SOPIMUS Euroopan yhteisön ja Ukrainan tiede- ja teknologiayhteistyöstä
SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Ukrainan tiede- ja teknologiayhteistyöstä
EUROOPAN YHTEISÖ,
jäljempänä ’yhteisö’, sekä UKRAINA,
jäljempänä ’osapuolet’,
OTTAVAT HUOMIOON tieteen ja teknologian merkityksen niiden taloudelliselle ja sosiaaliselle kehitykselle,
TUNNUSTAVAT, että yhteisö ja Ukraina toteuttavat tutkimukseen ja teknologiseen kehittämiseen liittyviä toimia useilla molemmille tärkeillä aloilla ja että kumpikin hyötyy vastavuoroisesta osallistumisesta toistensa tutkimus- ja kehittä- mishankkeisiin,
OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välillä 16 päivänä kesäkuuta 1994 allekirjoitetun kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen ja erityisesti sen 58 artiklan, ja
HALUAVAT luoda tieteellistä ja teknologista tutkimusta koskevalle yhteistyölle virallisen pohjan, jonka avulla laajenne- taan ja lujitetaan yhteistoimintaa molemmille tärkeillä aloilla ja edistetään tämän yhteistyön tulosten soveltamista osapuolten taloudelliseksi ja sosiaaliseksi hyödyksi,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Tarkoitus
Osapuolet edistävät, kehittävät ja helpottavat yhteistoimintaa yhteisen edun mukaisilla aloilla, joilla ne osallistuvat tieteellisiin jateknologisiin tutkimus- ja kehittämishankkeisiin.
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’yhteistoiminnalla’ kaikkea toimintaa, johon osapuolet ryhtyvät tai jota ne tukevat tämän sopimuksen mukaisesti, yhteinen tutkimus mukaan luettuna
b) ’tiedolla’ yhteisestä tutkimuksesta tuloksena saatua tieteellistä tai teknistä tietoa, tutkimuksen ja kehityksen tuloksia tai menetelmiä sekä mitä tahansa muuta yhteistoimintaan liit- tyvää tietoa
c) ’henkisellä omaisuudella’ Tukholmassa 14 päivänä heinä- kuuta 1967 maailman henkisen omaisuuden järjestön perus- tamisesta tehdyn yleissopimuksen 2 artiklan mukaisesti määriteltyä henkistä omaisuutta
d) ’yhteisellä tutkimuksella’ tutkimusta, joka toteutetaan yhden osapuolen tai molempien osapuolten taloudellisella tuella ja jossa on osanottajia sekä yhteisöstä että Ukrainasta
e) ’osanottajalla’ henkilöä, oikeushenkilöä, yliopistoa, tutkimus- laitosta tai muuta yhteistoimintaan osallistuvaa elintä, tarvit- taessa osapuolten elimet ja viralliset laitokset mukaan luet- tuina.
3 artikla
Periaatteet
Yhteistoiminta perustuu seuraaviin periaatteisiin:
a) molemminpuolinen etu
b) yhteistoimintaan mahdollisesti vaikuttavien tietojen oikea- aikainen vaihto
c) yhteisön ja Ukrainan saamien taloudellisten ja sosiaalisten etujen tasapaino suhteessa osanottajien ja/tai osapuolten panokseen yhteistoiminnassa.
4 artikla
Yhteistoiminnan alat
a) Yhteistyötä voidaan toteuttaa tutkimukseen, teknologiseen kehittämiseen ja esittelyyn liittyvinä toimintoina, perustut- kimus mukaan luettuna, seuraavilla aloilla:
— ympäristö- ja ilmastotutkimus, kaukokartoitus mukaan luettuna
— biolääketieteen jaterveyden tutkimus
— maa-, metsä- ja kalatalouden tutkimus
— teollisuus- ja tuotantoteknologiat
— materiaalitutkimus ja metrologia
— muu kuin ydinenergia
— liikenne
— tietoyhteiskunnan teknologiat
— sosiaalitieteellinen tutkimus
— tiede- jateknologiapolitiikka
— tutkijoiden koulutus javaihto.
b) Tähän luetteloon voidaan lisätä muita aloja tämän sopi- muksen 6 artiklassa mainitun yhteisön ja Ukrainan sekako- mitean arvioinnin ja suosituksen perusteella.
5 artikla
Yhteistoiminnan muodot
a) Yhteistoiminta voi käsittää seuraavat toiminnat:
1) Ukrainan yksikköjen osallistuminen yhteisön hankkeisiin yhteistoiminnan aloilla ja yhteisöön sijoittautuneiden yksikköjen vastavuoroinen osallistuminen Ukrainan hankkeisiin kyseisillä aloilla. Osallistumiseen sovelletaan kunkin osapuolen voimassa olevia lakeja, sääntöjä, asetuksia ja menettelyjä. Hankkeisiin voivat osallistua myös osapuolen tieteelliset ja teknologiset organisaatiot. Lisäksi hankkeet voidaan toteuttaa yhteistyössä osapuolten elinten ja virallisten laitosten kanssa.
2) Yhteistoiminnan kannalta merkittävien tutkimustilojen ja
-laitteiden vapaa ja yhteinen käyttö, seuranta-, havain- nointi- ja koelaitokset sekä tietokokoelmat mukaan luet- tuina.
3) Tutkijoiden, insinöörien tai muun asianomaisen henkilöstön vierailut ja vaihto tämän sopimuksen mukai- seen yhteistyöhön kuuluviin seminaareihin, symposiu- meihin ja työryhmiin osallistumista varten.
4) Tämän sopimuksen mukaiseen yhteistyöhön vaikuttavia käytäntöjä, lainsäädäntöä, määräyksiä ja ohjelmia koskevan tiedon vaihto.
5) Muu toiminta, josta osapuolet voivat yhdessä päättää toimintaperiaatteidensa ja ohjelmiensa mukaisesti.
b) Yhteiset tutkimushankkeet voidaan käynnistää tämän sopi- muksen mukaisesti vasta sen jälkeen, kun hankkeen osanot- tajat ovat tehneet tämän sopimuksen erottamattoman osan muodostavassa liitteessä 1 tarkoitetun yhteisen teknologian hallintasuunnitelman.
c) Osapuolet voivat yhdessä ryhtyä yhteistoimintaan kolman- sien osapuolten kanssa.
6 artikla
Yhteistoiminnan koordinointi ja edistäminen
a) Tämän sopimuksen mukaisen yhteistoiminnan koordinoimi- seksi ja helpottamiseksi osapuolet perustavat yhteisön ja Ukrainan tieteellis-teknologisen yhteistyön sekakomitean, jäljempänä ’komitea’.
Komitea kokoontuu Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenval- tioiden sekä Ukrainan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopi- muksen mukaisesti perustetun asianomaisen alakomitean puitteissa.
b) Komitean tehtävänä on:
1) valvoa ja edistää sopimuksen puitteissa suunniteltavaa toimintaa
2) antaa 4 artiklan b alakohdan mukaisia suosituksia
3) ehdottaa 5 artiklan a alakohdan 5 alakohdan mukaista toimintaa
4) antaa osapuolille neuvoja siitä, miten tämän sopimuksen periaatteiden mukaista yhteistyötä voidaan tehostaa
5) antaa vuosittain kertomus tämän sopimuksen perusteella tehdyn yhteistyön tilanteesta ja tehokkuudesta
6) arvioida tämän sopimuksen tehokkuutta ja toimivuutta
7) ottaa huomioon yhteistyön alueellisten näkökohtien merkitys.
c) Komitea kokoontuu kerran vuodessa, ja kokoukset pidetään vuorotellen yhteisössä ja Ukrainassa. Ylimääräisiä kokouksia voidaan pitää yhteisen sopimuksen mukaan.
d) Komiteaan kuuluu rajoitettu ja yhtä suuri määrä molempien osapuolten virallisia edustajia; komitea laatii oman työjärjes- tyksensä, jolle on saatava osapuolten hyväksyntä. Komitean päätökset tehdään yksimielisesti. Jokaisessa kokouksessa pidetään pöytäkirjaa, johon kirjataan päätökset ja tärkeimmät käsitellyt asiat ja joka kummaltakin puolelta valittujen kokousta yhteisesti johtavien puheenjohtajien on hyväksyttävä. Komitean vuosikertomus toimitetaan Eu- roopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välisellä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksella perustetulle yhteistyöneuvostolle ja yhteistyökomitealle sekä kunkin osapuolen asianomaisille viranomaisille.
7 artikla
Rahoitus ja verovapautukset
a) Tieteellisen ja teknologisen yhteistoiminnan edellytyksenä on rahoituksen saaminen, ja yhteistoimintaa säätelevät yhteisössä ja Ukrainassa sovellettavat lait ja asetukset sekä niiden toimintaperiaatteet ja ohjelmat. Yleisesti sovelletaan sääntöä, jonka mukaan kumpikin osapuoli vastaa tämän sopimuksen mukaisten vastuidensa aiheuttamista kustannuk- sista, komitean kokouksiin osallistumisesta aiheutuvat kustannukset mukaan luettuina.
b) Kun Euroopan yhteisön taloudellista tukea annetaan Ukrainan osanottajille erityisiin tieteellisen ja teknologisen yhteistoiminnan muotoihin joko suoraan tai epäsuorasti sel- laisten organisaatioiden välityksellä, joiden perustamiseen Euroopan yhteisö on osallistunut, avustuksille, rahoituso- suuksille tai muille osuuksille, jotka Euroopan yhteisö antaa Ukrainan osanottajille heidän tieteellisen ja teknologisen toimintansa tukemiseksi, myönnetään vero- ja tullietuja. Ukraina vapauttaa avustukset tulleista ja maksuista, arvon- lisäveroista, tuloveroista sekä muista vaikutukseltaan vastaa- vista veroista ja maksuista.
8 artikla
Henkilöstön ja välineiden maahanpääsy
Osapuolet toteuttavat kaikki aiheelliset toimet ja tekevät lakeja ja asetuksia noudattaen parhaansa helpottaakseen tämän sopi- muksen soveltamisalaan kuuluvaan yhteistoimintaan osallistu- vien henkilöiden tai siinä käytettävän materiaalin, tietojen ja välineiden alueelleen tuloa, siellä oleskelua ja sieltä poistumista.
9 artikla
Tiedottaminen ja henkinen omaisuus
Tämän sopimuksen puitteissa tehdystä yhteisestä tutkimuksesta tuloksena saadun tiedon levitykseen ja käyttöön sekä teollis- ja tekijänoikeuksien hallinnointiin, jakoon ja käyttöön sovelletaan tämän sopimuksen liitteen 2 määräyksiä.
10 artikla
Muut sopimukset ja siirtymäkauden määräykset
1. Tämän sopimuksen määräykset eivät rajoita osapuolten välisten muiden voimassa olevien sopimusten tai järjestelyjen noudattamista eivätkä osapuolten ja kolmansien osapuolten välisten sopimusten tai järjestelyjen noudattamista.
2. Osapuolet pyrkivät saattamaan tämän sopimuksen 4 artiklan soveltamisalaan kuuluvat voimassa olevat yhteisön ja Ukrainan väliset tiede- ja teknologiayhteistyötä koskevat järjes- telyt tämän sopimuksen määräysten soveltamisalaan kuuluviksi.
11 artikla
Maantieteellinen soveltamisala
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, mainitussa perustamissopimuk- sessa määrätyin edellytyksin sekä Ukrainan alueeseen. Tämä ei
ole esteenä yhteistoiminnan harjoittamiselle ulkomerellä, ulko- avaruudessa tai kolmansien osapuolten alueella kansainvälisen oikeuden mukaisesti.
12 artikla
Voimaantulo, irtisanominen ja riitojen ratkaisu
a) Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat kirjallisesti toisilleen siitä, että sopimuksen voimaantuloon tarvittavat sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
b) Tämä sopimus tehdään ensin 31 päivänä joulukuuta 2002 päättyväksi kaudeksi, ja se voidaan uusia osapuolten yhtei- sellä sopimuksellaviiden vuoden jaksoiksi.
c) Kumpikin osapuoli voi milloin tahansa irtisanoa tämän sopi- muksen kirjallisesti kuuden kuukauden irtisanomisajalla. Sopimuksen päättyminen tai irtisanominen ei vaikuta sen puitteissa tehtyjen järjestelyjen eikä liitteiden mukaisesti syntyneiden erityisten oikeuksien tai velvoitteiden voimas- saoloon tai kestoon.
d) Osapuolet voivat muuttaa tätä sopimusta sopimalla asiasta kirjallisesti. Muutokset tulevat voimaan päivänä, jona osapuolet ovat kirjallisesti ilmoittaneet toisilleen, että sopi- muksen muuttamiseksi tarvittavat sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
e) Kaikki tämän sopimuksen tulkintaa tai täytäntöönpanoa koskevat riidat ratkaistaan osapuolten yhteisellä päätöksellä.
13 ARTIKLA
Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen, tanskan ja ukrainan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Hecho en Copenhague, el cuatro de julio de dos mil dos. Udfærdiget i København den fjerde juli to tusind og to. Geschehen zu Kopenhagen am vierten Juli zweitausendundzwei. Έγινε στην Κοπεγχάγη, στις τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες δύο.
Done at Copenhagen on the fourth day of July in the year two thousand and two. Fait à Copenhague, le quatre juillet deux mille deux.
Fatto a Copenaghen, addì quattro luglio duemiladue. Gedaan te Kopenhagen, de vierde juli tweeduizendtwee. Feito em Copenhaga, em quatro de Julho de dois mil e dois.
Tehty Kööpenhaminassa neljäntenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakaksi. Som skedde i Köpenhamn den fjärde juli jugohundratvå.
Por laComunidad Europea For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community Pour laCommunauté européenne Per laComunità europea
Voor de Europese Gemeenschap PelaComunidade Europeia Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por Ucrania
På Ukraines vegne Für die Ukraine Για την Ουκρανία For Ukraine
Pour l'Ukraine Per l'Ucraina Voor Oekraïne PelaUcrânia
Ukrainan puolesta För Ukraina
LIITE 1
TEKNOLOGIAN HALLINTASUUNNITELMAN PÄÄPIIRTEET
Teknologian hallintasuunnitelma on osanottajien tekemä erityinen sopimus yhteisen tutkimuksen toteuttamisesta sekä osanottajien oikeuksista ja velvollisuuksista.
Teknologian hallintasuunnitelmassa käsiteltäviä asioita ovat henkisen omaisuuden osalta yleensä muun muassa omistus, suojelu, käyttöoikeudet tutkimus- ja kehitystarkoituksiin, hyödyntäminen ja tiedon levittäminen, mukaan luettuna yh- teistä julkaisutoimintaa koskevat järjestelyt, vierailevien tutkijoiden oikeudet ja velvollisuudet sekä riitojenratkaisumenet- telyt. Teknologian hallintasuunnitelmassa voidaan käsitellä myös uusia tietoja ja olemassa olevia taustatietoja, lupien myöntämistä jasuoritteita.
Teknologian hallintasuunnitelma laaditaan ottaen huomioon yhteisen tutkimuksen tavoitteet, osapuolten tai osanottajien suhteelliset rahoitus- tai muut osuudet, alueittaisen tai käyttöaloittaisen lupien myöntämisen hyödyt ja haitat, vientirajoi- tusten kohteena olevan tiedon, tavaroiden tai palvelujen siirto, sovellettavissa laeissa säädetyt vaatimukset sekä muut osanottajien aiheellisina pitämät tekijät.
LIITE 2
TEOLLISET JA KAUPALLISET OIKEUDET
Tämän sopimuksen 9 artiklan mukaisesti oikeudet tämän sopimuksen mukaisesti tuotettuun tai käyttöön annettuun tietoon ja henkiseen omaisuuteen jaetaan tässä liitteessä määrätyllä tavalla.
I. Soveltaminen
Tämän liitteen määräyksiä sovelletaan tämän sopimuksen mukaisesti tehtävään yhteiseen tutkimukseen, jolleivät osapuolet muuta sovi.
II. Oikeuksien omistus, jako ja käyttö
1. Tämä liite koskee oikeuksien ja osuuksien jakamista osapuolten ja niiden osanottajien kesken. Kukin osapuoli ja sen osanottajat huolehtivat siitä, että toinen osapuoli ja sen osanottajat voivat saada niille tämän liitteen mukai- sesti jaettavat oikeudet henkiseen omaisuuteen. Tämä liite ei muulla tavoin muuta eikä rajoita oikeuksien, osuuk- sien ja tekijänpalkkioiden jakamista osapuolen ja sen kansalaisten tai osanottajien kesken kuhunkin osapuoleen sovellettavien lakien ja käytäntöjen mukaisesti.
2. Sopimusjärjestelyissä noudatetaan seuraavia periaatteita, joista on määrättävä kyseisten järjestelyjen yhteydessä:
a) Henkisen omaisuuden riittävä suoja. Osapuolten ja/tai niiden osanottajien on ilmoitettava toisilleen kohtuul- lisen ajan kuluessa tämän sopimuksen tai sen täytäntöönpanojärjestelyjen mukaisesti syntyneestä henkisestä omaisuudesta ja pyrittävä hyvissä ajoin suojaamaan tällainen omaisuus.
b) Osapuolten tai niiden osanottajien panosten huomioon ottaminen määritettäessä osapuolten ja osanottajien oikeuksiaja osuuksia.
c) Tulosten tehokas hyödyntäminen.
d) Toisen osapuolen osanottajien syrjimätön kohtelu verrattuna omien osanottajien kohteluun.
e) Luottamuksellisen tiedon suojaaminen.
3. Osanottajat laativat yhdessä teknologian hallintasuunnitelman yhteisessä tutkimuksessa tuotettavan tiedon ja henkisen omaisuuden omistuksesta ja käytöstä, mukaan luettuna julkaiseminen. Teknologian hallintasuunni- telman pääpiirteet esitetään tämän sopimuksen liitteessä 1. Tutkimuksen rahoitukseen osallistuvan osapuolen rahoituksesta vastaavan elimen tai yksikön on hyväksyttävä suunnitelma ennen siihen liittyvien yksittäisten tutkimus- jakehittämisyhteistyösopimusten tekemistä.
4. Yhteisessä tutkimuksessa tuotettu tieto tai henkinen omaisuus, josta ei määrätä teknologian hallintasuunnitel- massa, jaetaan osapuolten suostumuksella teknologian hallintasuunnitelmassa määritettyjen periaatteiden mukai- sesti. Jos asiasta ei päästä yhteisymmärrykseen, kyseisen tiedon tai henkisen omaisuuden omistavat yhdessä kaikki osanottajat, jotka ovat osallistuneet yhteiseen tutkimukseen, jossa kyseinen tieto tai henkinen omaisuus on tuotettu. Jokaisella osanottajalla, johon tätä määräystä sovelletaan, on oikeus käyttää tällaista tietoa tai henkistä omaisuutta omiin tarkoituksiinsa ilman maantieteellisiä rajoituksia.
5. Samalla kun osapuolet pitävät yllä kilpailuedellytyksiä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvilla aloilla, ne pyrkivät siihen, että tämän sopimuksen mukaisesti saatuja oikeuksia ja sen mukaisia järjestelyjä käytetään tavalla, jokaedistää erityisesti
a) sopimuksen mukaisen toiminnan puitteissa tuotetun, julkistetun tai muuten käytettäväksi saatetun tiedon levittämistä jakäyttöä; ja
b) kansainvälisten teknisten standardien hyväksymistä ja täytäntöönpanoa.
6. Tämän sopimuksen irtisanominen tai sen voimassaolon päättyminen ei vaikuta tämän liitteen mukaisiin oikeuk- siin javelvollisuuksiin.
III. Tekijänoikeudellisesti suojatut teokset
Sopimus- ja muissa täytäntöönpanojärjestelyissä on määrättävä, että osapuolten tai niiden osanottajien tekijänoikeuk- siin sovelletaan kirjallisten ja taiteellisten teosten suojaamisesta tehdyn Xxxxxx yleissopimuksen (vuoden 1971 Pariisin asiakirjan) mukaista kohtelua.
IV. Tieteelliset kirjalliset teokset
Jollei yhteisessä teknologian hallintasuunnitelmassa muuta sovita, osapuolet tai yhteisen tutkimuksen osanottajat julkaisevat tutkimuksen tulokset yhteisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta V jakson määräysten soveltamista. Jollei edellä olevasta yleisestä säännöstä muuta johdu, sovelletaan seuraavia menettelyjä:
1) Jos osapuoli tai sen julkiset elimet julkaisevat tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia tieteellisiä tai teknisiä lehtiä, artikkeleita, raportteja tai kirjoja taikka videoita tai ohjelmistoja, toisella osapuolella tai sen julkisilla elimillä on teknologian hallintasuunnitelmassa määritetyissä rajoissa maailmanlaajuinen, ei-yk- sinomainen, peruuttamaton ja tekijänpalkkioista vapautettu lupa kääntää, jäljentää, mukauttaa, lähettää sähköi- sissä tiedotusvälineissä sekä levittää julkisesti kyseisiä teoksia.
2) Osapuolet huolehtivat siitä, että tämän sopimuksen mukaiseen yhteiseen tutkimukseen perustuvia tieteellisiä kirjallisia teoksia levitetään mahdollisimman laajasti.
3) Kaikissa tekijänoikeuden piiriin kuuluvien teosten kappaleissa, joita levitetään ja valmistetaan julkisesti tämän määräyksen mukaisesti, on oltava tekijän nimi tai tekijöiden nimet, jolleivät tekijä tai tekijät nimenomaisesti sitä kiellä. Lisäksi niissä on oltava selvästi nähtävissä osapuolten yhdessä antamaa tukea koskeva maininta.
V. Julkistamaton tieto
A. Asiakirjoihin perustuva julkistamaton t i eto
1. Osapuolten ja niiden osanottajien on täsmennettävä mahdollisimman varhaisessa vaiheessa, mieluiten teknolo- gian hallintasuunnitelmassa, sellaiset tiedot, joita ne eivät halua julkistettavaksi, ottaen huomioon muun muassa seuraavat perusteet:
a) tiedon luottamuksellisuus siinä mielessä, että se ei ole kokonaisuudessaan tai samanlaisina osina taikka osien yhdistelmänä yleisesti alan asiantuntijoiden tiedossa tai laillisin keinoin heidän käytettävissään;
b) tiedon luottamuksellisuudesta johtuva todellinen tai mahdollinen kaupallinen arvo;
c) tiedon aiempi suojaaminen siinä mielessä, että tiedon laillinen haltija on toteuttanut sen osalta olosuhteisiin nähden aiheellisia toimenpiteitä tiedon luottamuksellisuuden säilyttämiseksi.
Osapuolet ja niiden osanottajat voivat tietyissä tapauksissa sopia, että jollei toisin ilmoiteta, yhteisessä tutki- muksessa annettua, vaihdettua tai tuotettua tietoa tai sen osaa ei saa julkistaa.
2. Osapuolet huolehtivat siitä, että ne ja niiden osanottajat ilmaisevat selkeästi, esimerkiksi asianmukaisella merkinnällä tai rajoituksista kertovan tekstin avulla, että tietoa ei saa julkistaa. Tämä koskee myös kyseisen tiedon täydellistä tai osittaista jäljentämistä.
Osapuolten ja osanottajien, jotka saavat julkistamatonta tietoa, on kunnioitettava sen luottamuksellista luon- netta. Nämä rajoitukset päättyvät ilman eri toimenpiteitä, kun tiedon omistaja saattaa tiedon julkisuuteen.
3. Vastaanottava osapuoli voi levittää tämän sopimuksen mukaisesti saamaansa julkistamatonta ja toiselta osapuolelta vastaanotettua tietoa vastaanottavaan osapuoleen kuuluville tai sen palkkaamille henkilöille ja muille yhteistä tutkimusta varten erityisesti valtuutetuille vastaanottavan osapuolen yksiköille tai elimille edel- lyttäen, että kaikki näin levitetty julkistamaton tieto luovutetaan luottamuksellisena ja että tieto on helposti tunnistettavissa luottamukselliseksi, kuten edellä määrätään.
4. Vastaanottava osapuoli voi levittää julkistamatonta tietoa laajemmin kuin tämän osan 3 kohdassa sallitaan, jos julkistamatonta tietoa toimittava osapuoli antaa siihen ennakolta kirjallisen suostumuksen. Osapuolet vahvis- tavat yhteistyössä menettelyt, joita sovelletaan hankittaessa kirjallinen suostumus tällaista laajempaa levitystä varten, ja kumpikin osapuoli antaa tällaisen suostumuksen omien sisäisten toimintaperiaatteidensa, määräys- tensä ja lainsäädäntönsä sallimissa rajoissa.
B. Muu kuin asiakirjoihin perustuva julkistamaton t i eto
Osapuolten tai niiden osanottajien on kohdeltava asiakirjoihin perustumatonta julkistamatonta tai muuten luotta- muksellista tietoa, jonka ne saavat tämän sopimuksen perusteella järjestetyissä seminaareissa ja muissa kokouk- sissa, sekä tietoa, jonka ne saavat henkilöstön palvelukseen ottamisen, tilojen ja laitteistojen käytön tai yhteisten hankkeiden myötä, siten, että ne noudattavat tässä liitteessä määritettyjä, asiakirjoihin perustuvaa tietoa koskevia periaatteita; tällöin kuitenkin edellytetään, että tällaisen julkistamattoman tai muuten luottamuksellisen taikka salassa pidettävän tiedon vastaanottajalle on tietoa välitettäessä ilmoitettu tiedon luottamuksellisesta luonteesta.
C. Valvonta
Kunkin osapuolen on pyrittävä varmistamaan, että sen tämän sopimuksen mukaisesti saamaa julkistamatonta tietoa valvotaan sopimuksessa määrätyllä tavalla. Jos jompikumpi osapuolista toteaa, että se ei voi tai että on aihetta epäillä, että se ei tulevaisuudessa voi noudattaa edellä tämän osan A ja B kohdassa olevia tietojen levitys- kieltoa koskevia määräyksiä, sen on ilmoitettava asiasta välittömästi toiselle osapuolelle. Osapuolet neuvottelevat tämän jälkeen sopivasta toimintatavasta.