTUMINEN: RAHOITUSPALVELUT
(ks. V osaston II luku)
1. RAHOITUSPALVELUT: MÄÄRITELMÄT
'Rahoituspalveluilla' tarkoitetaan mitä ta- hansa sopimuspuolen rahoituspalvelun tarjo- ajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua.
’Rahoituspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnot:
A. Kaikki vakuutustoiminta ja siihen liitty- vät palvelut:
1. ensivakuutus (mukaan luettuna rinnak- kaisvakuutus):
i) henkivakuutus;
ii) vahinkovakuutus;
2. jälleenvakuutus ja edelleenvakuutus;
3. vakuutusten välittäminen, kuten vakuu- tusmeklarien ja -asiamiesten toiminta;
4. vakuutusten liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja va- hingonkäsittelypalvelut.
B. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuspalveluja)
1. talletusten ja muiden takaisin maksetta- vien varojen vastaanotto asiakkailta;
2. kaikenlainen antolainaustoiminta, muun muassa kulutusluotot, kiinnitysluotot, facto- ring-rahoitus ja liiketoiminnan rahoitus;
3. rahoitusleasing;
4. kaikki maksu- ja rahansiirtopalvelut, mukaan luettuina luotto- ja maksukortit, matkasekit ja pankkivekselit;
5. takaukset ja maksusitoumukset;
6. kauppa omaan tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muulla ta- valla, erityisesti seuraavilla välineillä: a) rahamarkkinavälineet (sekit, vekselit, talle- tustodistukset jne.); b) ulkomaanvaluutta; c) johdannaistuotteet, mukaan luettuina, muttei yksinomaan, futuurit ja optiot;
d) valuuttakurssit ja korkovälineet, mukaan luettuina sellaiset tuotteet kuin swap- sopimukset, korkotermiinit jne.;
e) siirtokelpoiset arvopaperit;
f) muut siirtokelpoiset välineet ja rahoitus- omaisuus, mukaan luettuna jalometalliharkot;
7. osallistuminen kaikenlaisten arvopape- reiden liikkeeseenlaskuun, mukaan luettuina merkintätakuut ja sijoitukset asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja näihin liikkee- seenlaskuihin liittyvien palvelujen tarjoami- nen;
8. välitystoiminta rahamarkkinoilla;
9. omaisuuden hoito, erityisesti käteisvaro- jen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitus- ten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notari- aattipalvelut;
10. rahoitusomaisuuden kuten arvopaperei- den, johdannaisvälineiden ja muiden siirto- kelpoisten välineiden maksu- ja clearingpal- velut;
11. rahoitustietojen antaminen ja siirto, ra- hoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvien ohjelmistojen toimittaminen mui- den rahoituspalvelujen tarjoajien toimesta;
12. neuvonta, välitys ja muut edellä 1-11 alakohdassa lueteltuihin erilaisiin toimintoi- hin liittyvät rahoituspalvelut, mukaan luet- tuina luottotiedot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvon- ta sekä yritysostoihin ja yritysten uudelleen- järjestelyihin ja toimintaperiaatteisiin liittyvä neuvonta.
II Seuraavat toiminnot eivät kuulu rahoi- tuspalvelujen määritelmään:
a) keskuspankkien tai muiden julkisten lai- tosten toteuttamat toimet raha- ja valuutta- kurssipolitiikkaa harjoittaessaan;
b) keskuspankkien sekä julkisten toimielin- ten, viranomaisten tai laitosten harjoittama toiminta valtion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta tapauksia, joissa näiden julkisten yhteisöjen kanssa kilpailevat rahoi- tuspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa;
c) lakisääteiseen sosiaaliturva- tai eläkejär- jestelmään kuuluva toiminta lukuun ottamat- ta tapauksia, joissa julkisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoi- tuspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.
LIITE V
TEOLLIS- JA TEKIJÄNOIKEUDET SEKÄ KAUPALLISET OIKEUDET
(ks. 73 artikla)
1. Sopimuksen 73 artiklan 3 kohta koskee seuraavia monenvälisiä sopimuksia, joiden sopimuspuolia jäsenvaltiot ovat tai joita jä- senvaltiot tosiasiallisesti soveltavat:
– WIPO:n tekijänoikeussopimus (Geneve, 1996),
– äänitteiden valmistajien suojaamiseksi heidän äänitteidensä luvattomalta jäljen- tämiseltä tehty yleissopimus (Geneve, 1971),
– uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva kansainvälinen yleissopimus (UPOV) (Geneven asiakirja, 1991).
Vakautus- ja assosiaationeuvosto voi päät- tää, että 73 artiklan 3 kohtaa sovelletaan muihin monenvälisiin sopimuksiin.
2. Sopimuspuolet vahvistavat pitävänsä tärkeinä seuraaviin monenvälisiin sopimuk- siin perustuvia velvoitteita:
– kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),
– teollisuusoikeuden suojelemista koskeva Pariisin liittosopimus (Tukholman asia- kirja, 1967, muutettu 1979),
– Bernin yleissopimus kirjallisten ja tai- teellisten teosten suojaamisesta (Pariisin asiakirja, 1971),
– WIPO:n esitys- ja äänitesopimus (Gene- ve, 1996),
– tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- röintiä koskeva Madridin sopimus (Tukholman asiakirja, 1967, muutettu 1979),
– Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnusta- misesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutettu 1980),
– tavaramerkkien kansainvälisestä rekiste- röinnistä tehdyn Madridin sopimuksen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
– patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu 1979 ja tarkistettu 1984),
– tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröintiä varten koskeva Nizzan sopimus (Gene- ve, 1977, muutettu 1979),
– Euroopan patenttisopimus,
– patenttilakisopimus (PLT) (WIPO),
– teollis- ja tekijänoikeuksien kauppaan liittyvät näkökohdat (TRIPS).
3. Sopimuksen voimaantulopäivästä alkaen Albania myöntää yhteisön yrityksille ja kan- salaisille teollis- ja tekijänoikeuksien sekä kaupallisten oikeuksien tunnustamisen ja suojelun suhteen yhtä suotuisan kohtelun kuin minkä se suo mille tahansa kahdenvälis- ten sopimusten soveltamisalaan kuuluvalle kolmannelle maalle.
LUETTELO PÖYTÄKIRJOISTA
Pöytäkirja nro 1 rauta- ja terästuotteista
Pöytäkirja nro 2 jalostettujen maataloustuotteiden kaupasta Albanian ja yhteisön välillä Pöytäkirja nro 3 eräiden viinien vastavuoroisista etuusmyönnytyksistä, viinien nimien vasta-
vuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta sekä väkevien alkoholijuomien ja maus- tettujen viinien nimitysten vastavuoroisesta tunnustamisesta, suojasta ja valvonnasta
Pöytäkirja nro 4 käsitteen "alkuperätuotteet" määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön mene- telmistä
Pöytäkirja nro 5 maaliikenteestä
Pöytäkirja nro 6 keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa
PÖYTÄKIRJA NRO 5 MAALIIKENTEESTÄ
1 ARTIKLA
Tavoite
kehittämistä koskeva säännöllinen tieto- jenvaihto.
Tämän pöytäkirjan tavoitteena on edistää sopimuspuolten välistä maakuljetusalan yh- teistyötä erityisesti kauttakulkuliikenteen osalta ja varmistaa tätä varten sopimuspuol- ten alueiden välisen ja niiden kautta kulkevan liikenteen yhteensovitettu kehitys sovelta- malla tämän sopimuksen määräyksiä täysi- määräisesti ja yhdenmukaisesti.
2 ARTIKLA
Soveltamisala
1. Yhteistyö kattaa maakuljetukset, erityi- sesti maantie- ja rautatiekuljetukset sekä yhdistetyt kuljetukset ja niihin liittyvät infra- struktuurit.
2. Täten tämän pöytäkirjan soveltamisalaan sisältyvät erityisesti:
– liikenteen infrastruktuurit kummankin sopimuspuolen alueella siltä osin kuin se on tarpeen tämän pöytäkirjan tavoitteen saavuttamiseksi,
– vastavuoroinen pääsy maantiekuljetus- ten markkinoille,
– välttämättömät oikeudelliset ja hallin- nolliset oheistoimenpiteet, mukaan luet- tuina kaupalliset, verotukselliset, sosiaa- liset ja tekniset toimenpiteet,
– yhteistyö ympäristön tarpeita vastaavan kuljetusjärjestelmän kehittämisessä, ja
– sopimuspuolten liikennepolitiikkojen ja erityisesti liikenteen infrastruktuurien
3 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a) 'yhteisön kauttakulkuliikenteellä' sellais- ta Albanian alueen kautta tapahtuvaa tavara- liikennettä yhteisön jäsenvaltiosta tai yhtei- sön jäsenvaltioon, jonka suorittaa yhteisöön sijoittautunut liikenteenharjoittaja;
b) 'Albanian kauttakulkuliikenteellä' sel- laista yhteisön alueen kautta tapahtuvaa tava- raliikennettä Albaniasta kolmanteen maahan tai jostakin kolmannesta maasta Albaniaan, jonka suorittaa Albaniaan sijoittautunut lii- kenteenharjoittaja;
c) 'yhdistetyllä kuljetuksella' tavaroiden kuljetusta, jossa kuorma-auton, perävaunun, vetoautollisen tai vetoautottoman puoliperä- vaunun, vaihtokuormatilan tai vähintään 20 jalan kontin kuljettamiseen käytetään maan- tietä matkan alku- tai loppuosuudella ja toi- sella osuudella rautatie-, sisävesi- tai meri- kuljetusta, silloin kun tämän osuuden pituus on yli 100 km linnuntietä ja se muodostaa maantiekuljetuksen alku- tai loppuosuuden:
– joko on alkuosuutena tavaroiden kuor- mauspaikan ja lähimmän sopivan rauta- tien kuormausaseman välinen matka tai loppuosuutena lähimmän sopivan rauta- tien purkausaseman ja tavaroiden pur- kauspaikan välinen matka, tai
– ulottuu enintään 150 km säteelle linnun- tietä sisävesisatamasta tai merisatamas- ta, jossa tavarat laivataan tai puretaan.
I OSASTO INFRASTRUKTUURIT 4 ARTIKLA
Yleinen määräys
Sopimuspuolet sopivat toteuttavansa vasta- vuoroisesti yhteensovitetut toimenpiteet mul- timodaaliliikenteen infrastruktuurien kehit- tämiseksi olennaisena keinona ratkaista on- gelmat, jotka liittyvät Albanian kautta kulke- vaan tavaraliikenteeseen, erityisesti yleiseu- rooppalaisella liikennekäytävällä VIII, pohjoinen-eteläakselilla ja Adrianme- ren/Joonianmeren yleiseurooppalaisella lii- kennealueella.
5 ARTIKLA
Suunnittelu
Albanian ja Kaakkois-Euroopan alueen tarpeita palvelevan, tärkeimmät maantie- ja rautatieväylät, sisävesiväylät ja -satamat, meriliikennesatamat, lentoasemat ja muut liikenneverkon tärkeät osat kattavan alueelli- sen multimodaaliliikenneverkon kehittämi- nen Albanian alueella on yhteisölle ja Al- banialle erityisen tärkeää. Tämä verkko mää- riteltiin alueen ministerien ja Euroopan ko- mission kesäkuussa 2004 allekirjoittamassa yhteisymmärryspöytäkirjassa keskeisen alu- eellisen kuljetusinfrastruktuuriverkon kehit- tämisestä Kaakkois-Euroopassa. Allekirjoit- tajapuolten edustajista koostuva ohjauskomi- tea huolehtii verkon kehittämisestä ja ensisi- jaisten alojen valinnasta.
6 ARTIKLA
2. Töiden nopeuttamiseksi komissio pyrkii mahdollisuuksien mukaan edistämään mui- den täydentävien rahoituslähteiden käyttöä, kuten tiettyjen yhteisön jäsenvaltioiden kah- denvälisiä sijoituksia tai sijoituksia julkisista ja yksityisistä rahastoista.
II OSASTO
RAUTATIEKULJETUKSET JA YHDISTETYT KULJETUKSET
7 ARTIKLA
Yleinen määräys
Sopimuspuolet toteuttavat vastavuoroisesti yhteensovitetut toimenpiteet rautatiekuljetus- ten ja yhdistettyjen kuljetusten kehittämiseksi ja edistämiseksi, jotta näiden kuljetusmuoto- jen avulla voidaan tulevaisuudessa hoitaa merkittävä osa sopimuspuolten välisistä kul- jetuksista ja kauttakulkuliikenteestä Albanian kautta entistä ympäristöystävällisemmällä tavalla.
8 ARTIKLA
Infrastruktuureihin liittyvät erityisnäkökohdat
Albanian rautateiden nykyaikaistamisen yhteydessä toteutetaan tarvittavat toimet niiden mukauttamiseksi yhdistettyjen kulje- tusten järjestelmää varten kiinnittäen erityi- sesti huomiota pääteasemien kehittämiseen ja rakentamiseen, tunnelien kokoon sekä kapa- siteettiin, jotka edellyttävät huomattavia si- joituksia.
Rahoitusnäkökohdat
1. Yhteisö voi osallistua tämän pöytäkirjan
5 artiklassa tarkoitettujen infrastruktuuritöi- den rahoitukseen sopimuksen 112 artiklan mukaisesti. Rahoitusosuus voi muodostua Euroopan investointipankin myöntämistä luotoista sekä muista rahoitusmuodoista, joilla voidaan antaa käyttöön lisävaroja.
9 ARTIKLA
Täydentävät toimenpiteet
Sopimuspuolet toteuttavat kaikki tarvitta- vat toimenpiteet yhdistettyjen kuljetusten kehittämisen edistämiseksi.
Näiden toimenpiteiden tarkoituksena on erityisesti:
– kannustaa kuljetuspalvelujen käyttäjiä ja tavarantoimittajia käyttämään yhdistet- tyjä kuljetuksia,
– saattaa yhdistetyt kuljetukset kilpailuky- kyisiksi maantiekuljetuksiin verrattuna erityisesti yhteisön tai Albanian lainsää- däntönsä mukaisesti myöntämän talou- dellisen tuen avulla,
– kannustaa yhdistettyjen kuljetusten käyt- töä pitkillä matkoilla ja edistää erityises- ti vaihtokorien, konttien ja yleensä mie- hittämättömien kuljetusten käyttöä,
– nopeuttaa yhdistettyjä kuljetuksia ja pa- rantaa niiden luotettavuutta sekä erityi- sesti:
– lisätä junavuoroja ja mukauttaa ne tava- rantoimittajien ja kuljetuspalvelujen tar- peisiin,
– lyhentää odotusaikoja pääteasemilla ja lisätä niiden tuottavuutta,
– poistaa soveltuvin keinoin esteet lähes- tymisväyliltä yhdistettyjen kuljetusten käytön helpottamiseksi,
– yhdenmukaistaa tarvittaessa erityiska- luston painoja, mittoja ja tiettyjä muita teknisiä ominaisuuksia koskevia määrä- yksiä, erityisesti mittojen riittävän yh- teensopivuuden varmistamiseksi, ja to- teuttaa yhteensovitettuja toimenpiteitä liikennemäärien vaatiman kaluston ti- laamiseksi ja käyttöön ottamiseksi, ja
– toteuttaa yleensä muut asiaa koskevat toimenpiteet.
10 ARTIKLA
Rautateiden osuus
Sopimuspuolet suosittelevat sen mukaises- ti, kuuluuko asia valtion vai rautateiden toi- mivaltaan, sekä matkustaja- että tavaraliiken- teen osalta seuraavia toimia:
– kahden- ja monenvälisen sekä rautatie- alan kansainvälisissä järjestöissä tehtä- vän yhteistyön lujittaminen kaikilla aloilla erityisesti liikennepalvelujen laa- dun ja turvallisuuden parantamiseksi,
– sellaisen yhteisen rautatiejärjestelmän käyttöön ottaminen, jonka avulla tava- rantoimittajia kannustetaan lähettämään lasti erityisesti kauttakulkuliikenteessä mieluummin rautatie- kuin maantiekul- jetuksena noudattaen terveen kilpailun ja käyttäjän vapaan valinnan periaatteita,
– Albanian valmistautuminen osallistu- maan rautateiden kehittämistä koskevan yhteisön säännöstön täytäntöönpanoon ja tulevaan kehitykseen.
III OSASTO MAANTIEKULJETUKSET 11 ARTIKLA
Yleiset määräykset
1. Vastavuoroisen kuljetusmarkkinoille pääsyn osalta sopimuspuolet sopivat säilyttä- vänsä alkuvaiheessa järjestelmän, joka perus- tuu kunkin yhteisön jäsenvaltion ja Albanian välillä tehtyihin kahdenvälisiin sopimuksiin tai muihin kahdenvälisiin kansainvälisiin asiakirjoihin, tai jos tällaisia sopimuksia tai asiakirjoja ei ole, vuonna 1991 vallinneeseen tosiasialliseen tilanteeseen, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta 2 kohdan soveltamista.
Kunnes 12 artiklassa tarkoitettu yhteisön ja Albanian välinen maantiekuljetusten markki- noille pääsyä koskeva sopimus ja 13 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu yhteisön ja Albanian tieliikenteen verotusta koskeva sopimus teh- dään, Albania toimii yhteistyössä jäsenvalti- oiden kanssa tarvittavien muutosten tekemi- seksi voimassa oleviin kahdenvälisiin sopi- muksiin tai asiakirjoihin niiden mukauttami- seksi tähän pöytäkirjaan.
2. Sopimuspuolet sopivat vapauttavansa kokonaan yhteisön kauttakulkuliikenteen pääsyn Albanian kautta ja Albanian kautta-
kulkuliikenteen pääsyn yhteisön kautta sopi- muksen voimaantulopäivästä.
3. Jos yhteisön tieliikenteen harjoittajien kauttakulkuliikenne lisääntyy 2 kohdan no- jalla myönnettyjen oikeuksien seurauksena siten, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa vakavaa vahinkoa teiden infrastruktuurille ja/tai liikenteen sujuvuudelle 5 artiklassa mainituilla väylillä, tai jos Albanian rajojen lähellä olevalla yhteisön alueella ilmenee ongelmia samoissa olosuhteissa, asia toimite- taan vakautus- ja assosiaationeuvoston käsi- teltäväksi sopimuksen 118 artiklan mukaises- ti. Sopimuspuolet voivat ehdottaa kyseisen vahingon rajoittamiseksi tai lieventämiseksi tarvittavia poikkeuksellisia väliaikaisia syr- jimättömiä toimenpiteitä.
4. Jos Euroopan yhteisö vahvistaa sääntöjä, joiden tavoitteena on vähentää Euroopan unionissa rekisteröityjen raskaiden tavaran- kuljetusajoneuvojen aiheuttamaa saastumista ja parantaa liikenneturvallisuutta, samanlaista järjestelmää sovelletaan Albaniassa rekiste- röityihin raskaisiin tavarankuljetusajoneu- voihin, jotka haluavat liikkua yhteisön alu- eella. Vakautus- ja assosiaationeuvosto päät- tää tarvittavista yksityiskohtaisista säännöis- tä.
5. Sopimuspuolet pidättäytyvät yksipuoli- sista toimista, jotka voivat johtaa syrjintään yhteisön ja Albanian liikenteenharjoittajien tai ajoneuvojen välillä. Kumpikin sopimus- puoli toteuttaa tarvittavat toimet toisen sopi- muspuolen alueelle suuntautuvan tai sen kautta kulkevan maantieliikenteen helpotta- miseksi.
12 ARTIKLA
Markkinoille pääsy
Sopimuspuolet sitoutuvat ensisijaisesti toimimaan yhdessä sisäisten sääntöjensä mukaisesti löytääkseen:
– toimintatapoja, joilla voidaan edistää sellaisen kuljetusjärjestelmän kehittä- mistä, joka vastaa sopimuspuolten tar- peita ja joka on yhteensopiva yhteisön
sisämarkkinoiden täytäntöönpanon ja yhteisen kuljetuspolitiikan toteuttamisen sekä Albanian talous- ja liikennepolitii- kan kanssa,
– lopullisen järjestelmän, jolla säännellään sopimuspuolten pääsyä tulevaisuudessa toistensa maantiekuljetusmarkkinoille vastavuoroisuusperiaatteen mukaisesti.
13 ARTIKLA
Verotus, tiemaksut ja muut maksut
1. Sopimuspuolet hyväksyvät, että kum- mankin sopimuspuolen tieliikenteen ajoneu- vojen verotus, tiemaksut ja muut maksut eivät saa olla syrjiviä.
2. Sopimuspuolet aloittavat neuvottelut päästäkseen sopimukseen tieliikenteen vero- tuksesta niin pian kuin mahdollista yhteisön hyväksymien asiaa koskevien sääntöjen pe- rusteella. Tällaisen sopimuksen tarkoituksena on erityisesti rajat ylittävän liikenteen vapaan kulun varmistaminen, sopimuspuolten sovel- tamien tieliikennettä koskevien verotusjärjes- telmien välisten erojen asteittainen poistami- nen ja kyseisistä eroista johtuvien kilpailun vääristymien poistaminen.
3. Siihen saakka, kun 2 kohdassa mainitut neuvottelut saatetaan päätökseen, sopimus- puolet poistavat yhteisön tai Albanian tielii- kenteen harjoittajien välisen eriarvoisen koh- telun raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen liikennöimistä ja/tai omistamista koskevien verojen ja maksujen määräämisessä sekä sopimuspuolten alueella tapahtuvaa kuljetus- toimintaa koskevien verojen tai maksujen määräämisessä. Albania sitoutuu pyydettäes- sä ilmoittamaan Euroopan yhteisöjen komis- siolle soveltamiensa verojen, tiemaksujen ja muiden maksujen määristä sekä niiden las- kentamenetelmästä.
4. Edellä 2 kohdassa ja 12 artiklassa tarkoi- tetun sopimuksen tekemiseen saakka vakau- tus- ja assosiaatiosopimuksen voimaantulo- päivän jälkeen esitetyistä Albanian kautta kulkevaan yhteisön kauttakulkuliikenteeseen sovellettavien verojen, tiemaksujen tai mui-
den maksujen sekä niiden kantamisjärjestely- jen muutoksista on järjestettävä ennakolta kuulemismenettely.
14 ARTIKLA
Painot ja mitat
1. Albania hyväksyy yhteisön paino- ja mittastandardien mukaisten tieliikenteen ajoneuvojen vapaan ja esteettömän liikkumi- sen 5 artiklassa mainituilla väylillä. Kuuden kuukauden ajan sopimuksen voimaantulo- päivästä Albanian olemassa olevista standar- deista poikkeavista tieliikenteen ajoneuvoista peritään erityinen ketään syrjimätön maksu, joka on suhteessa ylimääräisestä akselipai- nosta aiheutuvaan vahinkoon.
2. Albania pyrkii yhdenmukaistamaan lain- säädäntönsä ja standardinsa tienrakentamisen alalla yhteisössä voimassa olevan lainsää- dännön mukaisesti viidennen sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan vuoden lop- puun mennessä ja tekee kaiken voitavansa 5 artiklassa tarkoitettujen olemassa olevien väylien parantamiseksi ehdotetussa ajassa uuden lainsäädännön ja uusien standardien mukaisiksi taloudellisten mahdollisuuksiensa mukaisesti.
15 ARTIKLA
Ympäristö
1. Sopimuspuolet pyrkivät ympäristön suo- jelemiseksi ottamaan käyttöön raskaiden tavarankuljetusajoneuvojen kaasu- ja hiuk- kaspäästöjä sekä melutasoa koskevia stan- dardeja, joiden avulla varmistetaan suojelun korkea taso.
2. Jotta alan teollisuudelle voidaan antaa selkeää tietoa ja jotta kannustettaisiin tutki- mus- ja ohjelmointitoiminnan sekä tuotannon yhteensovittamista, vältetään poikkeuksellis- ten kansallisten standardien antamista.
Myös ympäristöä koskevissa kansainväli- sissä sopimuksissa vahvistettujen standardien mukaiset ajoneuvot voivat liikennöidä sopi- muspuolten alueella ilman muita rajoituksia.
3. Sopimuspuolet toimivat yhdessä uusien standardien käyttöön ottamiseksi ja edellä mainittujen tavoitteiden saavuttamiseksi.
16 ARTIKLA
Sosiaaliset näkökohdat
1. Albania yhdenmukaistaa maantiekulje- tusalan henkilöstön koulutusta koskevan lainsäädäntönsä yhteisön standardien mukai- seksi erityisesti vaarallisten aineiden kulje- tuksen osalta.
2. Kansainvälisessä tieliikenteessä käytet- tävien ajoneuvojen miehistöjen työstä tehdyn Euroopan sopimuksen (AETR) sopimuspuo- lena Albania ja yhteisö pyrkivät yhdenmu- kaistamaan mahdollisimman hyvin ajoaikaa ja kuljettajien taukoja ja lepoaikoja sekä miehistöjen kokoonpanoa koskevat politiik- kansa tieliikennealan sosiaalilainsäädännön tulevan kehityksen mukaisesti.
3. Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä tie- liikennealan sosiaalilainsäädännön täytän- töönpanossa ja soveltamisessa.
4. Sopimuspuolet varmistavat tieliikenteen harjoittajan ammattiin pääsyä koskevien lainsäädäntöjensä vastaavuuden, jotta ne voitaisiin vastavuoroisesti tunnustaa.
17 ARTIKLA
Liikennettä koskevat määräykset
1. Sopimuspuolet asettavat kokemuksensa yhteiseen käyttöön ja pyrkivät yhdenmukais- tamaan lainsäädäntönsä liikennevirran suju- vuuden parantamiseksi ruuhka-aikoina (vii- konloput, juhlapyhät, matkailukausi).
2. Sopimuspuolet edistävät yleisesti tielii- kenteen tietojärjestelmän käyttöönottoa, ke- hittämistä ja yhteensovittamista.
3. Ne pyrkivät yhdenmukaistamaan lain- säädäntönsä pilaantuvien tavaroiden, elävien eläinten ja vaarallisten aineiden kuljetuksen osalta.
4. Sopimuspuolet pyrkivät myös yhdenmu- kaistamaan kuljettajille annettavan teknisen avun, liikennettä ja muita keskeisiä kysy- myksiä koskevien olennaisten tietojen jaka- misen matkailijoille sekä pelastuspalvelut, mukaan luettuina sairaankuljetukset.
18 ARTIKLA
Liikenneturvallisuus
1. Albania yhdenmukaistaa erityisesti vaa- rallisten aineiden kuljetuksen osalta liikenne- turvallisuutta koskevan lainsäädäntönsä yh- teisön lainsäädännön kanssa sopimuksen voimaantulopäivää seuraavan viidennen vuoden loppuun mennessä.
2. Vaarallisten aineiden kansainvälisistä tiekuljetuksista tehdyn eurooppalaisen sopi- muksen (ADR) sopimuspuolena Albania ja yhteisö pyrkivät yhdenmukaistamaan mah- dollisimman hyvin vaarallisten aineiden kul- jetuksia koskevat politiikkansa.
3. Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä lii- kenneturvallisuutta koskevan lainsäädännön täytäntöönpanossa ja soveltamisessa erityi- sesti ajokorttien ja liikenneonnettomuuksien vähentämiseen tähtäävien toimenpiteiden osalta.
miseen liittyvien toimenpiteiden toteuttami- sessa ja edistävänsä tätä.
V OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET 20 ARTIKLA
Soveltamisalan laajentaminen
Jos jompikumpi sopimuspuoli päättelee tämän pöytäkirjan soveltamisesta saadun kokemuksen perusteella, että muiden pöytä- kirjan soveltamisalaan kuulumattomien toi- menpiteiden toteuttaminen on yhteensovite- tun eurooppalaisen kuljetuspolitiikan edun mukaista ja että niiden avulla voidaan erityi- sesti edistää kauttakulkuliikenteen ongelman ratkaisemista, se tekee toiselle sopimuspuo- lelle asiaa koskevat ehdotukset.
21 ARTIKLA
Täytäntöönpano
1. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä sopi- muksen 121 artiklan mukaisesti perustetta- vassa erityisessä alakomiteassa.
2. Kyseinen alakomitea:
IV OSASTO
MUODOLLISUUKSIEN YKSINKERTAISTAMINEN
19 ARTIKLA
Muodollisuuksien yksinkertaistaminen
1. Sopimuspuolet sopivat yksinkertaista- vansa tavaravirtojen kulkua sekä niiden väli- sessä että niiden kautta kulkevassa rautatie- ja maantieliikenteessä.
2. Sopimuspuolet sopivat aloittavansa neu- vottelut tavaraliikenteeseen liittyvien tarkas- tusten ja muodollisuuksien helpottamista koskevan sopimuksen tekemiseksi.
3. Sopimuspuolet sopivat tarpeen mukaan toimivansa yhdessä muiden yksinkertaista-
a) laatii yhteistyösuunnitelmia rautatiekul- jetusten, yhdistettyjen kuljetusten, liikenteen tutkimuksen sekä ympäristön alalla;
b) tutkii tässä pöytäkirjassa määrättyjen päätösten soveltamista ja suosittaa vakautus- ja assosiaatiokomitealle tarkoituksenmukai- sia toimenpiteitä mahdollisten ongelmien ratkaisemiseksi;
c) arvioi tilannetta kahden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulopäivästä infrastruk- tuurien parantamisen ja vapaasta kauttakulus- ta aiheutuneiden seurausten osalta; ja
d) yhteensovittaa kansainvälisten kuljetus- ten ja erityisesti kauttakulkuliikenteen seu- rantaa, ennusteita ja muuta tilastointia koske- via toimia.
PÖYTÄKIRJA NRO 6
KESKINÄISESTÄ HALLINNOLLISESTA AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
1 ARTIKLA
Määritelmät
Tätä pöytäkirjaa sovellettaessa tarkoitetaan:
a) 'tullilainsäädännöllä' sopimuspuolten alueilla sovellettavia säännöksiä tai määräyk- siä, jotka koskevat tavaroiden tuontia, vien- tiä, kauttakuljetusta ja asettamista mihin ta- hansa tullimenettelyyn, mukaan luettuina kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteet;
b) 'pyynnön esittävällä / esittäneellä viran- omaisella' toimivaltaista hallintoviranomais- ta, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tä- män pöytäkirjan mukaisesti;
c) 'pyynnön vastaanottavalla'/ 'vastaanotta- neella viranomaisella' toimivaltaista hallinto- viranomaista, jonka sopimuspuoli on nimen- nyt tähän tarkoitukseen ja joka vastaanottaa pyynnön avunannosta tämän pöytäkirjan mukaisesti;
d) 'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettua tai tunnistettavissa olevaa yksilöä koskevia tie- toja;
e) 'tullilainsäädännön vastaisella toimella' mitä tahansa tullilainsäädännön rikkomista tai yritystä rikkoa kyseistä lainsäädäntöä.
2 ARTIKLA
Soveltamisala
1. Sopimuspuolet antavat toisilleen apua toimivaltaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytä- kirjassa määrätyin tavoin ja edellytyksin varmistaakseen erityisesti tullilainsäädäntöä rikkovia toimia ehkäisemällä, tutkimalla ja
torjumalla, että tätä lainsäädäntöä sovelletaan oikein.
2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee niitä sopimuspuolten hallintoviranomaisia, jotka ovat toimivaltai- sia soveltamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikosasioissa annettavaa keskinäistä avunan- toa koskevien sääntöjen soveltamista. Avunannon piiriin eivät myöskään kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteel- la, elleivät nämä viranomaiset ole ennakolta hyväksyneet kyseisten tietojen luovuttamista.
3. Tämän pöytäkirjan soveltamisalaan ei kuulu tullien, verojen ja sakkojen kantami- sessa annettava apu.
3 ARTIKLA
Pyynnöstä annettava apu
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki tarvittavat tiedot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilainsäädän- töä sovelletaan oikein, mukaan luettuina tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai saattaisivat olla tullilainsäädän- nön vastaisia.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä:
a) onko toisen sopimuspuolen alueelta vie- dyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen so- pimuspuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn;
b) onko toisen sopimuspuolen alueelle tuo- dut tavarat viety asianmukaisesti toisen so-
pimuspuolen alueelta, ja yksilöi tarvittaessa tavaroihin sovelletun tullimenettelyn.
3. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat säännösten mukaiset toimenpiteet varmistaakseen, että erityinen valvonta kohdistetaan:
a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- kilöihin, joiden perustellusti uskotaan osallis- tuvan tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;
b) paikkoihin, joihin tavaroita on koottu tai voidaan koota varastoitaviksi siten, että on perusteltua uskoa, että tavarat on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa;
c) tavaroihin, joita kuljetetaan tai voidaan kuljettaa siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsää- dännön vastaisissa toimissa; ja
d) kuljetusvälineisiin, joita käytetään tai voidaan käyttää siten, että on perusteltua uskoa, että ne on tarkoitettu käytettäviksi tullilainsäädännön vastaisissa toimissa.
4 ARTIKLA
Oma-aloitteinen avunanto
Sopimuspuolet antavat omasta aloitteestaan toisilleen apua lainsäädäntönsä mukaisesti, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena, erityi- sesti välittämällä saamiaan, seuraavia asioita koskevia tietoja:
– toimet, jotka ovat tai näyttävät olevan tullilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle sopimus- puolelle,
– tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät,
– tavarat, joiden tiedetään olevan tullilain- säädännön vastaisten toimien kohteena,
– luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden perustellusti uskotaan osallistu- van tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin, ja
– kulkuvälineet, joita perustellusti usko- taan käytetyn tai käytettävän tai voita- van käyttää tullilainsäädännön vastaisis- sa toimissa.
5 ARTIKLA
Tiedoksiannot
Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen to- teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:
– sellaisten asiakirjojen toimittamiseksi, tai
– sellaisten päätösten ilmoittamiseksi, jotka ovat peräisin pyynnön esittäneeltä vi-
ranomaiselta ja kuuluvat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu pyynnön vastaanottaneen viranomaisen alu- eella tai on sijoittautunut sinne.
Asiakirjojen toimittamista tai päätösten il- moittamista koskevat pyynnöt on tehtävä kirjallisesti jollakin pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kielellä tai tämän hyväksymällä kielellä.
6 ARTIKLA
Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetut pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön täyttämisek- si tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä asian kiireellisyyden perusteella, mutta ne on viipymättä vahvistettava kirjallisesti.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyyn- nöissä on esitettävä seuraavat tiedot:
a) pyynnön esittänyt viranomainen;
b) pyydetty toimenpide;
c) pyynnön tarkoitus ja aihe;
d) asiaan liittyvä lainsäädäntö ja muu oi- keudellinen aineisto;
e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä; ja
f) yhteenveto asiaa koskevista merkityksel- lisistä seikoista ja jo suoritetuista tieduste- luista.
3. Pyynnöt on tehtävä pyynnön vastaanot- tavan viranomaisen virallisella kielellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä. Tätä vaa- timusta ei sovelleta asiakirjoihin, jotka seu- raavat 1 kohdan mukaista pyyntöä.
4. Jos pyyntö ei täytä edellä määrättyjä muotovaatimuksia, sen korjaamista tai täy- dentämistä voidaan vaatia; tällä välin voi- daan määrätä toteutettaviksi varotoimenpitei- tä.
7 ARTIKLA
Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii avunpyynnön täyttämiseksi toimival- tansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa mukaan samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman sopimuspuolen muiden viranomaisten pyynnöstä ja toimittaa sillä jo olevia tietoja sekä tekee tai teettää tarkoituk- senmukaisia tutkimuksia. Tätä määräystä sovelletaan myös muihin viranomaisiin, joil- le pyynnön vastaanottanut viranomainen on välittänyt pyyntönsä, kun se ei voi toimia itse.
2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lainsäädän- nön mukaisesti.
3. Sopimuspuolen toimivaltaiset viran- omaiset voivat toisen sopimuspuolen suos- tumuksella ja sen määräämin edellytyksin saada pyynnön vastaanottaneelta tai 1 koh-
dan mukaisesti valtuutetulta muulta viran- omaiselta näiden toimipaikassa tietoja, jotka koskevat tosiasiallisesti tai mahdollisesti tullilainsäädännön vastaisia toimia ja joita pyynnön esittänyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
4. Sopimuspuolen toimivaltaiset viran- omaiset voivat toisen sopimuspuolen suos- tumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tut- kimuksissa.
8 ARTIKLA
Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa tiedustelujen tulokset pyynnön esit- täneelle viranomaiselle kirjallisesti ja liittää mukaan tarvittavat asiakirjat, oikeaksi todis- tetut asiakirjajäljennökset tai muut vastaavat asiakirjat.
2. Nämä tiedot voivat olla sähköisessä muodossa.
3. Asiakirjojen alkuperäiskappaleita voi- daan toimittaa pyynnöstä ainoastaan tapauk- sissa, joissa oikeiksi todistetut jäljennökset eivät riitä. Alkuperäiskappaleet on palautet- tava mahdollisimman pian.
9 ARTIKLA
Poikkeukset velvollisuudesta antaa apua
1. Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voidaan asettaa edellytyksiä tai vaatimuksia, jos sopimuspuoli katsoo, että tämän pöytäkirjan mukainen avunanto:
a) todennäköisesti vaarantaisi Albanian tai yhteisön sellaisen jäsenvaltion täysivaltai- suuden, xxxxx on tämän pöytäkirjan mukaises- ti pyydetty apua; tai
b) todennäköisesti uhkaisi yleistä järjestys- tä, turvallisuutta tai muita keskeisiä etuja erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuis- sa tapauksissa; tai
c) loukkaa elinkeino-, liike- tai ammat- tisalaisuutta.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän meneillään olevia tutkimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittely- jä. Xxxxxxx vastaanottaneen viranomaisen on tällöin neuvoteltava pyynnön esittäneen viranomaisen kanssa sen selvittämiseksi, voidaanko apua antaa sen tarpeellisina pitä- miä edellytyksiä tai vaatimuksia noudattaen.
3. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy- tää apua, jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, se huomauttaa tästä seikasta pyynnös- sään. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen saa tällöin päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
4. Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa ta- pauksissa pyynnön vastaanottaneen viran- omaisen päätös ja sen perustelut on ilmoitet- tava pyynnön esittäneelle viranomaiselle viipymättä.
10 ARTIKLA
Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus
1. Kaikki tiedot, jotka annetaan missä ta- hansa muodossa tämän pöytäkirjan mukai- sesti, ovat luonteeltaan luottamuksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja riippuen kunkin sopimuspuolen alueella sovellettavis- ta säännöistä. Niihin sovelletaan virallista salassapitovelvollisuutta ja niille on taattava tiedot vastaanottaneen sopimuspuolen asiaa koskevassa lainsäädännössä sekä yhteisön toimielimiin sovellettavissa vastaavissa säännöksissä samanlaisille tiedoille säädetty suoja.
2. Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos ne vastaanottava sopimuspuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla tavalla kuin tiedot toimittava sopimuspuoli suojelisi niitä kyseisessä tapauksessa. Tätä varten sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen voimas- sa olevat sääntönsä, tarvittaessa mukaan luet- tuna yhteisön jäsenvaltioissa voimassa olevat säännökset.
3. Tämän pöytäkirjan mukaisesti saatujen tietojen käytön tullilainsäädännön vastaisia toimia koskevissa oikeudenkäynti- tai hallin- tomenettelyissä katsotaan olevan tämän pöy- täkirjan mukaista. Tästä syystä sopimuspuo- let voivat käyttää tämän pöytäkirjan määrä- ysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja näyttönä todistusasiakirjoissa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudel- le esitettyjen kanteiden ja syytteiden yhtey- dessä. Tällaisesta käytöstä ilmoitetaan vii- pymättä tiedot toimittaneelle tai asiakirjat käyttöön antaneelle toimivaltaiselle viran- omaiselle.
4. Saatuja tietoja saa käyttää yksinomaan tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituk- siin. Jos toinen sopimuspuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin, sen on hankitta- va tiedot toimittaneelta tulliviranomaiselta kirjallinen ennakkosuostumus. Tietojen käy- tössä on noudatettava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia.
11 ARTIKLA
Asiantuntijat ja todistajat
Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkailija voidaan valtuuttaa annetussa val- tuutuksessa olevin rajoituksin esiintymään asiantuntijana tai todistajana oikeudenkäynti- tai hallintomenettelyissä, jotka koskevat tässä pöytäkirjassa tarkoitettuja asioita, sekä esit- tämään esineitä taikka asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menette- lyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä oikeus- tai hal- lintoviranomaisen edessä, minkä asian joh- dosta ja minkä aseman tai ominaisuuden perusteella virkailijaa kuullaan.
12 ARTIKLA
Avunannosta aiheutuvat kustannukset
Sopimuspuolet eivät vaadi toisiltaan kor- vausta tämän pöytäkirjan soveltamisesta aiheutuvista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todista- jien sekä tulkkien ja kääntäjien kustannuksia
silloin, kun nämä eivät ole julkishallinnon palveluksessa.
13 ARTIKLA
Täytäntöönpano
1. Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano anne- taan Albanian tulliviranomaisten ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaisten yksik- köjen sekä soveltuvin osin yhteisön jäsenval- tioiden tulliviranomaisten tehtäväksi. Ne päättävät kaikista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja jär- jestelyistä ottaen huomioon voimassa olevat erityisesti tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimivaltaisille elimille muutoksia, joita niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytäkirjaan.
2. Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityis- kohtaisista täytäntöönpanosäännöistä, jotka vahvistetaan tämän pöytäkirjan määräysten mukaisesti.
14 ARTIKLA
Muut sopimukset
1. Ottaen huomioon yhteisön toimivallan ja sen jäsenvaltioiden toimivallan tämän pöytä- kirjan määräykset:
– eivät vaikuta kansainvälisistä yleissopi- muksista tai muista sopimuksista johtu- viin sopimuspuolten velvollisuuksiin,
– katsotaan yksittäisten jäsenvaltioiden ja Albanian välillä tehtyjä tai mahdollisesti tehtäviä keskinäistä avunantoa koskevia sopimuksia täydentäviksi, ja
– eivät vaikuta niiden yhteisön säännösten ja määräysten soveltamiseen, jotka kos- kevat tämän pöytäkirjan perusteella saa- tujen, yhteisölle mahdollisesti merkityk- sellisten tietojen toimittamista komissi- on toimivaltaisten yksiköiden ja jäsen- valtioiden tulliviranomaisten välillä.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä- tään, tämän pöytäkirjan määräyksiä sovelle- taan tapauksissa, joissa yhteisön yksittäisten jäsenvaltioiden ja Albanian mahdollisten kahdenvälisten keskinäistä avunantoa koske- vien sopimusten määräykset ovat ristiriidassa tämän pöytäkirjan määräysten kanssa.
3. Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan tämän pöytäkirjan soveltamista koskevat kysymykset vakautus- ja assosiaatiosopi- muksen 120 artiklalla perustetussa vakautus- ja assosiaatiokomiteassa käytävissä neuvotte- luissa.
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
N:o 16—17, 7 ¼ arkkia
⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2009 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361