SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2002 Julkaistu Helsingissä 22 päivänä toukokuuta 2002 N:o 35—36
SISÄLLYS
N:o Sivu
35 Laki Jordanian kanssa tehdyn Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen eräiden määräysten hyväk- symisestä 181
36 Tasavallan presidentin asetus Jordanian Hashemiittisen kuningaskunnan kanssa tehdyn Euro- Välimeri -assosiaatiosopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen eräiden määräysten hyväk- symisestä annetun lain voimantulosta. 182
N:o 35
(Suomen säädöskokoelman n:o 370/2002)
Laki
Jordanian kanssa tehdyn Euro-Välimeri -assosiaatiosopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä
Annettu Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1999
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1§
Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 1997 tehdyn Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsen- valtioiden sekä Jordanian Hashemiittisen ku- ningaskunnan välisen Euro-Välimeri -asso- siaatiosopimuksen määräykset ovat, mikäli ne kuuluvat lainsäädännön alaan, voimassa niin kuin siitä on sovittu.
Helsingissä 1 päivänä huhtikuuta 1999
2§
Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- töönpanosta annetaan tarvittaessa asetuksella.
3§
Tämä laki tulee voimaan asetuksella sää- dettävänä ajankohtana.
Tasavallan Presidentti XXXXXX XXXXXXXXX
Ministeri Xxx Xxxxxxxx
HE 279/1998 UaVM 23/1998 EV 283/1998
16—2002 420516R
182
N:o 36
(Suomen säädöskokoelman n:o 371/2002)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Jordanian Hashemiittisen kuningaskunnan kanssa tehdyn Euro-Välimeri -assosiaatiosopi- muksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 2002
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1§
Brysselissä 24 päivänä marraskuuta 1997 Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian Hashemiittisen kuningaskun- nan välillä tehty, eduskunnan 10 päivänä helmikuuta 1999 ja tasavallan presidentin 1 päivänä huhtikuuta 1999 hyväksymä sopi- mus, jota koskeva hyväksymiskirja on talle- tettu Euroopan Unionin neuvoston pääsihtee- rin huostaan 26 päivänä maaliskuuta 2002, on Suomen osalta kansainvälisesti voimassa 1 päivästä toukokuuta 2002 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Jordanian Hashemiittisen kuningaskunnan
Helsingissä 16 päivänä toukokuuta 2002
kanssa tehdyn Euro-Välimeri -assosiaatio- sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 1 päivänä huhtikuuta 1999 annettu, myös Ahvenanmaan maakunnan osaltaan hyväksymä laki (370/2002) tulee voimaan 22 päivänä touko- kuuta 2002.
3§
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4§
Tämä asetus tulee voimaan 22 päivänä toukokuuta 2002.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
Sopimus on julkaistu kokonaisuudessaan EYVL:n numerossa L 129/15.5.2002
EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ JORDANIAN HAŠEMIITTISEN KUNINGASKUNNAN
EURO-VÄLIMERI-ASSOSIAATIOSOPIMUS
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, ITÄVALLAN TASAVALTA, PORTUGALIN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamisso- pimuksen sopimuspuolet,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja EUROOPAN YHTEISÖ ja
EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
JORDANIAN HAŠEMIITTINEN KUNINGASKUNTA,
jäljempänä ’Jordania’, jotka
PITÄVÄT merkittävänä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Jordanian välillä olemassa olevia perinteisiä siteitä ja niiden yhteisiä arvoja,
KATSOVAT yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Jordanian haluavan vahvistaa näitä siteitä ja luoda vastavuoroisuuden ja kumppanuuden pohjalta kestävät suhteet sekä yhdistää Jordanian talous tiiviimmin Euroopan talouteen,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten antaman merkityksen Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan periaatteiden ja erityisesti ihmisoikeuksien, kansanvallan periaatteiden sekä poliittisen ja taloudellisen vapauden noudattamiselle, mikä on assosiaation tosiasiallinen perusta,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopassa ja Lähi-idässä viime vuosina tapahtuneen poliittisen ja taloudellisen kehityksen,
OVAT TIETOISIA tarpeesta yhdistää ponnistelunsa alueen poliittisen vakauden ja taloudellisen kehityksen vahvistamiseksi edistämällä alueellista yhteistyötä,
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnosta- vista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä,
OVAT VAKUUTTUNEITA tarpeesta vahvistaa sosiaalisen ja taloudellisen nykyaikaista- misen prosessia, jonka Jordania on aloittanut tavoitteenaan yhdentää taloutensa täysimääräisesti maailman talouksiin ja osallistua kansanvaltaisten valtioiden yhteisöön,
OTTAVAT HUOMIOON Jordanian ja yhteisön välillä olevat taloudellisen ja yhteiskun- nallisen kehityksen erot,
HALUAVAT aloittaa yhteistyön, jota tuetaan säännöllisellä vuoropuhelulla talouden, tieteen, teknologian ja kulttuurin aloilla sekä audiovisuaalisissa ja sosiaalisissa kysymyksissä keskinäisen tietämyksen ja ymmärtämisen parantamiseksi,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Jordanian sitoutumisen vapaakauppaan ja erityisesti noudattamaan tullitariffeja ja kauppaa koskevan vuoden 1994 yleissopimuksen (GATT) määräyksistä johtuvia oikeuksia ja velvoitteita, ja
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että assosiaatiosopimus luo uuden ilmapiirin niiden taloudellisille suhteille ja erityisesti kaupan, investointien sekä taloudellisen ja teknologisen yhteistyön kehitykselle,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 ARTIKLA
1. Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioi- den sekä Jordanian assosiaatio.
2. Tämän sopimuksen tavoitteena on:
— luoda asianmukaiset kehykset poliitti- selle vuoropuhelulle, jolla mahdolliste- taan osapuolten välisten tiiviiden poliit- tisten suhteiden kehittäminen;
— luoda edellytykset tavaroiden, palvelu- jen ja pääomien kaupan asteittaiselle vapauttamiselle;
— edistää tasapainoisten taloudellisten ja yhteiskunnallisten suhteiden kehittymis- tä osapuolten välillä vuoropuhelun ja yhteistyön avulla;
— parantaa elinolosuhteita ja työllisyyttä ja edistää tuottavuutta ja rahoituksellista vakautta;
— edistää alueellista yhteistyötä, jonka tarkoituksena on vakiinnuttaa rauhan- omainen rinnakkaiselo sekä vakaa ta- lous ja vakaat poliittiset olot;
edistää yhteistyötä muilla vastavuoroisen edun alueilla.
2 ARTIKLA
Osapuolten väliset suhteet ja kaikki tämän sopimuksen määräykset perustuvat kansanval- lan periaatteiden ja perustavaa laatua olevien ihmisoikeuksien kunnioittamiseen, sellaisina kuin ne on vahvistettu ihmisoikeuksien yleis- maailmallisessa julistuksessa, mikä ohjaa osa- puolten sisä- ja ulkopolitiikkaa sekä muodos- taa tämän sopimuksen olennaisen osan.
I OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
3 ARTIKLA
1. Osapuolet aloittavat säännöllisen poliit- tisen vuoropuhelun. Sen avulla vahvistetaan niiden välisiä suhteita, edistetään kestävän
kumppanuuden kehittämistä ja lisätään mo- lemminpuolista ymmärtämystä ja solidaari- suutta.
2. Poliittisen vuoropuhelun ja yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
— kehittää parempaa molemminpuolista ymmärtämystä ja näkökohtien yhä suu- rempaa lähenemistä kansainvälisissä kysymyksissä, erityisesti sellaisissa, joista voi olla huomattavat seuraukset jommallekummalle osapuolelle;
— antaa osapuolille mahdollisuus ottaa huomioon toisen osapuolen näkökohdat ja edut;
— vahvistaa alueellista turvallisuutta ja vakautta;
— edistää yhteisiä aloitteita.
4 ARTIKLA
Poliittiseen vuoropuheluun kuuluvat kaikki yhteistä etua koskevat aiheet ja sen tavoitteena on avata väyliä yhteisiä päämääriä, erityisesti rauhaa, turvallisuutta, ihmisoikeuksia, kansan- valtaa ja alueellista kehitystä palveleville uusille yhteistyömuodoille.
5 ARTIKLA
1. Poliittisella vuoropuhelulla helpotetaan yhteisten aloitteiden toteuttamista ja sitä käy- dään säännöllisin väliajoin sekä aina kun se on tarpeellista, erityisesti:
a) ministeritasolla, pääasiassa assosiaa- tioneuvoston puitteissa;
b) toisaalta Jordaniaa sekä toisaalta neu- voston puheenjohtajavaltiota ja komis- siota edustavien korkeiden virkamiesten tasolla;
c) käyttämällä täysimääräisesti kaikkia dip- lomaattisia yhteyksiä mukaan lukien säännölliset virkamiesten tilanneselos- tukset, neuvottelut kansainvälisten ko-
kousten yhteydessä ja kolmansissa mais- sa olevien diplomaattisten edustajien väliset yhteydet;
d) muilla keinoilla, jotka voivat antaa hyö- dyllisen panoksen tämän vuoropuhelun lujittamiselle, kehittämiselle ja syventä- miselle.
2. Euroopan parlamentin ja Jordanian par- lamentin välillä käydään poliittista vuoropu- helua.
II OSASTO
TAVAROIDEN VAPAA LIIKKUVUUS
PERUSPERIAATTEET 6 ARTIKLA
Yhteisö ja Jordania perustavat tämän sopi- muksen määräysten mukaisesti sekä tullitarif- feja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 1994, jäljempänä GATT, määräyksiä noudat- taen asteittain vapaakauppa-alueen siirtymä- kauden aikana, joka kestää enintään 12 vuotta ja alkaa tämän sopimuksen voimaantulopäi- vänä.
1 LUKU TEOLLISUUSTUOTTEET 7 ARTIKLA
Tämän luvun määräyksiä sovelletaan mui- hin kuin Euroopan yhteisön perustamissopi- muksen liitteessä II lueteltuihin yhteisöstä ja Jordaniasta peräisin oleviin tuotteisiin.
8 ARTIKLA
Yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa ei oteta käyttöön uusia tuontitulleja tai vaiku- tukseltaan vastaavia maksuja.
9 ARTIKLA
Jordaniasta peräisin olevista tuotteista ei kanneta yhteisöön tuotaessa tulleja tai vaiku-
tukseltaan vastaavia maksuja eikä niihin so- velleta määrällisiä rajoituksia tai vaikutuksel- taan vastaavia toimenpiteitä.
10 ARTIKLA
1. a) Tämän luvun määräykset eivät estä yhteisöä soveltamasta edelleen maa- talouden maksuosaa Jordaniasta pe- räisin oleviin liitteessä I lueteltuihin tavaroihin.
b) Maatalouden maksuosa voi olla kiin- teä maksu tai arvotulli.
c) Maataloustuotteisiin sovellettavia 2 luvun määräyksiä sovelletaan sovel- tuvin osin maatalouden maksuosaan.
2. a) Tämän luvun määräykset eivät estä Jordaniaa soveltamasta edelleen maa- talouden maksuosaa yhteisöstä peräi- sin oleviin liitteessä II lueteltuihin tavaroihin.
b) Maatalouden maksuosat, joita Jorda- nia voi a alakohdan nojalla edelleen soveltaa yhteisöstä tulevaan tuontiin, saavat olla enintään 50 prosenttia perustulleista, joita sovelletaan muis- ta kuin etuuskohteluun oikeuttavien kaupan järjestelyjen soveltamisalaan kuuluvista mutta suosituimman maan asemassa olevista maista peräisin oleviin tavaroihin.
c) Jos Jordania osoittaa, että liitteessä II lueteltuihin tavaroihin kuuluviin maataloustuotteisiin sovellettavien tullien määrä ylittää b alakohdassa määrätyn tullin ylärajan, assosiaa- tioneuvosto voi sopia korkeammasta tullista.
d) Jordania voi laajentaa niiden tavaroi- den luetteloa, joihin tätä maatalouden maksuosaa sovelletaan, jos tavarat on mainittu liitteessä I. Ennen sovelta- misen alkamista tämä maatalouden maksuosa annetaan tarkastelua varten tiedoksi assosiaatiokomitealle, joka voi tehdä tarvittavat päätökset.
e) Liitteessä II lueteltujen yhteisöstä
peräisin olevien tuotteiden osalta Jor- dania soveltaa sopimuksen voimaan- tulosta alkaen tuontitulleja ja vaiku- tukseltaan vastaavia maksuja, jotka eivät ole korkeampia kuin 1 päivänä tammikuuta 1996 voimassa olleet maksut.
3. Liitteessä II lueteltujen yhteisöstä peräi- sin olevien teollisuustuotteiden osalta Jordania poistaa asteittain tuontitullit tai vaikutuksel- taan vastaavat maksut 11 artiklan määräysten mukaisesti.
4. Jos yhteisön ja Jordanian välisessä kau- passa alennetaan maatalouden perustuottee- seen sovellettavia maksuja tai jos alennukset johtuvat jalostettuihin maataloustuotteisiin kohdistettavista keskinäisistä myönnytyksistä, 1 ja 2 kohdan mukaisesti sovellettavia maa- talouden maksuosia voidaan alentaa.
5. Assosiaationeuvosto vahvistaa edellä 4 kohdassa tarkoitetun alennuksen, kyseisten tuotteiden luettelon ja tarvittaessa tariffikiin- tiöt, joita alennus koskee.
11 ARTIKLA
1. Yhteisöstä peräisin oleviin tuotteisiin, joita ei luetella liitteissä II, III ja IV, Jordani- aan tuotaessa sovellettavat tullit ja vaikutuk- seltaan vastaavat maksut poistetaan, kun tämä sopimus tulee voimaan.
2. Edellä 10 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 3 kohdan mukaisesti liitteessä II lueteltuja yhteisöstä peräisin olevia jalostettuja maata- loustuotteita Jordaniaan tuotaessa sovelletta- vien tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen kokonaismäärää alennetaan asteit- tain seuraavan aikataulun mukaisesti:
— neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 10 prosentilla pe- rustullista;
— viiden vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 20 prosentilla pe- rustullista;
— kuuden vuoden kuluttua tämän sopi-
muksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 30 prosentilla pe- rustullista;
— seitsemän vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 40 prosentilla pe- rustullista;
— kahdeksan vuoden kuluttua tämän so- pimuksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 50 prosentilla perustullista.
3. Liitteessä III olevassa A luettelossa mainittuja yhteisöstä peräisin olevia tuotteita Jordaniaan tuotaessa sovellettavat tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:
— tämän sopimuksen tullessa voimaan jokaista tullia ja maksua alennetaan 80 prosenttiin perustullista;
— yhden vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 60 prosenttiin pe- rustullista;
— kahden vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 40 prosenttiin pe- rustullista;
— kolmen vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 20 prosenttiin pe- rustullista;
— neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta jäljellä olevat tullit ja maksut poistetaan.
4. Liitteessä III olevassa B luettelossa mainittuja yhteisöstä peräisin olevia tuotteita Jordaniaan tuotaessa sovellettavat tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut poistetaan asteittain seuraavan aikataulun mukaisesti:
— neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 90 prosenttiin pe- rustullista;
— viiden vuoden kuluttua tämän sopimuk-
sen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 80 prosenttiin pe- rustullista;
— kuuden vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 70 prosenttiin pe- rustullista;
— seitsemän vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 60 prosenttiin pe- rustullista;
— kahdeksan vuoden kuluttua tämän so- pimuksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 50 prosenttiin perustullista;
— yhdeksän vuoden kuluttua tämän sopi- muksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 40 prosenttiin pe- rustullista;
— kymmenen vuoden kuluttua tämän so- pimuksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 30 prosenttiin perustullista;
— yhdentoista vuoden kuluttua tämän so- pimuksen voimaantulosta jokaista tullia ja maksua alennetaan 20 prosenttiin perustullista;
— kahdentoista vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta jäljellä ole- vat tullit ja maksut poistetaan.
5. Neljän vuoden kuluttua tämän sopimuk- sen voimaantulosta assosiaationeuvosto tar- kastelee uudelleen liitteessä IV lueteltujen tuotteiden osalta sovellettavia järjestelyjä. Uu- delleentarkastelun yhteydessä assosiaa- tioneuvosto vahvistaa aikataulun liitteessä IV mainittuihin tuotteisiin sovellettavien tariffien purkamiseksi.
6. Jos tietyn tuotteen osalta ilmenee vaka- via vaikeuksia, assosiaationeuvosto voi tar- kastella uudelleen 2, 3 ja 4 kohdassa olevia asiaa koskevia aikatauluja yhteisestä sopimuk- sesta ottaen huomioon, että uudelleen tarkas- teltavaksi pyydetyn aikataulun soveltamista voidaan pidentää kyseisen tuotteen osalta enintään 12 vuoden siirtymäkaudeksi. Jos
assosiaatiokomitea ei päätä asiasta kolmen- kymmenen päivän kuluessa siitä, kun sitä on pyydetty tarkastelemaan uudelleen aikataulua, Jordania voi keskeyttää aikataulun soveltami- sen väliaikaisesti enintään yhden vuoden ajaksi.
7. Kuhunkin tuotteeseen sovellettava pe- rustulli, josta 2, 3 ja 4 kohdassa määrätyt perättäiset alennukset tehdään, on yhteisöön nähden 1 päivänä tammikuuta 1996 tosiasial- lisesti sovellettu tulli.
8. Jos mitä tahansa tariffia alennetaan 1 päivän tammikuuta 1996 jälkeen kaikkien tuotteiden osalta, alennetuilla tulleilla korva- taan 7 kohdassa tarkoitetut perustullit päivästä, josta alennusta sovelletaan.
9. Jordania ilmoittaa yhteisölle perustullin- sa.
12 ARTIKLA
Tuontitullien poistamista koskevia määräyksiä sovelletaan myös fiskaalisiin tul- leihin.
13 ARTIKLA
1. Jordania voi toteuttaa korotettujen tai uudelleen käyttöön otettujen tullien muodossa ajallisesti rajoitettuja 11 artiklan määräyksistä poikkeavia toimenpiteitä.
Näitä toimenpiteitä saa soveltaa ainoastaan varhaisessa kehitysvaiheessa oleviin tuotan- nonaloihin tai tiettyihin aloihin, joilla on meneillään rakennemuutos tai joilla on vaka- via vaikeuksia, erityisesti jos kyseiset vaikeu- det aiheuttavat vakavia sosiaalisia ongelmia.
Jordaniaan tuotaviin yhteisöstä peräisin ole- viin tuotteisiin sovellettavat tullit, jotka on otettu käyttöön näiden toimenpiteiden nojalla, saavat olla enintään 25 prosenttia tullattavan tuotteen arvosta ja niihin on edelleen sisäl- lyttävä yhteisöstä peräisin olevien tuotteiden suosituimmuusosuus. Tällaisten toimenpitei- den kohteena olevien tuotteiden keskimääräi- nen vuotuinen kokonaisarvo saa olla enintään 20 prosenttia yhteisöstä peräisin olevien teol- lisuustuotteiden kokonaistuonnin keskiarvosta
niiden kolmen viimeksi kuluneen vuoden aikana, joilta tilastotiedot ovat saatavilla.
Näitä toimenpiteitä sovelletaan enintään viisi vuotta, jollei assosiaatiokomitea vahvista niille pidempää voimassaoloaikaa. Niiden so- veltaminen loppuu viimeistään kestoltaan enintään 12 vuoden pituisen siirtymäkauden päättyessä.
Kyseisiä tiettyyn tuotteeseen sovellettavia toimenpiteitä ei saa ottaa käyttöön, jos tätä tuotetta koskevien kaikkien tullien ja määräl- listen rajoitusten tai maksujen tai vaikutuk- seltaan vastaavien toimenpiteiden poistami- sesta on kulunut yli neljä vuotta.
Jordania ilmoittaa assosiaatiokomitealle poikkeustoimenpiteistä, joita se aikoo toteut- taa, ja yhteisön pyynnöstä käydään neuvotte- luja toimenpiteistä ja asianomaisista aloista ennen toimenpiteiden käyttöönottoa. Kun Jor- dania toteuttaa kyseisiä toimenpiteitä, se toi- mittaa komitealle aikataulun tämän artiklan nojalla käyttöön otettujen tullien poistamises- ta. Tässä aikataulussa vahvistetaan asian- omaisten tullien poistaminen vuosittain ta- sasuuruisina erinä, ja poistaminen on aloitet- tava viimeistään kahden vuoden kuluttua tullien käyttöönotosta. Assosiaatiokomitea voi päättää toisenlaisesta aikataulusta.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan neljännessä alakohdassa määrätään, assosiaatiokomitea voi uuden tuotannonalan perustamiseen liitty- vien vaikeuksien tai tietyillä aloilla meneillään olevan rakennemuutoksen tai niillä esiintyvien vakavien vaikeuksien huomioon ottamiseksi poikkeuksellisesti antaa Jordanialle luvan pi- tää 1 kohdan nojalla jo käyttöön otetut toimenpiteet voimassa enintään kolmen vuo- den ajan 12 vuoden siirtymäkauden päättymi- sen jälkeen.
2 LUKU MAATALOUSTUOTTEET 14 ARTIKLA
Tämän luvun määräyksiä sovelletaan Eu- roopan yhteisön perustamissopimuksen liit- teessä II lueteltuihin tuotteisiin, jotka ovat peräisin yhteisöstä ja Jordaniasta.
2 420516R/16
15 ARTIKLA
Yhteisö ja Jordania vapauttavat asteittain maataloustuotteiden keskinäisen kauppansa.
16 ARTIKLA
1. Jordaniasta peräisin oleviin maatalous- tuotteisiin sovelletaan yhteisöön tuotaessa pöytäkirjan 1 määräyksiä.
2. Yhteisöstä peräisin oleviin maatalous- tuotteisiin sovelletaan Jordaniaan tuotaessa pöytäkirjan 2 määräyksiä.
17 ARTIKLA
1. Yhteisö ja Jordania tarkastelevat tilan- netta 1 päivästä tammikuuta 2002 määrittääk- seen 15 artiklassa tarkoitetun tavoitteen mu- kaisesti vapauttamistoimenpiteet, joita yhteisö ja Jordania soveltavat 1 päivästä tammikuuta 2003.
2. Ottaen huomioon osapuolten välisen maataloustuotteiden kaupan rakenteen ja tuot- teiden erityisen arkuuden yhteisö ja Jordania voivat tarkastella säännöllisesti assosiaa- tioneuvostossa tuotekohtaisesti ja vastavuoroi- suutta noudattaen mahdollisuuksia tehdä toi- silleen uusia myönnytyksiä, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta edellisen kohdan määräysten soveltamista.
3 LUKU YHTEISET MÄÄRÄYKSET
18 ARTIKLA
1. Uusia tuonnin määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä ei ote- ta käyttöön yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa.
2. Tuonnin määrälliset rajoitukset ja vai- kutukseltaan vastaavat toimenpiteet poistetaan yhteisön ja Jordanian välisessä kaupassa tä- män sopimuksen tultua voimaan.
3. Yhteisö ja Jordania eivät sovella keski- näiseen vientiinsä tulleja tai vaikutukseltaan
vastaavia maksuja eikä määrällisiä rajoituksia tai vaikutukseltaan vastaavia toimenpiteitä.
19 ARTIKLA
1. Jos toisen osapuolen maatalouspolitiikan soveltamisen tai sen voimassa olevien määräysten muutoksen seurauksena annetaan erityismääräyksiä tai jos sen maatalouspolitii- kan soveltamiseen liittyviä voimassa olevia määräyksiä muutetaan tai laajennetaan, asian- omainen osapuoli voi muuttaa tästä sopimuk- sesta aiheutuvia järjestelyjä kyseisten tuottei- den osalta.
2. Tällaisessa tapauksessa asianomainen osapuoli ilmoittaa asiasta assosiaatiokomite- alle. Assosiaatiokomitea kokoontuu toisen osapuolen pyynnöstä ottaakseen asianmukai- sesti huomioon toisen osapuolen edut.
3. Jos yhteisö tai Jordania 1 kohtaa sovel- taessaan muuttaa tällä sopimuksella tehtyjä maataloustuotteita koskevia järjestelyjä, ne antavat toisen osapuolen alueelta peräisin olevia tuotteita tuotaessa tässä sopimuksessa määrättyä etua vastaavan edun.
4. Tämän artiklan soveltamisesta voidaan neuvotella assosiaationeuvostossa.
20 ARTIKLA
1. Jordaniasta peräisin oleviin tuotteisiin ei sovelleta niitä yhteisöön tuotaessa edullisem- paa kohtelua kuin se, jota jäsenvaltiot sovel- tavat keskenään.
2. Tämän sopimuksen määräysten sovelta- minen ei rajoita yhteisön lainsäädännön so- veltamisesta Kanariansaariin 26 päivänä ke- säkuuta 1991 annetun neuvoston asetuk- sen (ETY) N:o 1911/91 säännösten sovelta- mista.
21 ARTIKLA
1. Osapuolet pidättyvät sellaisten sisäisen verotuksen kaltaisten toimenpiteiden tai me- nettelyjen soveltamisesta, jotka merkitsevät osapuolen tuotteiden ja toisen osapuolen alu-
eelta peräisin olevien samankaltaisten tuottei- den välistä suoraa tai välillistä syrjintää.
2. Toisen osapuolen alueelle viedyille tuot- teille ei saa antaa maansisäisistä välillisistä veroista palautusta, joka on suurempi kuin niistä välittömästi tai välillisesti kannetut välilliset verot.
22 ARTIKLA
1. Tämä sopimus ei estä ylläpitämästä tai perustamasta tulliliittoja, vapaakauppa-alueita tai rajakauppajärjestelyjä, jollei niillä muuteta tässä sopimuksessa määrättyjä kaupan järjes- telyjä.
2. Yhteisön ja Jordanian välisiä neuvotte- luja käydään assosiaationeuvostossa tulliliit- tojen tai vapaakauppa-alueiden perustamista koskevista sopimuksista ja tarpeen mukaan muista tärkeistä kysymyksistä, jotka liittyvät osapuolten kauppapolitiikkaan kolmansien maiden kanssa. Erityisesti kolmannen maan liittyessä Euroopan unioniin tällaisia neuvot- teluja käydään sen varmistamiseksi, että yh- teisön ja Jordanian yhteiset edut otetaan huomioon.
23 ARTIKLA
Jos toinen osapuoli toteaa, että sen ja toisen osapuolen välisessä kaupassa harjoitetaan GATT-sopimuksen VI artiklassa tarkoitettua polkumyyntiä, se voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä tätä käytäntöä vastaan GATT- sopimuksen VI artiklan soveltamisesta tehdyn sopimuksen ja asiaa koskevan sisäisen lain- säädäntönsä mukaisesti 26 artiklassa määrät- tyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen.
24 ARTIKLA
Jos jonkun tuotteen tuonti kasvaa sellaisessa määrin ja sillä tavoin, että se aiheuttaa tai saattaa aiheuttaa:
— vakavaa vahinkoa samankaltaisten tai tuotteen kanssa suoraan kilpailevien tuotteiden kotimaisille tuottajille toisen osapuolen koko alueella tai sen osassa, tai
— vakavia häiriöitä jollakin talouden alal- la,
asianomainen osapuoli voi toteuttaa aiheel- lisia toimenpiteitä 26 artiklassa määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudattaen.
25 ARTIKLA
Jos 18 artiklan 3 kohdan määräysten nou- dattaminen johtaa:
i) jälleenvientiin kolmanteen maahan, xxx- ka osalta viejänä oleva osapuoli soveltaa kyseistä tuotetta koskevia määrällisiä vientirajoituksia, vientitulleja tai vaiku- tukseltaan vastaavia toimenpiteitä, tai
ii) viejänä olevalle osapuolelle keskeisen tuotteen vakavaan puutteeseen tai sen uhkaan;
ja jos edellä tarkoitetuista tilanteista aiheu- tuu tai saattaa aiheutua viejänä olevalle osa- puolelle huomattavia vaikeuksia, tämä voi toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä 26 artiklassa määrättyjä edellytyksiä ja menettelyjä noudat- taen. Nämä toimenpiteet eivät saa olla syrjiviä ja ne on poistettava, kun niiden ylläpitäminen ei ole enää olosuhteiden vuoksi perusteltua.
26 ARTIKLA
1. Jos yhteisö tai Jordania soveltaa sellai- seen tuotteiden tuontiin, joka voi aiheuttaa 24 artiklassa tarkoitettuja vaikeuksia, hallin- nollista menettelyä, jonka tarkoituksena on saada nopeasti tietoja kauppavirtojen kehityk- sestä, se ilmoittaa tästä toiselle osapuolelle.
2. Edellä 23, 24 ja 25 artiklassa tarkoite- tuissa tapauksissa asianomainen osapuoli toi- mittaa assosiaatiokomitealle ennen kyseisissä artikloissa määrättyjen toimenpiteiden toteut- tamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 3 kohdan d alakohtaa, mahdollisimman pian kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perus- teellista tarkastelua varten kummankin osa- puolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löy- tämiseksi.
Ensisijaisesti on valittava sellaisia toimen-
piteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tä- män sopimuksen toiminnalle.
Suojatoimenpiteistä ilmoitetaan viipymättä assosiaatiokomitealle, jossa niistä neuvotel- laan säännöllisesti, erityisesti niiden poistami- seksi heti, kun olosuhteet sen sallivat.
3. Sovellettaessa 2 kohtaa noudatetaan seu- raavia määräyksiä:
a) kun kyse on 23 artiklasta, viejänä ole- valle osapuolelle ilmoitetaan polku- myyntitapauksesta heti, kun tuojana ole- van osapuolen viranomaiset ovat aloit- taneet tutkimuksen. Jos polkumyyntiä ei ole lopetettu GATT-sopimuksen 6 artik- lan mukaisesti tai hyväksyttävään rat- kaisuun ei ole päästy 30 päivän kuluessa asian ilmoittamisesta, tuojana oleva osa- puoli voi toteuttaa aiheelliset toimenpi- teet;
b) kun kyse on 24 artiklasta, mainitussa artiklassa tarkoitetusta tilanteesta johtu- vat vaikeudet ilmoitetaan niiden tarkas- telua varten assosiaatiokomitealle, joka voi tehdä tarvittavat päätökset näiden vaikeuksien poistamiseksi.
Jos assosiaatiokomitea tai viejänä oleva osapuoli ei ole 30 päivän kuluessa asian ilmoittamisesta tehnyt päätöstä vaikeuksien poistamiseksi eikä muuhun hyväksyttävään ratkaisuun ole päästy, tuojana oleva osapuoli voi toteuttaa asianmukaiset toimenpiteet on- gelman ratkaisemiseksi. Nämä toimenpiteet eivät saa olla laajempia kuin on välttämätöntä ilmenneiden vaikeuksien poistamiseksi;
c) kun kyse on 25 artiklasta, mainitussa artiklassa tarkoitetuista tilanteista johtu- vat vaikeudet ilmoitetaan niiden tarkas- telua varten assosiaatiokomitealle.
Assosiaatiokomitea voi tehdä tarvittavat päätökset vaikeuksien poistamiseksi. Jos se ei ole tehnyt päätöstä 30 päivän kuluessa asian ilmoittamisesta, viejänä oleva osapuoli voi soveltaa kyseisen tuotteen vientiin asianmu- kaisia toimenpiteitä;
d) jos välittömiä toimia edellyttävät poik- keukselliset seikat estävät asiasta ilmoit- tamisen tai asian tutkimisen etukäteen,
asianomainen osapuoli voi toteuttaa 23,
24 ja 25 artiklassa tarkoitetuissa tilan- teissa viipymättä varotoimenpiteitä, jot- ka ovat ehdottoman välttämättömiä ti- lanteen korjaamiseksi, ja sen on ilmoi- tettava asiasta viipymättä toiselle osa- puolelle.
27 ARTIKLA
Tämä sopimus ei estä tavaroiden tuontia, vientiä tai kauttakuljetusta koskevien sellais- ten kieltojen tai rajoitusten soveltamista, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjestyksen tai yleisen turvallisuuden vuoksi sekä ihmisten ja eläinten terveyden ja elämän tai kasvien suojelemiseksi, taiteellisten, histo- riallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suojelemiseksi, eikä kultaa ja hopeaa koskevien määräysten sovel- tamista. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kuitenkaan saa olla keino mielivaltaisen syr- jinnän harjoittamiseksi tai osapuolten välisen kaupan peitellyksi rajoittamiseksi.
28 ARTIKLA
Tämän osaston määräyksissä käytetyn kä- sitteen ’alkuperätuotteet’ tai ’peräisin olevat tuotteet’ määrittely sekä siihen liittyvät hal- linnollisen yhteistyön menetelmät määritetään pöytäkirjassa 3.
29 ARTIKLA
Tavaroiden luokittelemiseksi osapuolten välisessä kaupassa käytetään yhdistettyä ni- mikkeistöä.
III OSASTO
SIJOITTAUTUMISOIKEUS JA PALVELUT
1 LUKU SIJOITTAUTUMISOIKEUS 30 ARTIKLA
1. a) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät
jordanialaisille yrityksille sijoittautu- misen osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin minkä tahansa kolman- nen maan samankaltaisille yrityksille.
b) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät johonkin jäsenvaltioon sijoittautu- neille jordanialaisten yritysten tytär- yrityksille niiden toiminnan osalta vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin mille tahansa samankaltaiselle yhteisön yritykselle, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta liitteessä V luetel- tujen varaumien soveltamista.
c) Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät johonkin jäsenvaltioon sijoittautu- neille jordanialaisten yritysten sivu- liikkeille niiden toiminnan osalta vä- hintään yhtä edullisen kohtelun kuin mille tahansa kolmannen maan yri- tysten samankaltaisille sivuliikkeille.
2. a) Jordania myöntää alueelleen sijoit- tautumisen osalta yhteisön yrityksille vähintään yhtä edullisen kohtelun kuin omille yrityksilleen tai minkä tahansa kolmannen maan yrityksille sen mukaisesti, kumpi kohtelu on edullisempi, sanotun kuitenkaan ra- joittamatta liitteessä VI lueteltujen varaumien soveltamista.
b) Jordania myöntää alueelleen sijoit- tautuneille yhteisön yritysten tytär- yrityksille ja sivuliikkeille niiden toi- minnan osalta vähintään yhtä edulli- sen kohtelun kuin omille yrityksilleen tai niiden sivuliikkeille tai minkä tahansa kolmannen maan yritysten jordanialaisille tytäryrityksille tai si- vuliikkeille sen mukaisesti, kumpi kohtelu on edullisempi.
3. Mitä 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa määrätään, ei voi käyttää osapuolen sellaisten lakien ja asetusten kier- tämiseen, joita sovelletaan tämän osapuolen alueelle sijoittautuneiden toisen osapuolen tytäryritysten tai sivuliikkeiden pääsyyn tie- tyille aloille tai tiettyyn toimintaan.
Edellä 1 kohdan b ja c alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettu kohtelu taataan yhteisöön ja Jordaniaan vastaavasti sijoittautuneille yrityksille, tytäryrityksille ja
sivuliikkeille tämän sopimuksen voimaantu- lopäivästä ja kyseisen päivän jälkeen sijoit- tautuneille yrityksille, tytäryrityksille ja sivu- liikkeille heti niiden sinne sijoittauduttua.
31 ARTIKLA
1. Mitä 30 artiklassa määrätään, ei sovel- leta lentoliikenteeseen, sisävesiliikenteeseen eikä meriliikenteeseen.
2. Kuitenkin huolintaliikkeiden kansainvä- liselle meriliikenteelle tarjoamia palveluja koskevien toimien osalta, mukaan lukien yhdistetyt kuljetukset, joihin sisältyy merikul- jetusosuus, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen yhtiöiden tytäryhtiöille ja sivuliik- keille kaupallisen läsnäolon alueellaan siten, että sijoittautumis- ja toimintaedellytykset ovat yhtä edulliset kuin sen omille yhtiöille tai minkä tahansa kolmannen maan tytäryhtiöille tai sivuliikkeille myönnetyt edellytykset, sen mukaan kummat ovat edullisemmat. Tällainen toiminta sisältää seuraavat toimet, mutta ei rajoitu niihin:
a) meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvi- en palvelujen markkinointi ja myynti suoraan asiakkaille tarjoamisesta lasku- tukseen saakka huolimatta siitä, hoita- vatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse palvelujen tarjoajat vai sellaiset palve- lujen tarjoajat, joiden kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysyviä liikejärjestely- jä;
b) sellaisten liikennepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen hankkiminen ja käyttö omaan lukuun tai asiakkaiden puolesta (sekä jälleenmyynti asiakkail- le), jotka ovat tarpeellisia yhdistetyn palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien kaikki sisämaaliikennepalvelut, erityi- sesti sisävesi-, maantie- ja rautatieliiken- ne;
c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettavien tavaroiden alku- perään tai ominaisuuksiin liittyviä asia- kirjoja koskevien asiakirjojen laatimi- nen;
d) kaikin tavoin tapahtuva tiedon toimitta- minen liiketoiminnasta, mukaan lukien
tietojärjestelmät ja sähköiset tietojen- vaihtojärjestelmät (jollei televiestintään liittyvistä ketään syrjimättömistä rajoi- tuksista muuta johdu);
e) liiketoimintaa koskevien järjestelyjen to- teuttaminen paikallisten huolintaliikkei- den kanssa, mukaan lukien osallistumi- nen yhtiöiden osakepääomaan ja paikal- lisesti (tai ulkomaisen henkilöstön olles- sa kyseessä tämän sopimuksen olennais- ten määräysten mukaisesti) työhön ote- tun henkilöstön nimittäminen;
f) toimiminen yhtiöiden puolesta järjestä- mällä aluksen satamassa käynti tai otta- malla vastuu rahdista tarvittaessa.
32 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’Yhteisön yhtiöllä’ tai ’jordanialaisella yhtiöllä’ jäsenvaltion tai Jordanian lain- säädännön mukaisesti perustettua yhtiö- tä, jonka sääntömääräinen kotipaikka tai keskushallinto taikka päätoimipaikka on yhteisön tai Jordanian alueella.
Jäsenvaltion tai Jordanian lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on ainoastaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Jordanian alueella, pidetään kuitenkin yhteisön tai Jordanian yhtiönä, jos sen toiminnalla on todellinen ja jatkuva yhteys yhden jäsenvaltion tai Jordanian talouteen.
b) Yhtiön ’tytäryhtiöllä’ ensin mainitun yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yhtiötä.
c) Yhtiön ’sivuliikkeellä’ toimipaikkaa, jo- ka ei ole oikeushenkilö mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esi- merkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma johto ja jolla on käytännön valmiudet käydä liikeneuvotteluja kol- mansien osapuolten kanssa niin, että vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että tarvittaessa emoyhtiöön eli ulkomailla sijaitsevaan pääkonttoriin on oikeudelli- nen yhteys, niiden ei tarvitse toimia
suoraan tällaisen emoyhtiön kanssa, vaan ne voivat harjoittaa liiketoimintaa sivutoimipaikassa.
d) ’Sijoittautumisella’ a kohdassa tarkoitet- tujen yhteisön tai jordanialaisten yhtiöi- den oikeutta ryhtyä harjoittamaan talou- dellista toimintaa perustamalla tytäryh- tiöitä ja sivuliikkeitä Jordaniassa tai yhteisössä.
e) ’Toiminnalla’ taloudellisen toiminnan harjoittamista.
f) ’Taloudellisella toiminnalla’ teollista, kaupallista ja ammatillista toimintaa.
g) ’Jäsenvaltion tai Jordanian kansalaisella’ luonnollista henkilöä, joka on jonkin jäsenvaltion tai Jordanian kansalainen.
h) Tämän luvun ja III luvun määräyksiä sovelletaan myös kansainvälisen meri- liikenteen osalta, mukaan lukien yhdis- tetyt kuljetukset, joihin sisältyy meri- kuljetusosuus, niihin jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalaisiin, jotka ovat sijoit- tautuneet yhteisön tai Jordanian ulko- puolelle, ja niihin laivanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Jordanian ulkopuolelle ja jotka ovat jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais- ten määräysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on rekisteröity tässä jäsenvalti- ossa tai Jordaniassa niiden lainsäädän- nön mukaisesti.
33 ARTIKLA
1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin välttä- mään sellaisten toimenpiteiden tai toimien toteuttamista, jotka muuttavat toisen osapuo- len yritysten sijoittautumiseen tai toimintaan vaikuttavat olosuhteet rajoittavammiksi kuin mitä ne olivat tämän sopimuksen allekirjoit- tamista edeltävänä päivänä vallinneessa tilan- teessa.
2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 44 artiklan määräysten soveltamista. Tilantei- siin, joita tarkoitetaan 44 artiklassa, sovelle- taan ainoastaan ja yksinomaan kyseisen artik- lan määräyksiä ennen kaikkia muita määräyksiä.
34 ARTIKLA
1. Yhteisön yhtiöllä tai jordanialaisella yh- tiöllä, joka on sijoittautunut vastaavasti Jor- danian tai yhteisön alueelle, on oikeus palkata tai antaa jonkin tytäryrityksensä tai sivuliik- keensä palkata vastaanottavan valtion voimas- sa olevan lainsäädännön mukaisesti vastaa- vasti Jordanian ja yhteisön alueella työnteki- jöitä, jotka ovat vastaavasti yhteisön jäsenval- tioiden ja Jordanian kansalaisia, jos asian- omaiset työntekijät ovat 2 kohdassa määritel- tyjä keskeisissä tehtävissä työskenteleviä henkilöitä ja yksinomaan mainittujen yritys- ten, tytäryritysten tai sivuliikkeiden palveluk- sessa. Asianomaisten työntekijöiden oleskelu- ja työluvat ovat voimassa vain niin kauan, kuin mainittu palvelussuhde kestää.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä ’yhtiökokonaisuus’, keskeisissä tehtävissä työskentelevät henkilöt ovat c alakohdassa tarkoitettuja ’yhtiön sisäisen siirron saajia’, jos yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos kyseiset henkilöt ovat olleet sen palveluksessa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkaita) vähintään välittömästi ennen mainittua siirtoa edeltävän vuoden ajan:
a) yhtiökokonaisuudessa johtavassa ase- massa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti johtavat yhtiötä pääasiallisesti yhtiön hallituksen tai osakkeenomistajien taik- ka niiden kaltaisten elinten tai henkilöi- den valvomina tai johtamina ja joiden tehtäviin kuuluu:
— johtaa yritystä, sen osastoa tai ala- osastoa;
— valvoa ja tarkastaa muun valvonta- tehtävissä toimivan, ammatillisen tai johtotehtävissä toimivan henkilöstön työskentelyä;
— henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka an- taa heidän palkkaamistaan, irtisano- mistaan tai muita henkilöstöä kos- kevia suosituksia.
b) Yhtiökokonaisuudessa työskentelevät henkilöt, joilla on yhtiön toiminnalle, tutkimusvälineille, teknologialle tai hal- linnolle olennaisen tärkeää harvinaista
osaamista. Tällaisen osaamisen arvioin- nissa voidaan ottaa huomioon yhtiössä tarvittavan erityisosaamisen lisäksi sel- laiseen työhön tai toimialaan liittyvä huomattava pätevyys, joka edellyttää teknistä erityisosaamista, mukaan lukien kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin.
c) ’Yrityksen sisäisen siirron saaja’ määri- tellään luonnolliseksi henkilöksi, joka työskentelee yhtiökokonaisuudessa osa- puolen alueella ja joka siirretään väliai- kaisesti taloudellista toimintaa harjoitet- taessa toisen osapuolen alueelle; kysei- sellä yhtiökokonaisuudella on oltava pääasiallinen toimipaikka jommankum- man osapuolen alueella, ja siirron on tapahduttava tämän yhtiökokonaisuuden sijoittautumisen (sivuliike, tytäryhtiö) yhteydessä siten, että toisen osapuolen alueella harjoitettava taloudellinen toi- minta on tosiasiallisesti samankaltaista.
3. Jäsenvaltioiden tai Jordanian kansalais- ten tulo vastaavasti Jordanian ja yhteisön alueille ja väliaikainen oleskelu siellä salli- taan, jos asianomaiset yhtiöiden edustajat ovat edellä 2 kohdan a alakohdassa määriteltyjä yhtiön johtavassa asemassa työskenteleviä henkilöitä ja vastaavat jordanialaisen yhtiön tai yhteisön yhtiön sijoittautumisesta vastaa- vasti yhteisöön tai Jordaniaan, jos:
— asianomaiset edustajat eivät suoraan osallistu myyntitoimintaan tai palvelu- jen tarjoamiseen, ja
— yhtiöllä ei ole muuta edustajaa, kontto- ria, sivuliikettä tai tytäryritystä vastaa- vasti yhteisön jäsenvaltiossa tai Jordani- assa.
35 ARTIKLA
Helpottaakseen yhteisön kansalaisten ja Jordanian kansalaisten luvanvaraisen ammat- titoiminnan aloittamista ja harjoittamista vas- taavasti Jordaniassa ja yhteisössä assosiaa- tioneuvosto tarkastelee toimenpiteitä, jotka on tarpeen toteuttaa ammattipätevyyden vasta- vuoroista tunnustamista varten.
36 ARTIKLA
Mitä 30 artiklassa määrätään, ei estä osa- puolta soveltamasta erityisiä sääntöjä sellais- ten toisen osapuolen yhtiöiden, joita ei ole perustettu ensin mainitun osapuolen alueella, sivuliikkeiden sijoittautumiseen ensin maini- tun osapuolen alueelle ja toimintaan siellä, jos kyseiset säännöt ovat perusteltuja mainittujen sivuliikkeiden ja osapuolen alueella perustet- tujen yhtiöiden sivuliikkeiden välillä vallitse- vien oikeudellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoituspalvelujen osalta yhtiöiden toimin- nan vakautta koskevien syiden vuoksi. Erilai- sen kohtelun on rajoituttava siihen, mikä on ehdottoman välttämätöntä mainittujen oikeu- dellisten tai teknisten erojen vuoksi tai rahoi- tuspalvelujen osalta yritysten toiminnan va- kautta koskevien syiden vuoksi.
2 LUKU
RAJOJEN YLI TAPAHTUVA PALVELUJEN TARJOAMINEN
37 ARTIKLA
1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin mah- dollistamaan asteittain, että palveluja voivat tarjota yhteisön yhtiöt tai jordanialaiset yhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet toisen osapuolen alueelle kuin sen, jossa palvelujen vastaanot- taja on, ottaen huomioon osapuolten palvelu- alojen kehityksen.
2. Assosiaationeuvosto antaa suosituksia 1 kohdassa mainitun tavoitteen toteuttamiseksi.
38 ARTIKLA
Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen liikenteen yhteensovitettu kehitys, joka on mukautettu niiden kaupallisiin tarpeisiin, voi- daan tarvittaessa määrätä molemminpuolista markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjontaa koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja sisävesiliikenteessä sekä mahdollisesti lento- liikenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka osapuolet neuvottelevat tämän sopimuksen tultua voimaan.
39 ARTIKLA
1. Merikuljetusten osalta osapuolet sitou- tuvat soveltamaan tehokkaasti periaatetta kan- sainvälisille markkinoille pääsyn rajoittamat- tomuudesta ja liikenteen harjoittamisesta kau- pallisin perustein.
a) Mitä edellä määrätään, ei estä noudat- tamasta tämän sopimuksen osapuoliin sovellettavia linjakonferenssien käyttäy- tymissäännöistä tehtyyn Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimukseen perus- tuvia oikeuksia ja velvollisuuksia. Lin- jakonferenssien ulkopuolella olevat reit- tiliikenteen harjoittajat saavat kilpailla konferenssiin kuuluvien reittien kanssa, jos ne noudattavat kaupallisin perustein toimivan rehellisen kilpailun periaatetta.
b) Osapuolet vahvistavat sitoutumisensa vapaaseen kilpailuun olennaisena osana kuivan ja nestemäisen lastin kuljetus- markkinoita.
2. Soveltaessaan 1 kohdan periaatteita osa- puolet:
a) eivät ota käyttöön yhteisrahtausjärjeste- lyjä tehdessään kolmansien maiden kanssa uusia kahdenvälisiä sopimuksia kuivan ja nestemäisen lastin kuljetuk- sesta ja reittiliikenteestä. Tämä ei kui- tenkaan sulje pois mahdollisuutta ky- seisten järjestelyjen tekemisestä reitti- rahtiliikenteessä sellaisissa poikkeuksel- lisissa olosuhteissa, joissa tämän sopi- muksen jommankumman osapuolen reit- tikuljetusta harjoittavilla yhtiöillä ei olisi muuten todellista mahdollisuutta harjoit- taa rahtiliikennettä kyseiseen kolman- teen maahan ja sieltä pois;
b) poistavat tämän sopimuksen tultua voi- maan kaikki yksipuoliset toimenpiteet ja hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, jotka voisivat peitellysti rajoittaa palve- lujen tarjoamista kansainvälisessä meri- liikenteessä tai vaikuttaa siihen syrjiväs- ti.
Osapuolet myöntävät kansalliselle liiken- teelle avoimiin satamiin pääsyn, infrastruk- tuurin ja liitännäispalvelujen käytön, niihin liittyvien maksujen, tullipalvelujen, ankkuri-
paikan antamisen sekä lastaus- ja purkauspal- velujen osalta toisen osapuolen aluksille muun muassa kohtelun, joka on yhtä edullinen kuin osapuolen omille aluksille myönnetty kohtelu.
3 LUKU YLEISET MÄÄRÄYKSET
40 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat harkitsemaan tä- män osaston kehitystä tavoitteena palvelukau- pan yleissopimuksen (GATS) V artiklassa määritelty ’’taloudellista yhdentymistä koske- va sopimus’’.
2. Assosiaationeuvosto tarkastelee edellä 1 kohdassa määrättyä tavoitetta ensimmäisen kerran viimeistään viiden vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta.
3. Assosiaationeuvosto ottaa tässä tarkas- telussa huomioon osapuolten lainsäädäntöjen lähentämisessä asiaan liittyvien toimintojen osalta tapahtuneen edistyksen.
41 ARTIKLA
1. Sovellettaessa tämän osaston määräyksiä noudatetaan yleisen järjestyksen tai yleisen turvallisuuden taikka kansanterveyden perus- teella annettuja rajoituksia.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osa- puolen alueella liittyy edes tilapäisesti julkisen viranomaisen toimivallan käyttöön.
42 ARTIKLA
Tätä osastoa sovellettaessa tämän sopimuk- sen määräykset eivät estä osapuolia sovelta- masta lakejaan ja asetuksiaan, jotka koskevat luonnollisten henkilöiden maahantuloa ja oles- kelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautu- mista sekä palvelujen tarjoamista, jos osapuo- let eivät noudata niitä tavalla, jolla mitätöidään tai haitataan kummalle tahansa osapuolelle sopimuksen tietyn määräyksen nojalla kuulu- via etuja. Tällä määräyksellä ei rajoiteta 41 artiklan soveltamista.
43 ARTIKLA
Tämän osaston määräyksiä sovelletaan myös yhtiöihin, jotka ovat jordanialaisten yhtiöiden ja yhteisön yhtiöiden yhteisessä määräysvallassa ja yksinomaan niiden omis- tamia.
44 ARTIKLA
Jommankumman osapuolen tätä sopimusta sovellettaessa toiselle osapuolelle antama koh- telu ei saa missään tapauksessa olla siitä päivästä alkaen, joka on yhtä kuukautta ennen GATS-sopimuksen asiaan liittyvien velvoit- teiden voimaan tuloa, GATS-sopimuksen so- veltamisalaan kuuluvien alojen tai toimenpi- teiden osalta edullisempi kuin ensin mainitun osapuolen GATS-sopimuksen puitteissa anta- ma kohtelu, ja tätä määräystä sovelletaan kaikkiin palvelualoihin, alojen osiin ja toimi- tustapoihin.
45 ARTIKLA
Tämän osaston määräyksiä sovellettaessa ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen jäsenvaltiot tai Jordania antavat GATS-sopi- muksen V artiklan periaatteiden mukaisesti tehdyistä taloudellista yhdentymistä koskevis- ta sopimuksista johtuvien velvoitteiden perus- teella.
46 ARTIKLA
1. Tämän sopimuksen muiden määräysten estämättä osapuoli saa toteuttaa toimenpiteitä, jotka perustuvat yrityksen vakauteen liittyviin syihin, muun muassa suojellakseen sijoittajia, tallettajia, osakkaita tai henkilöitä, joiden omaisuuden hoidosta vastaa rahoituspalvelu- jen tarjoaja, tai varmistaakseen rahoituspalve- lujärjestelmän riippumattomuuden ja vakau- den. Jos kyseiset toimenpiteet eivät ole tämän sopimuksen määräysten mukaisia, niitä ei saa käyttää keinona välttää osapuolen tämän so- pimuksen mukaisten velvoitteiden noudatta- mista.
2. Tätä sopimusta ei saa tulkita osapuoleen kohdistuvaksi vaatimukseksi ilmaista yksit- täisten asiakkaiden liiketoimia ja tilejä kos-
3 420516R/16
kevia tietoja tai julkisten elimien hallussa olevia luottamuksellisia tai yksityisiä tietoja.
47 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolia soveltamasta toimenpiteitä, jotka ovat tarpeen sen estämiseksi, että sellaisia niiden toteuttamia toimenpiteitä kierretään, jotka koskevat kolmansien maiden pääsyä niiden markkinoille tämän sopimuksen määräysten nojalla.
IV OSASTO
MAKSUT, PÄÄOMANLIIKKEET JA MUUT TALOUDELLISET MÄÄRÄYKSET
1 LUKU
MAKSUT JA PÄÄOMANLIIKKEET 48 ARTIKLA
Jollei 51 ja 52 artiklasta muuta johdu, rajoituksia ei sovelleta juokseviin maksuihin, jotka liittyvät tavaroiden, henkilöiden, palve- lujen ja pääomanliikkeisiin tämän sopimuksen puitteissa.
49 ARTIKLA
1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovellet- taessa, ja ottaen huomioon 30 artiklan 2 koh- dan a alakohdassa oleva viittaus liitteeseen VI, pääomanliikkeitä yhteisöstä Jordaniaan ja suo- riin sijoituksiin liittyviä pääomanliikkeitä Jor- daniasta yhteisöön ei rajoiteta, edellä sanotun kuitenkaan rajoittamatta 50 ja 51 artiklan soveltamista.
2. Jordanialaisen pääoman virtaamiseen yhteisöön muuten kuin suorina sijoituksina sovelletaan Jordanian voimassa olevia lakeja.
3. Osapuolet neuvottelevat keskenään ta- voitteenaan pääomanliikkeiden vapauttaminen kokonaan heti, kun sen mahdollistavat olo- suhteet saavutetaan.
50 ARTIKLA
Ottaen huomioon tämän sopimuksen muut määräykset ja muut yhteisön ja Jordanian kansainväliset velvoitteet, 49 artiklan määrä- yksillä ei rajoiteta soveltamasta niiden välillä tämän sopimuksen voimaantulopäivänä voi- massa olevia mahdollisia rajoituksia, jotka koskevat suoriin sijoituksiin liittyviä pää- omanliikkeitä niiden välillä kiinteistöt ja si- joittautuminen mukaan lukien.
Mitä edellä määrätään, ei kuitenkaan koske yhteisön asukkaiden Jordaniaan tekemien si- joitusten tai Jordanian asukkaiden yhteisöön tekemien sijoitusten tai niistä saatujen voitto- jen siirtoa ulkomaille.
51 ARTIKLA
Jos yhteisön ja Jordanian väliset pääoman- liikkeet aiheuttavat tai uhkaavat aiheuttaa yhteisössä tai Jordaniassa poikkeuksellisissa olosuhteissa vaihtokurssipolitiikan tai rahapo- litiikan toimivuuteen liittyviä vakavia vaike- uksia, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi GATS-sopimuksessa vahvistettuja edellytyk- siä noudattaen ja Kansainvälisen valuuttara- haston sääntöjen VIII ja XIV artiklan mukai- sesti ottaa käyttöön yhteisön ja Jordanian välisiä pääomanliikkeitä koskevia suojatoi- menpiteitä, jotka ovat voimassa enintään kuuden kuukauden ajan, jos kyseiset toimen- piteet ovat ehdottoman välttämättömiä.
52 ARTIKLA
Jos yhdellä tai useammalla yhteisön jäsen- valtiolla tai Jordanialla on vakavia maksutase- vaikeuksia tai tällaiset vaikeudet uhkaavat niitä, vastaavasti yhteisö tai Jordania voi GATT-sopimuksessa vahvistettuja edellytyk- siä noudattaen ja Kansainvälisestä valuuttara- hastosta tehdyn sopimuksen VIII ja XIV artiklan mukaisesti ottaa käyttöön juokseviin maksuihin sovellettavia rajoituksia, jos kysei- set rajoitukset ovat ehdottoman välttämättö- miä. Yhteisö tai Jordania, tapauksen mukaan, ilmoittaa asiasta viipymättä toiselle osapuo- lelle ja toimittaa mahdollisimman pian tälle kyseisten toimenpiteiden poistamista koske- van aikataulun.
2 LUKU
KILPAILU JA MUUT TALOUTTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
53 ARTIKLA
1. Seuraavat toimenpiteet ovat tämän so- pimuksen moitteettomaan toimintaan soveltu- mattomia siltä osin, kuin ne voivat vaikuttaa yhteisön ja Jordanian väliseen kauppaan:
a) kaikki yhtiöiden väliset sopimukset, yh- tiöiden yhteenliittymien tekemät päätök- set sekä yhtiöiden kesken yhdenmukais- tetut menettelytavat, joiden tarkoitukse- na on estää, rajoittaa tai vääristää kil- pailua tai joista seuraa, että kilpailu estyy, rajoittuu tai vääristyy;
b) yhden tai useamman yhtiön määräävän markkina-aseman väärinkäyttö yhteisön tai Jordanian alueilla kokonaisuudessaan taikka niiden merkittävällä osalla;
c) julkinen tuki, joka suosimalla tiettyjä yhtiöitä tai tiettyjen tavaroiden tuotantoa vääristää tai uhkaa vääristää kilpailua.
2. Mahdollisia tämän artiklan vastaisia käy- täntöjä arvioidaan Euroopan yhteisön perus- tamissopimuksen 85, 86 ja 92 artiklan määräysten soveltamisesta johtuvien arvioin- tiperusteiden mukaisesti ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen sovelta- misalaan kuuluvien tuotteiden osalta viimeksi mainitun perustamissopimuksen 65 ja 66 ar- tiklan määräyksiin sisältyvien perusteiden mu- kaisesti sekä valtion tukia koskevien yhteisön sääntöjen mukaisesti, johdettu oikeus mukaan lukien.
3. Assosiaationeuvosto vahvistaa päätök- sellään 1 ja 2 kohdan täytäntöönpanemiseksi tarvittavat määräykset viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta.
Kunnes nämä määräykset annetaan, sovel- letaan GATT-sopimuksen VI, XVI ja XXIII artiklan tulkintaa ja soveltamista koskevan sopimuksen määräyksiä 1 kohdan c alakohdan ja 2 kohdan asiaa koskevien osien täytäntöön- panemiseksi.
4. a) Sen soveltamiseksi, mitä 1 kohdan c
alakohdassa määrätään, osapuolet to- teavat, että tämän sopimuksen viiden ensimmäisen voimassaolovuoden ai- kana Jordanian yrityksille antamaa tukea arvioidaan ottaen huomioon, että Jordaniaa pidetään samanlaisena alueena kuin Euroopan yhteisön pe- rustamissopimuksen 92 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitetut yh- teisön alueet, joilla elintaso on poik- keuksellisen alhainen tai vajaatyölli- syys on vakava ongelma.
Ottaen huomioon Jordanian taloudel- lisen tilanteen assosiaationeuvosto päättää, onko edellä mainittua ajan- jaksoa pidennettävä vielä viiden vuo- den pituisina kausina.
b) Kumpikin osapuoli varmistaa julki- sen tuen avoimuuden muun muassa ilmoittamalla vuosittain myöntämän- sä tuen kokonaismäärän ja jakautu- misen toiselle osapuolelle sekä anta- malla pyynnöstä tiedot tukijärjestel- mistä. Osapuolen pyynnöstä toinen osapuoli antaa tietoja yksittäisistä julkisen tuen erityistapauksista.
5. Edellä II osaston 2 luvussa tarkoitettujen tuotteiden osalta:
— ei sovelleta 1 kohdan c alakohtaa;
— arvioidaan 1 kohdan a alakohdan vas- taisia käytäntöjä niiden perusteiden mu- kaisesti, jotka yhteisö on vahvistanut Euroopan yhteisön perustamissopimuk- sen 42 ja 43 artiklan mukaisesti, ja erityisesti neuvoston asetuksessa N:o 26/62 vahvistettujen perusteiden mukai- sesti.
6. Jos yhteisö tai Jordania katsoo, että tietty käytäntö on vastoin 1 kohdan määräyksiä ja:
— sitä ei ole asianmukaisesti säännelty 3 kohdassa tarkoitetuissa täytäntöönpanoa koskevissa säännöissä, tai
— jos tällaisia sääntöjä ei ole, kyseinen käytäntö vaarantaa tai uhkaa vaarantaa merkittävästi toisen osapuolen etuja tai aiheuttaa tai uhkaa aiheuttaa merkittä-
vää vahinkoa sen kotimaiselle tuotan- nonalalle, sen palveluala mukaan lu- kien,
se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet neuvoteltuaan asiasta assosiaatiokomiteassa tai 30 työpäivän kuluttua siitä päivästä, jona se on saattanut asian mainitun komitean käsiteltäväksi.
Jos nämä käytännöt ovat vastoin tämän artiklan 1 kohdan c alakohdan määräyksiä, asianmukaisia GATT-sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvia toimenpiteitä voidaan to- teuttaa ainoastaan mainitussa sopimuksessa tai muussa GATTin puitteissa neuvotellussa ja osapuolten välillä sovellettavassa asiakirjassa vahvistettujen menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
7. Sen estämättä, mitä 3 kohdan mukaisesti annetuissa vastakkaisissa säännöksissä tai määräyksissä säädetään, osapuolet vaihtavat keskenään tietoja ottaen huomioon ammatti- ja liikesalaisuuden säilyttämisestä johtuvat rajoi- tukset.
54 ARTIKLA
Jäsenvaltiot ja Jordania mukauttavat asteit- tain valtion kaupalliset monopolit taatakseen, että tämän sopimuksen voimaantulon jälkeen viidennen vuoden päättyessä tavaroiden han- kinnan ja kaupan pitämisen edellytyksissä ei enää esiinny syrjintää jäsenvaltioiden ja Jor- danian kansalaisten välillä, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta GATT-sopimuksen puit- teissa tehtyjen tai tehtävien sitoumusten täyt- tämistä. Assosiaatiokomitealle ilmoitetaan tä- män tavoitteen saavuttamiseksi toteutetuista toimenpiteistä.
55 ARTIKLA
Julkisten yritysten ja niiden yritysten osalta, joille on myönnetty erityis- tai yksinoikeuksia, assosiaationeuvosto varmistaa, että alkaen viidennestä vuodesta tämän sopimuksen voi- maantulon jälkeen ei enää hyväksytä tai pidetä voimassa yhtään yhteisön ja Jordanian välistä kauppaa häiritsevää toimenpidettä osapuolten etujen vastaisesti. Tämä määräys ei estä
lainsäädännön perusteella tai tosiasiallisesti näille yrityksille kuuluvien erityistehtävien suorittamista.
56 ARTIKLA
1. Tämän artiklan ja liitteen VII määräysten nojalla osapuolet myöntävät ja varmistavat henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuu- teen liittyvien oikeuksien asianmukaisen ja tehokkaan suojan korkeimpien kansainvälisten standardien mukaisesti, mukaan lukien tehok- kaat keinot näiden oikeuksien toteuttamiseksi.
2. Osapuolet tarkastelevat säännöllisesti tä- män artiklan ja liitteen VII täytäntöönpanoa. Jos henkisen, teollisen ja kaupallisen omai- suuden alalla ilmenee kaupan edellytyksiin vaikuttavia vaikeuksia, neuvottelut aloitetaan pikaisesti jommankumman osapuolen pyyn- nöstä molempia osapuolia tyydyttävien rat- kaisujen löytämiseksi.
57 ARTIKLA
Osapuolet pyrkivät vähentämään standar- doinnissa ja vaatimustenmukaisuuden arvioin- nissa esiintyviä eroja. Tähän tavoitteeseen pääsemiseksi osapuolet tekevät tarvittaessa vaatimustenmukaisuuden arvioinnin keski- näistä tunnustamista koskevia sopimuksia.
58 ARTIKLA
Osapuolet ovat yhtä mieltä tavoitteesta vapauttaa asteittain julkiset hankinnat. Asso- siaationeuvostossa neuvotellaan tämän tavoit- teen toteuttamisesta.
V OSASTO
TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ
59 ARTIKLA
Tavoitteet
1. Osapuolet sitoutuvat tiivistämään talou- dellista yhteistyötä molemminpuolisten etu- xxxxx ja tämän sopimuksen yleisten tavoittei- den mukaisesti.
2. Taloudellisen yhteistyön tavoitteena on tukea Jordanian omia pyrkimyksiä kestävän taloudellisen ja yhteiskunnallisen kehityksen saavuttamiseksi.
60 ARTIKLA
Soveltamisala
1. Yhteistyötä toteutetaan ensisijaisesti aloilla, joilla on sisäisiä vaikeuksia tai joihin Jordanian koko talouden vapauttamiskehitys, ja erityisesti yhteisön ja Jordanian välisen kaupan vapauttaminen vaikuttaa.
2. Yhteistyötä toteutetaan myös alueilla, joilla yhteisön ja Jordanian talouksia voidaan lähentää, ja erityisesti alueilla, jotka luovat kasvua ja työllisyyttä.
3. Osapuolet edistävät Jordanian ja muiden kyseisen alueen maiden välistä taloudellista yhteistyötä.
4. Ympäristönsuojelu ja ekologisen tasa- painon säilyttäminen otetaan huomioon toteu- tettaessa yhteistyötä talouden eri aloilla silloin, kun näillä aloilla on asian kannalta merkitystä.
5. Osapuolet voivat sopia taloudellisen yh- teistyön laajentamisesta muille aloille, joita tämän osaston määräykset eivät koske.
61 ARTIKLA
Menetelmät ja yksityiskohtaiset säännöt Taloudellista yhteistyötä toteutetaan erityi-
sesti:
a) osapuolten välisellä säännöllisellä talou- dellisella vuoropuhelulla, johon kuulu- vat kaikki makrotalouspolitiikan alat;
b) kullakin yhteistyön alalla toteutettavalla säännöllisellä tietojen ja ajatusten vaih- dolla, virkamiesten ja asiantuntijoiden tapaamiset mukaan lukien;
c) neuvonta-, asiantuntija- ja koulutustoi- mien siirroilla;
d) yhteisten toimien, kuten seminaarien ja työryhmien, toteuttamisella;
e) antamalla teknistä ja hallinnollista apua sekä apua lainsäädännön valmistelussa;
f) edistämällä yhteisyrityksiä.
62 ARTIKLA
Alueellinen yhteistyö
Osapuolet edistävät toimia, joilla on alu- eellinen vaikutus tai jotka edistävät muiden alueen maiden välistä kumppanuutta ja joiden tavoitteena on alueellisen yhteistyön edistä- minen.
Sellaiset toimet voivat koskea:
— alueen sisäistä kauppaa;
— ympäristöä;
— taloudellisten infrastruktuurien kehittä- mistä;
— tutkimusta tieteen ja teknologian alalla;
— kulttuuria;
— tulliasioita.
63 ARTIKLA
Opetus ja koulutus
Osapuolet toimivat yhteistyössä osoittaak- seen ja ottaakseen käyttöön tehokkaimmat mahdolliset keinot koulutuksen ja ammatilli- sen koulutuksen tilanteen parantamiseksi mer- kittävästi, erityisesti julkisten ja yksityisten yhtiöiden, kaupan palvelujen, julkishallinnon ja viranomaisten, teknisten toimistojen, stan- dardointi- ja sertifiointielimien sekä muiden merkityksellisten yhteisöjen osalta. Tässä yh- teydessä kiinnitetään erityistä huomiota teol- lisuuden rakennemuutosta varten annettavaan ammatilliseen koulutukseen.
Yhteistyöllä edistetään myös yhteisön ja Jordanian erikoistuneiden elimien välisten
yhteyksien luomista ja edistetään tietojen ja kokemusten vaihtoa sekä teknisten voimava- rojen yhdistämistä.
64 ARTIKLA
Yhteistyö tieteen ja tekniikan alalla Yhteistyön tavoitteena on:
a) edistää osapuolten tieteellisten yhteisö- jen välisten pysyvien yhteyksien luomis- ta, erityisesti:
— tarjoamalla Jordanialle mahdollisuus osallistua yhteisön tutkimus- ja tek- nologian kehitysohjelmiin muiden kuin yhteisön jäsenvaltioiden osal- listumisesta kyseisiin ohjelmiin an- nettujen säännösten mukaisesti;
— Jordanian osallistumisella hajautetun yhteistyön verkkoihin;
— edistämällä koulutus- ja tutkimustoi- minnan välistä synergiaa;
b) parantaa Jordanian tutkimustoiminnan valmiuksia;
c) tehostaa teknisten innovaatioiden sekä uuden teknologian ja taitotiedon siirtä- mistä erityisesti Jordanian teollisen suo- rituskyvyn sopeuttamisen nopeuttami- seksi.
65 ARTIKLA
Ympäristö
1. Yhteistyön tavoitteina ovat ympäristön laadun huononemisen ehkäisy, sen saastumi- sen valvonta ja luonnonvarojen järkevän käy- tön varmistaminen kestävän kehityksen takaa- miseksi ja alueellisten ympäristöhankkeiden edistämiseksi.
2. Yhteistyön kohteena ovat erityisesti:
— aavikoituminen;
— meriveden laatu ja meren saastumisen rajoittaminen ja estäminen;
— vesivarojen hallinta;
— asianmukainen energian käyttö;
— jätehuolto;
— teollisuuden kehityksen yleinen vaiku- tus ympäristöön ja erityisesti teollisuus- laitosten turvallisuus;
— maatalouden vaikutus maaperän ja ve- den laatuun;
— ympäristökasvatus ja -tietoisuus;
— kehittyneiden välineiden käyttö ympä- ristön hallinnassa, ympäristöseurannan menetelmät ja valvonta, erityisesti ym- päristötietojärjestelmän (Environmental Information System, EIS) ja ympäris- tövaikutusten arviointitekniikkojen käyttö;
— maaperän suolapitoisuuden lisääntymi- nen.
66 ARTIKLA
Teollinen yhteistyö
Yhteistyöllä edistetään ja kannustetaan eri- tyisesti:
— yhteisön ja Jordanian taloudellisten toi- mijoiden välistä teollista yhteistyötä mukaan lukien Jordanian pääsy yhteisön verkkoihin, joiden avulla lähennetään yrityksiä toisiinsa, ja hajautetun yhteis- työn puitteissa luotuihin verkkoihin;
— Jordanian teollisuuden nykyaikaistamis- ta ja rakennemuutosta;
— yksityisyritteliäisyyden kehittymiselle myönteisen ympäristön luomista ja edis- tämistä teollisuustuotannon kasvun ja monipuolistumisen vauhdittamiseksi;
— yhteisön ja Jordanian pienten ja kes- kisuurten yritysten välistä yhteistyötä;
— teknologian siirtoa, innovaatiota sekä tutkimusta ja kehitystä;
— Jordanian teollisuustuotannon monipuo- listamista;
— inhimillisten voimavarojen vahvistamis- ta;
— rahoituksen saatavuuden parantamista investointeja varten;
— virikkeiden antamista innovaatioille;
— tietotukipalvelujen parantamista.
67 ARTIKLA
Investoinnit ja investointien edistäminen Yhteistyön tavoitteena on suotuisan ja va-
kaan ympäristön luominen investoinneille Jor- daniassa. Yhteistyöllä pyritään kehittämään:
— yhdenmukaistettuja ja yksinkertaistettu- ja hallinnollisia menettelyjä; yhteisin- vestointivälineitä erityisesti kummankin osapuolen pieniä ja keskisuuria yrityk- siä varten; tiedonsaantikanavia ja kei- noja investointimahdollisuuksien löytä- miseksi;
— osapuolten välisten investointien teke- miselle suotuisia oikeudellisia puitteita, tarpeen mukaan tekemällä jäsenvaltioi- den ja Jordanian välisiä investoin- tisuojaa koskevia sopimuksia ja kaksin- kertaisen verotuksen estäviä sopimuk- sia;
— pääsyä pääomamarkkinoille, jotka on tarkoitettu tuotannollisten investointien rahoittamiseksi;
— jordanialaisten yritysten ja yhteisön yri- tysten välisiä yhteisyrityksiä.
68 ARTIKLA
Standardointi ja vaatimustenmukaisuuden arviointi
Tämän alan yhteistyön tavoitteena on eri- tyisesti:
a) lisätä yhteisön sääntöjen käyttöä stan-
dardoinnin, metrologian, laadunvalvon- nan ja vaatimustenmukaisuuden arvioin- nin alalla;
b) parantaa Jordanian vaatimustenmukai- suuden arviointilaitosten tasoa tavoittee- na aikanaan ja siinä määrin kuin se on mahdollista keskinäisten vaatimusten- mukaisuuden arviointia koskevien sopi- musten tekeminen;
c) kehittää rakenteita ja elimiä henkisen, teollisen ja kaupallisen omaisuuden suo- jelemiseksi ja standardoinnin hoitami- seksi sekä laatuvaatimusten vahvistami- seksi.
69 ARTIKLA
Lainsäädäntöjen lähentäminen Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin lähentä-
mään lainsäädäntöjään tämän sopimuksen so-
veltamisen helpottamiseksi.
70 ARTIKLA
Rahoituspalvelut
Osapuolet toimivat yhteistyössä standardi- ensa ja sääntöjensä lähentämiseksi, erityisesti:
a) Jordanian rahoitusalan vahvistamiseksi ja sen rakenteiden uudistamiseksi;
b) Jordanian pankki- ja vakuutustoimen sekä muun rahoitusalan laskenta-, val- vonta- ja sääntelyjärjestelmien paranta- miseksi.
71 ARTIKLA
Maatalous
Osapuolet keskittävät yhteistyönsä erityi- sesti:
— noudattamiensa tuotannon monipuolis- tamiseen tähtäävien politiikkojen tuke- miseen;
— ympäristöystävällisen maatalouden edistämiseen;
— Jordaniassa ja yhteisössä toimivien lii- keyritysten sekä elinkeinoja ja ammat- teja edustavien ryhmien ja järjestöjen välisten suhteiden lähentämiseen vapaa- ehtoiselta pohjalta;
— teknisen avun ja koulutuksen tarjoami- seen;
— kasvinsuojelu- ja eläinlääkintästandardi- en yhdenmukaistamiseen;
— maaseudun kokonaisvaltaiseen kehittä- miseen, mukaan lukien peruspalvelujen parantaminen ja niihin liittyvän talou- dellisen toiminnan kehittäminen;
— maaseutualueiden väliseen yhteistyöhön ja maaseudun kehittämiseen liittyvien kokemusten ja taitotiedon vaihtoon.
72 ARTIKLA
Liikenne Yhteistyön tarkoituksena on:
— tärkeimpiin euroopanlaajuisiin yhteistä etua palveleviin pääliikenneyhteyksiin liittyvien teiden, satamien ja lentokent- tien infrastruktuurien nykyaikaistami- nen ja niiden rakenteiden uudistaminen;
— yhteisössä voimassa olevien toiminta- standardien kanssa vertailukelpoisten standardien määritteleminen ja sovelta- minen;
— teknisten laitteiden ja välineiden tason parantaminen maantie- ja rautatieliiken- teestä, konttikuljetuksista ja siirtokuor- mauksesta annettujen yhteisön standar- dien tasolle;
— kauttakuljetusta koskevien vaatimusten asteittainen helpottaminen;
— lentokenttien ja rautateiden hallinnan ja lentoliikenteen valvonnan parantami- nen, asianomaisten kansallisten laitosten välinen yhteistyö mukaan lukien.
73 ARTIKLA
Tiedonvälityksen infrastruktuurit ja televiestintä
Yhteistyön keskeisiä kohteita ovat:
a) televiestinnän yleiset puitteet;
b) tietotekniikan ja televiestinnän standar- dointi, vaatimustenmukaisuuden testaus ja varmentaminen;
c) uuden tietotekniikan välineiden levittä- minen, erityisesti verkkojen ja verkkojen välisten yhteyksien osalta (ISDN — digitaaliset monipalveluverkot — ja OVT — organisaatioiden välinen tie- donsiirto);
d) uusia viestintätekniikan ja tietotekniikan edellytyksiä koskevan tutkimuksen ja niiden kehittämisen tehostaminen mark- kinoiden luomiseksi tiedonvälitystek- niikkaan ja tiedonvälitykseen, palvelui- hin ja järjestelmiin liittyville välineille, palveluille ja sovelluksille.
74 ARTIKLA
Energia Yhteistyön ensisijaiset alat ovat:
— uusiutuvien energiamuotojen ja koti- maisten energianlähteiden edistäminen;
— energian säästämisen ja tehokkaan ener- giankäytön edistäminen;
— soveltavan tutkimuksen siirtäminen ta- loutta ja yhteiskuntaa palveleviin tieto- pankkiverkkoihin, jotka yhdistävät eri- tyisesti yhteisön ja Jordanian toimijat keskenään;
— energiaverkkojen nykyaikaistamisen ja kehittämisen sekä niiden Euroopan yh- teisön verkkoihin liittämisen tukeminen.
Yhteistyö kohdistuu myös kaasun, öljyn ja sähkön siirron mahdollistamiseen.
75 ARTIKLA
Matkailu
Tämän alan yhteistyön keskeisiä kohteita ovat:
— matkailuelinkeinoa koskevan tietämyk- sen parantaminen ja matkailuun vaikut- tavien politiikkojen suuremman yhden- mukaisuuden varmistaminen;
— matkailun jakautumisen edistäminen eri kausille;
— yhteistyön edistäminen naapurivaltioi- den alueiden ja kaupunkien kanssa;
— matkailijoille tarjottavan tiedon paran- taminen ja heidän etujensa suojaaminen;
— kulttuuriperinnön merkityksen korosta- minen matkailun kannalta;
— matkailun ja ympäristön vuorovaikutuk- sen asianmukaisena säilyttämisen var- mistaminen;
— matkailuelinkeinon kilpailukyvyn pa- rantaminen tukemalla ammatillisen pä- tevyyden lisäämistä erityisesti majoitus- palvelujen hoitamisessa;
— tietojen vaihtaminen matkailun suunni- telmallisesta kehittämisestä ja matkailun markkinointihankkeista sekä matkailua koskevista esittelytilaisuuksista, näytte- lyistä, kokouksista ja julkaisuista.
76 ARTIKLA
Tulli
1. Osapuolet sitoutuvat kehittämään tul- liyhteistyötä varmistaakseen, että kauppaa koskevia määräyksiä noudatetaan. Erityisiä yhteistyöalueita ovat:
a) tavaroiden tulliselvitykseen liittyvien tarkastusten ja menettelyjen yksinker- taistaminen;
b) hallinnollisen yhtenäisasiakirjan sekä
yhteisön ja Jordanian passitusjärjestelyt yhdistävän järjestelmän käyttöönotto.
2. Osapuolten hallintoviranomaiset antavat toisilleen keskinäistä apua pöytäkirjan 4 määräysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta muita tässä sopimuksessa mää- rättyjä yhteistyön muotoja, jotka liittyvät erityisesti huumausaineiden vastaiseen toimin- taan ja rahanpesuun.
77 ARTIKLA
Tilastoalan yhteistyö
Tämän alan yhteistyön tärkein tavoite on menetelmien yhdenmukaistaminen luotettavan perustan aikaansaamiseksi kauppaa, väestöä, muuttoliikettä ja yleisesti kaikkia niitä aloja koskevien tilastojen käsittelemiselle, jotka kuuluvat tämän sopimuksen soveltamisalaan ja soveltuvat tilastojen laatimiseen.
78 ARTIKLA
Rahanpesu
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä erityi- senä tavoitteenaan rahoitusjärjestelmiensä käytön estäminen rikollisesta toiminnasta yleensä ja huumausaineiden kaupasta erityi- sesti saadun tuoton rikollisen alkuperän häi- vyttämiseen.
2. Tämän alan yhteistyöhön kuuluu erityi- sesti teknisen ja hallinnollisen avun antaminen yhteisön ja muiden asianomaisten kansainvä- listen elinten, erityisesti rahanpesutyöryhmän (FATF) hyväksymien standardien kaltaisten standardien luomiseksi rahanpesun vastaista toimintaa varten.
79 ARTIKLA
Huumausaineiden vastainen toiminta
1. Osapuolet toimivat yhteistyössä tavoit- teenaan erityisesti:
— tehostaa huumausaineiden ja psyko- trooppisten aineiden tarjonnan ja laitto- man kaupan vastaisia politiikkoja ja
4 420516R/16
toimenpiteitä ja vähentää näiden tuot- teiden väärinkäyttöä;
— edistää yhteistä lähestymistapaa mainit- tujen tuotteiden laittoman kulutuksen vähentämiseksi.
2. Osapuolet määrittelevät yhdessä omien lainsäädäntöjensä mukaisesti asianmukaiset strategiat ja yhteistyömenetelmät näiden ta- voitteiden saavuttamiseksi. Niiden muista kuin yhteisesti toteutetuista toimenpiteistä käydään neuvotteluja ja ne sovitetaan tarkoin yhteen.
Asianomaiset julkisen ja yksityisen alan elimet, jotka työskentelevät yhdessä Jordani- an, yhteisön ja sen jäsenvaltioiden toimival- taisten elimien kanssa, voivat osallistua näihin toimenpiteisiin omien toimivaltuuksiensa mu- kaisesti.
3. Yhteistyötä toteutetaan vaihtamalla tie- toja ja tarvittaessa yhteistoiminnalla, joka tapahtuu:
— perustamalla tai laajentamalla sosiaali- ja terveydenhuoltoalan laitoksia ja tie- dotuskeskuksia huumausaineista riippu- vaisille henkilöille tarjottavaa hoitoa ja kuntoutusta varten;
— toteuttamalla ennaltaehkäisyyn, koulu- tukseen ja epidemiologiseen tutkimuk- seen liittyviä hankkeita;
— luomalla yhteisön ja muiden asian- omaisten kansainvälisten viranomais- ten, erityisesti kemikaalityöryhmän (CATF) hyväksymien standardien kal- taisia standardeja, jotka koskevat huu- maavien lääkkeiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa käytettyjen lähtöaineiden vääriin käsiin joutumisen ehkäisemistä.
VI OSASTO
YHTEISTYÖ SOSIAALISELLA JA KULTTUURIN ALALLA
1 LUKU SOSIAALINEN VUOROPUHELU
80 ARTIKLA
1. Osapuolet aloittavat säännöllisen keski-
näisen vuoropuhelun kaikista yhteistä etua koskevista sosiaalisista seikoista.
2. Tämän vuoropuhelun avulla etsitään ta- poja ja keinoja kehityksen parantamiseksi työntekijöiden liikkuvuuden sekä vastaanotta- van osapuolen alueella laillisesti oleskelevien Jordanian ja yhteisön kansalaisten tasavertai- sen kohtelun ja yhteiskunnallisen sopeutumi- sen osalta.
3. Vuoropuhelu käsittää erityisesti kysy- mykset, jotka koskevat:
a) siirtolaisyhteisöissä vallitsevia elin- ja työskentelyolosuhteita;
b) siirtolaisuutta;
c) laitonta maahanmuuttoa ja ehtoja, joita sovelletaan laittomien maahanmuuttaji- en palauttamiseen kotimaahansa vas- taanottavan maan oleskelua ja sijoittau- tumista koskevan lainsäädännön mukai- sesti;
d) Jordanian ja yhteisön kansalaisten tasa- vertaista kohtelua koskevia hankkeita ja ohjelmia, vastavuoroista kulttuurien ja sivistyksen tuntemusta, suvaitsevaisuu- den lisäämistä ja syrjinnän poistamista.
81 ARTIKLA
Sosiaalista vuoropuhelua käydään tämän sopimuksen I osastossa määrätyllä tasolla ja siinä määrättyjen menettelytapojen mukaises- ti, mitä voidaan pitää tämän vuoropuhelun kehyksenä.
2 LUKU
SOSIAALISEN YHTEISTYÖN TOIMET 82 ARTIKLA
1. Osapuolet tunnustavat sosiaalisen kehi- tyksen tärkeyden, ja että sen olisi tapahduttava samaan tahtiin kaiken taloudellisen kehityksen kanssa. Erityisesti ne antavat etusijan yhteis- kunnallisten perusoikeuksien kunnioittamisel- le.
2. Osapuolten sosiaalisen yhteistyön yhdis- tämiseksi toteutetaan kaikkiin niiden etua koskeviin asioihin liittyviä toimia ja ohjelmia.
Etusijalle asetetaan seuraavat toimet:
a) siirtolaispaineiden vähentäminen luo- malla työpaikkoja ja kehittämällä am- matillista koulutusta alueilla, joiden maastamuuttoluvut ovat korkeat;
b) kotimaahansa palautettujen laittomien maahanmuuttajien uudelleenintegroimi- nen;
c) naisten aseman edistäminen sosiaalises- sa ja taloudellisessa kehityksessä erityi- sesti koulutuksen ja joukkotiedotusväli- neiden avulla Jordanian tätä alaa koske- van politiikan mukaisesti;
d) Jordanian perhesuunnittelua ja äitien ja lasten suojelua koskevien ohjelmien ke- hittäminen ja yhdistäminen;
e) sosiaaliturvajärjestelmän parantaminen;
f) terveydenhuoltojärjestelmän parantami- nen;
g) elinolosuhteiden parantaminen vähä- osaisten tiheän asutuksen alueilla;
h) nuorista jordanialaisista ja jäsenvaltiois- sa asuvista eurooppalaisista koostuvien ryhmien vaihto- ja vapaa-ajan ohjelmien toteuttaminen ja rahoitus keskinäisen kulttuurien tuntemuksen ja suvaitsevuu- den parantamiseksi.
83 ARTIKLA
Yhteistyöhankkeet voidaan järjestää yhdes- sä jäsenvaltioiden kanssa ja asianomaisten kansainvälisten järjestöjen kanssa.
84 ARTIKLA
Assosiaationeuvosto asettaa työryhmän vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaan- tulosta. Työryhmän tehtävänä on arvioida jatkuvasti 1 ja 2 luvun määräysten sovelta- mista.
3 LUKU
KULTTUURIALAN YHTEISTYÖ JA TIEDONVAIHTO
85 ARTIKLA
1. Molemminpuolisen tuntemuksen ja yh- teisymmärryksen kehittämiseksi sekä näitä tavoitteita varten jo aloitettujen hankkeiden mukaisesti osapuolet sitoutuvat vastavuoroi- sen kulttuurien kunnioittamisen hengessä luo- maan vahvan perustan jatkuvalle kulttuurialan vuoropuhelulle ja edistämään pitkän aikavälin kulttuuriyhteistyötä kaikilla kyseeseen tulevil- la toiminnan aloilla.
2. Yhteistyöhankkeita ja -ohjelmia sekä yhteisiä toimia määritellessään osapuolet kiin- nittävät erityistä huomiota nuorisoon, itsensä ilmaisemisen ja vuorovaikutuksen taitoihin kirjallisia ja audiovisuaalisia välineitä käyttä- en, kulttuuriperinnön säilyttämiseen liittyviin seikkoihin ja kulttuuritarjontaan.
3. Osapuolet ovat yksimielisiä siitä, että yhteisössä ja sen jäsenvaltioissa meneillään olevia kulttuuriyhteistyöohjelmia voidaan laa- jentaa koskemaan Jordaniaa.
4. Osapuolet edistävät kummankin etua koskevia toimia tiedonvälityksen ja viestinnän alalla.
VII OSASTO RAHOITUSYHTEISTYÖ 86 ARTIKLA
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi rahoitusyhteistyötä tarjotaan kokonai- suutena Jordanialle asianmukaisten menette- lyjen mukaisesti ja tarvittavia rahoitusvaroja vastaavasti.
Tämän sopimuksen tultua voimaan osapuo- let hyväksyvät kyseiset menettelyt parhaiten soveltuvin tavoin.
Sopimuksen V ja VI osastossa käsiteltyjen alojen lisäksi taloudellista yhteistyötä toteu- tetaan:
— edistämällä talouden nykyaikaistami- seen tähtääviä uudistuksia;
— parantamalla taloudellista infrastruktuu- ria;
— edistämällä yksityisiä investointeja ja työpaikkoja luovia toimia;
— vastaamalla vapaakauppa-alueen asteit- taisesta perustamisesta Jordanialle ai- heutuviin seurauksiin erityisesti paran- tamalla teollisuutta ja uudistamalla sen rakenteita;
— tukemalla sosiaalisella alalla toteutetta- via politiikkoja.
87 ARTIKLA
Välimeren maiden rakennemuutosohjelmi- en tukemista varten olemassa olevien yhteisön rahoitusvälineiden puitteissa ja toimien lähei- sessä yhteistyössä Jordanian viranomaisten ja muiden varojen antajien, erityisesti muiden kansainvälisten rahoituslaitosten kanssa, yh- teisö tutkii soveltuvia tapoja tukea Jordanian rakennepolitiikkoja, jonka tarkoituksena on vakaan rahoitustasapainon palauttaminen pää- asiallisten talouden kokonaissuureiden osalta ja lisääntyvää kasvua suosivien taloudellisten olosuhteiden luomisen kannustaminen paran- taen samalla väestön sosiaalista hyvinvointia.
88 ARTIKLA
Sen varmistamiseksi, että yhteensovitettua lähestymistapaa noudatetaan poikkeuksellisis- sa makrotaloudellisissa ja rahoitusta koske- vissa ongelmissa, jotka saattavat aiheutua tämän sopimuksen soveltamisesta, osapuolet käyvät V osastossa tarkoitettua säännöllistä taloudellista vuoropuhelua kiinnittääkseen eri- tyistä huomiota kaupan ja rahoituksen kehi- tyssuuntausten valvomiseen yhteisön ja Jor- danian välisissä suhteissa.
VIII OSASTO
INSTITUTIONAALISET, YLEISET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
89 ARTIKLA
Perustetaan assosiaationeuvosto, joka ko-
koontuu ministeritasolla kerran vuodessa ja tarvittaessa puheenjohtajansa aloitteesta ja työjärjestyksessään määrätyin edellytyksin.
Se tarkastelee kaikkia tämän sopimuksen puitteissa esille tulevia tärkeitä kysymyksiä ja kaikkia muita kahdenvälisiä tai kansainvälisiä kummankin osapuolen etua koskevia kysy- myksiä.
90 ARTIKLA
1. Assosiaationeuvosto muodostuu Euroo- pan unionin neuvoston jäsenistä ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Jordanian hallituksen jäsenistä.
2. Assosiaationeuvoston jäsenet voivat käyttää edustajaa työjärjestyksessä vahvistet- tujen määräysten mukaisesti.
3. Assosiaationeuvosto vahvistaa työjärjes- tyksensä.
4. Assosiaationeuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan unionin neuvos- ton jäsen ja Jordanian hallituksen jäsen työ- järjestyksessä vahvistettujen määräysten mu- kaisesti.
91 ARTIKLA
Assosiaationeuvosto voi sopimuksen tavoit- teiden saavuttamiseksi tehdä päätöksiä sopi- muksessa määrätyissä tapauksissa.
Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava niiden täytäntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet. Assosiaationeuvosto voi myös antaa aiheellisia suosituksia.
Se tekee päätöksensä ja antaa suosituksensa osapuolten yhteisellä sopimuksella.
92 ARTIKLA
1. Perustetaan assosiaatiokomitea, joka vastaa sopimuksen täytäntöönpanosta, jollei neuvoston toimivallasta muuta johdu.
2. Assosiaationeuvosto voi siirtää assosi- aatiokomitealle toimivaltansa kokonaan tai osittain.
93 ARTIKLA
1. Assosiaatiokomitea, joka kokoontuu vir- kamiestasolla, muodostuu Euroopan unionin neuvoston jäsenten ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenten edustajista sekä Jordanian hallituksen edustajista.
2. Assosiaatiokomitea vahvistaa työjärjes- tyksensä.
3. Assosiaatiokomitean puheenjohtajuu- desta huolehtivat vuorotellen Euroopan unio- nin neuvoston puheenjohtajiston edustaja ja Jordanian hallituksen edustaja.
94 ARTIKLA
1. Assosiaatiokomitea on toimivaltainen päättämään sopimuksen hallinnoinnista ja asi- oista niillä aloilla, joita koskevan päätösval- tansa neuvosto on sille siirtänyt.
2. Se tekee päätöksensä osapuolten yhtei- sellä sopimuksella. Tehdyt päätökset sitovat osapuolia, joiden on toteutettava niiden täy- täntöönpanemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
95 ARTIKLA
Assosiaationeuvosto voi päättää sopimuk- sen täytäntöönpanossa tarvittavan työryhmän tai toimielimen perustamisesta.
96 ARTIKLA
Assosiaationeuvosto toteuttaa kaikki aiheel- liset toimenpiteet yhteistyön ja yhteyksien mahdollistamiseksi Euroopan parlamentin ja Jordanian parlamentin välillä.
97 ARTIKLA
1. Kumpikin osapuoli voi saattaa tämän
sopimuksen soveltamisesta tai tulkinnasta joh- tuvan riidan assosiaationeuvoston käsiteltä- väksi.
2. Assosiaationeuvosto voi ratkaista riidan päätöksellään.
3. Kummankin osapuolen on toteutettava 2 kohdassa tarkoitetun päätöksen täytäntöönpa- nemiseksi tarvittavat toimenpiteet.
4. Jos riitaa ei voida ratkaista tämän artik- lan 2 kohdan mukaisesti, kumpikin osapuoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle välimiehen nimeämisestä; toisen osapuolen on tällöin nimettävä toinen välimies kahden kuukauden kuluessa. Tässä menettelyssä yhteisöä ja sen jäsenvaltioita pidetään riidan yhtenä osapuo- lena.
Assosiaationeuvosto nimeää kolmannen vä- limiehen.
Välimiesten päätökset tehdään enemmistö- päätöksenä.
Kummankin riidan osapuolen on toteutet- tava välimiesten päätöksen noudattamiseksi vaadittavat toimenpiteet.
98 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina estääkseen keskeisten turvallisuusetujensa vastais- ten tietojen ilmaisemisen;
b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai sotatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustarkoitukseen välttämä- töntä tutkimus- tai kehitystyötä taikka tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpai- luedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyttöön;
c) joita se pitää välttämättöminä oman turvallisuutensa kannalta yleistä järjes- tystä vaikeuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sotatilanteessa tai so- dan uhkaa merkitsevässä vakavassa kan- sainvälisessä jännityksessä taikka täyt-
tääkseen velvollisuudet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen tur- vallisuuden ylläpitämiseksi.
99 ARTIKLA
Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulu- villa aloilla ja rajoittamatta siihen sisältyvien erityismääräysten soveltamista:
— Jordanian yhteisöön soveltamat järjes- telyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi jä- senvaltioiden, niiden kansalaisten, yhti- öiden tai yritysten välillä;
— yhteisön Jordaniaan soveltamat järjes- telyt eivät saa vaikuttaa syrjivästi Jor- danian kansalaisten, yhtiöiden tai yri- tysten välillä.
100 ARTIKLA
Välittömän verotuksen osalta tämän sopi- muksen määräyksillä ei:
— laajenneta kummankaan osapuolen myöntämiä verotukseen liittyviä etuja mihinkään kansainväliseen sopimuk- seen tai järjestelyyn, johon se on sitou- tunut;
— estetä kumpaakaan osapuolta ottamasta käyttöön tai soveltamasta veronkierron tai veropetosten estämiseksi tarkoitettu- ja toimenpiteitä;
— rajoiteta kummankaan osapuolen oi- keutta soveltaa asiaa koskevia verolain- säädäntönsä määräyksiä koskien vero- velvollisia, jotka eivät ole samanlaisessa asemassa erityisesti asuinpaikkansa vuoksi.
101 ARTIKLA
1. Osapuolet toteuttavat kaikki tästä sopi- muksesta johtuvien velvoitteiden täyttämisek- si tarvittavat yleis- ja erityistoimenpiteet. Ne huolehtivat, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.
2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että
toinen osapuoli ei ole täyttänyt jotakin sille tämän sopimuksen mukaisesti kuuluvaa vel- voitetta, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpi- teet. Ennen näiden toimenpiteiden toteutta- mista sen on, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, ilmoitettava assosiaa- tioneuvostolle kaikki asiaa koskevat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten kum- mankin osapuolen kannalta hyväksyttävän ratkaisun löytämiseksi.
Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimen- piteet, jotka aiheuttavat mahdollisimman vä- hän haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Näistä toimenpiteistä ilmoitetaan viipymättä assosiaationeuvostolle ja niistä neuvotellaan assosiaationeuvostossa toisen osapuolen pyyn- nöstä.
102 ARTIKLA
Pöytäkirjat 1—4 ja liitteet 1—7 ovat tämän sopimuksen erottamaton osa. Julistukset ja kirjeenvaihto ovat loppuasiakirjassa, joka on tämän sopimuksen erottamaton osa.
103 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ’osapuo- lilla’ toisaalta yhteisöä tai jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita, kulloinkin nii- den toimivallan mukaan, ja toisaalta Jordani- aa.
104 ARTIKLA
Tämä sopimus tehdään rajoittamattomaksi ajaksi.
Osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle osapuolelle. Sopi-
muksen voimassaolo päättyy kuuden kuukau- den kuluttua kyseisestä ilmoituksesta.
105 ARTIKLA
Tätä sopimusta sovelletaan toisaalta aluei- siin, joihin sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimusta, ja sovel- taminen tapahtuu näiden sopimusten määräysten mukaisesti sekä toisaalta Jordani- an alueeseen.
106 ARTIKLA
Tämä sopimus on laadittu tanskan, hollan- nin, englannin, suomen, ranskan, saksan, kreikan, italian, portugalin, espanjan, ruotsin ja arabian kielellä kahtena kappaleena, joiden kullakin kielellä laadittu teksti on yhtä todis- tusvoimainen, ja se talletetaan Euroopan unio- nin neuvoston pääsihteeristön huostaan.
107 ARTIKLA
1. Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuk- sen omia menettelyjään noudattaen.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen me- nettelyjen päätökseen saattamisesta.
2. Tämä sopimus korvaa tullessaan voi- maan Brysselissä 18 päivänä tammikuuta 1977 allekirjoitetut Euroopan talousyhteisön ja Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisen yhteistyösopimuksen sekä Euroopan hiili- ja teräsyhteisön jäsenvaltioiden ja Jor- danian hašemiittisen kuningaskunnan välisen sopimuksen.
LUETTELO LIITTEISTÄ
LIITE I: Sopimuksen 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu luettelo Jordaniasta peräisin olevista teollisuustuotteista, joihin yhteisö voi soveltaa edelleen maatalouden maksuosaa
LIITE II: Sopimuksen 10 artiklan 2 kohdassa ja 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu luettelo yhteisöstä peräisin olevista teollisuustuotteista, joihin Jordania voi soveltaa edelleen maatalouden maksuosaa
LIITE III: Sopimuksen 11 artiklan 3 ja 4 kohdassa tarkoitettu luettelo yhteisöstä peräisin olevista teollisuustuotteista, joihin Jordaniaan tuotaessa sovelletaan tullien poistamista koskevaa aikataulua
LIITE IV: Sopimuksen 11 artiklan 5 kohdassa tarkoitettu yhteisöstä peräisin olevien teollisuustuotteiden luettelo
LIITE V: Sopimuksen 30 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu luettelo yhteisön varaumista (Sijoittautumisoikeus)
LIITE VI: Sopimuksen 30 artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut Jordanian varaumat kansallisen kohtelun osalta (Sijoittautumisoikeus)
LIITE VII: Sopimuksen 56 artiklassa tarkoitettu henkinen, teollinen ja kaupallinen omaisuus
LIITE V
SOPIMUKSEN 30 ARTIKLAN 1 KOHDAN b ALAKOHDASSA TARKOITETTU LUETTELO YHTEISÖN VARAUMISTA
Kaivostoiminta:
Joissakin jäsenvaltioissa saatetaan muilta kuin EY:n määräysvaltaan kuuluvilta yhtiöiltä vaatia toimilupa kaivostoimintaa ja mineraa- lioikeuksia varten.
Kalastus:
Biologisten resurssien ja kalavesien saata- vuus ja käyttö yhteisön jäsenvaltioiden suve- reniteettiin tai käyttövaltaan kuuluvilla meri- alueilla on rajoitettu yhteisön alueeseen kuu- luvan lipun alla purjehtiville aluksille, jollei toisin määrätä.
Kiinteistön hankkiminen:
Joissakin jäsenvaltioissa kiinteistöjen hank- kimista on rajoitettu.
Audiovisuaaliset palvelut, mukaan lukien ra- dio:
Tuotantoa ja jakelua koskeva kansallinen kohtelu, mukaan lukien yleisradiotoiminta ja muut yleisölähetysmuodot, voi olla varattu
audiovisuaalisille töille, jotka täyttävät tietyt alkuperäkriteerit.
Televiestintäpalvelut, mukaan lukien matka- viestin- ja satelliittipalvelut:
Säännellyt palvelut.
Joissakin jäsenvaltioissa täydentävien pal- velujen ja infrastruktuurien markkinoille pää- syä on rajoitettu.
Maatalous:
Joissakin jäsenvaltioissa kansallista kohte- lua ei voi soveltaa sellaisiin EY:n määräys- valtaan kuulumattomiin yrityksiin, jotka ha- luavat perustaa maatalousyrityksen. Viinitar- han hankkiminen on EY:n määräysvaltaan kuulumattomien yritysten osalta ilmoituksen- varaista tai tarvittaessa luvanvaraista.
Uutistoimistopalvelut:
Joissakin jäsenvaltioissa ulkomaalaisten osakkuutta kustannusyhtiöissä ja yleisradio- yhtiöissä on rajoitettu.
LIITE VI
SOPIMUKSEN 30 ARTIKLAN 2 KOHDAN a ALAKOHDASSA TARKOITETUT JORDANIAN VARAUMAT KANSALLISEN KOHTELUN OSALTA
Mainitun varaumien luettelon on tarkoitus parantaa kansallisia kohtelun edellytyksiä kai- killa aloilla, ja sitä tarkistetaan kahden vuoden kuluttua sopimuksen voimaantulosta.
— Muut kuin jordanialaiset sijoittajat voi- vat omistaa enintään 50 prosenttia mistä tahansa hankkeesta tai taloudellisesta toiminnasta seuraavilla aloilla:
a) rakennusurakointi;
b) kauppa ja kauppapalvelut;
c) kaivostoiminta;
— Muut kuin jordanialaiset sijoittajat voi- vat ostaa Ammanin rahoitusmarkkinoil- la Jordanian valuutassa noteerattuja ar- vopapereita, jos siirrettävät varat ovat vaihdettavassa vieraassa valuutassa.
— Muu kuin jordanialainen omistus julki- sessa osakeyhtiössä ei saa ylittää 50 prosenttia, ellei muun kuin jordanialai- sen omistuksen prosenttiosuus ollut yli 50 prosenttia merkinnän päättymishet- kellä, jolloin muun kuin jordanialaisen omistuksen enimmäismäärä vahviste- taan kyseiseksi prosenttiosuudeksi.
— Muun kuin jordanialaisen investoinnin vähimmäismäärän on oltava missä ta- hansa hankkeessa 100 000 JD (satatu- hatta Jordanian dinaaria) lukuun otta- matta investointia Ammanin rahoitus- markkinoille, joilla investoinnin vähim- mäismäärä on 1 000 JD (tuhat Jordanian dinaaria).
Kiinteän omaisuuden hankkimiselle, myy- miselle tai vuokraamiselle on muiden kuin jordanialaisten saatava hallitukselta etukäteen suostumus.
5 420516R/16
LIITE VII
SOPIMUKSEN 56 ARTIKLASSA TARKOITETTU HENKINEN, TEOLLINEN JA KAUPALLINEN OMAISUUS
1. Jordania liittyy sopimuksen voimaantu- lon seuraavan viidennen vuoden lopussa seu- raaviin omaisuusoikeutta koskeviin monenvä- lisiin yleissopimuksiin:
— Kirjallisten ja taiteellisten teosten suo- jaamisesta tehty Xxxxxx yleissopimus (Pariisin sopimuskirja 1971);
— Kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Roo- ma, 1961);
— Tavaroiden ja palvelujen kansainvälistä luokitusta tavaramerkkien rekisteröi- mistä varten koskeva Nizzan sopimus (Geneven sopimuskirja 1977, muutos 1979);
— Tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- röintiä koskeva Madridin sopimus (Tuk- holman sopimuskirja 1967, muutos 1979);
— Tavaramerkkien kansainvälistä rekiste- röintiä koskevaan Madridin sopimuk- seen liittyvä pöytäkirja (Madrid 1989);
— Budapestin sopimus mikro-organismien tallettamisen kansainvälisestä tunnusta- misesta patentinhakumenettelyä varten (1977, muutos 1980);
— Uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva kansainvälinen yleissopimus (Uusia kasvilajikkeita suojaava liitto) (Geneven sopimuskirja 1991).
2. Jordania liittyy viimeistään sopimuksen voimaantuloa seuraavana seitsemäntenä vuo- tena seuraaviin monenvälisiin yleissopimuk- siin:
— Patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutos 1979 ja 1984).
3. Jordania sitoutuu antamaan sopivan ja tehokkaan kemikaalien ja lääkkeiden patent- tisuojan WTO:n kauppaan liittyviä henkisen pääoman oikeuksia koskevan sopimuksen 27 ja 34 artiklan mukaisesti viimeistään tämän sopimuksen voimaantuloa seuraavan kolman- nen vuoden lopussa tai liittyessään WTO:hon, näistä aikaisempana ajankohtana.
4. Assosiaationeuvosto voi päättää, että 1, 2 ja 3 kohtia sovelletaan muihin tämän alan monenvälisiin yleissopimuksiin.
5. Osapuolet vahvistavat pitävänsä tärkeinä seuraavaan monenväliseen yleissopimukseen perustuvia velvoitteita:
— Pariisin yleissopimus teollisoikeuden suojelemisesta (Tukholman asiakirja 1967, muutettu vuonna 1979).
LUETTELO PÖYTÄKIRJOISTA
PÖYTÄKIRJA 1 Jordaniasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tulevaan tuontiin sovellettavista järjestelyistä
PÖYTÄKIRJA 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Jordaniaan tulevaan tuontiin sovellettavista järjestelyistä
PÖYTÄKIRJA 3 käsitteen ’peräisin olevat tuotteet’ (’alkuperätuotteet’) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä
PÖYTÄKIRJA 4 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa
PÄÄTÖSASIAKIRJA
Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat
BELGIAN KUNINGASKUNTAA, TANSKAN KUNINGASKUNTAA, SAKSAN LIITTOTASAVALTAA, HELLEENIEN TASAVALTAA, ESPANJAN KUNINGASKUNTAA, RANSKAN TASAVALTAA, IRLANTIA,
ITALIAN TASAVALTAA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTAA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTAA, ITÄVALLAN TASAVALTAA, PORTUGALIN TASAVALTAA,
SUOMEN TASAVALTAA, RUOTSIN KUNINGASKUNTAA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYTTÄ KUNINGASKUNTAA,
jotka ovat Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimuksen sopimuspuolia,
jäljempänä ’jäsenvaltiot’, ja
EUROOPAN YHTEISÖÄ, EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖÄ ja EUROOPAN HIILI- JA TERÄSYHTEISÖÄ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä
täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat
JORDANIAN HAŠEMIITTISTA KUNINGASKUNTAA, jäljempänä ’Jordania’ ja
jotka ovat kokoontuneet Brysselissä 24 päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataa- yhdeksänkymmentäseitsemän allekirjoittamaan Euro-Välimeri-sopimuksen Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan välisestä assosiaatiosta, jäljempänä ’EuroVälimeri-sopimus’, ovat hyväksyneet seuraavat tekstit:
Euro-Välimeri-sopimus, sen liitteet ja seuraavat pöytäkirjat:
PÖYTÄKIRJA 1 Jordaniasta peräisin olevien maataloustuotteiden yhteisöön tulevaan tuontiin sovellettavasta järjestelystä,
PÖYTÄKIRJA 2 yhteisöstä peräisin olevien maataloustuotteiden Jordaniaan tulevaan tuontiin sovellettavasta järjestelystä,
PÖYTÄKIRJA 3 käsitteen ’’peräisin olevat tuotteet’’ (’’alkuperätuotteet’’) määrittelystä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmistä,
PÖYTÄKIRJA 4 hallintoviranomaisten keskinäisestä avunannosta tulliasioissa.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Jordanian täysivaltaiset edustajat ovat antaneet seuraavat tämän päätösasiakirjan liitteenä olevat yhteiset julistukset:
Yhteinen julistus sopimuksen 28 artiklasta Yhteinen julistus sopimuksen 51 ja 52 artiklasta
Yhteinen julistus henkisestä, teollisesta ja kaupallisesta omaisuudesta (56 artikla ja Liite VII) Yhteinen julistus sopimuksen 62 artiklasta
Yhteinen julistus hajautetusta yhteistyöstä Sopimuksen VII osastoa koskeva yhteinen julistus Yhteinen julistus sopimuksen 101 artiklasta Yhteinen julistus työntekijöistä
Yhteinen julistus laittoman maahanmuuton estämiseksi tehtävästä yhteistyöstä Yhteinen julistus tietosuojasta
Yhteinen julistus Andorran ruhtinaskunnasta Yhteinen julistus San Marinon tasavallasta.
Jäsenvaltioiden ja yhteisön täysivaltaiset edustajat sekä Jordanian täysivaltaiset edustajat ovat myös ottaneet huomioon seuraavan tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen:
Yhteisön ja Jordanian kirjeenvaihtona tehty sopimus yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen
06.03.10 kuuluvien tuoreiden leikkokukkien ja kukannuppujen tuonnista yhteisöön.
YHTEISET JULISTUKSET YHTEINEN JULISTUS 28 ARTIKLASTA
Edistääkseen laajan Euro-Välimeri-vapaa- kauppa-alueen asteittaista perustamista Can- nesin Eurooppa-neuvoston ja Barcelonan ko- kouksen päätelmien mukaisesti osapuolet:
— sopivat, että ’peräisin olevien tuottei- den’ (’alkuperätuotteet’) määrittelystä tehdyssä pöytäkirjassa 3 määrätään dia- gonaalisen kumulaation toteuttamisesta ennen Välimeren maiden välisten va- paakauppasopimusten tekemistä ja voi- maantuloa;
— vahvistavat uudelleen sitoutumisensa al- kuperäsääntöjen harmonointiin Euro- Välimeri-vapaakauppa-alueella. Assosi- aationeuvosto toteuttaa tarvittaessa toi- met pöytäkirjan muuttamiseksi siten, että tämä tavoite otetaan huomioon.
YHTEINEN JULISTUS 51 JA 52 ARTIKLASTA
Jos Jordanialla on sopimuksen asteittaisen soveltamisen aikana vakavia maksutasevaike- uksia, Jordania ja yhteisö voivat aloittaa neuvottelut parhaan keinon löytämiseksi, jolla autetaan Jordaniaa selviytymään näistä vaike- uksista.
Tällaiset neuvottelut käydään Kansainväli- sen valuuttarahaston yhteydessä.
YHTEINEN JULISTUS HENKISESTÄ, TEOLLISESTA JA KAUPALLISESTA OMAISUUDESTA (56 ARTIKLA JA LIITE VII)
Tässä sopimuksessa henkiseen, teolliseen ja kaupalliseen omaisuuteen kuuluvat erityisesti tekijänoikeudet, mukaan lukien tietokoneoh- jelmien tekijänoikeudet, ja niihin liittyvät oikeudet, patentit, teollismallit, maantieteelli- set merkinnät, mukaan lukien alkuperänimi- tykset, tavara- ja palvelumerkit, integroitujen
piirien piirimallit (topografiat) sekä suoja epärehellistä kilpailua vastaan, sellaisena kuin siitä määrätään teollisoikeuden suojelemista koskevan Pariisin yleissopimuksen 10 a ar- tiklassa (Tukholman asiakirja, 1967), ja tai- totietoa koskevan julkistamattoman tiedon suoja.
YHTEINEN JULISTUS 62 ARTIKLASTA
Osapuolet vahvistavat uudelleen sitoutumi- sensa Lähi-idän rauhanprosessiin ja va- kaumuksensa, että rauha olisi vakiinnutettava alueellisen yhteistyön avulla. Yhteisö on val-
mis tukemaan Jordanian ja muiden alueellisten osapuolten ehdottamia yhteisiä kehityshank- keita asiaa koskevia yhteisön teknisiä ja varainhoitoa koskevia menettelyjä noudattaen.
YHTEINEN JULISTUS HAJAUTETUSTA YHTEISTYÖSTÄ
Osapuolet vahvistavat uudelleen pitävänsä tärkeinä hajautetun yhteistyön ohjelmia koke- musten vaihdon ja tietämyksen siirron väli-
neenä Välimeren alueella sekä Euroopan yhteisön ja sen Välimeren alueen kumppanei- den välillä.
SOPIMUKSEN VII OSASTOA KOSKEVA YHTEINEN JULISTUS
Yhteisö ja Jordania toteuttavat aiheelliset toimet avustaakseen ja kannustaakseen tekni- sellä ja taloudellisella tuella jordanialaisia
yrityksiä nykyaikaistamaan nykyisiä ja perus- tamaan uusia palveluja.
YHTEINEN JULISTUS 101 ARTIKLASTA
1. Tämän sopimuksen oikeaa tulkintaa ja käytännön soveltamista varten osapuolet so- pivat, että sopimuksen 101 artiklassa tarkoi- tetuilla erityisen kiireellisillä tapauksilla tar- koitetaan toisen tai molempien osapuolten aiheuttamaa sopimuksen olennaista rikkomis- ta. Sopimuksen olennainen rikkominen käsit- tää:
— sopimuksen noudattamatta jättämisen, jos se ei ole perusteltua kansainvälisen oikeuden yleisten sääntöjen perusteella,
— sopimuksen 2 artiklassa tarkoitettujen sopimuksen olennaisten osien rikkomi- nen.
2. Osapuolet sopivat, että 101 artiklassa tarkoitetut aiheelliset toimenpiteet ovat toi- menpiteitä, joita toteutetaan kansainvälisen lainsäädännön mukaisesti. Jos osapuoli toteut- taa toimenpiteen erityisen kiireellisessä ta- pauksessa 101 artiklan mukaisesti, toinen osa- puoli voi aloittaa menettelyn riidan ratkaise- miseksi.
YHTEINEN JULISTUS TYÖNTEKIJÖISTÄ
Osapuolet vahvistavat uudelleen alueellaan laillisesti asuvien ja työskentelevien ulkomaa- laisten työntekijöiden oikeudenmukaisen koh- telun tärkeyden. Jäsenvaltiot sopivat, että Jordanian niin vaatiessa jokainen niistä on valmis harkitsemaan neuvotteluja kahdenvä-
lisistä, vastavuoroisista sopimuksista, jotka koskevat kunkin valtion alueella laillisesti asuvien ja työskentelevien jordanialaisten ja jäsenvaltioiden työntekijöiden työskentelyolo- suhteita ja sosiaaliturvaa.
YHTEINEN JULISTUS LAITTOMAN MAAHANMUUTON ESTÄMISEKSI TEHTÄVÄSTÄ YHTEISTYÖSTÄ
1. Osapuolet sopivat yhteistyöstä laittoman maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi. Tätä varten kumpikin osapuoli sopii sallivansa toisen osapuolen alueella laittomasti oleske- levien kansalaistensa paluun ilman lisämuo- dollisuuksia toisen osapuolen sitä vaatiessa. Osapuolet antavat myös kansalaisilleen asian- mukaiset henkilöllisyystodistukset tätä tarkoi- tusta varten.
Euroopan unionin jäsenvaltioiden kohdalla tätä velvoitetta sovelletaan vain niihin henki- löihin, joiden on yhteisön kannalta katsottava olevan niiden kansalaisia Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen liitetyn julistuksen N:o 2 mukaisesti.
2. Kukin osapuoli sopii tekevänsä toisen
osapuolen vaatimuksesta kahdenvälisiä sopi- muksia, jotka säätelevät tiettyjä laittoman maahanmuuton estämiseen ja valvontaan liit- tyviä velvoitteita, mukaan luettuna velvoite sallia niiden muiden maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden paluu, jotka ovat saapuneet osapuolen alueelle toisen osa- puolen alueelta.
3. Assosiaationeuvosto tutkii, mitä muita yhteisiä ponnisteluja voidaan tehdä laittoman maahanmuuton estämiseksi ja valvomiseksi.
4. Tämän yhteisen julistuksen soveltamista ei saa millään tavoin tulkita niin, että se rikkoo tai vähentää sovellettavien ihmisoikeusnormi- en mukaisia osapuolten velvoitteita.
YHTEINEN JULISTUS TIETOSUOJASTA
Osapuolet sopivat, että tietosuoja taataan kaikilla aloilla, joilla on tarkoitus siirtää henkilötietoja.
YHTEINEN JULISTUS ANDORRAN RUHTINASKUNNASTA
1. Jordania hyväksyy Andorran ruhtinas- kunnasta peräisin olevat tuotteet (alkuperä- tuotteet), jotka kuuluvat harmonoidun järjes- telmän 25—97 ryhmään tämän sopimuksen mukaisiksi yhteisön alkuperätuotteiksi.
2. Pöytäkirjaa 3 sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman määrittämiseksi.
YHTEINEN JULISTUS SAN MARINON TASAVALLASTA
1. Jordania hyväksyy San Marinon alku- perätuotteet tämän sopimuksen mukaisiksi yhteisön alkuperätuotteiksi.
2. Pöytäkirjaa 3 sovelletaan soveltuvin osin edellä mainittujen tuotteiden alkuperäaseman määrittämiseksi.
6 420516R/16
EUROOPAN YHTEISÖN JA JORDANIAN KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS YHTEISEN TULLITARIFFIN ALANIMIKKEESEEN 06.03.10 KUULUVIEN TUOREI- DEN LEIKKOKUKKIEN JA KUKANNUPPUJEN TUONNISTA YHTEISÖÖN
A. Yhteisön kirje
Arvoisa Herra,
Yhteisö ja Jordania ovat sopineet seuraavaa:
Nykyisissä järjestelyissä määrätään tullien poistamisesta tuotaessa yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 06.03.10 kuuluvia, Jordani- asta peräisin olevia tuoreita leikkokukkia ja kukannuppuja yhteisöön 100 tonnin rajoissa.
Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä vahvistettuja edellytyksiä, joita sovelletaan kyseisen tullin poistamiseen oikeuttavien ruu- sujen ja neilikoiden tuonnissa yhteisöön:
— yhteisöön tapahtuvan tuonnin hintata- son on oltava vähintään 85 prosenttia samojen tuotteiden yhteisön hintatasosta samana ajankohtana,
— Jordanian hintataso määritetään määrit- tämällä tuotujen tuotteiden hinnat yh- teisön edustavilla tuontimarkkinoilla,
— yhteisön hintataso perustuu pääasialli- sina tuottajina toimivien jäsenvaltioiden edustavilla markkinoilla määritettyihin tuottajahintoihin,
— hintatasot määritetään kahden viikoin välein ja niitä painotetaan asianomaisten määrien mukaisesti. Tätä määräystä so- velletaan sekä yhteisön että Jordanian hintoihin,
— sekä yhteisön tuottajahintojen että Jor- danian tuotteiden tuontihintojen osalta eritellään erikseen suurikukkaiset ja pie- nikukkaiset ruusut sekä yksikukkaiset ja monikukkaiset neilikat,
— jos minkä tahansa Jordanian tuotelajin hintataso on vähemmän kuin 85 pro- senttia yhteisön hintatasosta, tullietuu- den soveltaminen keskeytetään. Yhteisö ryhtyy soveltamaan tullietuutta uudel- leen, kun Jordanian tuotelajin hinta- tasoksi määritetään vähintään 85 pro- senttia yhteisön hintatasosta.
Olisin Teille kiitollinen, jos voisitte vah- vistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim- man kunnioitukseni vakuutus.
Euroopan unionin neuvoston puolesta
B. Jordanian kirje
Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottanee- ni tänään päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:
’’Yhteisö ja Jordania ovat sopineet seuraa- vaa:
Nykyisissä järjestelyissä määrätään tullien poistamisesta tuotaessa yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 06.03.10 kuuluvia, Jordani- asta peräisin olevia tuoreita leikkokukkia ja kukannuppuja yhteisöön 100 tonnin rajoissa.
Jordania sitoutuu noudattamaan jäljempänä vahvistettuja edellytyksiä, joita sovelletaan kyseisen tullin poistamiseen oikeuttavien ruu- sujen ja neilikoiden tuonnissa yhteisöön:
— yhteisöön tapahtuvan tuonnin hintatason on oltava vähintään 85 prosenttia sa- mojen tuotteiden yhteisön hintatasosta samana ajankohtana,
— Jordanian hintataso määritetään määrit- tämällä tuotujen tuotteiden hinnat yh- teisön edustavilla tuontimarkkinoilla,
— yhteisön hintataso perustuu pääasialli- sina tuottajina toimivien jäsenvaltioiden edustavilla markkinoilla määritettyihin tuottajahintoihin,
— hintatasot määritetään kahden viikoin välein ja niitä painotetaan asianomaisten määrien mukaisesti. Tätä määräystä so- velletaan sekä yhteisön että Jordanian hintoihin,
— sekä yhteisön tuottajahintojen että Jor- danian tuotteiden tuontihintojen osalta eritellään erikseen suurikukkaiset ja pie- nikukkaiset ruusut sekä yksikukkaiset ja monikukkaiset neilikat,
— jos minkä tahansa Jordanian tuotelajin hintataso on vähemmän kuin 85 pro- senttia yhteisön hintatasosta, tullietuu- den soveltaminen keskeytetään. Yhteisö ryhtyy soveltamaan tullietuutta uudel- leen, kun Jordanian tuotelajin hinta- tasoksi määritetään vähintään 85 pro- senttia yhteisön hintatasosta.
Olisin Teille kiitollinen, jos voisitte vah- vistaa, että hallituksenne hyväksyy tämän kirjeen sisällön.’’
Xxxxxxx on kunnia vahvistaa, että hallituk- seni on yhtä mieltä kirjeenne sisällöstä.
Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeim- man kunnioitukseni vakuutus.
Jordanian Hašemiittisen Kuningaskunnan hallituksen puolesta
N:o 35—36, 5 1/2 arkkia
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2002 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX XXXX 0000-0000