SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2006 Julkaistu Helsingissä 19 päivänä heinäkuuta 2006 N:o 54—55
SISÄLLYS
N:o Sivu
54 Laki Suomen ja Norjan välillä tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilanteissa tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaatta- misesta 565
55 Tasavallan presidentin asetus Suomen ja Norjan välillä tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilanteissa tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta . 566
N:o 54
(Suomen säädöskokoelman n:o 445/2006)
Laki
Suomen ja Norjan välillä tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilanteissa tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta
Annettu Helsingissä 8 päivänä kesäkuuta 2006
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1§
Oslossa 14 päivänä huhtikuuta 2005 Suo- men tasavallan hallituksen ja Norjan kunin- gaskunnan hallituksen välillä tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilanteissa tehdyn sopimuksen lainsää- dännön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut.
Helsingissä 8 päivänä kesäkuuta 2006
2§
Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- töönpanosta voidaan antaa valtioneuvoston asetuksella.
3§
Tämän lain voimaantulosta säädetään ta- savallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ministeri Xxx-Xxxx Xxxxxxx
HE 41/2006 TaVM 4/2006 EV 48/2006
19—2006 899119
N:o 55
(Suomen säädöskokoelman n:o 601/2006)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Suomen ja Norjan välillä tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilanteissa tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta ja sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Naantalissa 29 päivänä kesäkuuta 2006
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty kauppa- ja teollisuusministerin esittelystä, säädetään:
1§
Oslossa 14 päivänä huhtikuuta 2005 Suo- men tasavallan hallituksen ja Norjan kunin- gaskunnan hallituksen välillä tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilanteissa tehty sopimus, jonka edus- kunta on hyväksynyt 17 päivänä toukokuuta 2006 ja jonka tasavallan presidentti on hy- väksynyt 8 päivänä kesäkuuta 2006 ja jonka hyväksymistä koskevat nootit on vaihdettu 21 päivänä kesäkuuta 2006, on voimassa 21 päivästä heinäkuuta 2006 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Norjan kanssa tavaroiden ja palvelujen
Naantalissa 29 päivänä kesäkuuta 2006
vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilan- teissa tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaatta- misesta 8 päivänä kesäkuuta 2006 annettu laki (445/2006) tulee voimaan 21 päivänä heinä- kuuta 2006.
3§
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4§
Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä heinäkuuta 2006.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Kauppa- ja teollisuusministeri Xxxxx Xxxxxxxxxx
SOPIMUS AVTALE
Suomen hallituksen ja Norjan hallituksen välillä tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitämisestä sota- ja kriisitilanteissa
mellom Kongeriket Norges regjering og Republikken Finlands regjering om opprettholdelse av vare- og tjenestebyttet i krigs- og krisesituasjoner
Johdanto Innledning
Suomen tasavallan hallitus ja Norjan ku- ningaskunnan hallitus, (jäljempänä ”sopi- muspuolet”), jotka
OVAT TIETOISIA siitä, että kaiken tähän sopimukseen perustuvan toiminnan on olta- va sopusoinnussa Suomen Euroopan Unio- nin (EU) jäsenyyden, Norjan Pohjois- Atlantin liiton (NATO) jäsenyyden ja Suo- men ja Norjan Euroopan Talousalueen (ETA) ja Kansainvälisen energiajärjestön (IEA) jäsenyyden sekä näistä jäsenyyksistä johtuvien velvoitteiden ja sitoumusten kans- sa;
OVAT SOPINEET SEURAAVASTA:
Kongeriket Norges regjering og Repu- blikken Finlands regjering (heretter kalt ”partene”),
SOM ERKJENNER at enhver virksomhet som igangsettes etter denne avtale, må være forenlig med Finlands medlemsskap i Den europeiske union (EU), med Norges medlemsskap i Atlanterhavspakt-orga- nisasjonen (NATO) og med Finlands og Norges medlemsskap i Det europeiske økonomiske samarbeidsområde (EØS) og Det internasjonale energibyrå (IEA), samt med de forpliktelser som følger av slikt medlemsskap,
ER BLITT ENIGE OM FØLGENDE:
1 artikla
Sopimuksen tarkoitus
Artikkel 1
Avtalens formål
Tämän sopimuksen tarkoituksena on var- mistaa, että tavaroiden ja palveluiden vaihto sopimuspuolina olevien maiden välillä jat- kuu mahdollisimman normaalisti yleistä jär- jestystä uhkaavissa vakavissa sisäisissä le- vottomuuksissa, sodassa tai sodan uhkana pidettävässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa. Näillä tilanteilla tarkoitetaan tässä sopimuksessa Euroopan talousalueesta (ETA) 2 päivänä toukokuuta 1992 tehdyn sopimuksen 123 artiklan c kohdan sovelta- misalaan kuuluvia tilanteita.
Denne avtale har som formål å sikre at vare- og tjenestebyttet mellom de to land forløper mest mulig normalt i situasjoner der alvorlig indre uro truer den offentlige orden, i krigstid eller ved alvorlig internas- jonal spenning som innebærer en fare for krig. Med slike situasjoner menes i denne avtale de situasjoner som omfattes av EØS- avtalens artikkel 123 bokstav c).
2 artikla
Tavaroiden ja palvelujen vaihdon ylläpitä- minen
Artikkel 2
Opprettholdelse av vare- og tjenestebyttet
Jos syntyy 1 artiklassa mainittu tilanne, sopimuspuolet sitoutuvat olemaan määrää- mättä Euroopan talousalueesta tehdyn sopi- muksen 123 artiklan c kohdan mukaisia ra- joituksia siltä osin kuin nämä rajoitukset es- täisivät sopimuspuolten välistä kauppaa.
Dersom det skulle oppstå en situasjon som nevnt i artikkel 1, forplikter partene seg til å avstå fra å iverksette restriksjoner i henhold til EØS-avtalens artikkel 123 bokstav c) når slike restriksjoner vil hindre handelen mel- lom partene.
3 artikla
Alakohtaiset sopimukset ja yhteiset valmius- toimet
Artikkel 3
Sektoravtaler og felles beredskapstiltak
Jos siihen on erityisiä syitä, sopimuspuolet voivat sopia yhteisistä valmiustoimista, mu- kaan lukien velvoitteet toimittaa tiettyjä ta- varoita ja palveluja. Näiden sopimusten on perustuttava vastavuoroisuuteen ja velvoit- teiden tasapainoon. Tällaiset sopimukset lii- tetään pöytäkirjoina tähän sopimukseen. So- pimuspuolten näistä sopimuksista johtuvat velvoitteet on otettava huomioon kansalli- sessa valmiussuunnittelussa.
Dersom særlige grunner tilsier det, kan partene avtale felles beredskapstiltak, herunder leveranseforpliktelser for særskilte varer og tjenester. Slike avtaler skal baseres på gjensidighet og balanse i omfanget av forpliktelser. Avtalene skal tas inn som pro- tokoller til denne avtale. Ved nasjonal beredskapsplanlegging skal det tas hensyn til de forpliktelser partene har påtatt seg i henhold til disse avtalene.
4 artikla
Poikkeukset
Artikkel 4
Unntak
Jos tietyt pakottaviin turvallisuuspoliitti- siin syihin tai huoltovarmuustarpeisiin pe- rustuvat valmiustoimet sitä vaativat, sopi- muspuoli voi kuitenkin määrätä yksittäisten tuotteiden kauppaa koskevia rajoituksia neuvoteltuaan asiasta toisen sopimuspuolen kanssa. Näiden toimenpiteiden on oltava vä- liaikaisia ja mahdollisimman vähän kauppaa estäviä ja ne on kumottava mahdollisimman pian.
Dersom bestemte beredskapstiltak grunnet tvingende sikkerhetspolitiske hensyn eller forsyningsmessige behov krever det, kan en part etter å ha rådspurt den annen part iverksette handelsrestriksjoner på enkelt- produkter. Slike tiltak skal være midlerti- dige, skal i minst mulig grad hindre han- delen og skal oppheves så snart som mulig.
5 artikla
Valvontakomitea
Artikkel 5
Overvåkingskomité
Komitea, johon kumpikin sopimuspuoli nimeää edustajansa, valvoo tämän sopimuk- sen täytäntöönpanoa ja vaihtaa tämän sopi- muksen kannalta tarpeellisia tietoja.
En komité sammensatt av representanter for begge partene skal overvåke gjennom- føringen av denne avtale og utveksle opplysninger av betydning for avtalen.
Komitea kokoontuu tarvittaessa, jom- mankumman sopimuspuolen pyynnöstä, kuitenkin vähintään kerran vuodessa vuoro- tellen Suomessa ja Norjassa.
Komitéen skal komme sammen etter behov når en av partene krever det, men minst en gang per år, vekselvis i Norge og Finland.
6 artikla
Sopimuksen muuttaminen
Sopimuspuolet voivat yhteisellä sopimuk- sella muuttaa tämän sopimuksen päätekstiä, liittää siihen 3 artiklan mukaisia pöytäkirjoja tai muuttaa niitä. Tällainen sopimus edellyt- tää kummankin sopimuspuolen hyväksymis- tä ja se tulee voimaan 30 päivän kuluttua sii- tä päivästä, jona toinen sopimuspuoli on vastaanottanut viimeisen tiedon hyväksymi- sestä, ellei kyseisessä sopimuksessa toisin määrätä.
Siinä tapauksessa että,
a) NATO edelleen laajentaa poikkeusoloja koskevia yhteistyövelvoitteita tai
b) EU luo sellaisia uusia poikkeusoloja koskevia yhteistyöjärjestelyjä, jotka voivat olla ristiriidassa tämän sopimuksen velvoit- teiden kanssa, sopimuspuolten tulee ko- koontua mahdollisimman pian keskustele- maan siitä, onko sopimusta tarpeen muuttaa.
Artikkel 6
Endringer
Partene kan ved felles overenskomst endre denne avtales hoveddel, inngå protokoller i samsvar med artikkel 3 eller endre disse protokollene. Slike overenskomster skal forelegges partene til godkjenning og skal tre i kraft 30 dager etter den dag den annen part har mottatt den siste underretning om godkjenning, med mindre annet er fastsatt i vedkommende overenskomst.
Dersom
a) NATO utbygger sine samarbeidsfor- pliktelser med hensyn til krisesituasjoner,
eller
b) EU oppretter nye samarbeidsordninger for håndtering av krisesituasjoner, og dette kan være i strid med forpliktelser inngått etter denne avtale, skal partene komme sammen så raskt som mulig for å drøfte om avtalen må endres.
7 artikla
Riitojen ratkaiseminen
Artikkel 7
Tvisteløsning
Sopimuspuolten väliset riidat tämän sopi- muksen tai sen pöytäkirjojen soveltamisesta tai niiden yksittäisten määräysten tulkinnas- ta ratkaistaan neuvotteluteitse 5 artiklan mukaisesti perustetussa valvontakomiteassa, eikä niitä anneta muiden kansallisten tai kansainvälisten riitojen ratkaisuelinten rat- kaistaviksi. Neuvottelut on käytävä 3 (kol- men) kuukauden kuluessa siitä, kun jompi- kumpi sopimuspuoli on pyytänyt neuvotte- luja.
Enhver uenighet mellom partene om tolk- ningen eller anvendelsen av enkelt- bestemmelser i denne avtale eller avtalens protokoller skal løses ved konsultasjoner i overvåkingskomiteen nedsatt i samsvar med artikkel 5, og skal ikke henvises til andre nasjonale eller internasjonale tviste- løsningsorganer. Konsultasjonene skal finne sted senest 3 (tre) måneder etter at en av partene har anmodet om det.
N:o 55
8 artikla
Voimaantulo
Artikkel 8
Ikrafttredelse
Tämä sopimus edellyttää molempien so- pimuspuolten hyväksyntää. Sopimus tulee voimaan 30 päivän kuluttua siitä päivästä, jona toinen sopimuspuoli on vastaanottanut viimeisen tiedon hyväksymisestä.
Denne avtale skal godkjennes av begge parter. Avtalen trer i kraft 30 dager etter den dag den annen part har mottatt den siste un- derretning om godkjenning.
9 artikla
Sopimuksen päättyminen
Tämä sopimus on voimassa 10 (kymme- nen) vuotta sen voimaantulopäivästä. Jos kumpikaan sopimuspuoli ei irtisano sopi- musta vähintään 2 (kaksi) vuotta ennen sen kymmenvuotisen voimassaolon päättymistä, sopimus jää voimaan aina 10 vuodeksi ker- rallaan. Kumpikin sopimuspuoli voi milloin tahansa irtisanoa sopimuksen päättymään 2 (kahden) vuoden kuluttua. Sopimuspuolet voivat yhteisellä suostumuksella irtisanoa sopimuksen päättyväksi heti. Irtisanominen on tehtävä kirjallisesti ja diplomaattiteitse.
Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet, siihen asianmukaisesti valtuutettuina, ovat allekir- joittaneet tämän sopimuksen.
Tämä sopimus on tehty 14 päivänä huhti- kuuta 2005 kahtena (2) kappaleena suomen ja norjan kielellä molempien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaiset.
Artikkel 9
Oppsigelse
Denne avtale gjelder i 10 (ti) år regnet fra ikrafttredelsesdatoen. Dersom avtalen ikke sies opp av en av partene senest 2 (to) år før utgangen av tiårsperioden, skal den fortsette å gjelde for ytterligere ti år. Avtalen kan til enhver tid sies opp av en part med to års varsel. Ved enighet mellom partene kan av- talen sies opp med øyeblikkelig virkning. Oppsigelsen skal skje skriftlig og gjennom diplomatiske kanaler.
Som bekreftelse på dette har de un- dertegnede, som er gitt behørig fullmakt til det, undertegnet denne avtale.
Utferdiget i den 14 april 2005 i to (2) eks- emplarer på norsk og finsk, med samme gyldighet for begge tekster.
Suomen hallituksen puolesta Norjan hallituksen puolesta
For Kongeriket Norges regjering For Republikken Finlands regjering
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
N:o 54—55, ¾ arkkia
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2006 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361