Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan välinen SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Albanian tasavallan välinen SOPIMUS
viisumien myöntämisen helpottamisesta
EUROOPaN YHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, ja
BOSNIa ja HERTSEGOVINa,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
XxXXxXxX ensimmäisenä konkreettisena askeleena kohti viisumivapaata matkustusjärjestelmää helpottaa henkilökohtaista vuorovaikutusta, joka on taloudellisten, humanitaaristen, kulttuuristen, tieteellisten ja muiden siteiden vakaan kehittymisen tärkeä edellytys, helpottamalla viisumien myöntämistä Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisille,
PITÄVÄT MIELESSÄ, että 21 päivästä heinäkuuta 2005 EU:n kansalaiset on vapautettu viisumipakosta heidän matkustaes- saan Bosnia ja Hertsegovinaan enintään 90 päivän ajaksi tai kulkiessaan Bosnia ja Hertsegovinan alueen kautta,
TOTEaVaT, että jos Bosnia ja Hertsegovina ottaa uudelleen käyttöön EU:n kansalaisia koskevan viisumipakon, EU:n kan- salaisiin sovelletaan ilman eri toimenpiteitä vastavuoroisuuden pohjalta samoja viisumien myöntämistä koskevia helpotuk- sia, jotka on myönnetty Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisille tämän sopimuksen nojalla,
TOTEaVaT, että viisumien myöntämisen helpottaminen ei saisi johtaa laittomaan maahanmuuttoon, ja kiinnittävät eri- tyistä huomiota turvallisuuteen ja takaisinottoon,
OTTaVaT HUOMIOON Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin asemasta tehdyn pöytäkirjan sekä Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Xxxxxxxxxx säännöstön sisällyttämisestä osaksi Euroopan unionia tehdyn pöytäkirjan ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Yhdistyneeseen kunin- gaskuntaan eikä Irlantiin,
OTTaVaT HUOMIOON Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan yhteisön perustamissopimukseen liitetyn, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan ja vahvistavat, että tämän sopimuksen määräyksiä ei sovelleta Tanskan kuningaskuntaan,
OVaT SOPINEET SEURaaVaa:
1 artikla
Tarkoitus ja soveltamisala
1. Tämän sopimuksen tarkoituksena on helpottaa viisumien myöntämistä Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisille sellaista oles- kelua varten, jonka on tarkoitus kestää enintään 90 päivää 180 päivän jaksoa kohti.
2. jos Bosnia ja Hertsegovina ottaa uudelleen käyttöön EU:n kansalaisia tai tiettyjä EU:n kansalaisten ryhmiä koskevan viisu- mipakon, kyseisiin EU:n kansalaisiin sovelletaan ilman eri toimen- piteitä vastavuoroisuuden pohjalta samoja viisumien myöntämistä koskevia helpotuksia, jotka on myönnetty Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisille tämän sopimuksen nojalla.
2 artikla
Yleinen lauseke
1. Tässä sopimuksessa määrättyjä viisumien myöntämisen hel- pottamista koskevia järjestelyjä sovelletaan Bosnia ja Hertsego- vinan kansalaisiin vain siltä osin kuin heitä ei ole vapautettu viisumipakosta yhteisön tai sen jäsenvaltioiden laeilla ja asetuk- silla tai tämän sopimuksen tai muiden kansainvälisten sopimus- ten määräyksillä.
2. Kysymykset, joista ei määrätä tässä sopimuksessa, ratkais- taan Bosnia ja Hertsegovinan tai jäsenvaltioiden kansallisen lain- säädännön tai yhteisön lainsäädännön mukaisesti; näitä ovat esimerkiksi viisumin epääminen, matkustusasiakirjojen tunnusta- minen, toimeentuloon tarvittavien varojen osoittaminen sekä maahantulon epääminen ja maastapoistamiseen liittyvät toimenpiteet.
3 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
a) ’jäsenvaltiolla’ mitä tahansa Euroopan unionin jäsenvaltiota, lukuun ottamatta Tanskan kuningaskuntaa, Irlantia ja Yhdis- tynyttä kuningaskuntaa;
b) ’Euroopan unionin kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin a alakohdassa määritellyn jäsenvaltion kansalaisuus;
c) ’Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisella’ henkilöä, jolla on Bos- nia ja Hertsegovinan kansalaisuus;
d) ’viisumilla’ jäsenvaltion myöntämää lupaa tai sen tekemää päätöstä, joka vaaditaan
— maahantuloon kaikkiaan enintään 90 päivää kestävää oleskelua varten kyseisessä jäsenvaltiossa tai useam- massa jäsenvaltiossa,
— maahantuloon kyseisen jäsenvaltion tai useamman jäsenvaltion alueen kauttakulkua varten;
e) ’laillisesti oleskelevalla henkilöllä’ Bosnia ja Hertsegovinan kansalaista, jolla on lupa tai oikeus oleskella jonkin jäsenval- tion alueella yli 90 päivää yhteisön tai kansallisen lainsäädän- nön nojalla.
4 artikla
Matkan tarkoitusta koskevat todistusasiakirjat
1. Seuraavilta Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisten ryhmiltä vaaditaan toisen osapuolen alueelle suuntautuvan matkan perus- teluksi vain seuraavat asiakirjat:
a) virallisten valtuuskuntien jäsenet, jotka osallistuvat Bosnia ja Hertsegovinalle osoitetun virallisen kutsun perusteella koko- uksiin, kuulemisiin, neuvotteluihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitustenväliset organisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella:
— Bosnia ja Hertsegovinan viranomaisen kirje, jossa vah- vistetaan, että hakija on sitä edustavan valtuuskunnan jäsen, joka matkustaa jäsenvaltioiden alueelle osallistu- akseen edellä mainittuihin tapahtumiin, ja virallisen kut- sun jäljennös;
b) liikemiehet ja liikeyritysten edustajat:
— vastaanottajana toimivan oikeushenkilön tai yrityksen tai organisaation tai kyseisen oikeushenkilön tai yrityk- sen toimiston tai sivutoimiston, jäsenvaltioiden keskus- ja paikallisviranomaisten tai jäsenvaltioiden alueella
pidettävien kauppa- ja teollisuusmessujen, konferenssin tai symposiumin järjestelykomitean kirjallinen kutsu, jonka Bosnia ja Hertsegovinan ulkomaankauppakamari on hyväksynyt;
c) kansalaisjärjestöjen edustajat, jotka matkustavat osallistuak- seen koulutukseen, seminaareihin ja konferensseihin esimer- kiksi vaihto-ohjelmien puitteissa:
— vastaanottajana toimivan organisaation kirjallinen kutsu, vahvistus siitä, että henkilö edustaa kansalaisjärjestöä ja valtion viranomaisen kansallisen lainsäädännön mukai- sesti antama rekisteritodistus kyseisen järjestön perustamisesta;
d) autonkuljettajat, jotka hoitavat kansainvälistä rahti- ja mat- kustajaliikennettä jäsenvaltioiden alueille Bosnia ja Hertsego- vinassa rekisteröidyillä ajoneuvoilla:
— Bosnia ja Hertsegovinan ulkomaankauppakamarin kir- jallinen kutsu, jossa todetaan matkojen tarkoitus, kesto ja toistumistiheys;
e) jäsenvaltioiden alueille kulkevien kansainvälisten junien juna-, kylmäkuljetus- ja veturihenkilöstön jäsenet:
— Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaisen rautatieyhtiön kirjallinen kutsu, jossa todetaan matkojen tarkoitus, kesto ja toistumistiheys;
f) toimittajat:
— ammattialajärjestön antama todistus tai muu asiakirja, jossa todistetaan, että asianomainen henkilö on amma- tiltaan toimittaja, ja työnantajan antama asiakirja, jossa todistetaan, että matkan tarkoituksena on toimittajan työn tekeminen;
g) henkilöt, jotka osallistuvat johonkin toimintaan tieteen, kult- tuurin tai taiteen alalla tai yliopistojen järjestämiin ja muihin vaihto-ohjelmiin:
— vastaanottajana toimivan organisaation kirjallinen kutsu osallistua mainittuun toimintaan;
h) koululaiset, opiskelijat, jatko-opiskelijat ja heidän saattajinaan toimivat opettajat, jotka osallistuvat opinto- tai koulutustar- koituksessa tehtäville matkoille esimerkiksi vaihto-ohjelman tai muun opiskeluun liittyvän toiminnan puitteissa:
— vastaanottajana toimivan yliopiston, akatemian, insti- tuutin, oppilaitoksen tai koulun kirjallinen kutsu tai ilmoittautumistodistus tai opiskelijakortti tai todistus kurssista, johon on tarkoitus osallistua;
i) kansainvälisten urheilutapahtumien osanottajat ja henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi:
— vastaanottajana toimivan organisaation kirjallinen kutsu: jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset, kansallinen urheiluliitto tai kansallinen olympiakomitea;
j) ystävyyskaupunkien järjestämien virallisten vaihto-ohjelmien osanottajat:
— kyseisten kaupunkien kaupunginjohtajan tai pormesta- rin kirjallinen kutsu;
k) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskelevien Bosnia ja Hert- segovinan kansalaisten luona vierailevat lähisukulaiset (puo- liso, lapset tai adoptiolapset, vanhemmat tai huoltajat, isovanhemmat ja lapsenlapset):
— vastaanottajana toimivan henkilön kirjallinen kutsu;
l) lääketieteellisistä syistä vierailevat henkilöt ja tarvittavat saattajat:
— hoitolaitoksen virallinen asiakirja, jossa vahvistetaan hoi- don tarve kyseisessä laitoksessa ja saattajan tarpeellisuus, ja todistus riittävistä rahavaroista hoidon maksamiseksi;
m) hautajaisiin osallistuvat henkilöt:
— virallinen asiakirja, joka vahvistaa kuolemantapauksen, sekä todistus hakijan ja vainajan sukulaisuus- tai muusta suhteesta;
n) Bosnia ja Hertsegovinan perinteisten uskonnollisten yhteisö- jen edustajat, jotka vierailevat jäsenvaltioiden alueella Bosnia ja Hertsegovinasta muuttaneiden luona;
— Bosnia ja Hertsegovinan uskonnollisen yhteisön päämie- hen kirjallinen kutsu, jossa todetaan matkojen tarkoitus, kesto ja toistumistiheys;
o) jäsenvaltioiden alueella järjestettäviin kansainvälisiin messui- hin, konferensseihin, symposiumeihin, seminaareihin tai muihin vastaaviin tapahtumiin osallistuvat vapaiden ammat- tien harjoittajat:
— vastaanottajana toimivan organisaation kirjallinen kutsu, jossa vahvistetaan kyseisen henkilön osallistuminen tapahtumaan;
p) sotilas- ja siviilihautausmailla vierailevat henkilöt:
— virallinen asiakirja, joka osoittaa, että hauta on edelleen olemassa, sekä todistus hakijan ja vainajan sukulaisuus- tai muusta suhteesta;
q) matkailijat:
— jäsenvaltioiden paikallisen konsuliyhteistyön puitteissa hyväksymän matkatoimiston tai matkanjärjestäjän antama todistus tai tosite, jossa vahvistetaan valmismatkavaraus.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitetussa kirjallisessa kut- sussa on mainittava seuraavat seikat:
a) kutsutun etu- ja sukunimi, syntymäaika, sukupuoli, kansalai- suus, henkilöasiakirjan numero, matkan ajankohta ja tarkoi- tus, maahantulojen määrä ja tarvittaessa kutsutun mukana matkustavan puolison ja lasten nimet;
b) kutsujana toimivan henkilön etu- ja sukunimi sekä osoite; tai
c) kutsujana toimivan oikeushenkilön, yrityksen tai organisaa- tion täydellinen nimi ja osoite ja
— xxx xxxxxx esittää organisaatio, kutsun allekirjoittajan nimi ja asema,
— jos kutsun esittää oikeushenkilö tai yritys tai kyseisen oikeushenkilön tai yrityksen toimisto tai sivutoimisto, joka on sijoittautunut jonkin jäsenvaltion alueelle, sen rekisteröintinumero kyseisen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
3. Tämän artiklan 1 kohdassa mainittuihin ryhmiin kuuluville henkilöille myönnetään kaikentyyppisiä viisumeja yksinkertaiste- tun menettelyn mukaan ilman muita jäsenvaltioiden lainsäädän- nössä säädettyjä, matkan tarkoitusta koskevia perusteluja, kutsuja tai vahvistuksia.
5 artikla
Toistuvaisviisumien myöntäminen
1. jäsenvaltioiden diplomaatti- ja konsuliedustustot myöntä- vät enintään viisi vuotta voimassa olevia toistuvaisviisumeja seu- raaviin ryhmiin kuuluville henkilöille:
a) Bosnia ja Hertsegovinan tuomioistuimen ja syyttäjäviraston jäsenet, ellei heitä ole tällä sopimuksella vapautettu viisumi- pakosta tehtäviensä hoitamisen yhteydessä siten, että viisumi on voimassa heidän toimikautensa ajan, jos se kestää alle viisi vuotta;
b) virallisten valtuuskuntien vakinaiset jäsenet, jotka osallistu- vat Bosnia ja Hertsegovinalle osoitetun virallisen kutsun perusteella säännöllisesti kokouksiin, kuulemisiin, neuvotte- luihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitusten- väliset organisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella;
c) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskelevien Bosnia ja Hert- segovinan kansalaisten luona vierailevat lähisukulaiset (puo- liso, lapset tai adoptiolapset, vanhemmat tai huoltajat), siten että viisumin voimassaoloaika on rajoitettu laillisen oleske- lun voimassaoloaikaan.
m) kansainvälisiin messuihin, konferensseihin, symposiumeihin, seminaareihin tai muihin vastaaviin tapahtumiin osallistuvat vapaiden ammattien harjoittajat, jotka matkustavat säännöl- lisesti jäsenvaltioihin.
2. jäsenvaltioiden diplomaatti- ja konsuliedustustot myöntä- vät enintään yhden vuoden voimassa olevia toistuvaisviisumeja seuraaviin ryhmiin kuuluville henkilöille edellyttäen, että heille on edellisen vuoden aikana myönnetty vähintään yksi viisumi ja että he ovat käyttäneet sitä kohdevaltion maahantuloa ja oleskelua koskevan lainsäädännön mukaisesti ja että heillä on perusteltu syy hakea toistuvaisviisumia:
a) virallisten valtuuskuntien jäsenet, jotka osallistuvat Bosnia ja Hertsegovinalle osoitetun virallisen kutsun perusteella säännöllisesti kokouksiin, kuulemisiin, neuvotteluihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitustenväliset orga- nisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella;
b) liikemiehet ja liikeyritysten edustajat, jotka matkustavat sään- nöllisesti jäsenvaltioihin;
c) autonkuljettajat, jotka hoitavat kansainvälistä rahti- ja mat- kustajaliikennettä jäsenvaltioiden alueille Bosnia ja Hertsego- vinassa rekisteröidyillä ajoneuvoilla;
d) jäsenvaltioiden alueille kulkevien kansainvälisten junien juna-, kylmäkuljetus- ja veturihenkilöstön jäsenet;
e) toimittajat;
f) henkilöt, jotka osallistuvat johonkin toimintaan tieteen, kult- tuurin tai taiteen alalla sekä yliopistojen järjestämiin ja muihin vaihto-ohjelmiin ja matkustavat säännöllisesti jäsenvaltioihin;
g) opiskelijat ja jatko-opiskelijat, jotka matkustavat säännölli- sesti opinto- tai koulutustarkoituksessa esimerkiksi vaihto- ohjelman puitteissa;
h) kansainvälisten urheilutapahtumien osanottajat ja henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi;
i) ystävyyskaupunkien järjestämien virallisten vaihto-ohjelmien osanottajat;
j) lääketieteellisistä syistä säännöllisesti vierailevat henkilöt ja tarvittavat saattajat;
k) Bosnia ja Hertsegovinan perinteisten uskonnollisten yhteisö- jen edustajat, jotka vierailevat jäsenvaltioiden alueella Bosnia ja Hertsegovinasta muuttaneiden luona ja matkustavat sään- nöllisesti jäsenvaltioihin;
l) kansalaisjärjestöjen edustajat, jotka matkustavat säännölli- sesti jäsenvaltioihin osallistuakseen koulutukseen, seminaa- reihin ja konferensseihin esimerkiksi vaihto-ohjelmien puitteissa;
3. jäsenvaltioiden diplomaatti- ja konsuliedustustot myöntä- vät vähintään kaksi ja enintään viisi vuotta voimassa olevia tois- tuvaisviisumeja tämän artiklan 2 kohdassa mainittuihin ryhmiin kuuluville henkilöille edellyttäen, että he ovat kahden edellisen vuoden aikana käyttäneet heille myönnettyä yhden vuoden tois- tuvaisviisumia kohdevaltion maahantuloa ja oleskelua koskevan lainsäädännön mukaisesti ja että perusteet toistuvaisviisumin hakemiselle ovat edelleen voimassa.
4. Tämän artiklan 1–3 kohdassa tarkoitetut henkilöt voivat oleskella jäsenvaltioiden alueella yhteensä enintään 90 päivää 180 päivän jaksoa kohti.
6 artikla
Viisumihakemusten käsittelymaksu
1. Viisumihakemusten käsittelystä peritään Bosnia ja Hertse- govinan kansalaisilta 35 euron maksu.
Edellä mainittua määrää voidaan tarkistaa 14 artiklan 4 kohdassa määrätyn menettelyn mukaisesti.
jos Bosnia ja Hertsegovina ottaa uudelleen käyttöön EU:n kansa- laisia koskevan viisumipakon, Bosnia ja Hertsegovinan veloittama viisumimaksu saa olla korkeintaan 35 euroa tai sovittu summa, jos maksua tarkistetaan 14 artiklan 4 kohdassa säädetyn menet- telyn mukaisesti.
2. Seuraaviin ryhmiin kuuluvat henkilöt vapautetaan viisumi- hakemuksen käsittelymaksusta:
a) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskelevien Bosnia ja Hert- segovinan kansalaisten lähisukulaiset (puoliso, lapset tai adoptiolapset, vanhemmat tai huoltajat, isovanhemmat ja lapsenlapset);
b) virallisten valtuuskuntien jäsenet, jotka osallistuvat Bosnia ja Hertsegovinalle osoitetun virallisen kutsun perusteella koko- uksiin, kuulemisiin, neuvotteluihin tai vaihto-ohjelmiin tai tapahtumiin, joita hallitustenväliset organisaatiot järjestävät jäsenvaltioiden alueella;
c) Bosnia ja Hertsegovinan tuomioistuimen ja syyttäjäviraston jäsenet, ellei heitä ole tällä sopimuksella vapautettu viisumipakosta;
d) koululaiset, opiskelijat, jatko-opiskelijat ja heidän saattajinaan toimivat opettajat, jotka osallistuvat opinto- tai koulutustar- koituksessa tehtäville matkoille;
e) alle kuusivuotiaat lapset;
f) vammaiset ja tarvittaessa heidän saattajansa;
g) henkilöt, jotka ovat asiakirjoin osoittaneet matkustavansa humanitaarisista syistä esimerkiksi siksi, että he tarvitsevat kiireellistä lääkärinhoitoa, sekä tällaisen henkilön saattaja, tai henkilöt, jotka osallistuvat lähisukulaisen hautajaisiin tai vie- railevat vakavasti sairaana olevan lähisukulaisen luona;
h) kansainvälisten urheilutapahtumien osanottajat ja henkilöt, jotka toimivat heidän saattajinaan työnsä vuoksi;
i) henkilöt, jotka osallistuvat johonkin toimintaan tieteen, kult- tuurin tai taiteen alalla sekä yliopistojen järjestämiin ja mui- hin vaihto-ohjelmiin;
j) ystävyyskaupunkien järjestämien virallisten vaihto-ohjelmien osanottajat;
k) toimittajat;
l) Bosnia ja Hertsegovinan perinteisten uskonnollisten yhteisö- jen edustajat, jotka vierailevat jäsenvaltioiden alueella Bosnia ja Hertsegovinasta muuttaneiden luona;
m) kansalaisjärjestöjen edustajat, jotka osallistuvat kokouksiin, seminaareihin, vaihto-ohjelmiin tai kursseihin;
n) autonkuljettajat, jotka hoitavat kansainvälistä rahti- ja mat- kustajaliikennettä jäsenvaltioiden alueille Bosnia ja Hertsego- vinassa rekisteröidyillä ajoneuvoilla;
o) jäsenvaltioiden alueille kulkevien kansainvälisten junien juna-, kylmäkuljetus- ja veturihenkilöstön jäsenet;
p) eläkeläiset;
q) jäsenvaltioiden alueella järjestettäviin kansainvälisiin messui- hin, konferensseihin, symposiumeihin, seminaareihin tai muihin vastaaviin tapahtumiin osallistuvat vapaiden ammat- tien harjoittajat.
7 artikla
Viisumihakemusten käsittelyajat
1. jäsenvaltioiden diplomaatti- ja konsuliedustustot tekevät päätöksen viisumin myöntämisestä 10 kalenteripäivän kuluessa viisumihakemuksen ja sen liiteasiakirjojen vastaanottamisesta.
2. Viisumihakemusta koskevan päätöksenteon määräaikaa voidaan pidentää enintään 30 kalenteripäivään yksittäistapauk- sissa, erityisesti silloin kun hakemuksen käsittely vaatii lisätarkistuksia.
3. Kiireellisissä tapauksissa viisumihakemusta koskeva päätös voidaan tehdä kolmen päivän kuluessa tai nopeammin.
8 artikla
Lähtö siinä tapauksessa, että asiakirjat ovat kadonneet tai ne on varastettu
Euroopan unionin ja Bosnia ja Hertsegovinan kansalaiset, jotka ovat kadottaneet henkilöasiakirjansa tai joilta ne on varastettu hei- dän oleskellessaan Bosnia ja Hertsegovinan tai jäsenvaltioiden alu- eella, voivat lähteä kyseiseltä alueelta ilman viisumia tai muuta lupaa esittämällä jäsenvaltioiden tai Bosnia ja Hertsegovinan diplomaatti- tai konsuliedustuston heille myöntämän voimassa olevan henkilöasiakirjan, joka oikeuttaa rajanylitykseen.
9 artikla
Viisumin voimassaoloajan pidentäminen poikkeuksellisissa olosuhteissa
jos Bosnia ja Hertsegovinan kansalaiset eivät voi lähteä jäsenval- tioiden alueelta viisumissa mainittuun määräaikaan mennessä yli- voimaisen esteen vuoksi, heidän viisuminsa voimassaoloaikaa voidaan pidentää maksutta vastaanottavan valtion soveltaman lainsäädännön mukaisesti, kunnes paluu asuinvaltioon on mahdollinen.
10 artikla
Diplomaattipassit
1. Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisilta, joilla on voimassa oleva diplomaattipassi, ei vaadita viisumia jäsenvaltioiden alueelle tuloa, alueelta poistumista tai alueen kauttakulkua varten.
2. Tämän artiklan 1 kohdassa mainitut henkilöt voivat oles- kella jäsenvaltioiden alueella enintään 90 päivää 180 päivän jak- soa kohti.
11 artikla
Viisumien alueellinen voimassaolo
Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisilla on oikeus matkustaa jäsen- valtioiden alueella samoin edellytyksin kuin Euroopan unionin kansalaiset, ellei jäsenvaltioiden kansallista turvallisuutta koske- vista kansallisista säännöistä ja asetuksista tai sellaisia viisumeja, joiden alueellinen voimassaolo on rajattu, koskevista EU:n sään- nöistä muuta johdu.
12 artikla
Sopimuksen hallinnointia käsittelevä sekakomitea
1. Osapuolet perustavat asiantuntijoiden sekakomitean, jäl- jempänä ’komitea’, joka muodostuu Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan edustajista. Yhteisöä edustaa Euroopan yhteisö- jen komissio jäsenvaltioiden asiantuntijoiden avustamana.
2. Komitean tehtävänä on muun muassa
a) valvoa tämän sopimuksen täytäntöönpanoa;
b) ehdottaa sopimukseen muutoksia tai lisäyksiä;
c) ratkaista kiistoja, jotka johtuvat tämän sopimuksen määräys- ten tulkinnasta tai soveltamisesta.
3. Komitea kokoontuu aina tarvittaessa jommankumman osa- puolen pyynnöstä ja vähintään kerran vuodessa.
4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
13 artikla
Tämän sopimuksen suhde jäsenvaltioiden ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä tehtyihin kahdenvälisiin sopimuksiin
1. Tämän sopimuksen määräyksiä sovelletaan sopimuksen voimaantulosta alkaen ensisijaisina muihin kahden- tai monenvä- lisiin sopimuksiin tai järjestelyihin nähden, joita on tehty yksit- täisten jäsenvaltioiden ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä, siltä osin kuin viimeksi mainittujen sopimusten tai järjestelyjen määräykset koskevat tämän sopimuksen kattamia kysymyksiä.
2. Yksittäisten jäsenvaltioiden ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä ennen 1 päivää tammikuuta 2007 allekirjoitettujen kah- denvälisten sopimusten tai järjestelyjen määräyksiä, jotka koske- vat virkapassin haltijoiden vapauttamista viisumipakosta, sovelletaan vielä viiden vuoden ajan tämän sopimuksen voimaan- tulosta rajoittamatta kuitenkaan kyseisten jäsenvaltioiden tai Bos- nia ja Hertsegovinan oikeutta irtisanoa kyseiset kahdenväliset sopimukset tai keskeyttää niiden soveltaminen kyseisten viiden vuoden aikana.
14 artikla
Loppumääräykset
1. Osapuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen, ja sopimus tulee voimaan toisen sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona osa- puolet ovat ilmoittaneet toisilleen saattaneensa päätökseen edellä tarkoitetut menettelyt.
2. Tämän artiklan 1 kohdasta poiketen tämä sopimus tulee voimaan vasta samana päivänä kuin Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä tehty takaisinottosopimus, jos kyseinen päivämäärä on myöhempi kuin tämän artiklan 1 kohdassa tarkoi- tettu päivämäärä.
3. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi, ellei sitä irtisanota tämän artiklan 6 kohdan mukaisesti.
4. Tätä sopimusta voidaan muuttaa osapuolten kirjallisella sopimuksella. Muutokset tulevat voimaan, kun osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen saattaneensa päätökseen tätä varten tarvit- tavat sisäiset menettelynsä.
5. Kumpikin osapuoli voi keskeyttää tämän sopimuksen tai sen osan soveltamisen yleiseen järjestykseen tai kansalliseen tur- vallisuuteen tai kansanterveyden suojaamiseen liittyvistä syistä. Päätös soveltamisen keskeyttämisestä on annettava tiedoksi toi- selle osapuolelle viimeistään 48 tuntia ennen päätöksen voimaan- tuloa. Kun keskeyttämiseen johtaneet syyt lakkaavat olemasta voimassa, soveltamisen keskeyttäneen osapuolen on ilmoitettava tästä välittömästi toiselle osapuolelle.
6. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa tämän sopimuksen ilmoittamalla siitä kirjallisesti toiselle osapuolelle. Sopimuksen voimassaolo päättyy 90 päivän kuluttua päivästä, jona kyseinen ilmoitus on tehty.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän kahtena kappaleena sopimuspuolten virallisilla kielillä, joista jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Za Evropsku zajednicu
За Европску зајелницу Za Europsku zajednicu
За Босна и Херцеговина Por Bosnia y Herzegovina Za Bosnu a Hercegovinu For Bosnien-Hercegovina
Für Bosnien und Herzegowina Bosnia ja Hertsegoviina nimel Για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη
For Bosnia and Herzegovina Pour la Bosnie-et-Herzégovine Per la Bosnia-Erzegovina Bosnijos ir Hercegovinos vardu Bosnijas un Hercegovinas vārdā Bosznia és Hercegovina részéről Għall-Bożnja u Ħerzegovina Voor Bosnië en Herzegovina W imieniu Xxxxx i Hercegowiny Pela Bósnia e Herzegovina
Pentru Bosnia s,i Herțegovina Za Bosnu a Hercegovinu Za Bosno in Hercegovino
Bosnia ja Hertsegovinan puolesta För Bosnien och Hercegovina Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину Za Bosnu i Hercegovinu
LIITE
SOPIMUKSEEN LIITETTY PÖYTÄKIRJA JÄSENVALTIOISTA, JOTKA EIVÄT SOVELLA TÄYSIMÄÄRÄISESTI SCHENGENIN SÄÄNNÖSTÖÄ
Ne jäsenvaltiot, joita Xxxxxxxxxx säännöstö velvoittaa, mutta jotka eivät myönnä Schengen-viisumeja ennen kuin neuvosto on tehnyt asiaa koskevan päätöksen, myöntävät kansallisia viisumeja, jotka ovat voimassa ainoastaan niiden omalla alueella.
Nämä jäsenvaltiot voivat yksipuolisesti tunnustaa Schengen-viisumit ja -oleskeluluvat niiden alueen kautta tapahtuvaa kaut- takulkua varten Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöksen N:o 895/2006/EY mukaisesti.
Koska Euroopan parlamentin ja neuvoston päätöstä N:o 895/2006/EY ei sovelleta Romaniaan ja Bulgariaan, Euroopan komissio aikoo ehdottaa vastaavia määräyksiä, jotta kyseiset maat voivat yksipuolisesti tunnustaa Schengen-viisumit ja oles- keluluvat ja muut vastaavat asiakirjat, joita ovat antaneet sellaiset jäsenvaltiot, jotka eivät ole vielä täysin integroituneet Schengen-alueeseen niiden alueen kautta tapahtuvaa kauttakulkua varten.
YHTEINEN JULISTUS TANSKASTA
Osapuolet toteavat, että tätä sopimusta ei sovelleta viisumien myöntämismenettelyihin Tanskan kuningaskun- nan diplomaatti- ja konsuliedustustoissa.
Tämän vuoksi on suotavaa, että Tanskan ja Bosnia ja Hertsegovinan viranomaiset tekevät viipymättä kahden- välisen sopimuksen, jonka mukaan lyhytaikaista oleskelua varten myönnettävien viisumien myöntämistä hel- potetaan samalla tavoin kuin Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä tehdyssä sopimuksessa.
YHTEINEN JULISTUS YHDISTYNEESTÄ KUNINGASKUNNASTA JA IRLANNISTA
Osapuolet ottavat huomioon sen, että tätä sopimusta ei sovelleta Yhdistyneen kuningaskunnan eikä Irlannin alueella.
Tämän vuoksi on suotavaa, että Yhdistyneen kuningaskunnan ja Irlannin sekä Bosnia ja Hertsegovinan viran- omaiset tekevät kahdenväliset sopimukset viisumien myöntämismenettelyjen helpottamisesta.
YHTEINEN JULISTUS ISLANNISTA JA NORJASTA
Osapuolet ottavat huomioon Euroopan yhteisön sekä Norjan ja Islannin läheiset suhteet, jotka johtuvat eri- tyisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittä- miseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta.
Tämän vuoksi on suotavaa, että Norjan ja Islannin sekä Bosnia ja Hertsegovinan viranomaiset tekevät viipy- mättä kahdenväliset sopimukset, joiden mukaan lyhytaikaista oleskelua varten myönnettävien viisumien myöntämistä helpotetaan samalla tavoin kuin Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välillä tehdyssä sopimuksessa.
YHTEINEN JULISTUS SVEITSIN VALALIITOSTA JA LIECHTENSTEINISTA
(tarvittaessa)
Jos EU:n, EY:n ja Sveitsin valaliiton sopimus Sveitsin valaliiton assosioitumisesta Schengenin säännöstön täy- täntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen ja tämän sopimuksen liitteenä olevat Liechtensteinia koskevat pöytäkirjat ovat tulleet voimaan siihen mennessä, kun neuvottelut Bosnia ja Hertsegovinan kanssa ovat päät- tyneet, myös Sveitsin ja Liechtensteinin osalta laaditaan vastaava julistus.
EUROOPAN YHTEISÖN JULISTUS VIISUMINHAKIJOIDEN MAHDOLLISUUDESTA SAADA TIETOJA JA LYHYTAIKAISTA OLESKELUA VARTEN MYÖNNETTÄVIEN VIISUMIEN MYÖNTÄMISMENETTELYJÄ JA TARVITTAVIA LIITEASIAKIRJOJA KOSKEVIEN TIETOJEN YHDENMUKAISTAMISESTA
Euroopan yhteisö toteaa, että läpinäkyvyys on viisuminhakijoiden kannalta tärkeää, ja muistuttaa, että Euroo- pan komissio antoi 19 päivänä heinäkuuta 2006 diplomaatti- ja konsuliedustustojen yhteisen konsuliohjeis- ton uudelleenlaadintaa koskevan lainsäädäntöehdotuksen. Ohjeistossa käsitellään viisuminhakijoiden pääsyä jäsenvaltioiden diplomaatti- ja konsuliedustustoihin.
Viisuminhakijoille annettavien tietojen osalta Euroopan yhteisö katsoo, että olisi ryhdyttävä seuraaviin aiheel- lisiin toimenpiteisiin:
— On laadittava viisuminhakijoille yleinen perustiedote viisumien hakemiseen liittyvistä menettelyistä ja edel- lytyksistä sekä viisumien voimassaolosta.
— Euroopan yhteisö laatii luettelon sovellettavista vähimmäisvaatimuksista, jotta voidaan varmistaa, että Bos- nia ja Hertsegovinasta kotoisin olevat hakijat saavat johdonmukaiset ja yhtenevät perustiedot ja että heiltä vaaditaan periaatteessa samat liiteasiakirjat.
Edellä mainittuja tietoja, mukaan luettuna luettelo paikallisen konsuliyhteistyön puitteissa hyväksytyistä mat- katoimistoista ja matkanjärjestäjistä, on levitettävä laajalti (konsuliedustustojen ilmoitustauluilla, esitteissä, internetsivustoilla jne.).
Jäsenvaltioiden diplomaatti- ja konsuliedustustot antavat tietoja Xxxxxxxxxx säännöstön nojalla voimassa ole- vista mahdollisuuksista helpottaa tapauskohtaisesti viisumien myöntämistä lyhytaikaista oleskelua varten.
EUROOPAN YHTEISÖN JULISTUS VIRKAPASSIN HALTIJOITA KOSKEVAN VIISUMIPAKON TARKISTAMISESTA
Koska yksittäisten jäsenvaltioiden ja Bosnia ja Hertsegovinan välisissä ennen 1 päivää tammikuuta 2007 alle- kirjoitetuissa kahdenvälisissä sopimuksissa tai järjestelyissä määrättyä virkapassin haltijoiden vapautusta vii- sumipakosta sovelletaan ainoastaan viiden vuoden ajan tämän sopimuksen voimaantulosta rajoittamatta kyseisten jäsenvaltioiden tai Bosnia ja Hertsegovinan oikeutta irtisanoa kyseiset kahdenväliset sopimukset tai keskeyttää niiden soveltaminen kyseisten viiden vuoden aikana, Euroopan yhteisö arvioi virkapassin haltijoi- den tilanteen uudestaan viimeistään neljän vuoden kuluttua tämän sopimuksen voimaantulosta ottaen huo- mioon sopimukseen tämän vuoksi 14 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti mahdollisesti tehdyt muutokset.
EUROOPAN YHTEISÖN JULISTUS VIISUMIEN MYÖNTÄMISEN HELPOTTAMISESTA PERHEENJÄSENTEN JA VILPITTÖMÄSSÄ MIELESSÄ TOIMIVIEN HAKIJOIDEN OSALTA
Euroopan yhteisö ottaa huomioon Bosnia ja Hertsegovinan ehdotuksen määritellä laajemmin perheenjäsenet, joiden osalta viisumien myöntämistä olisi helpotettava, sekä merkityksen, joka tähän ryhmään kuuluvien hen- kilöiden liikkumisen yksinkertaistamisella on Bosnia ja Hertsegovinalle.
Helpottaakseen useampien sellaisten henkilöiden liikkuvuutta, joilla on perhesiteitä (erityisesti sisaret ja veljet lapsineen) jäsenvaltioiden alueella laillisesti oleskeleviin Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisiin, Euroopan yhteisö kehottaa jäsenvaltioiden konsuliedustustoja käyttämään täysimääräisesti hyväkseen voimassa olevia yhteisön säännöstöön sisältyviä mahdollisuuksia helpottaa viisumien myöntämistä tähän ryhmään kuuluville henki- löille, erityisesti yksinkertaistamalla hakijoilta pyydettyjä asiakirjatodisteita, vapauttamalla heidät käsittelymak- susta ja myöntämällä tarvittaessa toistuvaisviisumeja.
Euroopan yhteisö kehottaa lisäksi jäsenvaltioiden konsuliedustustoja käyttämään täysimääräisesti hyväkseen mahdollisuuksia helpottaa viisumien myöntämistä vilpittömässä mielessä toimiville hakijoille.