SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2007 Julkaistu Helsingissä 7 päivänä kesäkuuta 2007 N:o 50—51
SISÄLLYS
N:o Sivu
50 Laki Maailman terveysjärjestön kansainvälisen terveyssäännöstön (2005) lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 489
51 Tasavallan presidentin asetus Maailman terveysjärjestön kansainvälisen terveyssäännöstön (2005) voimaansaattamisesta ja terveyssäännöstön lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta annetun lain voimaantulosta 490
N:o 50
(Suomen säädöskokoelman n:o 254/2007)
Laki
Maailman terveysjärjestön kansainvälisen terveyssäännöstön (2005) lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 2007
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1§
Genevessä 23 päivänä toukokuuta 2005 hyväksytyn Maailman terveysjärjestön kan- sainvälisen terveyssäännöstön (2005) lainsää- dännön alaan kuuluvat määräykset ovat la- kina voimassa sellaisina kuin Suomi on nii- hin sitoutunut.
Helsingissä 2 päivänä maaliskuuta 2007
2§
Kansainvälisen terveyssäännöstön (2005)
4 artiklassa tarkoitettuna kansallisena IHR- yhteysviranomaisena toimii Kansanterveys- laitos.
3§
Tämän lain voimaantulosta säädetään tasa- vallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Peruspalveluministeri Xxxxx Xxxxxxx
HE 259/2006 StVM 52/2006 EV 358/2006
22—2007 899172
490
N:o 51
(Suomen säädöskokoelman n:o 643/2007)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Maailman terveysjärjestön kansainvälisen terveyssäännöstön (2005) voimaansaattami- sesta ja terveyssäännöstön lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattami- sesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 25 päivänä toukokuuta 2007
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty sosiaali- ja terveysministeriön toimialaan kuuluvia asioita käsittelemään määrätyn peruspalveluministerin esittelystä, sääde- tään:
1 §
Genevessä 23 päivänä toukokuuta 2005 hyväksytty Maailman terveysjärjestön kan- sainvälinen terveyssäännöstö (2005), jonka eduskunta on hyväksynyt 16 päivänä tammi- kuuta 2007 ja jonka tasavallan presidentti on hyväksynyt 2 päivänä maaliskuuta 2007, tu- lee voimaan 15 päivänä kesäkuuta 2007 niin kuin siitä on sovittu.
2 §
Maailman terveysjärjestön kansainvälisen terveyssäännöstön (2005) lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaatta-
Helsingissä 25 päivänä toukokuuta 2007
misesta 2 päivänä maaliskuuta 2007 annettu, myös Ahvenanmaan maakuntapäivien osal- taan hyväksymä laki (254/2007) tulee voi- maan 15 päivänä kesäkuuta 2007.
3 § Terveyssäännöstön muut kuin lainsäädän-
nön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuk- sena voimassa.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 15 päivänä ke- säkuuta 2007.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Peruspalveluministeri Xxxxx Xxxxxxx
A58/ 5
MAAILMANTERVEYSJÄRJESTÖ
VIIDESKYMMENESKAHDEKSASYLEISKOKOUS A58/ 5
Esityslistankohta13.1 23.toukokuuta2005
A-toimikunnankolmasraportti
A-toimikuntapiti seitsemänenkokouksensa20. toukokuuta2005puheenjohtajanaan tohtoriBijanSadrizadeh(Iraninislamilainentasavalta).
ToimikuntapäättisuositelaMaailmanterveysjärjestön58.yleiskokoukselleliit enäole- van,seuraavanesityslistankohtaanliittyvänpäätöslauselmanhyväksymistä:
13.Teknisetjaterveyskysymykset 13.1Kansainvälisenterveysännöstöntarkistaminen
A58/ 5
Esityslistankohta13.1
Kansainvälisenterveyss ännöstöntarkistaminen
Mailmanterveysjärjestönvidesky meneskahdeksasyleiskokous,joka tarkasteltuaankansainvälisenterveyssäännöstöntarkistusluonnosta1
ot ahuomi onMailmanterveysjärjestönperusänön2k),21a)ja 2artiklan,
palautt amielinpätöslauselmienWHA48.7, jokakoskekansainvälisenterveyssään- nöstöntarkistamistajapäivitämistä, WHA54.14, jokakoskemailmanl ajuistaterveysturva sekäepidemioistavaroitamistajanihinvast amista,WHA5.16,jokakoskeemailmanlaajuista reagointiabiologistenjakemialistenaineidentairadioaktiivisenaineenluonnolliseenesintymi- seen,tahatomiinpästöihintaitahaliseenkäyttöön,jokavaikutt aterveyteen,WHA56.28,joka koskekansainvälisenterveysännöstöntarkistamista, sekäWHA56.29, jokakoskeevakava äkillistähengitystieoireyhtymää(SARS),vittauksettarpeesentarkist ajapäivitääkansainväli- nenterveyssäännöstöjasitenvastatatarpeeseenturvatakansanterveyskai kiallamaailmasa,
suhtaut umyönteisesti Yhdistyneidenkansakuntienyleiskokouksenpäätöslauselman 58/3, jokakoskeemailmanlaajuisenkansanterveystyöntoimintavalmiuksenvahvistamisente- hostamistajapainot akansainvälisenterveysänöstöntärkeytäsekäkehot asetamansen tarkistamisentärkeysjärjestyksessäkorkealle,
vahvistaaMailmanterveysjärjestönroolinjatkuvantärkeydenmailmanlaajuisessatauti- tapauksistavaroittamisessasekäkansanterveyttävarantavintapauksiinvastaamisessasenman- datinmukaisesti,
korostaakansainvälisenterveyssäännöstönjatkuvaamerkitystäkeskeisentärkeänätautien kansainväliseltäleviämiseltäsuojautumisenmailmanl ajuisenavälineenä,
kit ähalitustenvälistätyöryhmä,jonkatehtävänäolilaatialuonoskansainvälisenter- veyssäännöstöntarkistamiseksi,työnsämenestyksekästäsuoritamisesta,
1. HYVÄKSYYtämänpätöslauselmanliteenäolevantarkistetunkansainvälisenterveyssään- nöstön,jotakutsutaa nimellä“kansainvälinenterveysäännöstö(2005)”,
2.KUTS Ujäsenvaltiotjapäjohtajanpanemankansainvälisenterveysänöstön(205)täy- simäräisesti toimen2artiklasamainituntarkoituksenjasoveltamisalansekä3artiklassail- maistujenperiaateidenmukaisesti,
3.P ÄTTÄkansainvälisenterveyssäännöstön(2005)54artiklan1kohdansoveltamiseksi,etä sopimusvaltioidenjapäjohtajantul eant aensi mäinenraportinsaMailmanterveysjärjestön 61.yleiskokouksellejaetäyleiskokouksentuleetälöinkäsitelämyöhempienraporttienantami- sensekäsännöstöntoimivuudenensi mäisenarvioinninaikataulua54artiklan2kohdanmukai- sesti,
1Ks.A58/4.
A58/ 5
4.EDELLEENP ÄTTÄÄkansainvälisenterveyssännöstön(205)14artiklan1kohdansovel- tamiseksi,etämuihintoimivaltaisinkansainvälisinhalitustenvälisiinjärjestöihin,joidenkanssa WHO:nodotetaantarvitaessatekevänyhteistyötäjakoordinoivantoimintaansa,kuuluvatseuraa- vat järjestöt: Yhdistyneet kansakunnat, Kansainvälinentyöjärjestö, Yhdistyneidenkansakuntien elintarvike- ja maatalousjärjestö, Kansainvälinenatomienergiajärjestö, Kansainvälinensivili- ilmailujärjestö,Kansainvälinenmerenkulkujärjestö,PunaisenRistinkansainvälinenkomitea,Pu- naisenRistinjaPunaisenPuolikunyhdistystenkansainvälinenlito,Kansainvälinenilmakulje- tuslito,Kansainvälinenvarustamoyhdistystenyht enlitymäjaMailmaneläintautijärjestö,
5.KEHOTTAAvaltioita
(1)lisäämään, vahvistamaanjapitämänyläkansainvälisenterveyssäännöstön(2005) mukaisiavalmiuksiajahankkimaantähäntarkoituksentarvittavatvoimavarat
(2)tekemäänaktivistayhteistyötäkeskenänjaMaailmanterveysjärjestönkanssakan- sainvälisenterveysännöstön(2005) asianomaistenmäräystenmukaisesti sännöstön tehokkaantoimeenpanonvarmistamiseksi
(3)tukemankehitysmaitajasirtymätalousmaitanäidenpynnöstäkansainvälisenterve- yssäännöstön(2005)edelyttämienkansanterveystyönvalmiuksienlisäämisessä, vahvis- tamisesajayläpitämisesäja
(4)ryhtymäänjoennenkansainvälisenterveyssäännöstön(2005)voimaantuloakaikkin tarvitavintoimenpiteisinsentarkoituksenjatulevantoimenpanonedistämiseksi, mu- kaanlukientarvitavienkansanterveydellistenvalmiuksiensekälain-jahalintosäännös- tenkehitäminen,sekäerityisestisatamanalkunprosesin,jolaotet ankäyt önlit- t essä2olevapäätäntäkaavio
6.PYYTÄÄpääjohtaj a
(1)tiedotamaanviipymätäkansainvälisenterveyssännöstön(205)hyväksymisestäsen 65artiklan1kohdanmukaisesti
(2)tiedotamanmuiletoimivaltaisilehalitustenvälisilejärjestöiletaikansainvälisile elimillekansainvälisenterveyssäännöstön(2005)hyväksymisestäsekätekemäntarvitta- esanidenkanssayhteistyötäniide normienjastandardienpäivittämiseksi sekäkoor- dinoimannidenkanssaMaailmanterveysjärjestöntoimintaakansainvälisenterveys- säännöstön(2005)mukaisesti,jotataataanriittävättoimenpiteetkansanterveydensuoje- lemiseksi jamailmanl ajuisenkansanterveystoimi nanvahvistamiseksi taistelusatau- tienkansainvälistäleviämistävast an
(3)toimitamanKansainväliselesivili-ilmailujärjestöle(ICAO)suositelut mutokset ilma-aluksenyleisilmoituksenterveysosioon,2tiedotamaanICAO:nilma-aluksenyleis- ilmoituksentekemienmutostenvalmistutuatästäyleiskokoukselesekäkorvaman kansainvälisenterveysänöstönlite9ICAO:ntarkistamalailma-aluksenyleisilmoi- tuksenterveysosiola
2
AsiakirjaA58/41lis.2.
A58/ 5
(4)lisäämäänjavahvistamanMaailmanterveysjärjestönvalmiuksiasuoritaatäysimä- räisestijatehokkaastikansainvälisessäterveyssännöstösä(2005)sileosoitetuttoimin- noterityisestiselaistenstrategistenterveystoimienavulla,jotk auttavatvaltioitahavait- semanj arvioimankansanterveydelisiähätätilanteitasekävast ama nihin
(5)tekemäänsoveltuvintavoinyhteistyötäkansainvälisenterveyssäännöstön(2005)so- pimusvaltioidenkanssamuunmuassateknisenyhteistyönjalogistisentuenjärjestämises- säjahelpotamisesa
(6)tekemäänmahdollisi manlaaj avarainhankintayhteistyötäsopimusvaltioidenkans- sa, jotakehitysmaitaautet anlisämän, vahvistamanjayläpitämänkansainvälisen terveyssäännöstön(2005)edellyttämiävalmiuksia
(7)l atimansopimusvaltioidenkansaneuvotelenohj etterveystoimiensoveltamisesta marajanylityspaikoillakansainvälisenterveyssännöstön(2005)29artiklanmukaisesti
(8)perustamankansainvälisenterveysänöstön(205)arviointikomiteantämänsän- nöstön50artiklanmukaisesti
(9)ryhtymäänvälittömästitoiminkansainväliseenterveyssännöstöön(2005)kuuluvan päätäntäkaaviontoimeenpanoaj arviointiakoskevanohjeistonl atimiseksi,mukaanlu- kiensentoimivuudenarviointimenetelynyksityiskohtainenvalmisteluannettavaksiMa- ilmanterveysjärjestönyleiskokouksenkäsiteltäväksitämänsänöstön54artiklan3koh- danmukaisestija
(10)ryhtymäntoimiinkansainvälisenterveyssäännöstöönliittyvänasiantuntijarekisterin l atimiseksisekäpytämänehdotuksiasenkokoonpanoksikansainvälisenterveyssään- nöstön(2005)47artiklanmukaisesti.
A58/ 5
KANSAINVÄLINENTERVEYSS ÄNÖSTÖ(2005)
OSAI–MÄRITELMÄT,TARKOITUSJALAJUUS,PERIAATTEETJAVASTUU- VIRANOMAISET
1artikla Määritelmät
1.TässäKansainvälisessäterveyssäännöstösä(jäljempänä”terveyssäännöstö”tai”IHR”)
“vaikutuksenkohteeksi joutunut”tarkoitt ahenkilöitä, matkatavaroita, rahtia, kontteja, kulkuvälineitä, tavaroita, postipaketeja, vainajiatai ihmisenj ännöksiä, jotkaovat saa- neettartunnantaikontaminoituneettaikantavattartunnantaikontaminaationlähteitäai- heutaenkansanterveysuhkan,
“vaikutuksenkoht eksi joutunut alue”tarkoittaamantiet ellistäaluetta, jotakoskien WHOsuosittel eterveystoimiatämänterveyssäännöstönmukaisesti,
“ilma-alus”tarkoit akansainvälisellämatkalaolevaailma-alusta, “lentoasema”tarkoittaalentoasemaa,jollaonkansainvälistäliikenetä, kuljetusvälinen“sapuminen”tarkoitt a
(a)merialuksenosaltasapumistataiankkuroitumistasatama-alueele (b)ilma-aluksenosaltasapumistalentoasemale
(c)kansainvälisellämatkalaolevansisävesialuksenosaltasaapumistamahantu- lopai kaan
(d)junantaiajoneuvonosaltasaapumistamaahantulopaikkan, “matkatavarat”tarkoitavatmatkustajanhenkilökohtaisiatavaroita, “rahti”tarkoit akuljetusvälineessätaikontissakuljetettavaatavar a,
“toimivaltainenviranomainen”tarkoitt aviranomaista,jokaonvastuussaterveystoimien toimeenpanostajasoveltamisestatämänterveyssäännöstönmukaisesti,
“kontti”tarkoitaakuljetuksenvälinetä,jokaon (a)pysyväisluonteinenjasitenritävänkestävätoistuvaankäytöön
(b) erityisesti suunniteltuhelpotamantavaroidenkuljetusvälineitäyhdellätai usea malakuljetusmuodolailmanvälillätapahtuvajäleenlastausta
(c)varustettukäsittelyä,varsinkinkuljetusmuodostatoisensiirtämistä,helpota- vilavälineilä
A58/ 5
(d)erityisestisuunniteltuhelpoksitäytt äjatyhjent ä,
“konttienlastausalue”tarkoittaakansainvälisessälikent essäkäytettävilekonteilleva- rattuapaikkatainiillevaratujatiloja,
“kontaminatio”tarkoittaamahdollisesti kansanterveysuhkanaiheutavatarttuvantau- dinaiheutajantaimyrkyllisenaineenjoutumistaihmisentaieläimenkehole,nautittavak- sitarkoitet untuotteeseentaimuuhunelotomanesineesen,kulkuvälineetmukaanlu- kien,
“kulkuväline”tarkoittaakansainväliselämatkalaolevaailma-alusta, laivaa, juna, ajo- neuvoataimuutakulkuvälinetä,
“kuljetusoper atori”tarkoit akuljetusvälineestävastaavaaluonnollistataijuridistahen- kilöätaitämänedustaj a,
“miehistö”tarkoittaakuljetusvälineessämukanaoleviahenkilöitä,jotkaeivätolematkus- tajia,
“puhdistus”tarkoitaamenetelyä, jossaryhdyt änterveystoimiinmahdolisesti kansan- terveysuhkanaiheuttavantarttuvantaudinaiheutajantaimyrkyllisenaineenpoistamiseksi ihmisentaieläimenkeholta, nautitavaksitarkoitetustatuot estataimuustaelotomasta esinestä,kuljetusvälinetmukanlukien,
“poistuminen”tarkoittaahenkilöiden,matkatavaroiden,rahdin,kuljetusvälineidentaita- varoidenpoistumistavaltionalueelta,
“rottienhävittäminen”tarkoitt amenettelyä,jossamahantulopaikalaryhdyt änterveys- toimiinselaistenihmistensairauksienvektoreinatoimivienjyrsijöidentorjumiseksi tai surmamiseksi, joitaesiint ymatkatavaroissa, rahdi sa, kontei sa, kuljetusvälineissä, ti- loissa,tavaroissataipostipaketeissa,
“pääjohtaja”tarkoit aMaailmanterveysjärjestönpäjohtaj a,
“tauti”tarkoitt aselaistasairauttataiterveydentilaa,jok aiheut ataivoiaiheutt aih- misilemerkitävähaittaarippumattasenalkuperästätailähteestä,
“desinfiointi”tarkoittaamenettelyä, jossaryhdyt änterveystoiminihmistentaieläinten keholla,matkatavaroissa,rahdi sa,konteissa,kuljetusvälineissä,tavaroi sataipostipake- tei saolevientartuvientaudinaiheutajientorjumiseksi tai tuhoamiseksi altistamalane suoraankemialisilletaifysikalisilleaineille,
“hyönteistenhävitäminen”tarkoittaamenettelyä,jossaryhdyt änterveystoiminmatka- tavaroi sa,rahdissa,konteissa,kuljetusvälineissä,tavaroi sataipostipaketeissaesintyvi- enihmistensairauksienvektoreinatoimivienhyönteistentorjumiseksitaisurmamiseksi,
“tapahtuma”tarkoitt ataudinilmenemistätai selaistatapahtuma, jokasat ajohtaa tautin,
“freepratique”tarkoit alaivaleanetavalupasapuasataman,matkustajiensirtyä aluksentaialuksesta, lastatataipurkaarahtiataimuonitustavaroita, ilma-alukselean-
A58/ 5
netavalupamatkustajiensiirtyäalukseentai aluksesta, lastatatai purkarahtiatai muonitustavaroita laskeutumisenjälkensekä maakuljetusvälineleanettavaa lupa matkustajiensiirtyäkuljetusvälinesentaikuljetusvälineestä,purkaatailastatarahtiatai muonitustavaroitasapumisensajälkeen,
“tavarat”tarkoittavataineellisiatuoteita,eläimetjakasvitmukaanluettuina,joitakulje- tet ankansainväliselämatkala,kuljetuksenaikanahyödynettäväksitarkoitetutmukaan lukien,
“maarajanylityspaikka”tarkoitaasopimusvaltiossasijaitsevaamaliikenteenmahantu- lopaikka,ajoneuvojenjajunienkäytämätrajanylityspaikatmukanlukien,
“makuljetusväline”tarkoit amalikent esäkansainväliselämatkalaolevamoto- rikulkuvälinettä,mukanlukienjuna,linja-auto,kuorma-autojahenkilöauto,
“terveystoimi”tarkoittaatoimenpidettätaudintaikontaminationleviämisenestämiseksi; lakie noudattamisenvalvontaajaturvatoimiaeiluetaterveystoimiksi,
“sairas”tarkoitt ahenkilöä,jollaonkansanterveydelisenvaranaiheutavaf ysinensai- raustaijollaonf ysisensairaudenoireitatailöydöksiä,
“tartunta”tarkoitaakansanterveysuhkanmahdollisesti aiheuttavantartuvantaudinai- heutajanpääsyäihmisentaieläimenkehoonsekäsenkehittymistätailisäntymistäke- hossa,
“tarkastus”tarkoit atoimivaltaisenviranomaisensuoritamatai valvomaalueiden, matkatavaroiden, kontien, kuljetusvälineiden, tilojen, tavaroidentaipostipakettien, mu- kaanlukienmerkityksellistentietojenjaasiakirjojen, tutkimistamahdollisenkansanter- veysuhkanolemassaolonselvittämiseksi,
“kansainvälinenliikenne”tarkoittaahenkilöiden,matkatavaroiden,rahdin,konttien,kul- jetusvälineiden, tavaroidentaipostipakettienkansainvälisenrajanylittävääkulkua, kan- sainvälinenkauppamukaanlukien,
“kansainvälinenmatka”tarkoit a
(a)kuljetuksenosaltavähint änkahdenvaltionaluellaolevienmaahantulopaik- kojenvälistämatkatai samanvaltionaluelatai alueilaolevienmahantulo- paikkojenvälistämatka,joskuljetusjoutuumatkal ankosketuksintoisenval- tionaluenkanssa,kuitenkinainoastaankyseistenkosketustenosalta
(b)matkustajanosaltamatkaa,johonliitt yoleskelumuunkuinsenvaltionalu- ela,jostamatkustajanmatk alkoi,
“tunkeileva”tarkoitaaläheisentaiintiminkosketuksentaikysymyksentakiamahdoli- sestiepämukavuut aiheuttava,
“kajoava”tarkoit aihonlävistämistätaiinstrumentintaivier anainenviemistäkehon tai r uminontelontarkastamista. Korvien, nenänjas untutkiminen, r uminlä mön mit aminenkorvasta,s ustataiiholtamit avalakuumemitarilatailämpökuvauksela, ulkoinentarkastelu, auskultaatio, ulkoinentunnustelu, silmänpohjantutkimus, ulkoinen
A58/ 5
virtsa-,ulostetaisylkinäytteenoto,ulkoinenverenpaineenmittausjaelektrokardiografia luet antäsäterveysänöstösäkajoamatomiksitoimenpiteiksi,
“eristäminen”tarkoit asairaidentai kontaminoituneidenhenkilöidentai vaikutuksen kohteiksijoutuneidenmatkatavaroiden,konttien,kuljetusvälineiden,tavaroidentaiposti- pakettieneristämistämuistatavalla,jokaehkäiseetartunnantaileviämisen,
“terveystarkastus”tarkoittaavaltuutetunterveydenhuoltohenkilökunnantaitoimivaltaisen viranomaisensuorassavalvonnassaolevanhenkilönsuorittamaalustavaatutkimusta henkilönterveydentilanjamahdollisestitoisilleaiheutamankansanterveysuhkanmärit- tämiseksi, johonvoi kuuluaterveydentil akoskevienasiakirjojentarkastelusekäf ysi- nentarkastus,jostämäonkyseisentapauksenolosuhteistajohtuenperusteltua,
“kansallinen IHR-yhteysviranomainen” tarkoittaa kunkin sopimusvaltion nimittämä kansallistakeskusta, jonkatul eollajatkuvastitavoitetavissasenjaMaailmanterveys- järjestönIHR-yhteystahojenvälistäyhteydenpitoavartentämänterveyssännöstönmu- kaisesti,
“Organisaatio”tai“WHO”tarkoitt aMailmanterveysjärjestöä,
“pysyväoleskelu”tarkoitaakyseisensopimusvaltionlainsäädännössämäriteltyäpysy- väisluonteistaoleskelua,
“henkilötiedot”tarkoit akaikkiatunnistettuataitunnistetavissaolevaaluonnollistahen- kilöäkoskeviatietoja,
“maahantulopaikka”tarkoit amatkustajien,matkatavaroiden,rahdin,kontien,kuljetus- välineiden, tavaroidentaipostipaketienmahantul ontaimastapoistumisentarkoitet- tuaväylääsekänilesapumisentaipoistumisenyhteydessäpalvelujatarjoaviaorgani- saatioitaj alueita,
“satama”tarkoit ameri-taisisävesisatama,josaonkansainväistälaivalikenettä,
“postipaketti”tarkoittaavast anotajanyhteystiedoilavarustettuatavaraataipakettia,jo- taposti-tailähetipalvelukuljet akansainvälisessälikenteessä,
“kansainvälinenkansanterveydellinenuhka”tarkoit apoikkeavaatilanneta, jonkatä- mänterveyssäännöstönmukaisestimärittelee
(i)taudinkansainvälisenleviämisenvaraaiheut atoisilevaltioilekansanter- veysuhkanja
(ii)edellytt ämahdollisestikoordinoitujakansainvälisiätoimia,
“terveystarkkailu”tarkoit atietynajankestäväämatkustajanterveydentilanseuraamista tartuntariskinselvitämiseksi,
“kansanterveydellinenuhka”tarkoittaaväestönterveyttämahdollisesti varantavanta- pahtumantodennäköis ytä,erityisestitapahtumia, jotkasaattavatlevitäkansainvälisesti taiaiheuttaavakavaataivälitöntävaar a,
A58/ 5
“karanteeni”tarkoitaaepäilyksenalaistenhenkilöiden, matkatavaroiden, kontien, kulje- tusvälineidentaitavaroidenli kumisenrajoitamistaja/taierotamistamuistatartunan taikontaminationmahdollisenleviämisenestämiseksi,
“suositus”ja“suosittelema”vitaavat tämänterveyssäännöstönperust elaannetuihin väliaikaisintaipysyviinsuosituksin,
“reservuari”tarkoit aeläintä,kasviataiaineta,josataudinaiheutajatavalisestiel äja jonkaesintyminensaattaaaiheutaakansanterveysuhkan,
“ajoneuvo”tarkoit amutamakuljetusvälinetäkuinjuna,
“tiet eline näytö”tarkoit atietoja,jotk antavatvakintuneisinjayleisestihyväksyt- tyihintiet ellisiinmenetelminperustuva näytön,
“tieteelisetperiaatt et”tarkoitavatyleisestihyväksytyjäperustavalaatuaolevialuon- nonlakejajatosiasioita,jotkaontodetutiet elisilämenetelmilä,
“laiva”tarkoitaakansainvälisellämatkalaolevaameri-taisisävesialusta,
“pysyväsuositus”tarkoitt a16artiklanmukaistaWHO:nantam ajankohtaistakansan- terveysuhkakoskevaei-sitovaneuvoa,jokakoskejatkuvastitaiajoittainsuoritetavia asianmukaisiaterveystoimia,joitatarvit antaudinkansainvälisenleviämisenestämiseksi tai vähentämiseksi sekäkansainväliselelikent eleaiheutuvienhäiriöidenminimoimi- seksi,
“seuranta”tarkoittaakansanterveystarkoituksintapahtuvaajatkuvaajärjestelmällistätie- tojenker uta, vertailuajaanalysointiasekätiedonoikea-aikaistalevitystäarviointiaja toimenpiteitävarten,
“epäilyksenalainen”tarkoit ahenkilöitä,matkatavaroita,rahtia,konteja,kuljetusvälinei- tä,tavaroitataipostipaketteja,joitasopimusvaltiopitääaltistunenataimahdollisestial- tistunenakansanterveysuhkallejajotkasaatavatmahdollisestilevitäätautia,
“väliaikainensuositus”tarkoit a15artiklanmukaistaWHO:nantamaei-sitovasuosi- tusta,jokaontarkoitettunoudatetavaksimääräaikaisestijauhkakohtaisestivasteenakan- sainväliseenterveysuhkaantaudinkansainvälisenleviämisenestämiseksitaivähentämi- seksisekäkansainväliselleliikenteeleaiheutuvienhäiriöidenminimoimiseksi,
“tilapäinenoleskelu”tarkoit akyseisensopimusvaltionlainsädännössämäriteltyätila- päisluonteistaoleskelua,
“matkustaja”tarkoitt akansainvälisellämatkalaolevaaluonnollistahenkilöä,
“vektori”tarkoitaahyönteistätai muutaeläintä, jokatavallisesti kantaakansanterveys- uhkanaiheutavatarttuvaataudinaiheuttajaa,
“varmentaminen”tarkoitaasopimusvaltionWHO:lleantamaatietoa, jokavahvistaaky- seisenvaltionalueelataialueillailmennentapahtumantilan,
A58/ 5
“WHO:nIHR-yhteystaho”tarkoit aWHO:nyksikköä,jonkatuleeollajatkuvastitavoi- tetavi sasenjakansalisenIHR-yhteysviranomaisenvälistäyhteydenpitoavarten.
2.Joleitoisinmärätätaiasiayhteydestätoisinilmene,vitauksettähänterveysänöst öntar- koittavatmyö senliteitä.
2artikla Tarkoitusjasoveltamisala
Tämänterveyssäännöstöntarkoituksenajasoveltamisalanaontautienkansainvälisenleviämisen ehkäisy,torjuntajahallinta,käyttäenkansanterveydelisiäkeinoja,jotkaovatoikeasasuhteessa jarajoittuvatkansanterveysuhkinaiheutamattatarpetomiahäiriöitäkansainväliseleliikenteel- lejakaupale.
3artikla Periaatt et
1.Tämäterveyssännöstötuleepanatoimenkunnioitaentäysimääräisestiihmisarvoa,ihmisoi- keuksiajayksilönperusvapauksia.
2.Tämänterveyssännöstöntoimenpanosatul enoudattaaYhdistyneidenkansakuntienperus- kirjaajaMaailmanterveysjärjestönperussääntöä.
3. Tämänterveysänöstöntoimenpanoatul eohjatatavoitesenyleismailmalisestasovelta- misestamailmankaikkienihmistensuojelemiseksitautienkansainväliseltäleviämiseltä.
4.ValtioilaonYhdistyneidenkansakuntienperuskirjanjakansainvälisenoikeudenperiaatteiden mukaisesti täysivaltainenoikeussäät äjapanatoimenterveyspoliti kaansakoskevialakeja. Nidentuleetällöinvaliatämänterveysännöstöntarkoitusta.
4artikla Vast uviranomaiset
1. Kunkinsopimusvaltiontuleenimitt ätai perust akansallinenIHR-yhteysviranomainensekä viranomaiset,jotkasentoimivalta-aluelavast avattähänterveysänöst önperustuvienterve- ystoimientoimenpanosta.
2.KansallisenIHR-yhteysviranomaisentul eolajatkuvastitavoitettavissatämänartiklan3koh- danmukaistasenjaMaailmanterveysjärjestönIHR-yhteystahojenvälistäyhteydenpitoavarten.
KansallistenIHR-yhteysviranomaistentoimintoihinkuuluu
(a)tämänterveyssäännöstöntoimenpanoakoskevien,varsinkin6ja12artiklaanperus- tuvien,kiireellistentiedotustenlähetäminenkyseisensopimusvaltionpuolestaMailman terveysjärjestönIHR-yhteystahoileja
(b)tiedonlevittäminenkyseisensopimusvaltionasianomaisillehallinnonaloille, seuran- nastajaraportoinnista,mahantulopaikoista,julkisistaterveydenhuoltopalveluista,terve- yskeskuksista,sair aloistajamuistajulkishali nonyksiköistävast avatmukanluetui- na,sekänäiltäsaatavientietojenkokoaminen.
A58/ 5
3.Maailmanterveysjärjestöntul enimit äomatIHR-yhteystahonsa,joidentul eolajatkuvasti tavoitetavissanidenjakansallistenIHR-yhteysviranomaistenvälistäyhteydenpitoavarten.Ma- ilmanterveysjärjestönIHR-yhteystahojentul elähet ätämänterveysänöstöntoimenpanoa koskevia, varsinkin6ja12artiklaanperustuvia, kireellisiätiedotuksiaasianomaistensopimus- valtioidenkansallisilleIHR-yhteysviranomaisille. Maailmanterveysjärjestövoi nimit äIHR- yhteystahonsajärjestönpämaj antaialuetasole.
4. Sopimusvaltioiden tul e toimitaa Maailman terveysjärjestölle kansallisen IHR- yhteysviranomaisensayhteystiedot,jaMaailmanterveysjärjestöntuleetoimittaasopimusvaltioile MailmanterveysjärjestönIHR-yhteystahojenyhteystiedot.Nämäyhteystiedottul epitääjatku- vastiajantasallajavahvistaavuosittain.Maailmanterveysjärjestöntul etoimit atämänartiklan mukaisesti saamansakansallistenIHR-yhteysviranomaistenyhteystiedot kaikkiensopimusvalti- oidensatavile.
OSAII–TIEDONKULKUJAKANSANTERVEYSTOIMINTA
5artikla Seuranta
1. Kunkinsopimusvaltiontuleekehitää, vahvist ajaylläpitäämahdolisi manpianmutakui- tenkinvimeist änvidenvuodenkuluesasitä,kuntämäterveysänöstöontulutvoimanky- seisenvaltionosalta,valmiuksiaanhavaitatapahtumia,arvioidaniitäsekäilmoitaajaraportoida niistätämänterveyssäännöstönmukaisestisitenkuinliteessä1määrät än.
2. Suoritetuaanliitteen1A-osan2kohdassatarkoitetunarvioinnin, sopimusvaltiovoi ant a WHO:lleperustelluntarpeenjatoimeenpanosuunnitelmanpohjaltaraportinjanäintoimiensaada kahdenvuodenjatkoajantämänartiklan1kohdanvelvoitt entäyttämisele. Sopimusvaltiovoi poikkeustapauksessajauudentoimenpanosuunnitelmanpohjalt anoapääjohtajaltakorkeint an kahdenvuodenlisäjatkoaika. Päjohtajantul etätäkoskevapätöstätehdesänot ahuomi- on50artiklanmukaisestiperustetultakomitealta(jäljempänä”arviointikomitea”)samans asi- antuntijalausunto. Jatkoajansaneensopimusvaltiontuleetämänartiklan1kohdanmukaisen märäajanumpeuduttuaraportoidaMaailmanterveysjärjestölevuositainedistymisest äntäysi- märäisentoimenpanonsaavutamisessa.
3.Mailmanterveysjärjestöntuleepyynnöstäavust asopimusvaltioitatämänartiklan1kohdassa mainittujenvalmiuksienkehittämisesä,vahvistamisessajaylläpitämisessä.
4.Mailmanterveysjärjestöntul ekootaseurantatoimillaantietoatapahtumistaj arvioida,voiko niistäaiheutuataudinkansainvälistäleviämistätai häiriöitäkansainväliseleliikenteele. Mail- manterveysjärjestöntul etarvitaesakäsitelätämänkohdanperust elasami antietoja 1ja 45artiklanmukaisesti.
6artikla Ilmoitukset
1.Kunkinsopimusvaltiontul earvioid aluel anilmenevättapahtumatkäytäenlit en2pä- täntäkavioita. Kunkin sopimusvaltion kansalisen IHR-yhteysviranomaisen tulee ilmoittaa WHO:lle24tunninkuluesakansanterveydelisentiedonarvioi nistanopeintakäytettävi säole-
A58/ 5
vaviestintävälinetäkäyttäenkaikist alueelaanilmenneistätapahtumista,joistasaatt apäätän- täkavionperusteelasyntyäkansainvälinenkansanterveydellinenuhkasekäkaikistaterveystoi- mista,joihinkyseistentapahtumienjohdostaonryhdyty.JosWHO:nsamailmoituslit yKan- sainvälisen atomienergiajärjestön IAEA:n toimivalt an, WHO:n tulee heti ilmoit a asiasta IAEA:lle.
2. Ilmoituksentehtyäänsopimusvaltiontul ejatkasaamansailmoitettuatapahtumaakoskevan ajantasaisen,täsmällisenjatarpeeksiyksityiskohtaisenkansanterveydelisentiedontoimitamista WHO:lleliittäen, josmahdolista, mukantapausmäritelmät, laboratoriotulokset, tiedot uhkan alkuperästäjalaadusta,tapahtumienjakuolemantapaustenlukumärät,taudinleviämiseenvaikut- tavatolosuhteetsekäterveystoimet, joihinonryhdytty, sekätarvittaessaraportoidamahdollisen kansainvälisenkansanterveydellisenuhkanvasteessakohdatuistavaikeuksistajasiihenliittyvän tuentarpeesta.
7artikla
Tiedonvaihtoodotamatomientaiepätavalistenkansanterveydelistentapahtumienaikana
Jossopimusvaltiollao näyttöäalueelaanilmeneestäodottamatomastataiepätavalisestakan- santerveydellisestätapahtumasta, jostasataaaiheutuakansainvälinenkansanterveydellinenuh- ka,senontapauksenalkuperästätailähteestäriippumatatoimitetavaWHO:lekaikkiasiaankuu- luvatkansanterveydellisettiedot.Tällaisi satapauksi sa6artiklanmääräyksetovatvoimasatäy- simäräisesti.
8artikla Konsultoiminen
Jossopimusvaltionalueelailmeneetapahtuma,jokaeivaadi6artiklanmukaistailmoitusta,var- sinkinjostapauksestaeioleritävästi tietoa, jottapäätäntäkaviotavoitaisiinkäytt ä, kyseinen valtiovoi kuitenkintiedot aWHO:letästätapahtumastakansalisenIHR-yhteysviranomaisen välitykseläjakonsultoidaWHO:t asianmukaisistaterveystoimista.Tällaisetyhteydenototkäsi- tellään11artiklan2ja4kohdanmukaisesti. Sopimusvaltio, jonkaalueellatapausonilmenyt, voipyt äWHO:lt apuaepidemiologistenhavaintojenarvioinnissa.
9artikla Muutraportit
1.WHOvoiot ahuomi onmyösmuutenkuinilmoitustenjakonsultointienyhteydessäsaaman- saraportit,jasentuleetutkiatälaisetraportitepidemiologisentutkimuksenvakintuneidenperi- aatteidenmukaisestijasitentiedotaatapauksestasillesopimusvaltiolle,jonk alueelatapahtu- manväitet änilmenen.WHO:ntul enenryhtymist äntoimintälaistenraportienperust el- lakonsultoidasitäsopimusvaltiota, jonkaaluelatapahtumanväitetäänilmennen, japyrkiä saamaansiltäasi anvahvistus10artiklassamärätynmenetelynmukaisesti.Tätätarkoitustavar- tenWHO:ntul etoimitaasaaduttiedotsopimusvaltioidensaataville.WHOsapitäätiedonläh- t ensalass ainoast anperustelui satapauksissa.Tällaistentietojenkäytössätuleenoudatt a 1 artiklassamärättyämenettelyä.
A58/ 5
2.Sopimusvaltioidentuleemahdolisuuksienmukanant aWHO:lleilmoitus24tunninkuluessa saatuaantiedonalueensaulkopuolellahavaitustakansanterveysuhkasta,jokasaataajoht ataudin kansainvälisenleviämisenjajokaonilmennytalueeltaviedyissätaisinnetuoduissa
(a)tautitapauksi saihmisilä (b)tautiataikontaminaatiotakantavissavälittäjissätai (c)kontaminoituneissatavaroi sa.
10artikla
Varmentaminen
1.WHO:ntulee9artiklanmukaisestipytääsopimusvaltiotavarmentamanmuistalähteistäkuin ilmoituksistataikonsultaatioistasadutraportit,jotkakoskevatkyseisenvaltionaluelaväitetysti ilmeneitätapahtumia,joistasaataaaiheutuakansainvälinenkansanterveydellinenuhka.WHO:n tul etälaisi satapauksi satiedot akyseiselesopimusvaltioleraporteista, joitasepyrki var- mentamaan.
2.Kunkinsopimusvaltiontuleeedeläolevankohdanja9artiklanmukaisestivarmistaajatoimit- t aWHO:npynnöstä
(a)24tunninkuluess alustavavastausWHO:ntiedusteluuntaivahvistustiedustelunvas- t anottamisesta
(b)24tunninkuluessasaatavillaolevatkansanterveydellisettiedotkoskienWHO:ntie- dustelusamainituntapahtumantil aja
(c)WHO:le6artiklanmukaisenarvioinninperusteellasaaduttiedot,mukanlukienky- seisessäartiklassamainitutasi ankuuluvattiedot.
3.KunWHOsatiedontapahtumasta,jostasat aiheutuakansainvälinenkansanterveydelinen uhka,sentuleetarjoutuatekemänyhteistyötäkyseisensopimusvaltionkanssataudinkansainvä- lisenleviämisenvaran,siitäkansainväliseleliikenteelemahdollisestiaiheutuvienhäiriöidense- käsenhallintakeinojenrittävydenarvioimisesa.Tälaisiintoimiinvoikuuluayhteistyömuiden menetelytapojaohj avienjärjestöjenkansasekätarjoutuminenjärjestämänkansainvälistäapua kansallistenviranomaistentueksi paikanpäällätehtävienarviointiensuorittamisenjakoor- dinointin.WHO:ntul esopimusvaltionpynnöstätoimittaatälaistatarjoustatukevaatietoa.
4.Jossopimusvaltioeihyväks yhteistyötarjousta,WHOvoi,mikälitämäonkansanterveydeli- senuhkanvakavuudenvuoksiperusteltua,toimitt asaatavillaanolevattiedotmuilekinsopimus- valtioilesamalakuitenkinkannustaenkyseistäsopimusvaltiotahyväksymänyhteistyötarjouk- sensajaottaenhuomioonkyseisenvaltio näkemykset.
1artikla WHO:ntiedonantovelvolis us
1.Joleitämänartiklan2kohdastamutajohdu,WHO:ntul elähet äkaikillesopimusvaltioille sekätarpenmukanmyösasi anlityvilehalitustenvälisilejärjestöilemahdolisi manpian janopeintasaatavilaolevavälinetäkäyttäe nekansanterveydellisettiedot,jotkaseonsaanut
A58/ 5
5–10artiklanmukaisesti jajoitasopimusvaltiot tarvitsevat voidaksenreagoidaterveysuhkaan. WHO:ntuleetoimitaamuilesopimusvaltioilletiedot,jotkavoivatauttaanitäestämäänvast a- vanlaisettapahtumat.
2.WHO:ntul ekäytää6ja8artiklansekä9artiklan2kohdanperust ellasaamiaantietojatämän terveyssännöstönmukaisinvarmennus-, arviointi jaavustustarkoituksinja, jolei kyseisi sä märäyksissämainitujensopimusvaltioidenkanssaolemuutasovitu,seneituletoimit anäitä tietojayleisestimuidensopimusvaltioidensatavil enenkuin
(a) tapahtumakatsotaan12artiklanmukaisesti kansainväliseksi kansanterveydelliseksi uhkaksitai
(b)WHOonvahvistanuttartunnantaikontaminationkansainvälistäleviämistäkoskevat tiedotvakiintuneidenepidemiologistenperiaateidenmukaisestitai
(c)onsatunäytöäsitä,että
(i)kansainvälisenleviämisentorjuntakeinoteivättodenäköisestitoimikontami- nation,taudinaiheutajan,vektorintaireservuaarinluont estajohtuentai
(ii)sopimusvaltiollaei oleriittäviätoimi nallisiavalmiuksiaryhtyätarvitavin toimintaudinleviämisenestämiseksitai
(d)tartunnantai kontaminaationvaikutuksenkohteeksi mahdolisesti joutuneidenmat- kustajien, matkatavaroiden, rahdin, kontien, kuljetusvälineiden, tavaroidentai postipa- kettienkansainvälisenliikkumisenluonnetailaajuusvaatiivälitöntäryhtymistäkansain- välisintorjuntatoimiin.
3.WHO:ntuleetiedustellasopimusvaltiolta,jonk alueelatapahtumaonilmenyt,senaikomus- tatoimit atämänartiklanmukaisettiedot.
4.KunWHO:ntämänartiklan2kohdanmukaisestisaamattiedotontoimitetusopimusvaltioiden sataviletämänterveysänöstönmukaisesti,WHOvoimyöstehdänämätiedotjulkisiksi,jos muitasamaatapaustakoskeviatietojaonjotulutyleisestisaatavillej arvovaltaisenjariippumat- tomantiedonlevitäminenontarpeen.
12artikla Kansainvälisenkansanterveydellisenuhkanmäritäminen
1.Päjohtajantul emärit äsatujentietojen,erityisestisiltäsopimusvaltioltasatujentietojen, jonk alueelatapahtumaonilmenyt, perust elaonkotapahtumakatsotavatässäterveyssään- nöstössämärätyjenkriteerienjamenetelyjenperust ellakansainväliseksikansanterveydelisek- siuhkaksi.
2.Jospääjohtajatämänterveyssäännöstönmukaisenarvioinninperusteelakatsoo,etäkysessä onkansainvälinenkansanterveydelinenuhka, hänentuleekonsultoidasopimusvaltiota, jonka aluellatapahtumaonilmennyt,koskientätäalustavamääritystä.Jospääjohtajajasopimusvaltio ovatyhtämieltämäärityksestä, päsiht erintul e49artiklasamärätynmenetelynmukaisesti
A58/ 5
pytää48artiklanmukaisesti perustetultakomitealta(jäljempänä”hätäkomitea”) mielipidettä asianmukaisistaväliaikaisistasuosituksista.
3. Jospääjohtajajasopimusvaltio, jonkaaluelatapahtumaonilmenyt, eivät pääseedellä2 kohdassamainitusakonsultoinnissa48tunninkuluesayksimielis yteensitä, onkotapahtuma katsottavakansainväliseksi kansanterveydelliseksi uhkaksi, märityssuoritetaannoudataen49 artiklassamärätyämenetelyä.
4. Määrittäesään, onkotapauskatsottavakansainväliseksi kansanterveydelliseksi uhkaksi, pää- johtajantul eotaahuomi on
(a)sopimusvaltiontoimitamattiedot (b)lit esä2olevapätäntäkavio (c)hätäkomiteanantamatneuvot
(d)tiet xxxxxxxxxx at et sekäsatavilaolevatiet eline näytöjamuuasi ankuuluva tietoja
(e)ihmistenterveydenvarantumista,taudinkansainvälisenleviämisenvaar asekäkan- sainväliselleliikent eleaiheutuvanhäiriönvaaraakoskevatarviot.
5.Jospääjohtajakonsultoituaansopimusvaltiota,jonk aluelakansainvälinenkansanterveydel- linenuhkaonilmenyt, katsookansainvälisenkansanterveydelisenuhkanpoistuneeksi, hänen tuleetehdä49artiklassamäärätynmenetelynmukainenpäätös.
13artikla Kansanterveystoiminta
1. Kunkinsopimusvaltiontuleekehitää, vahvist ajaylläpitäämahdolisi manpianmutakui- tenkinvimeistäänvidenvuodenkuluesasiitä,kuntämäterveyssäännöstöontulutkyseisenval- tionosaltavoiman, valmiuksiaanvastatapikaisesti jatehokkaasti kansanterveysuhkinjakan- sainvälisiinkansanterveydellisiinuhkinliitteessä1esitetynmukaisesti. WHO:ntuleejulkaista yhteistyösäjäsenmaidenkansaohj et, jotkatukevat sopimusvaltioitatoimintavalmiuksienke- hitämisesä.
2. Suoritetuaanliitteen1A-osan2kohdassatarkoitetunarvioinnin, sopimusvaltiovoi ant a WHO:lleperustelluntarpeenjatoimeenpanosuunnitelmanpohjaltaraportinjanäintoimiensaada kahdenvuodenjatkoajantämänartiklan1kohdassamärätynvelvoitt ensatäytämisele. Sopi- musvaltiovoipoi keustapauksessajauudentoimenpanosuunnitelmantätätukiesapyyt äkor- keintaankahdenvuodenlisäjatkoaikaa.Pääjohtajantuleetätäkoskevaapäätöstätehdessäänot a huomioonarviointikomitealtasaamansaasiantuntijalausunto. Jatkoajansaanensopimusvaltion tul etämänartiklan1kohdanmukaisenmäräajanumpeudutuaraportoidaMailmanterveysjär- jestöllevuosittainedistymisest äntäysimääräisentoimeenpanonsaavuttamisessa.
3.WHO:ntul esopimusvaltionpynnöstäosalistuakansanterveysuhkiinjamuihintapahtumin kohdistuvaanvasteeseenantamallateknistäohjaustaj apuasekäarvioimalakäytetyjenhalin- takeinojentehokkuutta,mukaanlukienkansainvälistenasiantuntijaryhmienlähetäminentarvita- ess avuksipaikanpäälle.
A58/ 5
4.JosWHOasianomaisiasopimusvaltioita12artiklanmukaisestikonsultoituankats o,etäky- seesäonkansainvälinenkansanterveydelinenuhka, sevoi tarjotatämänartiklan3kohdassa mainituntuenlisäksisopimusvaltiollelisäapuamukanluetuinakansainvälisenuhkanvakavuu- densekähallintakeinojenriittävydenarviointi.Tällaiseenyhteistyöhönvoikuuluamyöstarjou- tuminenjärjestämänkansainvälistäapuakansalistenviranomaistentueksipaikanpälätehtävi- enarviointiensuorittamisenjakoordinointiin.WHO:ntuleesopimusvaltionpynnöstätoimitt a tällaistatarjoustatukevaatietoa.
5. Sopimusvaltioidentul eWHO:npynnöstämahdolisuuksiensamukantukeaWHO:nkoor- dinoimavasteta.
6.WHO:ntuleepynöstäant amuilekyseisenkansainvälisenkansanterveydellisenuhkanvai- kutuksenkohteiksi joutuneilletai senuhkaamillesopimusvaltioilleasianmukaistaohjaustaja apua.
14artikla
WHO:nyhteistyöhalitustenvälistenjärjestöjenjakansainvälistenelintenkanssa
1. WHO:ntuleetarvittaessatehdäyhteistyötäjakoordinoidatämänterveyssäännöstöntoimeen- panoonliittyväätoimintaansamuidentoimivaltaistenhallitustenvälistenjärjestöjentaikansainvä- listenelintenkanssa,sopimustensolmiminenjamuutvast avanlaisetjärjestelytmukanluetuina.
2.Mikälitapahtumastailmoittaminen,senvarmentaminentaivastekuul uensisijaisestimuiden halitustenvälistenjärjestöjentaikansainvälistenelintentoimivalt an, WHO:ntul ekoordinoida toimint ansakyseistenjärjestöjentaielintenkanssa,jotakansanterveyttäsuojel anriittävintoi- min.
3. TämäterveyssäännöstöeiedelläolevastahuolimatamiltäänosaltaanestätairajoitaWHO:n kansanterveyteenlittyvääneuvontaa,tukea,teknistätaimut apua.
IOSA–SUOSITUKSET
15artikla Väliaikaisetsuositukset
1.Jostapahtumaon12artiklanmukaisestionmäritetykansainväliseksikansanterveydeliseksi uhkaksi, pääjohtajantuleeant aväliaikaisiasuosituksianoudataen49artiklasamäärätyäme- netelyä. Väliaikaisiasuosituksiavoidaantarvittaesamutaatai niidenvoimasaoloajatkaa, myö senjälkeenkunkansainvälinenkansanterveydellinenuhkaonkatsotupoistuneksi.Tälöin voidantarvitaess ant amuitaväliaikaisiasuosituksiatapahtuman usiutumisenestämiseksitai pikaiseksitoteamiseksi.
2.Väliaikaisetsuosituksetvoivatkoskeamuunmuasaterveystoimia,joihinkansainvälisenkan- santerveydellisenuhkankohteeksijoutuneensopimusvaltiontaimuidensopimusvaltioidensuosi- tellaanryhtyvänkoskienhenkilöitä, matkatavaroita, rahtia, kontteja, kuljetusvälineitä, tavaroita ja/tai postipakettejataudinkansainvälisenleviämisenestämiseksi tai vähentämiseksi sekäkan- sainväliseleliikenteelleaiheutuvientarpeetomienhäiriöidenvälttämiseksi.
A58/ 5
3. Väliaikaistensuositustenvoimasaolovoidan49artiklassamäärätynmenetelynmukaisesti pätäämilointahansa,janidenvoimassaolopäätyyautomatisestikolmenkuukaudenkulutua antamisajankohdasta. Nitävoidaanmuttaatainidenvoimassaoloavoidaanjatkakorkeint an kolmeksi kuukaudeksi kerallaan. Väliaikaistensuositustenvoimasaoloei voi jatkuakyseisen kansainvälisenkansanterveydellisenuhkanmäärittämistäseur avaatoistaWHO:nyleiskokous- kautapidempän.
16artikla Pysyvätsuositukset
WHOvoi53artiklanmukaisestiantaajatkuvastitaiajoitainsoveletaviksitarkoitetuja, asian- mukaisiaterveystoimiakoskeviapysyviäsuosituksia.Sopimusvaltiotvoivatsoveltaanäitäsuosi- tuksiatietyihinmeneilläänolevinkansanterveysuhkiinkoskienhenkilöitä, matkatavaroita, rah- tia,kontteja,kuljetusvälineitä,tavaroitaja/taipostipaketejataudinkansainvälisenleviämisenes- tämiseksitaivähentämiseksisekäkansainväliseleliikent eleaiheutuvientarpeetomienhäiriöi- denvälttämiseksi. WHOvoi 53artiklanmukaisesti tarvittaessamuttaatälaisiasuosituksiatai pätäänidenvoimasaolon.
17artikla Suosituksiakoskevatkrit erit
Pääjohtajantuleeantaessantaimuutaessanväliaikaisiataipysyviäsuosituksiataipäätäessään nidenvoimassaolonotaahuomioon
(a)nidensopimusvaltioide näkemykset,joitasuositu suoraankoskee (b)tapauksestari puenjokohätäkomiteantaiarviointikomitea neuvot (c)tieteellisetperi ateetsekäsaatavillaolevatieteeline näyttöjatieto
(d)terveystoimet, jotkaeivätkyseisi säolosuhtei saasianmukaisenriskinarvioi ninpe- rust ellarajoitakansainvälistäliikenetäjakauppaaeivätkäolehenkilöitäkoht antun- keilevampiakuinkohtuulisesti käytetävi säolevat vaihtoehdot, joilasaavutettaisin asianmukainenterveydensuojeluntaso
(e)asi anlityvätkansainvälisetnormitjavälineet
(f)muidenasianomaistenhalitustenvälistenjärjestöjenjakansainvälistenelintentoimet ja
(g)mutasianmukaisetjaerityisettiedot,jotkaovattapahtumankanaltamerkitykselli- siä.
Tilant xxxxx xxxxx ysvoirajoittaapääjohtajanmahdolisuuksiaott aväliaikaisissasuosituksissa huomioontämänartiklankohdissa(e)ja(f)mainitutasiat.
A58/ 5
18artikla
Henkilöitä,matkatavaroita,rahtia,kontteja,kuljetusvälineitä,tavaroitajapostipaketejakoske- vatsuositukset
1.WHO:nsopimusvaltioileantamathenkilöitäkoskevatsuosituksetvoivatsisält ämuunmuasa seuraavanlaisianeuvoja
–eiaihettaerityistoimiin
–tarkastetaanaiempioleskelutautialueila
–tarkastetaantodisteetterveystarkastuksistajamahdolisistalaboratoriotutkimuksista
–vaadit anterveystarkastuksia
–tarkastetaantodist etrokotuksistataimustaehkäisystä
–vaadit anrokotuksiataimuutaehkäisyä
–otetaanepäillytterveystarkkailuun
–asetetaanepäillytkaranteenintairyhdytäänmuihinheitäkoskevinterveystoimiin
–tarvitaesaeristetäänvaikutuksenkoht eksijoutuneethenkilötjahoidetaanheitä
–jäljitet änepäiltyjentaivaikutuksenkohteeksijoutuneidenhenkilöidenkansakoske- tuksissaol et
–kielletäänepäillyiltätaivaikutuksenkohteeksijoutuneiltahenkilöiltämahanpäsy
–kielletäänvaikutuksenkoht eksijoutumatomiltapäsytautialueile
–tarkastet anvaikutuksenkohteeksijoutuneilt alueiltapoistuvatja/tairajoitet anheidän poistumistaan.
2. WHO:nsopimusvaltioilleantamatmatkatavaroita, rahtia, kontteja, kuljetusvälineitä, tavaroita japostipaketejakoskevatsuosituksetvoivatsisält ämunmuasaseur avankaltaisianeuvoja
–eiaihettaerityistoimiin
–tarkastetaanlastiluetelojareitti
–suoritetaantarkastuksia
–tarkastetaantodist ettoimista, joihinonryhdytylähtöpaikallatai matkanaikanatar- tunnantaikontaminaationhävittämiseksi
–käsitel änmatkatavarat,rahti,kontit,kuljetusvälineet,tavarat,postipaketittaiihmisen j ännöksettartunnantaikontaminaation,mukaanlukienvektorienjareservuarien,pois- tamiseksi
A58/ 5
–ryhdytäänerityisiinterveystoiminihmisenj ännöstenturvalisenkäsitelynjakuljetuk- senvarmistamiseksi
–asetetaaneristyksentaikarant enin
–takavarikoidanjatuhotaantartunnansaaneettaikontaminoituneettaiepäillytmatkata- varat, rahti, kontit, kuljetusvälineet, tavarat tai postipaketit hallituissaolosuhteissa, jos muukäytetävi säolevakäsitelytaiprosesieituotatoivotuatulosta
–kielletäänalueeltapoistuminentaisilepäsy.
OSAIV–MAAHANTULOPAIKAT
19artikla Yleisetvelvoit et
Kunkinsopimusvaltiontul etässäterveyssäännöstössämärätyjenmuidenvelvoitteidenlisäksi
(a)varmistaa, ettäliitteessä1mainittujamaahantul onvarattujapaikkojakoskeviaval- miuksiaparannetaan5artiklan1kohdassaja13artiklan1kohdass annetussamäräajas- sa
(b)tunnist akunkinalueell anolevanmaahantuloonvaratunpaikantoimivaltaisetviran- omaisetja
(c)toimitaamahdolisuuksienmukaanWHO:leasi ankuuluviatietoja, jotkakoskevat senmahantulopaikoilailmeneitä, taudinkansainvälistäleviämistämahdolisestiaihe- utaviatartunanjasastumisenlähteitä, mukanlukienvektorejajareservuareja, jos siltänitäpyydet äntiett ynmahdoliseenkansanterveysriskinreagoimiseenliittyen.
20artikla Lentoasematjasatamat
1.Sopimusvaltioidentul enimetänelentoasematjasatamat,joi salit en1mukaisiavalmiuksia kehitetään.
2.Sopimusvaltioidentul evarmist a,etätodistuksetaluksensanit ettitoimenpiteistävapautami- sestaj aluksensanit etitoimenpiteistämyönetään39artiklanvaatimustenjaliitt essä3anne- tunmalinmukaisesti.
3.KunkinsopimusvaltiontuleelähetääWHO:leluettelonistäsatamista,jotkaonvaltuutetu
(a)myöntämääntodistuksi aluksensaniteettitoimenpiteistäsekäantamanliteissä1ja 3mainittujapalvelujatai
(b)myöntämänainoast antodistuksiaaluksensanit etitoimenpiteistävapautamisesta ja
A58/ 5
(c)myöntämääntodistuksenaluksensaniteetitoimenpiteistävapautamisestayhdenkuu- kaudenjatkoajansihensakakuneslaivasapusataman, josasevoisadatodis- tuksen.
Kunkinsopimusvaltiontul eilmoit aWHO:lekaikistaluetelonsatamienasemasatapahtuvista mutoksista.WHO:ntul ejulkistaatämänkohdanmukaisestisaamansatiedot.
4. WHOvoikyseisensopimusvaltionpynnöstäjaasianmukaisenselvityksensuoritetuaanjär- jestäätodistuksensiitä,etävaltionalueelaolevalentoasemataisatamatäytt ätämänartiklan1 ja3kohdassamainitutvaatimukset.WHOvoimäärätätälaisetvalt ustodistuksettarkistetaviksi märäajoinyhteistyössäsopimusvaltionkanssa.
5.WHO:ntuleeyhteistyösätoimivaltaistenhalitustenvälistenjärjestöjenjakansainvälistenelin- tenkansal atiajajulkaistaohjeetlentoasemienjasatamienvalt utamisestatämänartiklanmu- kaisesti.WHO:ntuleemyösjulkist aluettelovaltuutetuistalentoasemistajasatamista.
21artikla Maarajanylityspaikat
1. Kunkansanterveydelliset syt niinvaativat, sopimusvaltiovoi nimetämarajanylityspaikat, joissakehitetäänliitteen1mukaisiavalmiuksia,ottaenhuomioon
(a)mahdollisestinimettävienmarajanylityspaikkojenerit ypisenkansainvälisenliiken- t enmäräjatiheysverratunakyseisenvaltionmuihinmahantulopaikkoihinja
(b)kansainvälisenliikent enlähtö-tailäpikulkualueillaennenkyseiseenmarajanylitys- paikkansapumistavallitsevatkansanterveysuhkat.
2.Rajanapureinasijaitseviensopimusvaltioidentulisiharkita
(a)kahden-taimonenvälisiäsopimuksiataijärjestelyjäkoskientaudinkansainvälisenle- viämisenestämistätaihalintaamarajanylityspaikoila57artiklanmukaisestija
(b)vastakkaistenmarajanylityspaikkojenyhteisnimeämistäkoskienliitteen1mukaisia valmiuksiatämänartiklan1kohdanmukaisesti.
2artikla Toimivaltaistenviranomaistenos us
1.Toimivaltaistenviranomaistentul e
(a)vastatavaikutuksenkohteiksijoutuneilt alueiltalähtevienjaniltäsaapuvienmatka- tavaroiden, rahdin, konttien, kuljetusvälineiden, tavaroiden, postipakettienjaihmisen j ännöstenvalvonnasta,jottanämäpysyvätpuhtainataudintaikontaminaationlähteistä, vektoritjareservuaaritmukaanlukien
A58/ 5
(b)varmistaamahdolisuuksienmukan, etämatkustajienmaahantulopaikoi sakäytä- mättilatpidet änhygieenisinäjapuhtainataudintaikontaminaationlähteistä,vektoritja reservuaaritmukaanlukien
(c) vastatamahdollisestamatkatavaroissa, rahdissa, konteissa, kuljetusvälineissä, tava- roissa,postipaketeissajaihmisenjäännöksissäesintyvienrottientaihyönteistenhävittä- misestä, nidendesinfioinnistataipuhdistuksestataihenkilöihinkohdistuvistahygienia- toimenpiteistäsitenkuinontämänterveyssännöstönperusteell asianmukaista
(d)ilmoit akuljetusoper atoreilemahdolisi manajoi s aikomuksest anryhtyäkul- jetusvälineitäkoskeviintorjuntatoiminsekäant amahdollisuuksienmukankirjallista tietoakyseisistätoimista
(e)vastatakontaminoituneenvedentaikontaminoituneidenelintarvikkeiden,ihmistentai eläinteneritteiden,jätevedenjamuunkontaminoituneenaineksenkuljetusvälinestäpois- tamisenjaturvallisenhävittämisenvalvonnasta
(f)ryhtyäkaikkinmahdollisiintämänterveysännöstönmukaisintoimin,joillavalvo- t anjatorjutaansitä, etteivät laivat pästäjätevesiä, jäteitä, painolastivetätai muuta mahdollisestitauti aiheutav ainesta,jokasaataisisaastutaasataman,joen,kanavan, salmen,järventaimuunkansainvälisenväylänvesiä
(g)vastatapalveluntarjoajienvalvonnastakoskienpalveluja, jotkaliittyvätmatkustajiin, matkatavaroihin, rahtin, kontteihin, kuljetusvälineisiin, tavaroihin, postipaketeihintai ihmisenjäänöksiinmahantulopaikoi sa, mukaanlukientarvittavat tarkastukset jater- veystarkastukset
(h)l atiatehokkatvarosuunnitelmatodotamattomienkansanterveydellistentapahtumi- envaraltaja
(i)olakansalisenIHR-yhteysviranomaisenkanssayhteydessäselaisistamerkitävistä kansanterveystoimista,joihinonryhdytytämänterveyssännöstönmukaisesti.
2. Terveystoimet, joitaWHOonsuositelutvaikutuksenkohteiksijoutuneilt alueiltasapuville matkustajille, matkatavaroille,rahdille, konteile,kuljetusvälineile,tavaroile, postipaketeiletai ihmisenj ännöksille,voidaansuorittaauudeleensapumisenyhteydessä,josonolemasatoden- netavi saoleviamer kejäja/tainäytöäsiitä,etälähtöpaikalasuoritetuttoimeteivätoleonnis- tuneet.
3.Hyönteistenjarottienhävitäminen,desinfiointi,puhdistaminenjamuuthygieniatoimenpiteet tul esuorit avältäenihmistenvahingoitumistajamahdolis uksienmukanihmisileaiheutu- vaepämukavuta,kansanterveytävarantaviaympäristövahinkojataimatkatavaroiden,rahdin, kontien,kuljetusvälineiden,tavaroidentaipostipaketienvahingoitumista.
A58/ 5
OSAV–KANSANTERVEYDELLISETTOIMET
Iluku–Yleisetmääräykset
23artikla Saapumisenjapoistumisenyhteydessäsuoritetavatterveystoimet
1. Jolei tähänlityvistäkansainvälisistäsopimuksistatai tämänsopimuksenartikloistamuuta johdu,sopimusvaltiovoikansanterveysyistävatiasapumis-taipoistumistilant esa
(a)matkustajilta
(i)tiedotmatkustajanmäränpäästä,jotahäneenvoidaanotaayhteytä
(i)matkustajanmatkareitiäkoskevattiedotsenselvitämiseksi, onkohänmat- kustanutvaikutuksenkohteeksijoutuneel alueelataisenlähistölätaioluten- nensapumist anmutoinkosketuksissatartunnantaikontaminationkanssase- kämatkustajanterveydentilaakoskevienasiakirjojentarkastamista,josasiakirjo- javadit antämänterveyssännöstönnojalaja/tai
( i) suostumistakajoamatomaanterveystarkastuksen, jonkasuoritusmenetel- mänäkäytet änvähitentunkeilevatutkimusta,jolapäst änhalut unkansan- terveydelisentavoitteesen
(b) matkatavaroiden, rahdin, konttien, kuljetusvälineiden, tavaroiden, postipakettienja ihmisenjäännöstentarkastuksia.
2. Sopimusvaltiot voivat kansanterveydellisestäuhkastatämänartiklan1kohdanmukaistentai muidentoimienavullasaadu näytönperust elaryhtyätapauskohtaisestimuihinkintämänterve- yssäännöstönmukaisinterveystoiminvarsinkinkoskienepäilyksenalaistatai vaikutuksenkoh- t eksijoutunuttamatkustaj a.Tällöinonkäytetäväkai kienvähitentunkeilevajakajoavater- veystarkastusta,jolapääst änkansanterveydelisentavoit esenest ätartunankansainvälinen leviäminen.
3. Tämänterveysänöstönmukaistaterveystarkastusta, rokotusta, mutaehkäisyätai muta matkustajaankohdistuvaaterveystoimeaeisasuorittaailmankyseisenhenkilöntaitämänvan- he mantaihuoltaja nimenomaistatietoistaennakkosuostumusta,lukuunottamata31artiklan2 kohdanmukaisiatapauksia, janissäonnoudatetavakyseisensopimusvaltionlainsädäntöäja kansainvälisiävelvolisuuksia.
4.Matkustajile,jotk aiotaanrokot ataijolleaiotaanantaamuutaehkäisyätämänterveyssään- nöstönnojalla,taiheidänvanhe mil entaihuoltajill entul ekertoakaikistarokotuksentairo- kotamatajätämisensekämunehkäisynantamisentai antamatajätämisenlityvistäris- keistäsopimusvaltionlainsäädännönjakansainvälistenvelvolisuuksienmukaisesti.Sopimusval- tioidentuleetiedotaalääkäreillenäistävatimuksistakyseisensopimusvaltionlainsäädännön mukaisesti.
5. Josterveystarkastuksen, lääketieteelisentoimenpiteesen, rokotuksentai muuhunehkäi- syynliittyytartunnantartuntavaara, sensaatartuntavaranminimoimiseksi suorittaatai antaa
A58/ 5
matkustajaleainost annoudataenvakintuneitakansalisiatai kansainvälisiäturvaohjeitaja
-normeja.
IIluku–Kuljetusvälineitäjakuljetusoperatoreitakoskevaterityismäräykset
24artikla Kuljetusoperaatorit
1.Sopimusvaltioidentul eryhtyäkaikkiinmahdollisintämänterveyssäännöstönkanssayhden- mukaisintoimiinvarmist akseen,etäkuljetusoperaattorit
(a) noudatavat WHO:nsuositelemiajakyseisensopimusvaltionhyväksymiäterveys- toimia
(b)tiedotavatmatkustajilekuljetuksenaikanasuoritettaviksitarkoitetuistaWHO:nsuo- sittelemistajakyseisensopimusvaltionhyväksymistäterveystoimistaja
(c)pitävätvastuulaanolevatkuljetusvälinetpysyvästipuhtainatartunnantaikontami- naationlähteistä, vektorit jareservuarit mukanluetuina. Saadunnäytönperusteela voidaanvaatiatoimiatartunnantaikontaminaationlähteidentorjumiseksi.
2. Tämänartiklanalaiset kuljetusvälineitäjakuljetusoperaatoreitakoskevat erityismäräykset annet anliteessä4. Kuljetusvälineisinjakuljetusoperaatoreihinsovelletavat vektoritauteihin lityväteritystoimetannet anliitteessä5.
25artikla Kauttakulussaolevatlaivatjailma-alukset
Jollei27ja43artiklastamuutajohdutaijolleitähänlityväkansainvälinensopimustoisinvaltuu- ta,sopimusvaltioeisaaryhtyäterveystoiminkoskien
(a)mualtakuinvaikutuksenkohteeksi joutuneeltaalueeltatulevalaiva, jokakulkee kyseisensopimusvaltionalueelaolevanmerikanavantaiväylänkautamatkalaantoisen valtionaluelaolevansataman.Tälaisenlaivantul eant atoimivaltaisenviranomai- senvalvonnassaot apolttoainetta,vetä,elintarvikkeitajamuitatarvikkeita.
(b)laivaa, jokakulkeesentoimivalt ankuluvanvesialueenkauttapoi keamattasata- masatairanassaja
(c) ilma-alusta, jokaonkauttakulusavaltiontoimivaltaankuuluvallalentoasemala, muutoinkuinrajoittaakyseisenilma-aluksenpääsynlentoasemantiett ynosaanjakielt ä aluksenpäsynjasiitäpoistumisentai senlastaamisenjapurkamisen. Tällaisenilma- aluksentuleekuitenkinant atoimivaltaisenviranomaisenvalvonnassaotaapolttoaineta, vetä,elintarvikkeitajamuitatarvi keita.
A58/ 5
26artikla Kauttakulussaolevatsivilikuorma-autot,junatjalinja-autot
Jollei27ja43artiklastamuutajohdutaijolleitähänlityväkansainvälinensopimustoisinvaltuu- ta,sopimusvaltioeisaaryhtyäterveystoiminkoskienmualtakuinvaikutuksenkohteeksijoutu- neltaalueltasapuvaasiviilikuorma-autoa, junaatai linja-autoa, jokakulkealuenkautail- manetäsihe noust antaisitäpoistut an,sitälastat antaipuret an.
27artikla Vaikutuksenkohteeksijoutuneetkuljetusvälineet
1.Joskuljetuksenaikanatodet anklinisiämerkkejätaioireitajatosiasioihintainäytöönperus- tuviaosoituksiakansanterveysuhkasta,tartunnanjakontaminaationlähteetmukaanlukien,toimi- valtaisenviranomaisentul ekatsoakuljetusvälinevaikutuksenkoht eksijoutuneksijasevoi
(a)tarvitaesadesinfioidataipuhdist akuljetusvälineentaihävitääsiitähyönteiset tai rotattaiteet änämätoimetomassavalvonnassanja
(b) päättäätapauskohtaisesti käytettävänmenetelmänvarmistaakseenkansanterveysuh- kanasianmukaisentorjuntatasontämänterveysänöstönmäräystenmukaisesti. Jos WHOonantanuttälaisi samenetelyissäkäytetäviämenetelmiäj aineitakoskeviasuo- situksia,niitätul enoudataa,joleitoimivaltainenviranomainenkatsomuitamenetelmiä yhtäturvalisiksijaluotetaviksi.
Toimivaltainenviranomainenvoi tarvitaesasuorit atartunanleviämisenestämiseksi myös muita terveystoimia, kuljetusvälineiden eristäminen mukaan lukien. Kansalisele IHR- yhteysviranomaiseletul eilmoit atälaisistalisätoimista.
2.Josmaahantulopaikastavast avatoimivaltainenviranomaineneikykenesuorittamantässäar- tiklasavaadittaviatorjuntatoimia,vaikutuksenkohteeksijoutunenkuljetusvälineenvoidaankui- tenkinant apoistuaseur avinedelytyksin:
(a)toimivaltainenviranomaisentuleepoistumishetkelläant aseuraavantiedossaolevan mahantulopaikantoimivaltaiseleviranomaiselealakohdasa(b)mainituttiedotja
(b)kunkyseonlaivasta, satunäyttöjatarvittavattorjuntatoimettuleekirjatatodistuk- seenaluksensaniteetitoimenpiteistä.
Tälaisenkuljetuksentuleeantaatoimivaltaisenviranomaisenvalvonnassaot apoltoainetta,vet- tä,elintarvi keitajamuitatarvikkeita.
3.Vaikutuksenkohteeksijoutuneksikatsotuakuljetusvälinetäeienäätulekatsoatälaiseksisil- loin,kuntoimivaltainenviranomainenonvakuuttunutsiitä,että
(a)tämänartiklan1kohdasamäärätyttoimetonsuoritettutehokkaastija (b)kuljetusvälinei säeienääoleolosuhteita,jotkavoivataiheut akansanterveysuhkan.
A58/ 5
28artikla Maahantulopaikoissaolevatlaivatjailma-alukset
1.Jolei43artiklastamuutajohdutaijolleitähänlittyväkansainvälinensopimustoisinmäär ä, laivaatai ilma-alustaei saakansanterveyssyistäkielt äpoikkeamastamahantulopaikassa. Jos mahantulopai kaeikuitenkankykenesuoritamantämänterveysänöstönmukaisiaterveys- toimia,laivataiilma-alusvoidanmärätäsirtymänomalavast ul anlähimpänkäytetävi sä olevansopivaanmahantulopai kaan,jolleilaivalataiilma-alukselaoletoimintahäiriötä,jonka vuoksitälainenpoi keamaeiolisiturvalinen.
2.Jolei43artiklastamuutajohdutaijolleitähänlittyväkansainvälinensopimustoisinmäär ä, sopimusvaltioei saakansanterveyssyistäkielt älaivaltatai ilma-alukseltafrepratique-lupaa; niiltäeivarsinkansaakielt äaluksee nousuataisiitäpoistumista,rahdintaitarvi keidenlasta- ustataipurkamistaeikäpolttoaineen,vedenelintarvi keidentaimuidenmuonitustarvikkeidenot- toa.Sopimusvaltiotvoivatasetaafreepratique-luvanmyöntämisenehdoksitarkastuksiaja,jos aluksestalöyt ytartunnantai kontaminaationlähde, tarvitavandesinfioimisen, puhdistuksen, hyönteistentairotienhävitämisentaimuntartunnantaikontaminationleviämisenestämiseksi tarvitavantoimenpiteen.
3.Ainakuinmahdolistajajolleiedeläolevastakohdastamutajohdu,sopimusvaltiontul eval- tuutt afrepratique-luvanmyöntäminenlaivalletaiilma-alukseleradioteitsetaimutaviestintä käytäen,kunsopimusvaltiokats olaivaltataiilma-alukseltaenensensaapumistasaatujentieto- jenperust ela, etäkyseisenlaivantai ilma-aluksensaapumineneiaiheutatartunnankulkeutu- mist alueletaisenleviämistä.
4.Laivantaiilma-aluksenpälliköntaitämänedustajantul eilmoitt asatamavalvonnalletailen- nonjohdolemahdolisi manajoi saenenmäräsatamantai märälentoasemalesapumista kaikist aluksessahavaituistatautitapauksista,joissaonmer kejätartuntataudistatainäyttöäkan- santerveydellisestäuhkasta, hetipäällikönsaatuatiedontällaisestataudistataikansanterveysuh- kasta.Tälainentietotul ehetivälitt äsatamastatailentoasemastavast avaletoimivaltaiselevi- ranomaisele.Hätätapauksi sapäliköntul eilmoit atälaisettiedotsuor anasianomaiselesa- tama-tailentoasemaviranomaisele.
5.Seur avaonvoimassa,josepäiltytaivaikutuksenkohteeksijoutunutilma-alustailaivapäälli- köst änri pumatomastas ystälaskeut umulelentokentälekuinsile,jolesenolimärälas- keutuatairantaut umuuhunsatamankuinsihen,johonsenolimäärärantautua:
(a)laivantaiilma-aluksenpääliköntaimuunvastuuhenkilöntuleetehdäkaikkensasaa- daksenasiasavipymätäyhteydenlähimpäntoimivaltaisenviranomaisen
(b)satuantiedonrantautumisestatailaskeutumisestatoimivaltainenviranomainenvoi ryhtyäWHO:nsuosittelemiintaimuihintäsäterveysäännöstösämäärätyihinterveys- toimiin
(c)ilma-aluksentailaivanmatkustajateivätsapoistu aluksenläheisyydestäeikärahtia sasirt äsenläheis ydestäilmantoimivaltaisenviranomaisenlupamutoinkuinmikä- litämäonvälttämätöntähätätilant entakiataijotapääst änyhteyt entoimivaltaisenvi- ranomaisenkanssaja
A58/ 5
(d)kunkaikki toimivaltaisenviranomaisenvaatimat terveystoimet onsuoritetu, ilma- alustailaivavoiterveystoimienosaltajatkamatkansamärälentoasemal entaimärä- satamaansatai,jostämäeioleteknisistäsyistämahdollista,sijai niltaansopivalelento- asemaletaisopivansatamaan.
6. Laivantai ilma-aluksenpällikkövoi senestämätä, mitätässäartiklassamäärät än, ryhtyä aluksessaolevienmatkustajienterveydenjaturvalisuudenkannaltavältämätöminkir xxxxxxx toimin. Päliköntul eilmoitaatoimivaltaiseleviranomaiselemahdolisi manpiantämän kohdanmukaisistatoimista.
29artikla Maahantulopaikoissaolevatsiviilikuorma-autot,junatjalinja-autot
WHO:ntuleeyhteistyössäsopimusvaltioidenkanssal atiaperusperiaat et,joilaohjataanterve- ystoimienkohdistamistasiviilikuorma-autoihin, juninjalinja-autoihinmahantulopaikoi saja niidenkulkiessamarajanylityspaikoista.
IIIluku–Matkustajiakoskevaterikoismäräykset
30artikla Matkustajienterveystarkailu
Jolei 43artiklastamutajohdutai jolei tähänlityväkansainvälinensopimustoisinvalt uta, epäiltymatkustaja, jokaonsavutuanasetetuterveystarkkailuun, voi jatkakansainvälistä matkaansa,joshäneiaiheutavälitöntäkansanterveysuhkaajasopimusvaltioilmoitt ahänenodo- tetustasapumisest antiedosaolevanmärämahantulopaikantoimivaltaiseleviranomaisele. Matkustajantul esavutuanilmoitautuakyseiseleviranomaisele.
31artikla Matkustajienmaahantuloonliittyvätterveystoimet
1.Kajoaviaterveystarkastuksia, rokotuksiataimuutaehkäisyäeituleasett amatkustajiensopi- musvaltionaluelepäsynehdoksi.Tämäterveysänöstöeikuitenkan,jolei32,42ja45ar- tiklastamutajohdu,estäsopimusvaltioitavaatimastaterveystarkastusta,rokotustataimuutaeh- käisyätaitodistettarokotuksestataimustaestol äkityksestä
(a) siloin, kuntämäonvälttämätöntämahdollisenkansanterveysuhkanolemasaolon selvitämiseksi
(b)väliaikaistataipysyvääoleskelulupaahakevienmatkustajienmahanpäsynehtona (c)matkustajienmaahanpääsynehtona43artiklantailitteen6ja7nojalatai (d)jokavoidansuoritt a23artiklannojala.
2.Josmatkustaja,joltasopimusvaltiovoivatiaterveystarkastusta,rokotustataimutaehkäisyä tämänartiklan1kohdanmukaisesti,eisuostukyseiseentoimenpiteeseentaikieltäyt ytoimita-
A58/ 5
masta23artiklankohdassa1(a)tarkoitetujatietojataiasiakirjoja, sopimusvaltiovoievätätältä mahanpääsyn, jollei32, 42ja45artiklastamuutajohdu. Josonolemassanäyttöävälittömästä kansanterveysuhkasta,sopimusvaltiovoikansalistalainsäädäntöä noudataenjatälaisenriskin halint antarvitavasamärinpakot akyseisenmatkustajantaineuvoatätäsuostuman23ar- tiklan3kohdanmukaisesti
(a)vähitenkajoavanjatunkeilevaantutkimukseen, jollapästäänhalutuunkansanter- veydelliseentavoitteeseen
(b)rokotukseentaimuuhunehkäis yntai
(c)muihinvakintuneisinterveystoimin,jotkaestävättairajoittavattartunnanleviämis- tä,mukaanlukieneristäminen,karanteenitaimatkustajanterveystar kailuunasetaminen.
32artikla Matkustajienkohtelu
Sopimusvaltioidentul etämänterveysänöstönmukaisiaterveystoimiasuoritaesankohdela matkustajianäidenihmisarvoa,ihmisoikeuksiajaperusvapauksiakunnioittaenj aiheuttaenmah- dolisi manvähäntälaisintoiminlityväepämukavutataikärsimystä,mukanlukien
(a)kohdelakai kiamatkustajiakohteliaastijakunnioittavasti
(b)ottaahuomioonmatkustajiensukupuolisekäsosiokulttuuriset,etnisetjauskonnolliset näkökulmatja
(c)tarjotataijärjestääriittävästiruokajavetä,asianmukaisetmajoitustilatjavaatetus, matkatavaroidenjamunomais udensuojelu, asianmukainensair anhoitojatarvitavat viestintäkeinot mahdolisuuksien mukaan kielelä, jota he y märtävät, sekä muuta asianmukaist apuamatkustajile,jotkaovatjoutuneteristyksentaikarant enintaijoil- lesuoritet anterveystarkastuksiataimuitatoimiakansanterveydellisistäsyistä.
IVluku–Tavaroita,kontejajakontienlastausalueitakoskevaterityismääräykset
3artikla
Kautakulussaolevattavarat
Jolei 43artiklastamutajohdutai jolei tähänlityväkansainvälinensopimustoisinvalt uta, kautakulusailmanjäl enlaivaustaolevintavaroihinei eläviäeläimiälukuunotamatatule kohdist atämänterveyssäännöstönmukaisiaterveystoimiaeikäniitätuleotaahaltuunkansan- terveyssyistä.
34artikla Kontitjakontienlastausaluet
1.Sopimusvaltioidentul emahdolis uksienmukanvarsinkinpakamisenyhteydesävarmis- t a, etälastinantajat jalaivaajatkäyttävät kansainvälisesäliikenteessäkonteja, jotkapidetään puhtainatartunantaikontaminaationlähteistä,vektoritjareservuaritmukanlukien.
A58/ 5
2. Sopimusvaltioidentul emahdolis uksienmukanvarmist a, etäkontienlastausaluet pidetäänpuhtainatartunnantaikontaminaationlähteistä,vektoritjareservuaaritmukanlu- kien.
3. Siloinkunsopimusvaltiokatsookansainvälisenkontilikenteenmääränrittäväns ureksi, toimivaltaistenviranomaistentuleeryhtyäkaikkiinmahdollisiintämänterveysännöstönkanssa yhdenmukaisintoimin, tarkastukset mukanlukien, konttienlastausalueidenjakonttienhy- gieniatilant enselvittämiseksi jasenvarmistamiseksi, etätäsäterveysänöstösämärätyt velvollisuudetontäytety.
4. Konttienlastausalueilletul emahdolisuuksienmukaanjärjestääkonttientarkastamisenja eristämisentarvittavattilat.
5.Konttienlähetäjienjavast anotajientuleekaikinkeinoinpyrkiävälttämänristikontaminaa- tiota,kunkontejalastataanuudel enkäyttöön.
VIOSA–TERVEYDENTILAAKOSKEVATASIAKIRJAT
35artikla Yleissääntö
Kansainvälisessäliikenteessäeitulevaatiaterveydentilaakoskevi asiakirjoja, lukuunotamata täsäterveysännöstösämärätyjätai WHO:nantami sasuosituksi samainitujaasiakirjoja. Tämäartiklaeikuitenkankoskeväliaikaistataipysyväoleskelulupahakeviamatkustajiaeikä kansainvälisenkaupanpiri säolevantavarantairahdinkansanterveyteenvaikuttavaatilaakos- kevia,tähänlityvienkansainvälistensopimustenmukaisi asiakirjavaatimuksia.Toimivaltainen viranomainenvoipyt ämatkustajiatäytämänyhteystietolomakeitajaterveydentil ansakos- keviakyselyjäsilläehdolla,että23artiklass asetetutvatimuksettäyttyvät.
36artikla Rokotustataimuutaehkäisyäkoskevattodistukset
1. Matkustajiletämänterveyssäännöstöntai tähänterveyssännöstöönliittyviensuositustentai todistustenmukaisestianetujenrokotustenjamuunehkäisyntuleeolalit en6taieräi säta- pauksissatiettyjätautejakoskevanliitt en7mukaisia.
2.Matkustajalta,jollaonlit en6taitietyissätapauksi salitt en7mukainentodistusrokotuk- sestataimustaehkäisystä,eitul evätämaahanpääsyätodistuksessamainituntartunnanjohdos- ta, vaikkahänsaapuisi vaikutuksenkohteeksi joutuneeltaalueelta, jolei toimivaltainenviran- omainenolesaanuttodenettavi saoleviamer kejäja/tainäytöäkyseisenrokotuksentaimuun ehkäisyntehotomuudesta.
37artikla Meriterveysilmoitus
1. Enenkuinalussaapuuensi mäiseensopimusvaltionalueellasijaitsevanpoi keami sata- man,senpäliköntul eselvit äalukselavalitsevaterveystilaneja,lukunotamatatapauk- sia,joi sakyseinensopimusvaltioeitätävadi,päliköntul esapumisenyhteydesätaisitäen-
A58/ 5
nen,josaluksellaontähänmahdollis usjasopimusvaltioniinedelyt ä,täytt äjatoimit aky- seisensatamantoimivaltaiseleviranomaiselemeriterveysilmoitus, jonkamyösaluksenl äkäri alekirjoituksel anvahvistaa,mikälialuksellaonlääkäri.
2.Aluksenpäälliköntailääkärin,mikälialukselaonlääkäri,tuleetoimittaakai kitoimivaltaisen viranomaisenvatimattiedot, jotkakoskevatalukselakansainvälisenmatkanaikanavalitseva terveystilaneta.
3.Meriterveysilmoituksentul eolaliteesä8anetunmalinmukainen. 4.Sopimusvaltiovoipät ä
(a)luopuameriterveysilmoituksenvatimisestakaikiltasapuviltalaivoiltatai
(b) vaatiameriterveysilmoituksenantamistavaikutuksenkohteeksi joutuneeltaaluelta saapuvialaivojakoskevansuosituksenperusteelataivatiasitälaivoilta, jotkamuutoin saatavatkantaatartunnanlähdetätaiolakontaminoituneita.
Sopimusvaltiontuleeilmoitaanäistävatimuksistameriliikenteenharjoittajiletainäidenedusta- jile.
38artikla
Ilma-aluksenyleisilmoituksenterveysosio
1.Ilma-aluksenpäälliköntaitämänedustajantuleelennonaikanatailaskeuduttuaanensi mäisel- lelentoasemalesopimusvaltionaluellaparhankykynsämukantäyttääjatoimit akyseisen lentoasemantoimivaltaiselleviranomaiseleliitt essä9anetunmallinmukainenilma-aluksen yleisilmoituksenterveysosiolukunotamatatapauksia, joi sakyseinensopimusvaltioei sitä vadi.
2.Ilma-aluksenpäliköntaitämänedustajantul etoimit akai kitoimivaltaisenviranomaisen vatimattiedot,jotkakoskevatilma-aluksessakansainvälisenmatkanaikanavalitsevaterveysti- lannetasekäilma-alukseenkohdistuneitaterveystoimia.
3.Sopimusvaltiovoipät ä
(a)luopuailma-aluksenyleisilmoituksenterveysosionvaatimisestakaikiltasaapuviltail- ma-aluksiltatai
(b)vatiailma-aluksenyleisilmoituksenterveysosiontoimittamistaselaisensuosituksen perust ela,jokakoskeevaikutuksenkohteiksijoutuneilt alueiltasapuviailma-aluksia, taivaatiasitäilma-aluksiltajotkamuutoinsaatavatkant atartunnanlähdetätaiolakon- taminoituneita.
Sopimusvaltiontul e ilmoit a näistä vatimuksista ilmailulikent enharjoitajile tai näiden edustajille.
A58/ 5
39artikla Todistuksetlaivojensanit ettitoimenpiteistä
1.Todistustenaluksensanit ettitoimenpiteistävapauttamisestaj aluksensanit ettitoimenpiteistä tuleesäilyävoimassakorkeintaankuusi kuukautta. Voimassaoloaikaavoidanjatkaayhdelä kuukaudela,jo satamasaeikyetäsuoritamantarvitaviatarkastuksiataitoimenpiteitä.
2.Josvoimasaolevatodistust aluksensanit etitoimenpiteistävapautamisestataialuksensa- niteetitoimenpiteistäeiesitetätaijosalukseltalöyt ynäyttöäkansanterveysuhkasta,sopimusval- tiovoitoimia27artiklan1kohdanmukaisesti.
3.Tässäartiklassamainittujentodistustentul eolalitt esä3annetunmallinmukaisia.
4. Torjuntatoimenpit et tuleemilloinmahdolistasuorittaalaivanjar umienolessatyhjill än. Joskyseessäonpainolasti saolevalaiva,toimenpiteettuleesuoritt aenenlastausta.
5. Kuntorjuntatoimenpiteitätarvit anjaneonsuoritettuhyväksyttävästi, toimivaltaisenviran- omaisentuleeantaatodistusaluksensanit ettitoimenpiteistä,johononkirjattusatunäyttöjasuo- ritetuttoimenpit et.
6. Toimivaltainenviranomainenvoi antaatodistuksenaluksensaniteetitoimenpiteistävapautta- misestami sätahansa20artiklasamainitussasatamasa,jo seonvakuutunutsitä,etälaivassa eioletartunnanaiheuttajiaeikäkontaminaatiota,vektoritjareservuaaritmukaanlukien.Tämäto- distustul eyl ensäantaavainsilloin,kunlaivaontarkastetusenjasenruumienolesatyhjil- l äntaiku ni säonainoastaanpainolastiataimuut ainesta,jonkalaatujasijaintimahdollistaa ruumienperusteelisentarkastuksen.
7. Jostorjuntatoimenpit etjoudut ansuoritamanolosuhtei sa, jotkasuoritami satamantoimi- valtaisenviranomaise näkemyksenmukanestävät hyväksytäväntuloksensavutamisen, ky- seisentoimivaltaisenviranomaisentul ekirjatatästämerkintätodistuksenaluksensanit etitoi- menpiteistä.
VIIOSA–MAKSUT
40artikla Matkustajiakoskevistaterveystoimistaperitävätmaksut
1.Lukunotamatapysyvätaiväliaikaistaoleskelulupaahakeviamatkustajiajajoleitämänar- tiklan2kohdastamuutajohdu,sopimusvaltioneituleperiämaksuatämänterveyssäännöstönpe- rust elaseur avistakansanterveydensuojelemiseksisuoritetavistatoimista:
(a)täsäterveyssännöstössämärätyt terveystarkastukset tai lisätarkastukset, joitaky- seinensopimusvaltiomahdollisestiedellyttäätutkitavanmatkustajanterveydentilansel- vitämiseksi
(b)matkustajilesapumisenyhteydesäanetavatrokotuksettaimuehkäisy,jotkaei- vätperustujulkistettuunvaatimukseentaijotkaperustuvatvaatimukseen,jokaonjulkis- tetuale10päivärokotuksentaimuunehkäisynantamisesta
A58/ 5
(c)matkustajiakoskevatasianmukaiseteristys-taikarant enitoimet
(d)matkustajileannetavattodistukset,johononkirjattusuoritetuttoimenpiteetjaniden suorituspäivämärätai
(e)matkustajienmukanaolevinmatkatavaroihinkohdistetutterveystoimet.
2.Sopimusvaltiotvoivatperiämaksunmuistakuintämänartiklan1kohdasamainituistaterveys- toimista,mukaanlukientoimet,jotkakoituvatpääasiasamatkustajanhyväksi.
3. Mikäli tälaisistamatkustajaankohdistuvistaterveystoimistaperit änmaksutämänterveys- sänöstönperust ela, kulakinsopimusvaltiolatul eolavainyksi tälaisiamaksujakoskeva hi nastoja
(a)maksujentuleeollatämänhinnastonmukaisia
(b)maksuteivätsaaylitt äpalveluntuotamisest aiheutuviatodellisiakustannuksiaja
(c)matkustajankansalis us,kotipai kataiasuinpaikkaeisaavaikutt amaksujenperin- t än.
4. Hi nastojakaikki sihentehtävät muutokset tul ejulkaistavähintään10vuorokauttaennen sihenperustuvanmaksunperimistä.
5. Tämäterveysänöstöei milt änosalt anestäsopimusvaltioitahakemastakorvaustatämän artiklan1kohdasamainittujenterveystoimiensuorittamisestasyntyvistäkuluista
(a)kuljetusoperaattoreiltataikuljetusvälineidenomistajiltakoskie näidentyöntekijöitä tai
(b)käytetävissäoleviltavakuutuslaitoksilta.
6. Matkustajiltataikuljetusoper atoreiltaeitulemi sänolosuhtei saevätälupapoistuasopi- musvaltionalueltasitäs ystä,etätämänartiklan1ja2kohdasamainitujamaksujaeiolevie- läsuoritettu.
41artikla
Matkatavaroista,rahdista,konteista,kuljetusvälineistä,tavaroistataipostipaketeistaperitävät maksut
1. Mikäli matkatavaroihin, rahtiin, konteihin, kuljetusvälineisin, tavaroihintaipostipaketeihin tämänterveyssäännöstönperust elakohdistetavistaterveystoimistaperitäänmaksu,kulakinso- pimusvaltiolatuleeollavainyksitälaisiamaksujakoskevahinnastoja
(a)maksujentuleeollatämänhinnastonmukaisia
(b)maksuteivätsaaylitt äpalveluntuotamisest aiheutuviatodellisiakustannuksiaja
A58/ 5
(c) matkatavaroiden, rahdin, kontien, kuljetusvälineiden, tavaroidentai postipaketien kansallis us,lippuvaltio,rekisteröintipai kataiomistajaeisavaikutaamaksujenperin- t än. Erityisesti ei tuletehdäeroakotimaistenjaulkomaistenmatkatavaroiden, rahdin, konttien,kuljetusvälineiden,tavaroidentaipostipakettienvälillä.
2. Hi nastojakaikki sihentehtävät muutokset tul ejulkaistavähintään10vuorokauttaennen sihenperustuvanmaksunperimistä.
VIIIOSA–YLEISETMÄÄRÄYKSET
42artikla Terveystoimientoimenpano
Tämänterveyssäännöstönmäär äminterveystoimiintuleeryhtyäjanetul esuorittaavipymätä, läpinäkyvästijaket änsyrjimättä.
43artikla Laajemmatterveystoimet
1.Tämäterveyssäännöstöeiestäsopimusvaltioitapanemast asiaakoskevankansallisenlainsää- däntönsäjakansainvälisoikeudellistenvelvoiteidensamukaisestitoimenselaisiaterveystoimia vasteenatiettyihinkansanterveysuhkiintaikansainvälisinkansanterveydellisinuhkiin,jotka
(a)suojelevatterveytäyhtätehokkastitaitehokkaa minkuinWHO:nsuosittelemattai
(b)onmuutoinkielety25artiklassa,26artiklasa,28artiklan1ja2kohdassa,30artik- lassa,31artiklan1(c)kohdassatai 3artiklasa,
mikälikyseisettoimetovatmuutointämänterveyssäännöstönmukaisia.
Tälaistentoimienei tulerajoit akansainvälistälikenetäenempätai olakajoavampiatai tunkeilevampiahenkilöitäkohtaankuinkoht ullisestikäytetävissäolevatvaihtoehdot,jotkasuo- jelisivatterveyttäasianmukaisentehokkaasti.
2.Harkitesan,panevatkonetoimentämänartiklan1kohdassamainittujaterveystoimiatai l ajempiaterveystoimia,jotkaovat23artiklan2kohdan,27artiklan1kohdan,28artiklan2koh- dantai31artiklan2(c)kohdanmukaisia,sopimusvaltioidentuleeperust aharkintansa
(a)tieteellisiinperiaatteisin
(b)satavillaolevantiet xxxxxx näytöönihmistenterveydelleaiheutuvastavaarastatai, mikälitällaistanäytöäeioleritävästi,muunmuassaWHO:ltajamuilt asianomaisilta hallitustenvälisiltäjärjestöiltätaikansainvälisiltäelimiltäsaatavillaolevaantiet onja
(c)WHO:ltasaataviinasi akoskeviinohjeisiintaineuvoihin.
A58/ 5
3. Sopimusvaltion, jokapaneetoimeensellaisiatämänartiklan1kohdassamainittujalaajempia terveystoimia, jotkahaitt avat merkitävästi kansainvälistäliikennettä, tul etoimit aWHO:lle niitäkoskevatkansanterveydellisetperustelutsekäasi anliittyvättieteellisettiedot.WHO:ntoi- mit asaamansatiedotmyösmuilesopimusvaltioilesekäjakasuoritetujaterveystoimiakos- kevattiedot.Tässäartiklasamerkitävähaittatarkoittaayleensäyli24tuntiakestävääkansainvä- lisellämatkalaolevienmatkustajien,matkatavaroiden,rahdin,konttien,kuljetusvälineiden,tava- roidenjamuidenvastaavienmahantulontaimaastapoistumisenkieltämistätaiviivästymistä.
4.Arvioituantämänartiklan3ja5kohdanperusteelasaamiaantietojasekämuit asiaanlity- viätietoja, WHOvoipyytääkyseistäsopimusvaltiotaharkitsemaanuudell enkyseistentoimien tarpelisuuta.
5.Sopimusvaltion,jokapaneetoimensellaisiatämänartiklan1ja2kohdassamainittujalaajem- pia terveystoimia, jotka häiritsevät merkitävästi kansainvälistä likenetä, tul e ilmoit a WHO:llekyseisistätoimistajanidenterveydelisistäperusteluista48tunninkuluessatoimenpa- nosta,joleivätnekuuluväliaikaisentaipysyvänsuosituksenpirin.
6.Sopimusvaltion,jokapanetoimeentämänartiklan1tai2kohdanmukaisenterveystoimen,tu- l ekolmenkukaudenkuluesatoimenpanostaarvioidaseotaenhuomi onWHO:nantamat neuvotsekätämänartiklan2kohdassamainitutkrit erit.
7.Rajoittamatasen56artiklanmukaisiaoikeuksia,tämänartiklan1tai2kohdanperust elasuo- ritetuntoimenvaikutuksenkoht eksi joutunut sopimusvaltiovoi pytääkyseisentoimentoi- menpanneltasopimusvaltiolt asiaakoskevakonsult atiota.Tälaisenkonsultaatioidentarkoi- tuksenaonselvittäätoimenpit entaustalaolevattiet ellisettiedotsekäkansanterveydellisetpe- rustelutjalöyt ämole minpuolisestihyväksyttäväratkaisu.
8. Tämänartiklanmäräyksiävoidaansoveltaajoukkotilaisuuksinosalistuviinmatkustajin kohdistuvientoimientoimenpanoon.
4artikla Yhteistyöjaavunanto
1.Sopimusvaltioidentuleesitoutuamahdollisuuksienmukaankeskinäiseenyhteistyöhönkoskien
(a)tämänterveyssännöstönmukaistatapahtumienhavaitsemista,arviointiajaniihinrea- goimista
(b)teknistäyhteistyötäjalogisti katukeatainäidenedistämistäkoskienerityisestitämän terveysänöstönedelytämienkansanterveysvalmiuksienkehitämistä,vahvistamistaja ylläpitoa
(c) varojenhankkimistaniidentähänterveyssäännöstöönperustuvienvelvollisuuksien toimeenpanonedistämiseksija
(d)esitetyjenlakiensekämuidenlain-jahallintosäännöstenl atimistatämänterveys- säännöstöntoimeenpanemiseksi.
2.WHO:ntul emahdollisuuksienmukaantehdäsopimusvaltioidenkanssapynnöstäyhteistyötä
A58/ 5
(a) näidenkansanterveysvalmiuksienarvioi ni satämänterveyssäännöstöntehokkaan toimeenpanonedistämiseksi
(b)teknisenyhteistyönjalogisti katuenjärjestämisessäsopimusvaltioileja
(c) varainhankinnassa, jollakehitysmaitaautetaanluomaan, vahvistamanjaylläpitä- mänliitt essä1määrättyjävalmiuksia.
3. Tämänartiklanmukainenyhteistyövoidantoteutt akäyttäenerilaisiakanavia, esimerkiksi kahdenvälisesti,alueverkostojenjaWHO:naluetoimistojenkautasekähallitustenvälistenjärjes- töjenjakansainvälistenelintenkauta.
45artikla Henkilötietojenkäsittely
1.Tunnistetuataitunnistetavi saolevahenkilöäkoskevatterveystiedot,jotkasopimusvalti on kerännyttaisanuttoiseltasopimusvaltioltataiWHO:lta,onpidetäväsalasajaniitäonkäsitel- tävänimettöminäkansalisenlainsädännönvatimustenmukaisesti.
2.Sopimusvaltiotvoivatsenestämätä,mitä1kohdassamäärät än,luovutaajakäsitelähenkilö- tietoja, mikälitämäonkansanterveysuhkanarvioinninjahallinnankanaltaolenaisentärkeää, mutta tälöin sopimusvaltioiden on kansalista lainsäädäntöään noudattaen varmistetava ja WHO:nonvarmistetava,etä
(a)henkilötietojakäsitel änoikeudenmukaisestijalailisestieikäniitäjatkokäsiteläta- vala,jokaonristiriidasakyseisentarkoituksenkanssa
(b)henkilötiedotovatriittäviäj asiaankuuluviaeikänitäoleliikasuht essakyseiseen tarkoituksen
(c)henkilötiedotovatoikellisiajanepidet äntarpeenmukaanajantasala;onryhdytä- väkaikkinaihellisintoimenpiteisinsenvarmistamiseksi,etävirheelisettaipuutt elli- settiedotpoistet antaikorjataan;ja
(d)henkilötietojaeisäilytetäpidempänkuinontarpen.
3.WHO:ntul epyynöstämahdolisuuksienmukantoimit ahenkilöletämäntäsäartiklasa mainituthenkilötiedoty märretävässämuodossajailmanaiheetomiavivytyksiätaikulujasekä mahdolist atietojenkorjaukset,kunseontarpeen.
46artikla Biologistenaineiden,reagenssienjataudinmääritysaineistonkuljetaminenjakäsitely
Sopimusvaltioidentulee, joleikansalisestalainsädännöstämuutajohdujaotaenasiaankuulu- vatkansainvälisetohj ethuomi on, helpot atämänterveysänöstönmukaisenvarmentami- seenjakansanterveystoimintaantarvittavienbiologistenaineidensekätaudinmärityksessätarvit- taviennäyteiden, reagensienjamuntaudinmäritysaineistonkuljetamista, mahanpäsyä, mastapoistumista,käsitelyäjahävittämistä.
A58/ 5
IXOSA–IHR-ASIANTUNTIJAREKISTERI,HÄTÄKOMITEAJAARVIOINTIKOMI- TEA
Iluku–IHR-asiantuntijarekisteri 47artikla Kokoonpano
Pääjohtajantuleekootakaikkiatarvitaviaalojaedustavistaasiantuntijoistakoostuvarekisteri (jäljempänä“IHR-asiantuntijarekisteri”).Pääjohtajantul enimitääIHR-asiantuntijarekisterinjä- senetWHO: neuvoa-antavi asiantuntijaryhmiäja-komiteoitakoskeviensäntöjen(jäljempänä “WHO:nasiantuntijaryhmäsäännöt”)mukaisesti, joleitässäterveyssäännöstössätoisinmäärätä. Pääjohtajantuleelisäksi nimitääyksi jäsenkunkinsopimusvaltionpynöstäsekätarvitaessa asianomaistenhalitustenvälistenjaaluelistentaloudelisenyhdentymisenjärjestöjenesitämiä asiantuntijoita.Asianomaistenvaltioidentuleeilmoitt apääjohtajallekunkinjäseneksiesittämän- säasiantuntijanpätevyys-jaerikoisalatiedot. Päjohtajantuleetiedottaasopimusvaltioilesekä asianomaisilehalitustenvälisilejaaluelisiletaloudelisenyhdentymisenjärjestöilemärä- ajoinIHR-asiantuntijarekisterinkokoonpanosta.
IIluku-Hätäkomitea 48artikla Toimeksiantojakokoonpano
1.Päjohtajantul eperust ahätäkomitea,jokapäjohtajanpynöstäant anäkemyksensä (a)siitä,onkotapahtumakatsotavakansainväliseksikansanterveydelliseksiuhkaksi (b)siitä,onkokansainvälinenkansanterveydellinenuhkakatsotavapoistuneeksija
(c)väliaikaistensuositustenesitetystäantamisesta,muttamisestatainidenvoimasaolon jatkamisestataipätämisestä.
2. Hätäkomiteantul ekoostuapäjohtajanIHR-asiantuntijarekisteristäjatarvittaessaWHO:n muistaneuvoa-antavist asiantuntijaryhmistävalitsemist asiantuntijoista.Päjohtajantul emä- rit äjäsenyyskaudenkestotarkoituksenaanvarmistaasenjatkuvuuskoskientietyntapahtumanja senseurauksienkäsittelyä.Päjohtajantuleevalitahätäkomiteanjäsenetkussakinistunnossatar- vitavanasiantuntemuksenjakokemuksenperust elajaotaenasianmukaisesti huomi ontasa- puolisenmaantiet elisenedustuksenperiaatt et.Ainakinyhdenhätäkomiteanjäsenentulisiola sensopimusvaltionnimeämä,jonk aluelatapahtumaonilmenyt.
3. Pääjohtajavoiomast aloit estaantaihätäkomiteanpynnöstänimitt äyhdentaiusea man teknisenasiantuntijankomitea neuvonantajaksi.
A58/ 5
49artikla Menetelytavat
1.Päjohtajantul ekutsuahätäkomiteankokouksetkolevalitsemalajoukonasiantuntijoita48 artiklan2kohdasatarkoitetuistasenperust ela,keidenerikoisalatjakokemu sopivatparhaiten käsiteltävääntapahtumaan.Tässäartiklassahätäkomitean“kokoukset”voivatvitatamyöspuhe- lin- javideoneuvotteluihintaisähköisenviestintään.
2.Päjohtajantul eant ahätäkomitealeasialistasekäkai kitapahtumakoskevamerkitykseli- nentieto, sopimusvaltioidenantamat tiedotmukanlukien, sekäkaikkiväliaikaisetsuositukset, joidenantamistapääjohtajaesittää.
3.Hätäkomiteantul evalitaitseleenpuhenjohtajajal atiajokaisenkokouksenjälkenlyhytyh- t envetoraportiasiankäsitelystäjaneuvoteluist an,suosituksiakoskevatneuvotmukanlukien.
4. Päjohtajantul ekutsuasesopimusvaltio, jonkaaluelatapahtumaonilmenyt, esitämän näkemyksensähätäkomitealle.Tätävartenpäjohtajantul eilmoitt avaltiolehätäkomiteanko- kouksenajankohtaj asialistamahdolisi manhyvissäajoin.Kyseinensopimusvaltioeikuiten- kanvoipyt ähätäkomiteankokouksenlykäystäpästäksenesitämänsilenäkemyksensä.
5.Hätäkomitea näkemyksettul etoimitt apäjohtajanharkitaviksi.Lopulisenpäätökse näis- säasioissatekepääjohtaja
6.Päjohtajantul etiedot asopimusvaltioillekansainvälisenkansanterveydelisenuhkanmärit- tämisestäjasenpoistumisesta, kyseisensopimusvaltionsuoritamistaterveystoimista, väliaikai- sistasuosituksistasekänidenmutamisesta, voimassaolonjatkamisestatai päätymisestäsekä hätäkomitea näkemyksistä.Pääjohtajantul etiedott akuljetusoperaatoreillesopimusvaltioiden j asianomaistenkansainvälistenjärjestöjentaielintenkautatälaisistaväliaikaisistasuosituksis- ta,mukaanlukie nidenmutokset,voimasaolonjatkaminentaipätyminen.Päjohtajantul e tämänjälkeentoimittaakyseisettiedotjasuosituksetyleisönsaatavile.
7.Sopimusvaltiot,joidenalueilatapahtumaonilmenyt,voivatesitt äpääjohtajalekansainväli- senkansanterveydelisenuhkankatsomistapoistuneksija/taiväliaikaisensuosituksenvoimassa- olonpätämistäsekäesit äkantansahätäkomiteale.
IIIluku–Arviointikomitea 50artikla Toimeksiantojakokoonpano
1.Pääjohtajantul eperustaaarviointikomitea,jollaonseur avattehtävät:
(a)teknistensuositustenantaminenpääjohtajalekoskientähänterveyssäännöstööntehtä- viämutoksia
A58/ 5
(b)tekniste neuvojenantaminenpääjohtajalekoskienpysyviäsuosituksiasekäniiden muutamistataivoimasaolonpätämistä
(c) teknistenneuvojenantaminenpäjohtajaleni säkysymyksi sä, joissapääjohtaja xxxxx ysenpuol enkoskientämänterveyssäännöstöntoimivuuta.
2. Arviointikomiteatul ekatsoaasiantuntijakomiteaksi jaWHO:nasiantuntija-ryhmäsääntöjen tuleepäteäsihen,jolleitäsäartiklassatoisinmärätä.
3.PääjohtajantuleevalitajanimetäarviointikomiteanjäsenetIHR-asiantuntijarekisterissäolevien asiantuntijoidensekätarvitaesaMailmanterveysjärjestönmuide neuvoa-antavienasiantunti- jaryhmienjäsentenkeskuudesta.
4.Pääjohtajantuleepäät äarviointikomiteankokoukseenkutsutavienjäsentenlukumääräsekä kokouksenajankohtajakestosekäkutsuakomiteakoole.
5. Pääjohtajantuleenimit äarviointikomiteanjäsenet ainoastaanyhdenistunnonajaksikerral- l an.
6. Pääjohtajantuleevalitaarviointikomiteanjäsenet noudattaentasapuolisenmantiet ellisen edustuksen, sukupuoltentasapuolisenedustuksen, teollis us- jakehitysmaidenasiantuntijoiden tasapuolisenedustuksensekäeripuolillamailmaavallitsevientiet elliste näkemysten,lähesty- mistapojenjakäytänönkokemuksenmonimuotois udenedustuksenperi ateitasekäasianmu- kaistatieteenalojentasapuolistaedustusta.
51artikla Kokousmenettely
1.Arviointikomiteanpäätöksettehdänläsnäolevienjaäänestävienjäsentenääntenene mistöllä.
2. Päjohtajantul epyt äjäsenvaltioita, Yhdistyneitäkansakuntiajasenerityisjärjestöjäsekä muitaasianomaisiahalitustenvälisiäjärjestöjätai kansalaisjärjestöjä, joilaonviralinensuhde WHO:hon,osoittamanedustajiaankomiteanistuntoihin.Tälaisetedustajatvoivatesittäämuisti- oitajapuheenjohtajanluvallaesittäänäkemyksensäkäsiteltävistäasioista.Äänioikeutaheilläei ole.
52artikla Raportit
1. Arviointikomiteantul elaatiajokaisestaistunnost anraportti, jossaesitet änkomitea näke- myksetjaneuvot.Arviointikomiteantul ehyväksyäraportinsaenenistunnonpäättymistä.Ra- portissaesitetytnäkemyksetjaneuvoteivätsidoMaailmanterveysjärjestöä,janetuleemuotoila neuvoiksipääjohtajale.Raportitekstiäeisamuutaailmankomiteanlupaa.
A58/ 5
2. Josarviointikomiteaei pääseasiassayksimielis yteen, kaikillajäseniläonoikeusilmaista eriäväasiantuntijanäkemyksensäomasaraportissaantairyhmäraportissa,jostatul eilmetäeriä- vänmielipit ens ytjajokatuleesisällytääosaksikomiteanantamaraporttia.
3. Arviointikomiteanraporti tuleetoimitaapäjohtajale, jokatiedott asinäesitetyistänäke- myksistäjaneuvoistaMaailmanterveysjärjestönyleiskokoukseletaihalintoneuvostollekäsitte- lyäjatoimenpiteitävarten.
53artikla Pysyviäsuosituksiakoskevatmenetelyt
Miloinpääjohtajakats o,ettätietyäkansanterveysuhkaakoskevanpysyvänsuosituksenantami- nenontarpeellistajaasianmukaista, hänentuleepytääasiasaarviointikomiteankanta. Tässä ovatvoimassa50ja52artiklantähänlittyvienkohtienlisäksiseur avatmäräykset:
(a)Pysyviäsuosituksiasekänidenmutamistataikumoamistavoivatesit äarviointi- komitealepääjohtajataisopimusvaltiotpääjohtajanvälitykselä.
(b)Jokainensopimusvaltiovoiesit äarviointikomiteantarkasteltavaksiasi anlityviä tietoja.
(c)Pääjohtajavoipytääsopimusvaltiota, halitustenvälistäjärjestöätaikansalaisjärjes- töä,jolaonvirallinensuhdeWHO:hon,toimitamanarviointikomiteallehallussaanole- viaesitetynpysyvänsuosituksenaihetakoskeviatietoj arviointikomiteanerittelynmu- kaisesti.
(d)Päjohtajavoiarviointikomiteanpynöstätaiomast aloitt estaa nimit äyhdentai usea manteknisenasiantuntijankomitea neuvonantajaksi. Tällaiselaneuvonantajala eiole änioikeutta.
(e)Raportit,jotkasisältävätarviointikomiteanpysyviäsuosituksiakoskevianäkemyksiä janeuvoja, tuleetoimittaapäjohtajalekäsitelyäjapätöksentekoavarten. Päjohtajan tul etiedot aMailmanterveysjärjestönyleiskokoukselearviointikomitea näkemyk- sistäjaneuvoista.
(f)Päjohtajantul etiedott asopimusvaltioillepysyvistäsuosituksista, nihintehdyistä mutoksistajanidenkumoamisestasekäarviointikomitea näkemyksistä.
(g)Pääjohtajantuleetoimitt apysyvät suositukset seuraavanyleiskokouksenkäsiteltä- viksi.
A58/ 5
XOSA–LOPUMÄRÄYKSET
54artikla Raportointijatarkistukset
1.Sopimusvaltioidenjapääjohtajantul eraportoidaMailmanterveysjärjestönyleiskokouksele tämänterveysäännöstöntoimeenpanostayleiskokouksenpäätöksenmukaisesti.
2.Maailmanterveysjärjestönyleiskokouksentuleemäräajointarkist atämänterveyssännöstön toimivuus.Sevoitässätarkoituksessapyyt äpääjohtajanvälitykseläneuvoj arviointikomitealta. Ensi mäisentarkistuksentuleetapahtuavimeistäänvidenvuodenkuluttuatämänterveysään- nöstönvoimantulosta.
3.WHO:ntuleemääräajoinsuoritt atutkimuksia,joillatarkistet anj arvioidaanliitteen2toimi- vuuta.Ensi mäisentarkistuksentul etapahtuavimeistäänvuodenkuluttuatämänterveyssään- nöstönvoimantulosta.Tarkistustentuloksettul etarvitaessatoimitt ayleiskokouksenkäsiteltä- viksi.
5artikla Mutokset
1.Sopimusvaltiotjapääjohtajavoivatehdot atähänterveysännöstöönmuutoksia. Mutoseh- dotuksettul eant aMailmanterveysjärjestönyleiskokouksenkäsiteltäviksi.
2. Pääjohtajantuleesaataamuutosehdotusteksti kaikkiensopimusvaltioidentietoonvähintään neljäkuukautaennensitäyleiskokousta,jossasitäonesitetykäsiteltäväksi.
3. Yleiskokouksentähänterveyssäännöstööntämänartiklanperust ellatekemätmutoksettule- vatkaiki sasopimusvaltioi savoimansamoinehdoinsekäsamoinoikeuksinjavelvolis uksin kuinmitäonmärätyWHO:nperusänön 2artiklasasekätämänterveysänöstön59ja64 artiklassa.
56artikla Riitojenratkaiseminen
1. Joskahdentaiusea mansopimusvaltionvälilesynt yriitatämänterveyssännöstöntulkin- nastataisoveltamisesta,kyseistensopimusvaltioidenonensisijaisestipyrittäväratkaisemanrita neuvotelemalatai muulavalitsemal anrauhanomaiselakeinola, kutenesimerkiksi hyvälä palveluksella,välitysmenettelylätaisovitelula.Vai kasopimukseeneipäästäisi,ridanosapuo- letovatedel envelvolisiapyrkimänridanratkais un.
2.Josrit aeikyetäratkaisemantämänartiklan1kohdasamainituinkeinoin,ridanosapuolet voivatant aridanpääjohtajanratkaistavaksi.Pääjohtajantuleekaikinkeinoinpyrkiäasiassarat- kaisuun.
3.Sopimusvaltiovoimillointahansailmoitt akirjalisestipääjohtajallehyväksyvänsäpakollisen välitysmenetelynkai kintämänterveysänöstöntulkint ataisoveltamistakoskevinritoihin, joihinseonosallisena,taitietyyntoistasamanvelvollisuudenhyväksyvääsopimusvaltiotakos-
A58/ 5
kevaanrit an. Välitysmenetelyntul etapahtuavälitysmenetelypynönantamishetkelävoi- masaolevienpysyvänvälitystuomioistuimenantamienvaltioidenvälistävälitystuomioistuinta koskevienvali naistenmäräystenmukaisesti. Pakolisenvälitysmenetelynhyväksyneidenso- pimusvaltioidentuleehyväksyävälitystuomiositovaksijalopuliseksi.Pääjohtajantuleetiedotaa Mailmanterveysjärjestöleasianmukaisestitälaisistatoimista.
4.Tämäterveyssäännöstöeimilt änosaltaanrajoitasopimusvaltioidenselaistenkansainvälisten sopimusten,joidensopimuspuolinaneovat,mukaisiaoikeuksiaturvautuamuidenkansainvälisten järjestöjentaikansainvälistensopimustenmukaisestiluotuihinriitojenratkaisujärjestelyihin.
5.JosWHO:njayhdentaiusea mansopimusvaltionvälilesynt yriitatämänterveysännöstön tulkinnastataisoveltamisesta,asiatuleeantaaMaailmanterveysjärjestönyleiskokouksenratkais- tavaksi.
57artikla Suhdemuihinkansainvälisinsopimuksin
1.Sopimusvaltiottunnustavat,etätämäterveyssäännöstöjamuutasiaanliittyvätkansainväliset sopimuksettulisitulkitayht ensopiviksi. Terveyssäännöstönmääräykseteivätvaikutaniihinoi- keuksinjavelvollisuuksin,joitasopimusvaltiolaonmuidenkansainvälistensopimustenperus- t ela.
2.Jolleitämänartiklan1kohdastamuutajohdu,tämäterveyssäännöstöeimiltäänosinestäsopi- musvaltioita,joilaontietyjäyhteisiäetuja,jotkajohtuvatnidenterveys-,mantiet elisistä,yh- teiskunnallisistataitaloudellisistaolosuhteista, solmimastaerityissopimuksiatairyhtymästäeri- tyisjärjestelyihinhelpotaakseentämänterveyssäännöstönsoveltamistaerityisestilityen
(a)kansanterveyttäkoskevaansuoraanjanopeaantiedonvaihtoonerivaltioide napurei- nasijaitsevienalueidenvälillä
(b) kansainvälisenranikkoliikent eseenjakansainvälisenliikent esennidenlain- käyttövaltaankuuluvillavesialueillakohdistetaviinterveystoimin
(c)erivaltioidenrajanaapureinaolevil alueidenyhteiselärajalasuoritetavinterveys- toimiin
(d)järjestelyihin,joitatarvit anvaikutuksenkohteiksijoutuneidenhenkilöidenjaihmisen j änöstenkuljetamisentarkoituksenerityisestimukautetulakuljetuskalustolaja
(e) rottienjahyönteistenhävittämiseen, desinfioimiseenjamuuhunkäsittelyyn, jonka tarkoituksenaontavaroidenpuhdistaminentaudinaiheutajista.
3.Rajoittamattaniidentämänterveyssäännöstönmukaisiavelvollisuuksia,alueellistentaloudelli- senyhdentymisenjärjestöjenjäseninäoleviensopimusvaltioidentuleesoveltaakeskinäisi säsuh- teissankyseisenalueellisentaloudellisenyhdentymisenjärjestönvoimassaoleviayhteisiäsäntö- jä.
A58/ 5
58artikla Kansainvälisetterveysopimuksetja-säännökset
1.Tämäterveyssännöstö,jolei62artiklanmääräyksistäjajäljempänämainituistapoi keuksista mutajohdu,korvatämänterveysänöstönsitomiensopimusvaltioidenväliläsekänäidenval- tioidenjaWHO:nväliläseuraavienkansainvälistenterveyssopimustenja-sännöstöjenmäärä- ykset:
(a)Parisi sa21päivänäkesäkuuta1926alekirjoitettukansainvälinenterveyssopimus
(b)Hagissa12päivänähuhtikuuta1933alekirjoitettulentolikennettäkoskevakansain- välinenterveyssopimus
(c)Pariisissa22päivänäjoulukuuta1934alekirjoitetukansainvälinensopimusterveys- todistustenpoistamisesta
(d)Pariisissa22päivänäjoulukuuta1934alekirjoitettukansainvälinensopimuskonsuli- leimaustenpoistamisestaterveystodistuksista
(e)Parisi sa31päivänälokakuuta1938alekirjoitettukansainvälistäterveysopimusta 21päivältäkesäkuuta1926muutavasopimus
(f)kansainvälistäterveyssopimusta21päivältäkesäkuuta1926mutava15päivästäjou- lukuuta1944allekirjoitetavanaolutvuoden1944kansainvälinenterveyssopimus
(g)kansainvälistäterveyssopimusta12päivältähuhtikuuta1933muutavaWashingtonis- sa15päivästäjoulukuuta1944allekirjoitettavanaolutvuoden1944lentolikenetäkos- kevakansainvälinenterveyssopimus
(h)vuoden1944kansainvälisenterveydenhoitosopimuksenvoimassaoloaikaapidentävä Washingtoni s alekirjoitettupöytäkirja23päivältähuhtikuuta1946
(i)vuoden1944lentolikennetäkoskevankansainvälisenterveysopimuksenvoimassa- oloaikaapidentäväWashingtoni s alekirjoitettupöytäkirja23päivältähuhtikuuta1946
(j)vuoden1951kansainvälinenterveysännöstösekävuoden195,1956,1960,1963ja 1965lisäsäänötja
(k)vuoden1969kansainvälinenterveysäännöstösekäsiihenvuona1973ja1981tehdyt muutokset.
2.Havanasa14päivänämaraskuta1924alekirjoitetuyleisameri kalainenterveysänöstö säilyyvoimasalukuunottamatasen2,9,10,11,16–53,61ja62artiklaa,joitakoskienonvoi- masatämänartiklan1kohdanasianmukainenosa.
A58/ 5
59artikla Voimaantulosekähylkämis-javaraumantekokausi
1.WHO:nperussäännön22artiklanmukainenaika,jonkakuluessatämänterveyssäännöstöntai senmutoksenhylkämisestätaisitäkoskevastavaraumastaonilmoitetava,on18kukautasi- täpäivästä, joloinpäjohtajaonilmoitanut tämänMailmanterveysjärjestönyleiskokouksen hyväksyneentämänterveyssäännöstöntai tähänterveyssäännöstööntehdynmuutoksen. Tämän aikarajanylittymisenjälkeentehdyillähylkäämis-taivaraumailmoituksillaeiolevaikutusta.
2.Tämäterveyssäännöstötuleevoiman24kuukaudenkuluttuatämänartiklan1kohdassamaini- tunilmoituksenantamispäivästä,lukuunotamatta
(a)valtiota,jokaonhylännyttämänterveyssäännöstöntaisiihentehdynmuutoksen61ar- tiklanmukaisesti
(b)valtiota,jokaontehnytvarauman,jolointämäterveyssäännöstötuleesenosaltavoi- man62artiklanmääräystenmukaisesti
(c)valtiota,jokalityyWHO:njäseneksipäjohtajantämänartiklan1kohdasamainitun ilmoituksenantamispäivänjälkenjajokaeij oletämänterveysänöstönsopimusval- tio,jolointämäterveyssäännöstötuleesenosaltavoiman60artiklanmäräystenmukai- sestija
(d)valtiota,jokaeioleWHO:njäsenjajokahyväks ytämänterveyssännöstön,joloin setul esenosaltavoimaan64artiklan1kohdanmukaisesti.
3. Josvaltioeikykenemutamanomialainsädäntö-jahalintojärjestelyj äntäysimäräisesti tämänterveyssäännöstönmukaisiksitämänartiklan2kohdass annetussamääräajasa,sentul e ant atämänartiklan2kohdassamainitussamäräajasapääjohtajallevielätekemättäoleviamuu- toksiakoskevaselvitysjatehdämutokset korkeintaan12kuukaudenkuluesasiitä, kuntämä terveyssännöstötul ekyseisenvaltionosaltavoiman.
60artikla WHO:n udetjäsenvaltiot
Valtio,jokalit yWHO:njäseneksipäjohtajan59artiklan1kohdasamainitunilmoituksenan- tamispäivänjälkenjajokaeij oletämänterveysänöstönsopimusvaltio, voiilmoit ahyl- kävänsätämänterveyssäännöstöntaitekevänsäsihenvaraumankahdentoistakuukaudenkulu- essapääjohtajansileantamanilmoituksenpäivämäärästäsenjälkeen,kunkyseinenvaltioonliit- tynytWHO:njäseneksi.Jolleivaltiohylkäätätäterveyssäännöstöä,setul ekyseisenvaltionosal- tavoimantämänmäräajanumpeudutua, jolei 62ja63artiklanmäräyksistämuutajohdu. Tämäterveysänöstöeimi säntapauksesatulekyseisenvaltionosaltavoimanaikaise min kuin24kuukaudenkuluttua59artiklan1kohdassamainitunilmoituksenantamispäivästä.
A58/ 5
61artikla Hylkäminen
Josvaltioilmoitaa59artiklan1kohdassamärätynmäräajankuluesapäjohtajallehylkävän- sätämänterveysänöstöntaisihentehtävänmutoksen,tämäsänöstötaikyseinenmutosei tuletämänosaltavoiman. Tälöin58artiklasamainitutkansainvälisetterveysopimuksettai- säännökset,joidensopimuspuolenakyseinenvaltiojoon,j ävättämänosaltavoiman.
62artikla Varaumat
1.Valtiotvoivattehdätämänterveysänöst önvaraumiatämänartiklanmukaisesti.Varaumat eivätvoiolaristiridasatämänterveyssäännöstöntavoitteenjatarkoituksenkanssa.
2.Tähänterveysännöstööntehtävistävaraumistatuleeilmoittaapääjohtajale59artiklan1koh- danja60artiklan,63artiklan1kohdantai64artiklan1kohdanmukaisestitapauksestari puen. Valtion, jokaei oleWHO:njäsen, tul eilmoittaavaraumansapäjohtajalletämänterveyssään- nöstönhyväksymisestäilmoitamisenyhteydessä. Varaumiatekevienvaltioidentulisi ilmoittaa päjohtajalevaraumiens yt.
3.Tämänterveysänöstönositainenhylkäminenkatsot anvaraumaksi.
4.Pääjohtajantul e65artiklan2kohdanmukaisestiant ailmoituskaikistatämänartiklanperus- t elavast anotamist anvaraumista.Päjohtajantul e
(a)josvaraumaontehtyenentämänterveyssäännöstönvoimaantuloa, pyt änitäjä- senvaltioita, jotkaeivätolehylännettätäterveyssäännöstöä, ilmoittamaanpääjohtajale kuudenkuukaudenkuluessamahdolisestavaraumaakoskevastavastalausest antai
(b)josvaraumaontehtytämänterveysänöstönvoimantulonjälken,pyt äjäsenval- tioitailmoittamanpääjohtajalekuudenkuukaudenkuluessamahdollisestavaraumaa koskevastavastalausest an.
Varaumakoskevanvastalausenesitävienvaltioidentulisiilmoit apäjohtajalevastalausen syyt.
5. Pääjohtajantuleemäräajanumpeuduttuailmoitt akaikillesopimusvaltioilevastaanotamis- t anvaraumiakoskevistavastalauseista.Jolleikolmannestämänartiklan4kohdassamainituista valtioistaol esitänytvaraumakoskevavastalausetakudenkukaudenkuluesatämänartik- lan4kohdasamainitunilmoituksenantamispäivästä, varaumakatsot anhyväksytyksi jatämä terveysänöstötul evoimanvaraumantehnenvaltionosaltakyseiselävaraumala.
6.Josvähintäänkolmannestämänartiklan4kohdassamainituistavaltioistaesitääkuudenkuu- kaudenkuluessatämänartiklan4kohdassamainitunilmoituksenantamispäivästävaraumaakos- kevanvastalauseen,päjohtajantuleeilmoitt atästävaraumantehneellevaltiolle,jottatämävoi harkitavaraumansaper utamistakolmenkukaudenkuluesapäjohtajanilmoituksenantamis- päivästä.
A58/ 5
7.Varaumantehneenvaltiontul edeleenkintäyttääkaikkisellaisetvaraumankohteeseenlity- vätvelvolis utensa,jotkaseonhyväksynytjonkin58artiklasamainitunkansainvälisenterveys- sopimuksentai-säännöstönsopimusvaltiona.
8.Josvaraumantehnytvaltioeiperuutavaraumansakolmenkuukaudenkuluesatämänartiklan 6kohdassamainitustapääjohtajanilmoituksenantamispäivästä,pääjohtajantul evaraumanteh- nenvaltionpynöstäpytääasi anarviointikomiteankanta.Arviointikomiteantuleeilmoittaa mahdolisi manpianja50artiklanmukaisestipääjohtajallenäkemyksensäsitä,kuinkavarauma käytännössävaikutaatämänterveyssäännöstöntoimivuuteen.
9. Pääjohtajantuleeantaavaraumasekäarviointikomiteanmahdolisesti ilmoitamanäkemys Mailmanterveysjärjestönyleiskokouksenkäsiteltäväksi. Josyleiskokousäänestyksessäänvas- tust avarauma äntenene mistöläsiläperust ela,etävaraumaonristiridasatämänterveys- säännöstöntavoit enjatarkoituksenkanssa,varaumaeihyväksytäjatämäterveyssäännöstöei tulevaraumantehnenvaltionosaltavoimanenenkuintämäonper utanutvaraumansa63ar- tiklasamärätynmukaisesti. Josyleiskokoushyväks yvarauman, tämäterveyssännöstötule varaumantehneenvaltionosaltavoimaankyseiselävaraumala.
63artikla Hylkäämisenjavaraumanperuutaminen
1. Valtiovoi milointahansaperuut a61artiklanmukaisesti tekemänsähylkämisilmoituksen ilmoittamalatästäpäjohtajale. Tällöintämäterveyssäännöstötuleevoimaankyseisenvaltion osaltapääjohtajansatuaper uttamisestailmoituksen,paitsijoskyseinenvaltiotekeehylkämi- sensäper utamisenyhteydesävarauman,jolointämäterveysänöstötul evoiman62artik- lanmäräystenmukaisesti. Tämäterveysänöstöeimi säntapauksesatulekyseisenvaltion osaltavoimaanaikaise minkuin24kuukaudenkuluttua59artiklan1kohdassamainitunilmoi- tuksenantamispäivästä.
2. Kyseinensopimusvaltiovoimilointahansaper ut akokovaraumantai osansiitäilmoita- malatästäpääjohtajalle. Tällöinperuuttaminentul evoimansiitäpäivästä, jolloinpääjohtaja vastaanottaakyseisenilmoituksen.
64artikla Valtiot,jotkaeivätoleWHO:njäseniä
1.Valtio,jokaeioleWHO:njäsen,mutajokaonsopimuspuolena58artiklasamainitussakan- sainvälisesäterveyssopimuksessatai-säännöstössätaijolepääjohtajaonilmoittanutsiitä, etä WHO:nyleiskokousonhyväksynyttämänterveyssännöstön,voiliityätämänterveysännöstön sopimusvaltioksiilmoitamalapäjohtajalehyväksymisest änja,jolei62artiklanmäräyksistä mutajohdu,valtionhyväksyntätul evoimantämänterveysänöstönvoimantulopäivänätai, mikäli hyväksynästäilmoitet antämänajankohdanjälken, kolmenkukaudenkulutuasitä päivästä,joloinpääjohtajavast anott akyseisenhyväksymisilmoituksen.
2.Valtio,jokaeioleWHO:njäsenjajokaonliittynyttämänterveyssäännöstönsopimusvaltioksi, voi milointahansaperuut aosalisuutensatähänterveyssäännöstöönpäjohtajaleosoitetula ilmoituksela, jokatul evoimankuudenkuukaudenkuluttuasitäpäivästä, joloinpääjohtaja vast anott asen. Osalis utensaper utanenvaltiontul ekyseisestäajankohdastalähtie nou- dataajäleenniden58kohdassamainitujenterveyssopimustentai -sännöstöjenmäräyksiä, joidensopimuspuolenaseonaie minolut.
A58/ 5
65artikla
Päjohtajanilmoitukset
1. Pääjohtajantul eilmoit aWHO:njäsenilejaavustavilejäsenilesekämuile58artiklasa mainitujenterveysopimustentai -sänöstöjensopimuspuolilesitä, etäWHO:nyleiskokous onhyväksynyttämänterveyssäännöstön.
2.Pääjohtajantuleemyösilmoitt anäillevaltioilesekämuilletämänterveyssännöstöntaisen mutoksensopimusvaltioiksi tuleilevaltioilekaikistaWHO:n60–64artiklanmukaisesti sa- mistailmoituksistasekäWHO:nyleiskokouksen62artiklanperust elatekemistäpätöksistä.
6artikla Todistusvoimaisettekstit
1.Tämänterveyssäännöstönarabian-, kinan-,englannin-,ranskan-,venäjän-jaespanjankieliset tekstit ovat yhtätodistusvoimaisia. Tämänterveyssäännöstönalkuperäiset kapaleet taletetaan WHO:nhuost an.
2.Pääjohtajantuleelähet ä59artiklan1kohdassamärätynilmoituksenmukanatämänterveys- säännöstönoikeaksitodistettujäljennöskaikillejäsenilej avustavillejäsenilesekämyösmuille 58artiklassamainittujenterveyssopimustentai-säännöstöjensopimuspuolille.
3.Pääjohtajantuleetämänterveyssäännöstöntultuavoimantoimit asenoikeaksitodistetutjäl- jenöksetYhdistyneidenkansakuntienpäsiht erilekirjataviksiYhdistyneidenkansakuntienpe- ruskirjan102artiklanmukaisesti.
Liite1 A58/ 5
LITE1
A.SEURANNANJAVASTEENKESKEISIÄVALMIUKSIAKOSKEVATVATIMUKSET
1.Sopimusvaltioidentul ehyödynt äolemasaoleviakansalisiarakenteitajavoimavarojatämänterveysänös- tönmukaisiakeskeisiävalmiuksiakoskevienvaatimustentäyttämisessä,mukaanlukienkoskien
(a)nidenseuranta-,raportointi-,ilmoitus-,varmentamis-,vaste-jayhteistyötoimint asekä (b)nide nimetyjälentoasemia,satamiajamarajanylityspaikkojakoskevaatoimintaa.
2.Kunkinsopimusvaltiontuleearvioidakahdenvuodenkuluessasitä,kuntämäterveyssäännöstöontulutkysei- senvaltionosaltavoiman, olemassaolevienkansalistenrakenteidenjavoimavarojenedelytykset täytt ätäsä liitteessämainitutvähi mäisvatimukset.Sopimusvaltioidentul etällaisenarvioi ninpohjaltal atiajapannatoi- mentoimintasuunnitelmia,joillavarmistetaa näidenkeskeistenvalmiuksienolemasaolojatoimivuuskaikkiala nidenalueilla5artiklan1kohdassaja13artiklan1kohdassaesitetynmukaisesti.
3.SopimusvaltioidenjaWHO:ntuleetukeatämänlitt enmukaisi arviointejasekäsuunnitelu-jatoimenpano- prosesseja.
4.Paikalisyhteisötasoja/taikansanterveystoiminnanperustaso Valmiudet
(a)havaitakaiki sasopimusvaltionalueenosissatapaukset, joihinliit ykyseisenäajankohtanajakysei- sessäpaikassaodotetuaene mänsairas-taikuolemantapauksiakäsitäviätapahtumiaja
(b)raportoidakai kisaatavilaolevatolenaisettiedotvälitömästiasianmukaiseleterveydenhuolontoi- mintatasolle.Yhteisötasollatuleeraportoidapaikalisyhteisönterveydenhuoltolaitoksilletaiasianomaisele terveydenhuoltohenkilökunnale. Kansanterveystoimi nanperustasontul eraportoidatoimi nankeski-ja kansallisele tasolleorganisaatiorakenteistariippuen. Tässä liitt essä olennaisilla tiedoilla tarkoitet an muunmuassaseuraaviatietoja:kliinisetkuvat,laboratoriotulokset,uhkanläht etjatyyppi,sairastuneiden jamenehtyneidenihmistenlukumärä, taudinleviämisenvaikutavat olosuht et sekäsuoritetut terveys- toimetja
(c)suorittaavälittömästialustavattorjuntatoimet.
5.Kansanterveystoimi nankeskitaso Valmiudet
(a)vahvist araportoitujentapaustentilasekätukeataipanatoimeenmuitatarvittaviatorjuntatoimiaja
(b) arvioidaraportoidut tapahtumat välitömästi ja, jostilanetodet ankir xxxxxxxx, raportoidakai ki olenaisettiedotkansalliselletasolle.Tässäliteesätapahtumankiir elis ydenkriteerejäovatmuunmu- asavakavatkansanterveysvaikutuksetja/taiepätavanomainentaiodotamatonluone, johonlit ys uri leviämismahdollis us.
Liite1 A58/55
6.Kansalinentaso
Arviointijailmoittaminen
Valmiudet
(a)arvioidakai kikireelisiätapahtumiakoskevatraportit48tunninkuluessaja
(b)ilmoit avälitömästi kansalisenIHR-yhteysviranomaisenvälitykseläWHO:le, josarviointi vit a sihen, etätapauksestaontehtäväilmoitus6artiklan1kohdanjaliteen2perust ella, sekätiedott a WHO:lle7artiklanja9artiklan2kohdanvaatimustenmukaisesti.
7.Kansanterveystoimi nanvaste
Arviointijailmoittaminen
Valmiudet
(a)märitäänopeasti,mitätorjuntatoimiatarvitaankansalisenjakansainvälisenleviämisenestämiseksi
(b)toimit atukeaerikoistunenhenkilökunan,näyteiden(kotimasataiyhteistyökeskuksi sasuoritet- tavien) laboratorioanal ysiensekälogistikkatuen(esim. laitteiden, tarvi keidenjakuljetusvälineiden) muodossa
(c)antaapaikanpäälläpaikalistutkimustentäydentämiseksitarvittav apua
(d)toimiasuoranaoperatiivisenayhdysiteenäkorkeimpinterveys-jamuihinviranomaisiin, jottarajoit- tamis-jatorjuntatoimetvoidaanhyväksyäjatoimenpannanopeasti
(e)toimiasuoranayhteydenpitäjänämuihinasianomaisinministeriöihin
(f)luodanopeintakäytetävissäolevaaviestintävälinetäkäyttäenyhteydetsairaaloihin,terveyskeskuksiin, lentoasemin, maarajanylityspaikkoihin, laboratorioihinjamuihinoperativisinavainkohteisinWHO:lta saadun,sopimusvaltionomalataitoisensopimusvaltionaluelailmenneitätapauksiakoskevantiedonja WHO: niitäkoskeviensuositustenlevittämiseksi
(g) laatiakansalinenvastesuunnitelmakansainvälisenkansanterveydellisenuhkatilant envaralta, toi- menpanasitäjapit äsitäyllä, mukanlukienmonitieteisten/monialaistenvasteryhmienperustaminen mahdolisestikansainvälisenkansanterveydelisenuhkanaiheutavientapahtumienvaraltaja
(h)toteutt aedelämainittujaympärivuorokauden.
Liite1 A58/ 5
B.NIMETTYJENLENTOASEMIEN,SATAMIENJAMAARAJANYLITYSPAIKKOJENKESKEISIÄ VALMIUKSIAKOSKEVATVAATIMUKSET
1.Jatkuvasti:
Valmiudet
(a)järjestää(i)asianmukaisetterveyspalvelut,mukaanlukienritävänlähelläsijaitsevattutkimustilatja- laitteistot,sairastuneidenmatkustajiennopeanarvioi ninjahoidonmahdollistamiseksija(i)rittävähenki- lökuntasekäriittävätvälinetjatilat
(b)järjest ävälineetjahenkilökuntasairastuneidenmatkustajienkuljettamiseksiasianmukaisenhoitolai- tokseen
(c)järjestääkoulutetuahenkilökunt akuljetusvälineidentarkastamiseen
(d) varmistaamaahantulopaikantilojakäytävienmatkustajienympäristönturvallisuus, mukanlukien juomavesi,ravitsemisliikket,lentojenateriapalvelut,yleisökäymälät,asianmukaisetkinteänjanestemäi- senjäteenkäsittelypalvelutsekämuutmahdolisetriskialuet,suorittamalatarvittaessatarkastusohjelmia ja
(e)mahdolis uksienmukanjärjest äohjelmajakoulutetuahenkilökunt avektorienjareservuarientor- jumiseksimahantulopaikoilajaniidenläheis ydessä.
2.Jottavoidanvastatatapahtumiin,jotkavoivataiheutt akansainvälisenkansanterveydelisenuhkan:
Valmiudet
(a)huolehti asianmukaisestavast esta kansanterveydelliseenuhkaanl atimalavalmiusuunnitelmakan- santerveysuhkatilanteidenvaraltajapitämäläsitäylä, mukanlukie nimeämäläasi ankuluvilema- hantulopaikoille,kansanterveys-jamuileviranomaisilleja-palveluillekoordinatoritjayhteyspist et
(b)järjestäävaikutuksenkoht eksi joutuneidenmatkustajientai eläintentutkimukset jahoitoryhtymälä järjestelyihinpaikalistenhoito-jaeläinl äkintälaitostenkansamahdolisestitarvitavieneristys-,hoito-ja muidentukitoimienjärjestämiseksi
(c)järjestääasianmukaiset muistamatkustajistaeril änolevat tilat epäiltyjentai vaikutuksenkoht eksi joutuneidenmatkustajienhastattelujavarten
(d) järjestääepäiltyjenmatkustajienarviointi sekätarvittaessakaranteeni mieluitenmahantulopaikasta eriläänolevissatiloissa
(e)ryhtyäsuositeltuihintoimiinmatkatavaroi sa,rahdissa,konteissa,kuljetusvälineissätaipostipaketeissa olevienrottienjahyönteistenhävittämiseksitainidendesinfioimiseksi, puhdistamiseksitaimuunlaiseksi käsitelemiseksi, tarvitaesatähäntarkoituksenerityisesti varatui sapaikoi sasenolesatarkoituksen- mukaista
(f)järjestääsaapuvillejalähtevillematkustajillemaahantulo-jamastapoistumistarkastuksiaja
(g)järjest äerityisestitähäntarkoitetutvälinetsekäasianmukaisinhenkilönsuojaiminvarustetuahenki- lökuntaamahdollisestitautiakantavientaikontaminoituneidenmatkustajienkuljetusvälineitävarten.
Liite2 A58/55
LITE2 MAHDOLLISESTIKANSAINVÄLISENKANSANTERVEYDELLISENUHKANAIHEUTTAVIENTAPAHTUMIENARVI- OINNISSAJANIITÄKOSKEVISSAILMOITUKSISSAKÄYTETTÄVÄPÄÄTÄNTÄKAAVIO
Seuraavientautientapaukset ovatepätavalisiataiodotta- mattomiajaniilläsaataaolla vakaviakansanterveydellisiä vaikutuksia.Siksinistäonil- moitettava:
-isorokko
-villinpolioviruksenaiheut- tamapolio
-uudenalat ypinaiheuttama ihmiseninfluenssa
-vakavaäkilinenhengitystie- oireyhtymä(SARS)
TAI
TAI
Ovatkotapahtumankansantervey- dellisetvaikutuksetvakavia?
Kylä
Ei
Tapahtumat,joihinliit yjokin seuraavistataudeista,tul eaina johtaapäätäntäkaavionkäyt- töön,koskaneovatosoitautu- neetkykeneviksiaiheutamaan vakaviakansanterveydellisiä vaikutuksiajaleviämäännopeas- tiylirajojen:b
-kolera
-keuhkoruto
-keltakuume
-virustenaiheuttamatveren- vuotokumeet (Ebola,Lassa,Marburg)
-Länsi-Niilinkume
-mutkansallisestitaialueelli- sestierityisenmerkittävättaudit, esim.denguekuume,
RiftValey-kuumejameningo- kokkitauti.
Onkotapahtumaepätavallinentai odottamaton?
Onkotapahtumaepätavallinentai odottamaton?
Kyllä
Ei
Kylä
Ei
Kyllä
Ei
Kyllä
Ei
Kyllä
Ei
TAPAHTUMASTATULEEILMOITTAAWHO:LLEKANSAINVÄLISENTERVEYSÄÄNNÖS- TÖNMUKAISESTI
Eiilmoitustatässävaiheessa. Arvioitavauudelleen,kunsa- daanlisätietoja.
Minkätahansamahdollisesti kansainvälisenkansanterveydel- lisenuhkanaiheuttavantapah- tuman,ml.tuntematomasta
systätailähtestäjohtuvatsekä tapahtumat,joihinliit ymuita tapahtumiataitautejakuinva- semmalajaoikeallamainitut, tuleejohtaapäätäntäkaavion käyttöön.
Kansallisenseurantajärjestelmänhavaitsemattapaukset(ks.liite1)
Onkoolemasamerkittäväkansainvälisenmat- kustuksentaikaupanrajoituksienvaara?
Onkokansainvälisenleviämisen vaaramerkitävä?
Onkokansainvälisenleviämisen varamerkitävä?
aWHO:ntapausmäritelmienmukaisesti.
bTautilueteloatuleekäytt äainoast antähänterveyssännöstöönliittyen.
Liite2 A58/ 5
ESIMERKKEJÄPÄTÄNTÄKAVIONKÄYTTÄMISESTÄMAHDOLLISESTIKANSAINVÄLISEN KANSANTERVEDELLISENUHKANAIHEUTTAVIENTAPAHTUMIENARVIOINTIINJANIISTÄ ILMOI TAMISEN
Täsälit esäesitetytesimerkiteivätolesitovia.Neontarkoitetupätäntäkaviosaanetujenkrit erientul- kintaahelpotaviksivit elisiksiohjeiksi.
TÄYTTÄÄKÖTAPAUSVÄHINTÄÄNKAKSISEURAAVISTAKRITEEREISTÄ?
Ovatkotapauksenterveysvaikutuksetvakavia? | I.Ovatkotapahtumankansanterveydellisetvaikutuksetvakavia? |
1.Onkotämäntyyppisentapahtumaanliityvientapaustenja/taikuolemantapausten määräsuri kyseiseenpaikkaan,ajankohtaantaiväestöönnähden? | |
2.Voikotapaukselamahdolisestiolamerkittäviäkansanterveydellisiävaikutuksia? SEURAAVATOVATESIMERKKEJÄMERKI TÄVIÄKANSANTERVEYDELLISIÄVAIKUTUKSIA AIHEUTTAVISTAOLOSUHTEISTA: √ Tapahtumanaiheutavalataudinaiheutajalaons urikykyaiheut aepidemia (taudinaiheutajantartuvuus,s uritapavuus,useattarttumistavattaitervekantaja). √ Osoitushoidonepäonnistumisesta( usitailisääntyväantibioottiresistenssi,roko- tesuojanpettäminentaivasta-ainehoidonepäonnistuminen). √ Tapahtumaiheutaamerkittävänkansanterveydelisenuhkan,vaikkaihmisi sä todetujatapauksiaeioletainiitäoneritäinvähän. √ Tapauksiaonilmennytterveydenhuoltohenkilökunnassa. √ Vaarassaolevaväestöonerityisenhavoittuvaa(pakolaiset,heikkorokotussuoja, lapset,vanhukset,heikkovastustuskyky,aliravitsemus,jne). √ Onsamanaikaisiatekijöitä,jotkavoivatestäätaiviivästytt äkansanterveysvastet- ta(luonononetomudet,aselisetkonfliktit,epäsuotuisatsäolot,useitapesäkeitäso- pimusvaltionalueela). √ Tapahtumaonilmennyttiheäänasutul aluela. √ Luonnossataimuualatapahtuvamyrkyllisen,tartutavantaimuutenvaarallisen ainenleviäminen,jokaonaltistanuttaisaat altistaaväestönja/tail ajanalueen. | |
3.Tarvitaankoulkopuolistaapuanykyisentapahtumanhavaitsemiseen,tutkimiseen,si- henvastaamisenjahallitsemisentaiuusientapaustenestämisen? SEURAAVATOVATESIMERKKEJÄTILANTEISTA,JOLLOINAPUASAATETAANTARVITA: √ Henkilökuntaa,varojataiteknisiävoimavarojaeioleriittävästi–varsinkinkun –laboratorio-taiepidemiologisintutkimuksintarvittaviavalmiuksiaeiolerit- tävästitapahtumantutkimiseen(laiteet,henkilökunta,rahoitus) –vasta-myr kyjä,lääkeitäja/tairokotteitaja/taisuojaimia,puhdistusvälineitätai apuvälineitäeioleriittävästisuhtees arvioituuntarpeseen -nykyinenseurantajärjestelmäeiriitäuusientapaustenhavaitsemiseenriittävän ajoi sa. | |
OVATKOTAPAHTUMANKANSANTERVEYDELLISETVAIKUTUKSETVAKAVIA? Tähänonvastatava“kyllä”,joskohtaan1,2tai3onvastatu“kyllä”. | |
5.a? THE
.. by
OF:
Liite2 A58/55
Onkotapausepätavallinentaiodotamaton? | II.Onkotapahtumaepätavallinentaiodottamaton? |
4.Onkotapahtumaepätavallinen? SEURAAVATOVATESIMERKKEJÄEPÄTAVALLISISTATAPAHTUMISTA: √ Tapahtumanonaiheutanuttuntematontaudinaiheutajatailähde,välitäjätaisiirtymisreittion epätavalinentaituntematon. √. Tautitapauksetovatodotetuavakavampia(ml.sairastuvusjatapavus)taioir etovatepä- tavallisia. √ Itsetapahtumanesintyminenonepätavallistakyseiselläaluela,kyseisenävuodenaikanatai kyseisessäväestösä. | |
5.Onkotapahtumakansanterveydelisestikatsoenodottamaton? SEURAAVATOVATESIMERKKEJÄODOTTAMATOMISTATAPAHTUMISTA: √ Tapahtumaonsellaisentaudin/taudinaihetajanaiheuttama,jokaolijoaie mineliminoitutai hävitetymastataisiitäeioleollutaiempiahavaintoja. | |
ONKOTAPAHTUMAEPÄTAVALLINENTAIODOTTAMATON? Tähänonvastattava“kyllä”,joskohtaan4tai5onvastattu“kylä”. | |
Onkokansainvälisenleviämiseenvaaramerkitävä? | III.Onkokansainvälisenleviämiseenvaaramerkitävä? |
6.Onkoolemassanäyttöäepidemiologisestayhteydestäsamankaltaisintapahtumiinmuissamaissa? | |
7.Onkoolemassatekijöitä,jotkavit avattartunnanaiheutajan,välittäjäntaiisännänmahdolliseen siirtymiseenrajojenyli? SEURAAVATOVATESIMERKKEJÄOLOSUHTEISTA,JOTKAVOIVATALTISTAAKANSAINVÄLISELLELE- VIÄMISELLE: √ Kuno näyttöäpaikallisestaleviämisestäjaindeksitapauksela(taimuillatähänliittyviläta- pauksilla)onvimeksikuluneenkuukaudenaikanaolut –kansainvälinenmatka(taitaudinaiheuttajanitämisaikaavastaavan aikana,jostaudinaiheut- tajatunnetaan) –osallistuminenkansainvälisenkokoontumiseen(pyhinvaeluksen,urheilutapahtuman, konferenssintms.) – läheinenkosketuskansainväliselämatkalaolleeseentaieritäinpaljonliikkuvaan väestöryhmään. √ Ympäristönsastumisenaiheutamatapahtumalevi ämahdolisestikansainvälistenrajojenyli √ Tapahtumaonaluela,josaonerittäinrunsaastikansainvälistäliikennetäjavähäisetvoima- varathygieniatoimenpiteisin,ympäristöntutkimisentaipuhdistamisen. | |
ONKOKANSAINVÄLISENLEVIÄMISENVAARAMERKITTÄVÄ? Tähänonvastattava“kyllä”joskohtaan6tai7onvastattu“kylä”. |
Liite2 A58/ 5
Kansaivälistenrajoitustenvaara? | IV.Onkoolemassamerkittäväkansainvälisenmatkustamisentaikaupanrajoitustenvaara? |
8.Ovatkosamankaltaisettapahtumataiemminaiheutanetkansainvälisiäkaupanja/taimatkustami- senrajoituksia? | |
9.Epäilläänkötaitiedetäänkölähteenolevanmahdollisestikontaminoitunutelintarvike,vesitaimuu tavara,jokas attaaollatuotuulkomailtataivietyulkomaille? | |
10.Onkotapahtumailmenytkansainvälisenkokoontumisenyhteydessätaivil kaallamatkailualu- ela? | |
11.Ovatkomuidenmaidenviranomaisettaikansainvälisettiedotusvälinetpyytäneettapahtumastali- sätietoja? | |
ONKOOLEMASAMERKITTÄVÄKANSAINVÄLISENKAUPANTAIMATKUSTAMISENRAJOITUSTEN VAARA? Tähänonvastattava”kylä”,joskoht an8,9,10tai11onvastattu“kylä”. | |
Sopimusvaltiot,jotkaovatvastanneet“kyllä”kysymyksensitä,täytt äkötapausvähintäänkaksiyllämai- nituistakriteereistä(I-IV),tuleetehdätapauksestaWHO:lleilmoituskansainvälisenterveyssäännöstön6ar- tiklanmukaisesti.
Liite3 A58/ 5
LITE3 MALLI:TODISTUSALUKSENSANITEETTITOIMENPITEISTÄVAPAUTTAMISESTA/ALUKSENSANITEETTITOIMENPITEIS- TÄ
Satama:……….Pvm:…………..
Tämäontodistussuoritetustatarkastuksestasekä1)saniteettitoimenpiteistävapauttamisesta2)suoritetuistasaniteetitoimenpiteistä. Aluksentairannikkoaluksennimi…......................Lippuvaltio….......................Rekisteri-/IMO-numero.………......
Tarkastusajankohtanaaluksenruumatolivattyhjillään/lastatuja......tonnilla rahtia
Tarkastajannimijaosoite…………………..
N:o 51
Todistusaluksensaniteetitoimenpiteistävapauttamisesta Todistusaluksensaniteetitoimenpiteistä
Tarkastetutaluet, [järjestelmätjapal- velut] | Saatunäytö | Näytetulokset | Tarkastetutasiakirjat | Suoritetuttorjuntatoimenpi- tet | Uusintatarkastuksenpvm | Tilannettakoskevia huomatuksia | |
Keittiö | Läke-taimuul äkintäpäi- väkirja | ||||||
Pentteri | Laivapäiväkirja | ||||||
Varastotilat | Muuasiakirja | ||||||
Ruma(t)/rahti | |||||||
Majoitustilat: | |||||||
-miehistö | |||||||
-päällystö | |||||||
-matkustajat | |||||||
-kansitilat | |||||||
Juomavesi | |||||||
Jätevedet | |||||||
Painolastivesi | |||||||
Kiinteätjaterveyden- huollosasyntyvätjät- teet | |||||||
Seisovavesi | |||||||
Konehuone | |||||||
Lääkintätilat | |||||||
Muutmainitutaluet- ks.liite | |||||||
Puuttuvataluetmer- kitään“puuttuu”. |
Näyttöäeilöytynyt.Alusvapautetaansaniteettitoimenpiteistä. Mainitutsaniteettitoimenpiteetsuoritettiinallailmoitettunaajankohtana. Todistuksenantajannimijaarvo/asema………………………………............Allekirjoitusjaleima……………………………Pvm………….........
(a)Näyttöätartunnastataikontaminaatiosta,ml.mi sätahansakehitysvaiheessaolevistavektoreista,vektorieneläinreservuareista,jyrsijöistätaimuistaeläimistä,jotkavoivatkantaaihmisen tauteja,ihmistenterveyttävarantavistamikrobiologisista,kemiallisistataimuistatekijöistä,merkkejäriittämättömästähygieniasta.(b)Ihmisissäilmenneitätapauksiakoskevattiedot(sisällytettävämeri- terveysilmoituksen).
Aluksellaotetuistanäytteistäsaaduttulokset.Tuloksetonilmoitettavaaluksenpäälliköllesopivintakeinoakäyttäenja,jostarvitaanuusintatarkastus,seuraavaansoveltuvaanpoi keami sata- man,josaalusontässätodistuksessamainittunauudell entarkastusajankohtana.
543
Todistusaluksensanit ettitoimenpiteistävapauttamisestataialuksensanit ettitoimenpiteistäsäil yvoimassakorkeintaankuusikuukautta,muttavoimasaoloavoidaanjatkaayhdelläkuukaudella,jostar- kastustaeivoidasuoritt akyseisesäsatamassataitartunnastataikontaminatiostaeiolenäyttöä.
544
Liite3 A58/ 5
MALLI:TODISTUSALUKSENSANITEETTITOIMENPITEISTÄVAPAUTTAMISESTA/ALUKSENSANITEETTITOIMENPITEIS- TÄ,LIITE
Tarkastetutalu- eet/tilat/järjestelmät | Saatunäytö | Näytetulokset | Tarkastetutasia- kirjat | Suoritetuttorjun- tatoimenpiteet | Uusintatarkastuksen pvm | Tilannettakoske- viahuomatuksia |
Elintarvikkeet | ||||||
Lähde | ||||||
Säilytys | ||||||
Valmistus | ||||||
Tarjoilu | ||||||
Vesi | ||||||
Lähde | ||||||
Säilytys | ||||||
Jakelu | ||||||
Jäteet | ||||||
Säilytys | ||||||
Käsittely | ||||||
Hävittäminen | ||||||
Uima-alt at/Kylpylätilat | ||||||
Laitteet | ||||||
Käyttö | ||||||
Lääkintätilat | ||||||
Varusteetjalääkintälaitteet | ||||||
Käyttö | ||||||
Lääkkeet | ||||||
Muuttarkastetutalueet | ||||||
N:o 51
Alukseltaputtuvatalueetmerkitään“puttuu”.
Liite4 A58/55
LIITE4
KULJETUKSIAJAKULJETUSOPERAATTOREITAKOSKEVAT TEKNISETVAATIMUKSET
OsaAKuljetusoperaattorit 1.Kuljetusoperattorientul ehelpottaa
(a)rahdin,konttienjakuljetusvälineidentarkastuksia (b)kuljetusvälinei sämukanaolevienhenkilöidenterveystarkastuksia
(c)muidentämänterveyssäännöstönmukaistenterveystoimiensuorittamistaja (d)sopimusvaltionpytämienasiaankuuluvienkansanterveydellistentietojenantamista.
2.Kuljetusoperaattorientul etoimitt atoimivaltaiselleviranomaisellevoimasaolevatodistusaluksensani- t ettitoimenpiteistävapauttamisesta tai aluksensanit ettitoimenpiteistä tai meriterveysilmoitus tai ilma- aluksenyleisilmoituksenterveysosiotämänterveyssäännöstönvaatimustenmukaisesti.
OsaB Kuljetusvälineet
1. Tämänterveyssäännöstönmukaisetmatkatavaroihin, rahtiin, konteihin, kuljetusvälineisiinjatavaroihin kohdistuvattoimenpiteettuleesuorittaavälttäenmahdollisi mantehokkaastiihmistenvahingoittamistatai epämukavuuttasekämatkatavaroiden,rahdin,konttien,xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.Xx tuleeainakunmahdollistaj asianmukaistasuoritt akuljetusvälineenjaruumanolessatyhjill än.
2.Sopimusvaltioidentul ekirjatarahtiin,konteihintaikuljetusvälineisiinkohdistetuttoimenpiteet,käsitel- lytosat,käytetytmenetelmätsekäniidenperusteet.Nämätiedottuleetoimittaakirjallisinailma-aluksenpääl- likölleja,kunkyseessäonlaiva,neonkirjattavatodistuksenaluksensanit ettitoimenpiteistä.Muutarahtia, muitakonttejataikuljetusvälineitäkoskiensopimusvaltioidentuleeantaakyseisettiedotkirjallisinavast an- ottajille,lähettäjille,kuljettajille,kuljetusvälinestävastaavilletainäidenedustajille.
Liite5 A58/55
LIITE5
VEKTORITAUTEJAKOSKEVATTOIMET
1.WHO:ntuleejulkaistasäännöllisestiluetteloalueista,joiltasaapuvienkuljetusvälineidendesinfioimistatai muutavektorintorjuntaasuositell an.Tällaisetaluettuleemäritelläasianmukaisestinoudattaenväliaikaisia japysyviäsuosituksiakoskeviamenettelyjä.
2.Kaikkisellaisestamahantulopaikastapoistuvatkuljetusvälinet,jolevektorintorjunt asuositelaan,tulisi desinfioidajapitääpuhtainavektoreista.Tässätulisikäyt äWHO:nmahdollisestitähänsuosittelemiamene- telmiäj aineita.Kuljetusvälinessäolevatvektoritsekänidenhävittämiseksisuoritetuttoimettuleekirjata
(a) ilma-aluksiakoskienilma-aluksenyleisselvityksenterveysosioon, jolei toimivaltainenviran- omainenluovutämänosanvaatimisestasaapumislentoasemalla
(b)laivojakoskientodistukseenaluksensanit ettitoimenpiteistäja
(c)muitakuljetusvälineitäkoskienlähettäjille, vast anottajille, kuljettajille, kuljetusvälineestävas- t avilletainäidenedustajillekäsittelystäannettavankirjallisentodist esen.
3.Sopimusvaltioidentulisihyväksyämuidenvaltioidensuorittamakuljetusvälineessäesiintyvienhyönteisten tairottienhävittäminentaimuutorjuntatoimenpide,jostäsäonkäytettyWHO:nsuosittelemiamenetelmiä j aineita.
4. Sopimusvaltioidentul elaatiaohjelmiasellaistenvektorientorjumiseksi, jotkasattavat mahdollisesti kantaakansanterveysuhkanaiheuttavantarttuvantaudinaiheuttajanvähintään400metrinetäisyydelemaa- hantulopaikantiloista,joitakäytetäänmatkustajia,kuljetusvälineitä,konteja,rahtiajapostipakettejakoske- viintoimenpiteisin. Vähi mäisetäisyydentuleeollasuurempi, josaluellaesiintyyvektoreita, joidenliik- kumaetäisyysontätäsuurempi.
5.Josvektorientorjuntatoimientehokkuudenvarmistamiseksitarvit anseurantatarkastus,tällaistaseurant a suosittelevantoimivaltaisenviranomaisentuleeilmoitt asiastaseuraavantunnetunpoikkeami satamantai
-lentoasemantoimivaltaiselleviranomaiselle,jollaonvalmiudetsuorittaakyseinentarkastus.Laivojenosalta tämätuleekirjatatodistukseenaluksensanit ettitoimenpiteistä.
6.Kuljetusvälinevoidaankatsoaepäillyksijatulisitarkastaavektorienjareservuaarienvaralta,jos (a)senmukanaonmahdollinenvektorivälitteisentaudintapaus
(b)siinäonilmennytmahdollinenvektorivälitteisentaudintapauskansainvälisenmatkanaikanatai
(c)seonpoistunutvaikutuksenkohteeksijoutuneelt alueeltasellaisenajanjaksonaikana,ettäkulje- tusvälineissämukanaolevavektoritvoivatyhäkantaatautia.
7.Sopimusvaltioneitulisikielt äilma-aluksenlaskeutumistatailaivanrantautumist alueelleen,jostämän liitteen3kohdassamainituttaiWHO:nmuutoinsuosittelemattorjuntatoimetonsuoritettu.Vaikutuksenkoh- t eksi joutuneeltaalueltasaapuviailma-aluksiajalaivojavoidaankuitenkinvaatialaskeutumantoiselle lentoasemalletaisuuntaamaantoisensataman,jonkasopimusvaltiotähäntarkoitukseenosoitt a.
8.Sopimusvaltiovoikohdistaavektorintorjuntatoimiavektoritautialueeltasapuviinkuljetusvälineisiin,jos senalueellaonkyseisentaudinvektoreita.
Liite6 A58/55
LIITE6
ROKOTET,MUUEHKÄISYJANIHINLI TYVÄTTODISTUKSET
1.Liitteesä7mainittujentaitämänterveyssäännöstönpuiteissasuositeltujenrokoteidenjamuidenehkäi- sykeinojentul eollal adult anriittäviä;WHO:nmäräämienrokotteidenjamuidenehkäisykeinojentul e ollasenhyväksymiä.Sopimusvaltiontul epyynnöstätoimittaaWHO:lleasianmukaisettodist etaluell an tämänterveysäännöstönmukaisestiannettujenrokotteidenjamuidenehkäisykeinojensoveltuvuudesta.
2. Henkilöille, joilleontämänterveyssäännöstönmukaisesti annetturokotustai muuehkäisy, tuleeant a kansainvälinenrokotus-taiehkäisytodistus(jäljempänä“todistus”)tässäliitteesäannetussamuodossa.Täs- säliitteesäannetustatodistusmallistaeisaapoiketa.
3.Tämänliitteenmukaisettodistuksetovatvoimass ainoastaansilloin,kunkäytettyrokotetaiestol äkeon WHO:nhyväksymä.
4.Rokotuksentaimuunehkäisynantamistavalvovankliinikon,jonkatuleeollal äkäritaimuuvaltuutettu terveydenhuollontyöntekijä, onomakätisestiallekirjoitettavatodistus. Todistuksessatul emyösollaanto- paikanvirallinenleima,jokaeikuitenkaanhyväksytävästikorvaaallekirjoitusta.
5. Todistustuleeant akokonaisuudessaanenglannin-tairanskankielisenä. Sevoidaanantaaenglannin-tai ranskankielisenlisäksimyösmuunkielisenä.
6.Todistuksentehdytmutoksettaipoistottaisenepätäydellinentäytäminensaatt atehdäsiitäpätemät- tömän.
7.Todistuksetovathenkilökohtaisiaeikäniitätulemissäänolosuhteissakäytääkollektiivisesti.Lapsilletu- l eantaaomattodistuksensa.
8. Vanhe mantai huoltajantuleeallekirjoitt akirjoitustaidottomanlapsentodistus. Kirjoitustaidottoman henkilönallekirjoitustavastaatavanomaiseentapantämänoikeaksitodistetupuumerkki.
9. Josvalvovakliinikkokatsoo, ettäl äketieteellisetsyytestävätrokotuksentaimuunehkäisynantamisen, tämäntuleeant akyseisellehenkilöllemielipit ensäenglanniksi tai ranskaksi sekätarvittaessajollakin muullakielelläkirjoitetutperustelut,jotkasaapumispaikantoimivaltaistenviranomaistentulisiott ahuomi- oon.Valvovankliinikonjatoimivaltaistenviranomaistentuleeilmoittaakyseisillehenkilöillerokottamatto- muudestajamuunehkäisynpuutumisestamahdollisestiaiheutuvatriskit23artiklan4kohdanmukaisesti.
10. Asevoimienaktiivipalveluksesaolevallejäsenell enantamavastaavaasiakirjatuleehyväksyätämän liitteenmukaisenkansainvälisentodistuksensijasta,jos
(a)sesisältääolennaisestisamatlääketieteellisettiedotkuinmitätällaiseltalomakkeeltavaadit anja
(b)sesisältäärokotuksentaimuunehkäisynluonnetaj antamispäiväkoskevattiedotenglannintai ranskankielelläjatarvittaessamuullakinkielelläsekätiedonsiitä,ettäseonanettutämänkohdan mukaisesti.
Liite6 A58/55
KANSAINVÄLISENROKOTUS-TAIMUUNEHKÄISYNTODISTUKSENMALLI
Todistet an,etä[nimi] ... .,syntymäaika ... ...,xxxxxxxxx ,
kansallisuus....................................,kansallisenhenkilötodistuksennumero,joson ,jonka
allekirjoitusonseuraavassa ,onalamainittunapäivänärokotettu
taisaanutmuunehkäisyn(taudintaitila nimi) vast ankan-
sainvälisenterveyssäännöstönmukaisesti.
Rokotetaimuuehkäisy | Päivämäärä | Valvovankliinikon allekirjoitusjatut- kintonimike | Rokoteentaimuuneh- käisynvalmistajannimi javalmiste-erännume- ro | Todistusonvoimas- sa.......– ............. | Antopaikanviralli- nenleima. |
1. | |||||
2. |
Tämätodistusonvoimass ainoastaansilloin,kunkäytetyrokotetaimuuehkäisyonWHO:nhyväksymä.
Rokotuksentaimuunehkäisynantamistavalvovankliinikon,jonkatuleeollal äkäritaimuuvaltuutettuter- veydenhuolontyöntekijä, onomakätisestiallekirjoitettavatodistus. Todistuksessatuleemyösol antopai- kanvirallinenleima,jokaeikuitenkaanhyväksytävästikorvaaallekirjoitusta.
Todistussaatt aollapätemätön,jossiihenontehtymuutoksiataipoistojataijosseontäytettyepätäydelli- sesti.
Tämätodistusonvoimassakyseisellerokotukselletaimuull ehkäisylemärätynajan.Todistustul eant a kokonaisuudessaanenglanin-tairanskankielisenä.Sevoidaanantaasamanasiakirj anenglannin-tairans- kankielisenversionlisäksimyösmuunkielisenä.
Liite7 A58/55
LIITE7
TIETYJÄTAUTEJAVASTAANANNETAVIA ROKOTUKSIATAIMUUTAEHKÄISYÄKOSKEVATVAATIMUKSET
1. Seuraavat taudit märätääntässäterveyssäännöstössä, rokotuksiajamuutaehkäisyäkoskevienmuiden suosituksienlisäksi,erityisestisellaisiksi,joitavastaanannetuistarokotuksistataimuustaehkäisystämatkus- tajiltavoidaanvaatiatodistusmahanpäsynehtonasopimusvaltionalueelle:
Keltakuumerokotus 2.Keltakuumerokotustakoskevatsuosituksetjavaatimukset
(a)Tämänliitt entarkoitukseen (i)keltakuumeenitämisaikaonkuusivuorokauta
(ii)WHO:nhyväksymienkeltakuumerokoteidenantamasuoj alkaa10vuorokaudenkulut- tuarokotteenantamisesta
(iii)rokotussuojasäil yvoimassa10vuotaja
(iv)keltakuumerokotustodistussäilyyvoimassa10vuotaalkaen10vuorokaudenkulutua rokotuspäivästätai,joskyseessäonkyseisen10vuodenaikan annetustatehosterokotukses- ta,alkaentehosterokotuksenantamispäivästä.
(b)Keltakuumerokotustodistusvoidaanvaatiakaikilta,jotkapoistuvatWHO:nkeltakuumentartun- ta-alueeksimäärittelemältäaluelta.
(c)Josmatkustajallaonkeltakuumerokotustodistus,jokaeivieläoleastunutvoiman,hänenvoidaan ant apoistuamasta, muttahäneenvoidaansovelt amahantulonyhteydessätämänliitteen2(h) kohdanmäräyksiä.
(d) Matkustaj a, jollaonvoimassaolevakeltakuumerokotustodistus, ei tulekohdelaepäiltynä, vaikkahäntulisiWHO:nkeltakuumeentartunta-alueksimärittelemältäaluelta.
(e)Keltakuumerokott entuleeollaliitt en61kohdanmukaisestiWHO:nhyväksymä.
(f)Sopimusvaltioidentul enimetäaluellaankeltakuumerokottamisenoikeutetutrokotuskeskukset, jotataataankäytettyjentoimenpiteidenj aineidenl atujaturvallisuus.
(g)KaikillaWHO:nkeltakuumeentartunta-alueeksimäärittelemälläaluellasijaitsevillamahantu- lopaikoilla työskentelevillä sekä kaikilla tällaista mahantulopaikkaa käytävänkuljetusvälinen miehistönjäsenillätuleeollavoimassaolevakeltakuumerokotustodistus.
(h)Sopimusvaltio,jonk alueellaonkeltakuumenvektoreita,voivaatiaWHO:nkeltakuumentar- tunta-alueeksi määrittelemältäalueeltatulevanmatkustajan, jollaei olevoimasaolevakelta- kuumerokotustodistusta, asettamistakarant eniin, kunnestodistusastuuvoimaantai korkeint an kuudenvuorokaudenajaksi siitäpäivästä, jolloinhenkilöviimeksi saattoi altistuatartunnallesen mukan,kumpiajankohtatuleeensin.
(i)Matkustajille, joillaonvaltuutetunlääkärintai muunvaltuutetunterveydenhuolontyöntekijän allekirjoittamatodistussiitä, ettei keltakuumerokotustavoidaantaa, voidaankuitenkinsalliama- hanpääsy,joleitämänliitt enedeltävästäkohdastamuutajohdujajosheilleannetaanohj etsuojau- tumisestakeltakuumenvektoreitavastaan. Josmatkustajiaei asetetakarant eniin, heitävoidaan
Liite7 A58/55
vaatiailmoittamankaikkikuume-jamuutoireettoimivaltaiselleviranomaisellejaheidätvoidaan asett aseurant an.
Liite8 A58/55
LIITE8
MERITERVEYSILMOITUKSENMALLI
Vieraanvaltionsatamastasaapuvanaluksenpäälliköntuleetäyttäätämäilmoitusjatoimittaasetoimivaltaiseleviranomaiselle.
Annettu………………………………………….satamassa.Päivämärä……… Aluksentairannikkoaluksennimi……........……....…Rekisteri-/IMO-numero...................,xxxxxx jaonmatkalla
...............………………………………… (Kansallisuus)(Aluksenlippuvaltio)…………………………………….Päällikönnimi.............................................................................................. Bruttovetoisuus(alus)……………..
Vetoisuus(rannikkoliikennealus)…………………
Onkoaluksellavoimassaolevatodistusaluksensaniteettitoimenpiteistävapauttamisesta/aluksensaniteettitoimenpiteistä?Kyllä............Ei….........
Myöntämispaikka….....…..……päivämäärä......…..
Vaaditaankouusintatarkastusta?Kyllä…….Ei…….
Onkoaluskäynytalueella,jonkaMailmanterveysjärjestöonmäritellytjoutuneenvaikutuksenkohteeksi?Kylä.....Ei…. Satamajapoikkeamisajankohta…………………….…….........................
Luettelosatamista,joiss alusonpoikennutmatkanalettua,ml.lähtöpäivämärät,taiviimeisen30vrkkuluesa(lyhyempiajanjaksomainittava):
................................................................................................
Toimivaltaisenviranomaisenpyynnöstäonlueteltavalaivaväki,matkustajattaimuuthenkilöt,jotkaovatastuneetalukseenkansainvälisenmatkan alettuataiviimeisen30vrkkuluesa(lyhyempiajanjaksomainittava),ml.luettelokaikistasatamista/maista,joiss alusontänäajanjaksonapoikennut (nimetuudetnimetlisätäänliitteenäolevaanlomakkeesen):
(1)Xxxx…………………………………Missänousialukseen?(1)………….……....…..(2)…....….……………....(3)..........................................
(2)Nimi…………………………………Missänousialukseen?(1)…………………........(2)……………….........….(3)..........................................
(3)Nimi………………………………….Missänousialukseen?(1)……………….....…...(2)……..….....…...………(3)..........................................
Laivaväenlukumärä…………
Matkustajienlukumärä…………….
Terveydentilaakoskevatkysymykset
(1)Onkoaluksellasattunutmatkanaikanamuustakuinonnettomuudestajohtuvaakuolemantapausta?Kyllä....Ei….. Josvastasitte“kyllä”,kirjatkaayksityiskohdatliitteenäolevaanlomakkeesen. Kuolemantapaustenkokonaismäärä..........
(2)Onkoaluksellailmennytnyttaiaiemminkansainvälisenmatkanaikanatautitapauksia,joitaepäilettetartuntataudiksi?Kyllä........Ei Josvas-
tasitte“kyllä”,kirjatkaayksityiskohdatliitteenäolevaanlomakkeeseen. (3)Onkosairastuneidenmatkustajienlukumääräolluttavanomaista/odotettuasuurempi?Kyllä....Ei…..Kuinkamontasairastunutta?..........
(4)Onkoaluksellatällähetkelläsairastuneita?Kyllä........Ei Josvastasitte“kyllä”,kirjatkaayksityiskohdatliitt enäolevaanlomakkeeseen.
(5)Onkoasiasakonsultoitulääkäriä?Kyllä.......Ei Josvastasitte“kyllä”,kirjatkaalääkärinhoidontailääkäriltäsaatujenohjeidenyksityiskohdat
liitteenäolevaanlomakkeeseen.
(6)Olettekotietoinenaluksellavallitsevistaolosuhteista,jotkasaattavataiheuttaatartunnantaitaudinleviämisen?Kyllä........Ei….....
Josvastasitte“kyllä”,kirjatkaayksityiskohdatliitteenäolevaanlomakkeesen.
(7)Onkoaluksellaryhdyttytorjuntatoimenpiteisiin(esim.karanteeni,eristys,desinfiointitaipuhdistus)?Kyllä.......Ei…...
Josvastasitte“kyllä”,kirjatkaatoimenpide,paikkajapäivämäärä...............
(8)Onkoalukseltalöytynytsalamatkustajia?Kyllä.......Ei Josvastasitte”kyllä”,missähenousivatalukseen(jostiedossa)?
....................................
(9)Onkoaluksellasairastunuttalemmikki-taimuutaeläintä?Kyllä.........Ei........
Huom!:Josaluksellaeiolelääkäriä,päälliköntuleekatsoaseur avatoireetselaisiksi,joidenperust ellaonepäiltävätartuntatautitapausta:
(a)useitapäiviäjatkuvakuumetaikuume,johonliitt y(i)voimaka sairaudentunne,(ii)tajunnanhäiriöitä,(iii)rauhastenturvotusta, (iv)keltaisuutta,(v)yskäätaihengenahdistusta,(vi)epätavallistaverenvuotoatai(vii)halvausoireita.
(b)kuumeenyhteydessätaiilmankuumettailmenevä(i)äkillinenihottumataiihoreaktio,(ii)ankaraoksentelu(jokaeijohdumerisairau- desta),(iii)ankararipulitai(iv)toistuvatkouristukset.
Vakuutan,ettätässäterveysilmoituksessajasenliitt enäolevassalomakkeess antamanitiedotovatparhaantietonijaymmäryksenimukaanoikeita jatotuudenmukaisia.
Allekirjoittanut……………………………………….
Päällikkö Varmentanut……………………………………….
Aluksenlääkäri(joson)
Päiväys………………………………………
Liite8 A58/55
MERITERVEYSILMOITUKSENMALLINLITE
Nimi | Arvo tai asema | Ikä | Suku- puoli | Kansal- lisuus | Alukseenas- tumis-satama ja -pvm | Taudin luonne | Oirei- denal- kamis- pvm | Onko ilmoi- tettusa- taman terveys- viran- omaisel- le? | Tapa- uksen tila* | Potilaale annetut lääkkeet taimuu hoito | Huomau- tukset |
*Kirjatkaa(1)onkohenkilötoipunut,yhäsairastaimenehtynyt;sekä(2)onkohenkilöyhäaluksela,sirrettyalukselta(mainitka satamatailentokenttä)taihaudattumereen.
Liite9 A58/55
LIITE9
TÄMÄASIAKIRJAONOSAKANSAINVÄLISENSIVIILI-ILMAILUJÄRJESTÖN ILMA-ALUKSENYLEISILMOITUSTA
ILMA-ALUKSENYLEISILMOITUKSENTERVEYSOSIO
Terveysselvitys
Aluksessaolevathenkilöt,joillaontauti,jokaeiolematkapahoinvointiajajokaeijohduonnetomuudesta (mukanlukienhenkilöt,joillaonoireitataimerkkejätaudista,kutenihottuma,kuumetta,vilunväristyksiä, ripulia)sekälennoltapoistuneettautitapaukset………………………………...............................................
…………………………………………………………………………………………………...............
Muualuksessaolevaolosuhde,jokasaatt ajohtaataudinleviämisen
…………………………………………………………………………………………………...............
Lennonaikanasuoritettujenhyönteistenhävittämistentaisanit ettitoimenpiteidenyksityiskohdat(paikka, pvm,aika,menetelmä).Joslennonaikanaeiolesuoritettuhyönteistenhävittämistä,kirjatkavimeisi män suoritetunhyönteistenhävittämisenyksityiskohdat
……………………………………………………………………………………...................................
…………………………………………………………………………………………………...............
Alekirjoitus,xxxxxxxxxxxx:…………………………………………………………………………...............
Alekirjoittanutmiehistönjäsen
=
1
Hallitustenvälisentyöryhmäntoisenistunnonaikanakokoontuiepävirallinentyöryhmä,jokasuosittelitähänasiakirjaanmuutoksia,
jotkaWHOtoimitt aKansainväliselesiviili-ilmailujärjestöllekäsittelyävarten.
WORLD HEALTH ORGANIZATION
FIFTY-EIGHTH WORLD HEALTH ASSEMBLY A58/55
Agenda item 13.1 23 May 2005
Third report of Committee A
Committee A held its seventh meeting on 20 May 2005 under the chairmanship of Dr Xxxxx Xxxxxxxxxx (Islamic Republic of Iran).
It was decided to recommend to the Fifty-eighth World Health Assembly the adoption of the attached resolution relating to the following agenda item:
13. Technical and health matters
13.1 Revision of the International Health Regulations
A58/55
Agenda item 13.1
Revision of the International Health Regulations
The Fifty-eighth World Health Assembly,
Having considered the draft revised International Health Regulations;1 Having regard to articles 2(k), 21(a) and 22 of the Constitution of WHO;
Recalling references to the need for revising and updating the International Health Regulations in resolutions WHA48.7 on revision and updating of the International Health Regulations, WHA54.14 on global health security: epidemic alert and response, WHA55.16 on global public health response to natural occurrence, accidental release or deliberate use of biological and chemical agents or radionuclear material that affect health, WHA56.28 on revision of the International Health Regulations, and WHA56.29 on severe acute respiratory syndrome (SARS), with a view to responding to the need to ensure global public health;
Welcoming resolution 58/3 of the United Nations General Assembly on enhancing capacity building in global public health, which underscores the importance of the International Health Regulations and urges that high priority should be given to their revision;
Affirming the continuing importance of WHO’s role in global outbreak alert and response to public health events, in accordance with its mandate;
Underscoring the continued importance of the International Health Regulations as the key global instrument for protection against the international spread of disease;
Commending the successful conclusion of the work of the Intergovernmental Working Group on Revision of the International Health Regulations,
1. ADOPTS the revised International Health Regulations attached to this resolution, to be referred to as the “International Health Regulations (2005)”;
2. CALLS UPON Member States and the Director-General to implement fully the International Health Regulations (2005), in accordance with the purpose and scope set out in Article 2 and the principles embodied in Article 3;
3. DECIDES, for the purposes of paragraph 1 of Article 54 of the International Health Regulations (2005), that States Parties and the Director-General shall submit their first report to the Sixty-first World Health Assembly, and that the Health Assembly shall on that occasion consider the schedule for the submission of further such reports and the first review on the functioning of the Regulations pursuant to paragraph 2 of Article 54;
1 See document A58/4.
A58/55
4. FURTHER DECIDES that, for the purposes of paragraph 1 of Article 14 of the International Health Regulations (2005), the other competent intergovernmental organizations or international bodies with which WHO is expected to cooperate and coordinate its activities, as appropriate, include the following: United Nations, International Labour Organization, Food and Agriculture Organization, International Atomic Energy Agency, International Civil Aviation Organization, International Maritime Organization, International Committee of the Red Cross, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, International Air Transport Association, International Shipping Federation, and Office International des Epizooties;
5. URGES Member States:
(1) to build, strengthen and maintain the capacities required under the International Health Regulations (2005), and to mobilize the resources necessary for that purpose;
(2) to collaborate actively with each other and WHO in accordance with the relevant provisions of the International Health Regulations (2005), so as to ensure their effective implementation;
(3) to provide support to developing countries and countries with economies in transition if they so request in the building, strengthening and maintenance of the public health capacities required under the International Health Regulations (2005);
(4) to take all appropriate measures, pending entry into force of the International Health Regulations (2005), for furthering their purpose and eventual implementation, including development of the necessary public health capacities and legal and administrative provisions, and, in particular, to initiate the process for introducing use of the decision instrument contained in Annex 2;
6. REQUESTS the Director-General:
(1) to give prompt notification of the adoption of the International Health Regulations (2005) in accordance with paragraph 1 of Article 65 thereof;
(2) to inform other competent intergovernmental organizations or international bodies of the adoption of the International Health Regulations (2005) and, as appropriate, to cooperate with them in the updating of their norms and standards and to coordinate with them the activities of WHO under the International Health Regulations (2005) with a view to ensuring the application of adequate measures for the protection of public health and strengthening of the global public- health response to the international spread of disease;
(3) to transmit to the International Civil Aviation Organization (ICAO) the recommended changes to the Health Part of the Aircraft General Declaration,1 and, after completion by ICAO of its revision of the Aircraft General Declaration, to inform the Health Assembly and replace Annex 9 of the International Health Regulations (2005) with the Health Part of the Aircraft General Declaration as revised by ICAO;
1 Document A58/41 Add.2.
A58/55
(4) to build and strengthen the capacities of WHO to perform fully and effectively the functions entrusted to it under the International Health Regulations (2005), in particular through strategic health operations that provide support to countries in detection and assessment of, and response to, public health emergencies;
(5) to collaborate with States Parties to the International Health Regulations (2005), as appropriate, including through the provision or facilitation of technical cooperation and logistical support;
(6) to collaborate with States Parties to the extent possible in the mobilization of financial resources to provide support to developing countries in building, strengthening and maintaining the capacities required under the International Health Regulations (2005);
(7) to draw up, in consultation with Member States, guidelines for the application of health measures at ground crossings in accordance with Article 29 of the International Health Regulations (2005);
(8) to establish the Review Committee of the International Health Regulations (2005) in accordance with Article 50 of these Regulations;
(9) to take steps immediately to prepare guidelines for the implementation and evaluation of the decision instrument contained in the International Health Regulations (2005), including elaboration of a procedure for the review of its functioning, which shall be submitted to the Health Assembly for its consideration pursuant to paragraph 3 of Article 54 of these Regulations;
(10) to take steps to establish an IHR Roster of Experts and to invite proposals for its membership, pursuant to Article 47 of the International Health Regulations (2005).
A58/55
INTERNATIONAL HEALTH REGULATIONS (2005)
PART I – DEFINITIONS, PURPOSE AND SCOPE, PRINCIPLES AND RESPONSIBLE AUTHORITIES
Article 1 Definitions
1. For the purposes of the International Health Regulations (hereinafter the “IHR” or “Regulations”):
“affected” means persons, baggage, cargo, containers, conveyances, goods, postal parcels or human remains that are infected or contaminated, or carry sources of infection or contamination, so as to constitute a public health risk;
“affected area” means a geographical location specifically for which health measures have been recommended by WHO under these Regulations;
“aircraft” means an aircraft making an international voyage; “airport” means any airport where international flights arrive or depart; “arrival” of a conveyance means:
(a) in the case of a seagoing vessel, arrival or anchoring in the defined area of a port;
(b) in the case of an aircraft, arrival at an airport;
(c) in the case of an inland navigation vessel on an international voyage, arrival at a point of entry;
(d) in the case of a train or road vehicle, arrival at a point of entry; “baggage” means the personal effects of a traveller;
“cargo” means goods carried on a conveyance or in a container;
“competent authority” means an authority responsible for the implementation and application of health measures under these Regulations;
“container” means an article of transport equipment:
(a) of a permanent character and accordingly strong enough to be suitable for repeated use;
(b) specially designed to facilitate the carriage of goods by one or more modes of transport, without intermediate reloading;
(c) fitted with devices permitting its ready handling, particularly its transfer from one mode of transport to another; and
A58/55
(d) specially designed as to be easy to fill and empty;
“container loading area” means a place or facility set aside for containers used in international traffic;
“contamination” means the presence of an infectious or toxic agent or matter on a human or animal body surface, in or on a product prepared for consumption or on other inanimate objects, including conveyances, that may constitute a public health risk;
“conveyance” means an aircraft, ship, train, road vehicle or other means of transport on an international voyage;
“conveyance operator” means a natural or legal person in charge of a conveyance or their agent; “crew” means persons on board a conveyance who are not passengers;
“decontamination” means a procedure whereby health measures are taken to eliminate an infectious or toxic agent or matter on a human or animal body surface, in or on a product prepared for consumption or on other inanimate objects, including conveyances, that may constitute a public health risk;
“departure” means, for persons, baggage, cargo, conveyances or goods, the act of leaving a territory;
“deratting” means the procedure whereby health measures are taken to control or kill rodent vectors of human disease present in baggage, cargo, containers, conveyances, facilities, goods and postal parcels at the point of entry;
“Director-General” means the Director-General of the World Health Organization;
“disease” means an illness or medical condition, irrespective of origin or source, that presents or could present significant harm to humans;
“disinfection” means the procedure whereby health measures are taken to control or kill infectious agents on a human or animal body surface or in or on baggage, cargo, containers, conveyances, goods and postal parcels by direct exposure to chemical or physical agents;
“disinsection” means the procedure whereby health measures are taken to control or kill the insect vectors of human diseases present in baggage, cargo, containers, conveyances, goods and postal parcels;
“event” means a manifestation of disease or an occurrence that creates a potential for disease; “free pratique” means permission for a ship to enter a port, embark or disembark, discharge or
load cargo or stores; permission for an aircraft, after landing, to embark or disembark, discharge or
load cargo or stores; and permission for a ground transport vehicle, upon arrival, to embark or disembark, discharge or load cargo or stores;
“goods” mean tangible products, including animals and plants, transported on an international voyage, including for utilization on board a conveyance;
A58/55
“ground crossing” means a point of land entry in a State Party, including one utilized by road vehicles and trains;
“ground transport vehicle” means a motorized conveyance for overland transport on an international voyage, including trains, coaches, lorries and automobiles;
“health measure” means procedures applied to prevent the spread of disease or contamination; a health measure does not include law enforcement or security measures;
“ill person” means an individual suffering from or affected with a physical ailment that may pose a public health risk;
“infection” means the entry and development or multiplication of an infectious agent in the body of humans and animals that may constitute a public health risk;
“inspection” means the examination, by the competent authority or under its supervision, of areas, baggage, containers, conveyances, facilities, goods or postal parcels, including relevant data and documentation, to determine if a public health risk exists;
“international traffic” means the movement of persons, baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels across an international border, including international trade;
“international voyage” means:
(a) in the case of a conveyance, a voyage between points of entry in the territories of more than one State, or a voyage between points of entry in the territory or territories of the same State if the conveyance has contacts with the territory of any other State on its voyage but only as regards those contacts;
(b) in the case of a traveller, a voyage involving entry into the territory of a State other than the territory of the State in which that traveller commences the voyage;
“intrusive” means possibly provoking discomfort through close or intimate contact or questioning;
“invasive” means the puncture or incision of the skin or insertion of an instrument or foreign material into the body or the examination of a body cavity. For the purposes of these Regulations, medical examination of the ear, nose and mouth, temperature assessment using an ear, oral or cutaneous thermometer, or thermal imaging; medical inspection; auscultation; external palpation; retinoscopy; external collection of urine, faeces or saliva samples; external measurement of blood pressure; and electrocardiography shall be considered to be non-invasive;
“isolation” means separation of ill or contaminated persons or affected baggage, containers, conveyances, goods or postal parcels from others in such a manner as to prevent the spread of infection or contamination;
“medical examination” means the preliminary assessment of a person by an authorized health worker or by a person under the direct supervision of the competent authority, to determine the person’s health status and potential public health risk to others, and may include the scrutiny of health documents, and a physical examination when justified by the circumstances of the individual case;
A58/55
“National IHR Focal Point” means the national centre, designated by each State Party, which shall be accessible at all times for communications with WHO IHR Contact Points under these Regulations;
“Organization” or “WHO” means the World Health Organization;
“permanent residence” has the meaning as determined in the national law of the State Party concerned;
“personal data” means any information relating to an identified or identifiable natural person; “point of entry” means a passage for international entry or exit of travellers, baggage, cargo,
containers, conveyances, goods and postal parcels as well as agencies and areas providing services to
them on entry or exit;
“port” means a seaport or a port on an inland body of water where ships on an international voyage arrive or depart;
“postal parcel” means an addressed article or package carried internationally by postal or courier services;
“public health emergency of international concern” means an extraordinary event which is determined, as provided in these Regulations:
(i) to constitute a public health risk to other States through the international spread of disease and
(ii) to potentially require a coordinated international response;
“public health observation” means the monitoring of the health status of a traveller over time for the purpose of determining the risk of disease transmission;
“public health risk” means a likelihood of an event that may affect adversely the health of human populations, with an emphasis on one which may spread internationally or may present a serious and direct danger;
“quarantine” means the restriction of activities and/or separation from others of suspect persons who are not ill or of suspect baggage, containers, conveyances or goods in such a manner as to prevent the possible spread of infection or contamination;
“recommendation” and “recommended” refer to temporary or standing recommendations issued under these Regulations;
“reservoir” means an animal, plant or substance in which an infectious agent normally lives and whose presence may constitute a public health risk;
“road vehicle” means a ground transport vehicle other than a train;
“scientific evidence” means information furnishing a level of proof based on the established and accepted methods of science;
A58/55
“scientific principles” means the accepted fundamental laws and facts of nature known through the methods of science;
“ship” means a seagoing or inland navigation vessel on an international voyage;
“standing recommendation” means non-binding advice issued by WHO for specific ongoing public health risks pursuant to Article 16 regarding appropriate health measures for routine or periodic application needed to prevent or reduce the international spread of disease and minimize interference with international traffic;
“surveillance” means the systematic ongoing collection, collation and analysis of data for public health purposes and the timely dissemination of public health information for assessment and public health response as necessary;
“suspect” means those persons, baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels considered by a State Party as having been exposed, or possibly exposed, to a public health risk and that could be a possible source of spread of disease;
“temporary recommendation” means non-binding advice issued by WHO pursuant to Article 15 for application on a time-limited, risk-specific basis, in response to a public health emergency of international concern, so as to prevent or reduce the international spread of disease and minimize interference with international traffic;
“temporary residence” has the meaning as determined in the national law of the State Party concerned;
“traveller” means a natural person undertaking an international voyage;
“vector” means an insect or other animal which normally transports an infectious agent that constitutes a public health risk;
“verification” means the provision of information by a State Party to WHO confirming the status of an event within the territory or territories of that State Party;
“WHO IHR Contact Point” means the unit within WHO which shall be accessible at all times for communications with the National IHR Focal Point.
2. Unless otherwise specified or determined by the context, reference to these Regulations includes the annexes thereto.
Article 2 Purpose and scope
The purpose and scope of these Regulations are to prevent, protect against, control and provide a public health response to the international spread of disease in ways that are commensurate with and restricted to public health risks, and which avoid unnecessary interference with international traffic and trade.
A58/55
Article 3 Principles
1. The implementation of these Regulations shall be with full respect for the dignity, human rights and fundamental freedoms of persons.
2. The implementation of these Regulations shall be guided by the Charter of the United Nations and the Constitution of the World Health Organization.
3. The implementation of these Regulations shall be guided by the goal of their universal application for the protection of all people of the world from the international spread of disease.
4. States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to legislate and to implement legislation in pursuance of their health policies. In doing so they should uphold the purpose of these Regulations.
Article 4 Responsible authorities
1. Each State Party shall designate or establish a National IHR Focal Point and the authorities responsible within its respective jurisdiction for the implementation of health measures under these Regulations.
2. National IHR Focal Points shall be accessible at all times for communications with the WHO IHR Contact Points provided for in paragraph 3 of this Article. The functions of National IHR Focal Points shall include:
(a) sending to WHO IHR Contact Points, on behalf of the State Party concerned, urgent communications concerning the implementation of these Regulations, in particular under Articles 6 to 12; and
(b) disseminating information to, and consolidating input from, relevant sectors of the administration of the State Party concerned, including those responsible for surveillance and reporting, points of entry, public health services, clinics and hospitals and other government departments.
3. WHO shall designate IHR Contact Points, which shall be accessible at all times for communications with National IHR Focal Points. WHO IHR Contact Points shall send urgent communications concerning the implementation of these Regulations, in particular under Articles 6 to 12, to the National IHR Focal Point of the States Parties concerned. WHO IHR Contact Points may be designated by WHO at the headquarters or at the regional level of the Organization.
4. States Parties shall provide WHO with contact details of their National IHR Focal Point and WHO shall provide States Parties with contact details of WHO IHR Contact Points. These contact details shall be continuously updated and annually confirmed. WHO shall make available to all States Parties the contact details of National IHR Focal Points it receives pursuant to this Article.
A58/55
PART II – INFORMATION AND PUBLIC HEALTH RESPONSE
Article 5 Surveillance
1. Each State Party shall develop, strengthen and maintain, as soon as possible but no later than five years from the entry into force of these Regulations for that State Party, the capacity to detect, assess, notify and report events in accordance with these Regulations, as specified in Annex 1.
2. Following the assessment referred to in paragraph 2, Part A of Annex 1, a State Party may report to WHO on the basis of a justified need and an implementation plan and, in so doing, obtain an extension of two years in which to fulfil the obligation in paragraph 1 of this Article. In exceptional circumstances, and supported by a new implementation plan, the State Party may request a further extension not exceeding two years from the Director-General, who shall make the decision, taking into account the technical advice of the Committee established under Article 50 (hereinafter the “Review Committee”). After the period mentioned in paragraph 1 of this Article, the State Party that has obtained an extension shall report annually to WHO on progress made towards the full implementation.
3. WHO shall assist States Parties, upon request, to develop, strengthen and maintain the capacities referred to in paragraph 1 of this Article.
4. WHO shall collect information regarding events through its surveillance activities and assess their potential to cause international disease spread and possible interference with international traffic. Information received by WHO under this paragraph shall be handled in accordance with Articles 11 and 45 where appropriate.
Article 6 Notification
1. Each State Party shall assess events occurring within its territory by using the decision instrument in Annex 2. Each State Party shall notify WHO, by the most efficient means of communication available, by way of the National IHR Focal Point, and within 24 hours of assessment of public health information, of all events which may constitute a public health emergency of international concern within its territory in accordance with the decision instrument, as well as any health measure implemented in response to those events. If the notification received by WHO involves the competency of the International Atomic Energy Agency (IAEA), WHO shall immediately notify the IAEA.
2. Following a notification, a State Party shall continue to communicate to WHO timely, accurate and sufficiently detailed public health information available to it on the notified event, where possible including case definitions, laboratory results, source and type of the risk, number of cases and deaths, conditions affecting the spread of the disease and the health measures employed; and report, when necessary, the difficulties faced and support needed in responding to the potential public health emergency of international concern.
Article 7 Information-sharing during unexpected or unusual public health events
If a State Party has evidence of an unexpected or unusual public health event within its territory, irrespective of origin or source, which may constitute a public health emergency of international concern, it shall provide to WHO all relevant public health information. In such a case, the provisions of Article 6 shall apply in full.
A58/55
Article 8 Consultation
In the case of events occurring within its territory not requiring notification as provided in Article 6, in particular those events for which there is insufficient information available to complete the decision instrument, a State Party may nevertheless keep WHO advised thereof through the National IHR Focal Point and consult with WHO on appropriate health measures. Such communications shall be treated in accordance with paragraphs 2 to 4 of Article 11. The State Party in whose territory the event has occurred may request WHO assistance to assess any epidemiological evidence obtained by that State Party.
Article 9 Other reports
1. WHO may take into account reports from sources other than notifications or consultations and shall assess these reports according to established epidemiological principles and then communicate information on the event to the State Party in whose territory the event is allegedly occurring. Before taking any action based on such reports, WHO shall consult with and attempt to obtain verification from the State Party in whose territory the event is allegedly occurring in accordance with the procedure set forth in Article 10. To this end, WHO shall make the information received available to the States Parties and only where it is duly justified may WHO maintain the confidentiality of the source. This information will be used in accordance with the procedure set forth in Article 11.
2. States Parties shall, as far as practicable, inform WHO within 24 hours of receipt of evidence of a public health risk identified outside their territory that may cause international disease spread, as manifested by exported or imported:
(a) human cases;
(b) vectors which carry infection or contamination; or
(c) goods that are contaminated.
Article 10 Verification
1. WHO shall request, in accordance with Article 9, verification from a State Party of reports from sources other than notifications or consultations of events which may constitute a public health emergency of international concern allegedly occurring in the State’s territory. In such cases, WHO shall inform the State Party concerned regarding the reports it is seeking to verify.
2. Pursuant to the foregoing paragraph and to Article 9, each State Party, when requested by WHO, shall verify and provide:
(a) within 24 hours, an initial reply to, or acknowledgement of, the request from WHO;
(b) within 24 hours, available public health information on the status of events referred to in WHO’s request; and
(c) information to WHO in the context of an assessment under Article 6, including relevant information as described in that Article.
A58/55
3. When WHO receives information of an event that may constitute a public health emergency of international concern, it shall offer to collaborate with the State Party concerned in assessing the potential for international disease spread, possible interference with international traffic and the adequacy of control measures. Such activities may include collaboration with other standard-setting organizations and the offer to mobilize international assistance in order to support the national authorities in conducting and coordinating on-site assessments. When requested by the State Party, WHO shall provide information supporting such an offer.
4. If the State Party does not accept the offer of collaboration, WHO may, when justified by the magnitude of the public health risk, share with other States Parties the information available to it, whilst encouraging the State Party to accept the offer of collaboration by WHO, taking into account the views of the State Party concerned.
Article 11 Provision of information by WHO
1. Subject to paragraph 2 of this Article, WHO shall send to all States Parties and, as appropriate, to relevant intergovernmental organizations, as soon as possible and by the most efficient means available, in confidence, such public health information which it has received under Articles 5 to 10 inclusive and which is necessary to enable States Parties to respond to a public health risk. WHO should communicate information to other States Parties that might help them in preventing the occurrence of similar incidents.
2. WHO shall use information received under Articles 6 and 8 and paragraph 2 of Article 9 for verification, assessment and assistance purposes under these Regulations and, unless otherwise agreed with the States Parties referred to in those provisions, shall not make this information generally available to other States Parties, until such time as:
(a) the event is determined to constitute a public health emergency of international concern in accordance with Article 12; or
(b) information evidencing the international spread of the infection or contamination has been confirmed by WHO in accordance with established epidemiological principles; or
(c) there is evidence that:
(i) control measures against the international spread are unlikely to succeed because of the nature of the contamination, disease agent, vector or reservoir; or
(ii) the State Party lacks sufficient operational capacity to carry out necessary measures to prevent further spread of disease; or
(d) the nature and scope of the international movement of travellers, baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels that may be affected by the infection or contamination requires the immediate application of international control measures.
3. WHO shall consult with the State Party in whose territory the event is occurring as to its intent to make information available under this Article.
4. When information received by WHO under paragraph 2 of this Article is made available to States Parties in accordance with these Regulations, WHO may also make it available to the public if
A58/55
other information about the same event has already become publicly available and there is a need for the dissemination of authoritative and independent information.
Article 12 Determination of a public health emergency of international concern
1. The Director-General shall determine, on the basis of the information received, in particular from the State Party within whose territory an event is occurring, whether an event constitutes a public health emergency of international concern in accordance with the criteria and the procedure set out in these Regulations.
2. If the Director-General considers, based on an assessment under these Regulations, that a public health emergency of international concern is occurring, the Director-General shall consult with the State Party in whose territory the event arises regarding this preliminary determination. If the Director- General and the State Party are in agreement regarding this determination, the Director-General shall, in accordance with the procedure set forth in Article 49, seek the views of the Committee established under Article 48 (hereinafter the “Emergency Committee”) on appropriate temporary recommendations.
3. If, following the consultation in paragraph 2 above, the Director-General and the State Party in whose territory the event arises do not come to a consensus within 48 hours on whether the event constitutes a public health emergency of international concern, a determination shall be made in accordance with the procedure set forth in Article 49.
4. In determining whether an event constitutes a public health emergency of international concern, the Director-General shall consider:
(a) information provided by the State Party;
(b) the decision instrument contained in Annex 2;
(c) the advice of the Emergency Committee;
(d) scientific principles as well as the available scientific evidence and other relevant information; and
(e) an assessment of the risk to human health, of the risk of international spread of disease and of the risk of interference with international traffic.
5. If the Director-General, following consultations with the State Party within whose territory the public health emergency of international concern has occurred, considers that a public health emergency of international concern has ended, the Director-General shall take a decision in accordance with the procedure set out in Article 49.
Article 13 Public health response
1. Each State Party shall develop, strengthen and maintain, as soon as possible but no later than five years from the entry into force of these Regulations for that State Party, the capacity to respond promptly and effectively to public health risks and public health emergencies of international concern as set out in Annex 1. WHO shall publish, in consultation with Member States, guidelines to support States Parties in the development of public health response capacities.
A58/55
2 Following the assessment referred to in paragraph 2, Part A of Annex 1, a State Party may report to WHO on the basis of a justified need and an implementation plan and, in so doing, obtain an extension of two years in which to fulfil the obligation in paragraph 1 of this Article. In exceptional circumstances and supported by a new implementation plan, the State Party may request a further extension not exceeding two years from the Director-General, who shall make the decision, taking into account the technical advice of the Review Committee. After the period mentioned in paragraph 1 of this Article, the State Party that has obtained an extension shall report annually to WHO on progress made towards the full implementation.
3. At the request of a State Party, WHO shall collaborate in the response to public health risks and other events by providing technical guidance and assistance and by assessing the effectiveness of the control measures in place, including the mobilization of international teams of experts for on-site assistance, when necessary.
4. If WHO, in consultation with the States Parties concerned as provided in Article 12, determines that a public health emergency of international concern is occurring, it may offer, in addition to the support indicated in paragraph 3 of this Article, further assistance to the State Party, including an assessment of the severity of the international risk and the adequacy of control measures. Such collaboration may include the offer to mobilize international assistance in order to support the national authorities in conducting and coordinating on-site assessments. When requested by the State Party, WHO shall provide information supporting such an offer.
5. When requested by WHO, States Parties should provide, to the extent possible, support to WHO-coordinated response activities.
6. When requested, WHO shall provide appropriate guidance and assistance to other States Parties affected or threatened by the public health emergency of international concern.
Article 14 Cooperation of WHO with intergovernmental organizations and international bodies
1. WHO shall cooperate and coordinate its activities, as appropriate, with other competent intergovernmental organizations or international bodies in the implementation of these Regulations, including through the conclusion of agreements and other similar arrangements.
2. In cases in which notification or verification of, or response to, an event is primarily within the competence of other intergovernmental organizations or international bodies, WHO shall coordinate its activities with such organizations or bodies in order to ensure the application of adequate measures for the protection of public health.
3. Notwithstanding the foregoing, nothing in these Regulations shall preclude or limit the provision by WHO of advice, support, or technical or other assistance for public health purposes.
PART III – RECOMMENDATIONS
Article 15 Temporary recommendations
1. If it has been determined in accordance with Article 12 that a public health emergency of international concern is occurring, the Director-General shall issue temporary recommendations in accordance with the procedure set out in Article 49. Such temporary recommendations may be
A58/55
modified or extended as appropriate, including after it has been determined that a public health emergency of international concern has ended, at which time other temporary recommendations may be issued as necessary for the purpose of preventing or promptly detecting its recurrence.
2. Temporary recommendations may include health measures to be implemented by the State Party experiencing the public health emergency of international concern, or by other States Parties, regarding persons, baggage, cargo, containers, conveyances, goods and/or postal parcels to prevent or reduce the international spread of disease and avoid unnecessary interference with international traffic.
3. Temporary recommendations may be terminated in accordance with the procedure set out in Article 49 at any time and shall automatically expire three months after their issuance. They may be modified or extended for additional periods of up to three months. Temporary recommendations may not continue beyond the second World Health Assembly after the determination of the public health emergency of international concern to which they relate.
Article 16 Standing recommendations
WHO may make standing recommendations of appropriate health measures in accordance with Article 53 for routine or periodic application. Such measures may be applied by States Parties regarding persons, baggage, cargo, containers, conveyances, goods and/or postal parcels for specific, ongoing public health risks in order to prevent or reduce the international spread of disease and avoid unnecessary interference with international traffic. WHO may, in accordance with Article 53, modify or terminate such recommendations, as appropriate.
Article 17 Criteria for recommendations
When issuing, modifying or terminating temporary or standing recommendations, the Director- General shall consider:
(a) the views of the States Parties directly concerned;
(b) the advice of the Emergency Committee or the Review Committee, as the case may be;
(c) scientific principles as well as available scientific evidence and information;
(d) health measures that, on the basis of a risk assessment appropriate to the circumstances, are not more restrictive of international traffic and trade and are not more intrusive to persons than reasonably available alternatives that would achieve the appropriate level of health protection;
(e) relevant international standards and instruments;
(f) activities undertaken by other relevant intergovernmental organizations and international bodies; and
(g) other appropriate and specific information relevant to the event.
With respect to temporary recommendations, the consideration by the Director-General of subparagraphs (e) and (f) of this Article may be subject to limitations imposed by urgent circumstances.
A58/55
Article 18 Recommendations with respect to persons, baggage, cargo, containers, conveyances, goods and postal parcels
1. Recommendations issued by WHO to States Parties with respect to persons may include the following advice:
– no specific health measures are advised;
– review travel history in affected areas;
– review proof of medical examination and any laboratory analysis;
– require medical examinations;
– review proof of vaccination or other prophylaxis;
– require vaccination or other prophylaxis;
– place suspect persons under public health observation;
– implement quarantine or other health measures for suspect persons;
– implement isolation and treatment where necessary of affected persons;
– implement tracing of contacts of suspect or affected persons;
– refuse entry of suspect and affected persons;
– refuse entry of unaffected persons to affected areas; and
– implement exit screening and/or restrictions on persons from affected areas.
2. Recommendations issued by WHO to States Parties with respect to baggage, cargo, containers, conveyances, goods and postal parcels may include the following advice:
– no specific health measures are advised;
– review manifest and routing;
– implement inspections;
– review proof of measures taken on departure or in transit to eliminate infection or contamination;
– implement treatment of the baggage, cargo, containers, conveyances, goods, postal parcels or human remains to remove infection or contamination, including vectors and reservoirs;
– the use of specific health measures to ensure the safe handling and transport of human remains;
A58/55
– implement isolation or quarantine;
– seizure and destruction of infected or contaminated or suspect baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels under controlled conditions if no available treatment or process will otherwise be successful; and
– refuse departure or entry.
PART IV – POINTS OF ENTRY
Article 19 General obligations
Each State Party shall, in addition to the other obligations provided for under these Regulations:
(a) ensure that the capacities set forth in Annex 1 for designated points of entry are developed within the timeframe provided in paragraph 1 of Article 5 and paragraph 1 of Article 13;
(b) identify the competent authorities at each designated point of entry in its territory; and
(c) furnish to WHO, as far as practicable, when requested in response to a specific potential public health risk, relevant data concerning sources of infection or contamination, including vectors and reservoirs, at its points of entry, which could result in international disease spread.
Article 20 Airports and ports
1. States Parties shall designate the airports and ports that shall develop the capacities provided in Annex 1.
2. States Parties shall ensure that Ship Sanitation Control Exemption Certificates and Ship Sanitation Control Certificates are issued in accordance with the requirements in Article 39 and the model provided in Annex 3.
3. Each State Party shall send to WHO a list of ports authorized to offer:
(a) the issuance of Ship Sanitation Control Certificates and the provision of the services referred to in Annexes 1 and 3; or
(b) the issuance of Ship Sanitation Control Exemption Certificates only; and
(c) extension of the Ship Sanitation Control Exemption Certificate for a period of one month until the arrival of the ship in the port at which the Certificate may be received.
Each State Party shall inform WHO of any changes which may occur to the status of the listed ports. WHO shall publish the information received under this paragraph.
4. WHO may, at the request of the State Party concerned, arrange to certify, after an appropriate investigation, that an airport or port in its territory meets the requirements referred to in paragraphs 1
A58/55
and 3 of this Article. These certifications may be subject to periodic review by WHO, in consultation with the State Party.
5. WHO, in collaboration with competent intergovernmental organizations and international bodies, shall develop and publish the certification guidelines for airports and ports under this Article. WHO shall also publish a list of certified airports and ports.
Article 21 Ground crossings
1. Where justified for public health reasons, a State Party may designate ground crossings that shall develop the capacities provided in Annex 1, taking into consideration:
(a) the volume and frequency of the various types of international traffic, as compared to other points of entry, at a State Party’s ground crossings which might be designated; and
(b) the public health risks existing in areas in which the international traffic originates, or through which it passes, prior to arrival at a particular ground crossing.
2. States Parties sharing common borders should consider:
(a) entering into bilateral or multilateral agreements or arrangements concerning prevention or control of international transmission of disease at ground crossings in accordance with Article 57; and
(b) joint designation of adjacent ground crossings for the capacities in Annex 1 in accordance with paragraph 1 of this Article.
Article 22 Role of competent authorities
1. The competent authorities shall:
(a) be responsible for monitoring baggage, cargo, containers, conveyances, goods, postal parcels and human remains departing and arriving from affected areas, so that they are maintained in such a condition that they are free of sources of infection or contamination, including vectors and reservoirs;
(b) ensure, as far as practicable, that facilities used by travellers at points of entry are maintained in a sanitary condition and are kept free of sources of infection or contamination, including vectors and reservoirs;
(c) be responsible for the supervision of any deratting, disinfection, disinsection or decontamination of baggage, cargo, containers, conveyances, goods, postal parcels and human remains or sanitary measures for persons, as appropriate under these Regulations;
(d) advise conveyance operators, as far in advance as possible, of their intent to apply control measures to a conveyance, and shall provide, where available, written information concerning the methods to be employed;
A58/55
(e) be responsible for the supervision of the removal and safe disposal of any contaminated water or food, human or animal dejecta, wastewater and any other contaminated matter from a conveyance;
(f) take all practicable measures consistent with these Regulations to monitor and control the discharge by ships of sewage, refuse, ballast water and other potentially disease-causing matter which might contaminate the waters of a port, river, canal, strait, lake or other international waterway;
(g) be responsible for supervision of service providers for services concerning travellers, baggage, cargo, containers, conveyances, goods, postal parcels and human remains at points of entry, including the conduct of inspections and medical examinations as necessary;
(h) have effective contingency arrangements to deal with an unexpected public health event; and
(i) communicate with the National IHR Focal Point on the relevant public health measures taken pursuant to these Regulations.
2. Health measures recommended by WHO for travellers, baggage, cargo, containers, conveyances, goods, postal parcels and human remains arriving from an affected area may be reapplied on arrival, if there are verifiable indications and/or evidence that the measures applied on departure from the affected area were unsuccessful.
3. Disinsection, deratting, disinfection, decontamination and other sanitary procedures shall be carried out so as to avoid injury and as far as possible discomfort to persons, or damage to the environment in a way which impacts on public health, or damage to baggage, cargo, containers, conveyances, goods and postal parcels.
PART V – PUBLIC HEALTH MEASURES
Chapter I – General provisions
Article 23 Health measures on arrival and departure
1. Subject to applicable international agreements and relevant articles of these Regulations, a State Party may require for public health purposes, on arrival or departure:
(a) with regard to travellers:
(i) information concerning the traveller’s destination so that the traveller may be contacted;
(ii) information concerning the traveller’s itinerary to ascertain if there was any travel in or near an affected area or other possible contacts with infection or contamination prior to arrival, as well as review of the traveller’s health documents if they are required under these Regulations; and/or
A58/55
(iii) a non-invasive medical examination which is the least intrusive examination that would achieve the public health objective;
(b) inspection of baggage, cargo, containers, conveyances, goods, postal parcels and human remains.
2. On the basis of evidence of a public health risk obtained through the measures provided in paragraph 1 of this Article, or through other means, States Parties may apply additional health measures, in accordance with these Regulations, in particular, with regard to a suspect or affected traveller, on a case-by-case basis, the least intrusive and invasive medical examination that would achieve the public health objective of preventing the international spread of disease.
3. No medical examination, vaccination, prophylaxis or health measure under these Regulations shall be carried out on travellers without their prior express informed consent or that of their parents or guardians, except as provided in paragraph 2 of Article 31, and in accordance with the law and international obligations of the State Party.
4. Travellers to be vaccinated or offered prophylaxis pursuant to these Regulations, or their parents or guardians, shall be informed of any risk associated with vaccination or with non-vaccination and with the use or non-use of prophylaxis in accordance with the law and international obligations of the State Party. States Parties shall inform medical practitioners of these requirements in accordance with the law of the State Party.
5. Any medical examination, medical procedure, vaccination or other prophylaxis which involves a risk of disease transmission shall only be performed on, or administered to, a traveller in accordance with established national or international safety guidelines and standards so as to minimize such a risk.
Chapter II – Special provisions for conveyances and conveyance operators
Article 24 Conveyance operators
1. States Parties shall take all practicable measures consistent with these Regulations to ensure that conveyance operators:
(a) comply with the health measures recommended by WHO and adopted by the State Party;
(b) inform travellers of the health measures recommended by WHO and adopted by the State Party for application on board; and
(c) permanently keep conveyances for which they are responsible free of sources of infection or contamination, including vectors and reservoirs. The application of measures to control sources of infection or contamination may be required if evidence is found.
2. Specific provisions pertaining to conveyances and conveyance operators under this Article are provided in Annex 4. Specific measures applicable to conveyances and conveyance operators with regard to vector-borne diseases are provided in Annex 5.
A58/55
Article 25 Ships and aircraft in transit
Subject to Articles 27 and 43 or unless authorized by applicable international agreements, no health measure shall be applied by a State Party to:
(a) a ship not coming from an affected area which passes through a maritime canal or waterway in the territory of that State Party on its way to a port in the territory of another State. Any such ship shall be permitted to take on, under the supervision of the competent authority, fuel, water, food and supplies;
(b) a ship which passes through waters within its jurisdiction without calling at a port or on the coast; and
(c) an aircraft in transit at an airport within its jurisdiction, except that the aircraft may be restricted to a particular area of the airport with no embarking and disembarking or loading and discharging. However, any such aircraft shall be permitted to take on, under the supervision of the competent authority, fuel, water, food and supplies.
Article 26 Civilian lorries, trains and coaches in transit
Subject to Articles 27 and 43 or unless authorized by applicable international agreements, no health measure shall be applied to a civilian lorry, train or coach not coming from an affected area which passes through a territory without embarking, disembarking, loading or discharging.
Article 27 Affected conveyances
1. If clinical signs or symptoms and information based on fact or evidence of a public health risk, including sources of infection and contamination, are found on board a conveyance, the competent authority shall consider the conveyance as affected and may:
(a) disinfect, decontaminate, disinsect or derat the conveyance, as appropriate, or cause these measures to be carried out under its supervision; and
(b) decide in each case the technique employed to secure an adequate level of control of the public health risk as provided in these Regulations. Where there are methods or materials advised by WHO for these procedures, these should be employed, unless the competent authority determines that other methods are as safe and reliable.
The competent authority may implement additional health measures, including isolation of the conveyances, as necessary, to prevent the spread of disease. Such additional measures should be reported to the National IHR Focal Point.
2. If the competent authority for the point of entry is not able to carry out the control measures required under this Article, the affected conveyance may nevertheless be allowed to depart, subject to the following conditions:
(a) the competent authority shall, at the time of departure, inform the competent authority for the next known point of entry of the type of information referred to under subparagraph (b); and
A58/55
(b) in the case of a ship, the evidence found and the control measures required shall be noted in the Ship Sanitation Control Certificate.
Any such conveyance shall be permitted to take on, under the supervision of the competent authority, fuel, water, food and supplies.
3. A conveyance that has been considered as affected shall cease to be regarded as such when the competent authority is satisfied that:
(a) the measures provided in paragraph 1 of this Article have been effectively carried out; and
(b) there are no conditions on board that could constitute a public health risk.
Article 28 Ships and aircraft at points of entry
1. Subject to Article 43 or as provided in applicable international agreements, a ship or an aircraft shall not be prevented for public health reasons from calling at any point of entry. However, if the point of entry is not equipped for applying health measures under these Regulations, the ship or aircraft may be ordered to proceed at its own risk to the nearest suitable point of entry available to it, unless the ship or aircraft has an operational problem which would make this diversion unsafe.
2. Subject to Article 43 or as provided in applicable international agreements, ships or aircraft shall not be refused free pratique by States Parties for public health reasons; in particular they shall not be prevented from embarking or disembarking, discharging or loading cargo or stores, or taking on fuel, water, food and supplies. States Parties may subject the granting of free pratique to inspection and, if a source of infection or contamination is found on board, the carrying out of necessary disinfection, decontamination, disinsection or deratting, or other measures necessary to prevent the spread of the infection or contamination.
3. Whenever practicable and subject to the previous paragraph, a State Party shall authorize the granting of free pratique by radio or other communication means to a ship or an aircraft when, on the basis of information received from it prior to its arrival, the State Party is of the opinion that the arrival of the ship or aircraft will not result in the introduction or spread of disease.
4. Officers in command of ships or pilots in command of aircraft, or their agents, shall make known to the port or airport control as early as possible before arrival at the port or airport of destination any cases of illness indicative of a disease of an infectious nature or evidence of a public health risk on board as soon as such illnesses or public health risks are made known to the officer or pilot. This information must be immediately relayed to the competent authority for the port or airport. In urgent circumstances, such information should be communicated directly by the officers or pilots to the relevant port or airport authority.
5. The following shall apply if a suspect or affected aircraft or ship, for reasons beyond the control of the pilot in command of the aircraft or the officer in command of the ship, lands elsewhere than at the airport at which the aircraft was due to land or berths elsewhere than at the port at which the ship was due to berth:
A58/55
(a) the pilot in command of the aircraft or the officer in command of the ship or other person in charge shall make every effort to communicate without delay with the nearest competent authority;
(b) as soon as the competent authority has been informed of the landing it may apply health measures recommended by WHO or other health measures provided in these Regulations;
(c) unless required for emergency purposes or for communication with the competent authority, no traveller on board the aircraft or ship shall leave its vicinity and no cargo shall be removed from that vicinity, unless authorized by the competent authority; and
(d) when all health measures required by the competent authority have been completed, the aircraft or ship may, so far as such health measures are concerned, proceed either to the airport or port at which it was due to land or berth, or, if for technical reasons it cannot do so, to a conveniently situated airport or port.
6. Notwithstanding the provisions contained in this Article, the officer in command of a ship or pilot in command of an aircraft may take such emergency measures as may be necessary for the health and safety of travellers on board. He or she shall inform the competent authority as early as possible concerning any measures taken pursuant to this paragraph.
Article 29 Civilian lorries, trains and coaches at points of entry
WHO, in consultation with States Parties, shall develop guiding principles for applying health measures to civilian lorries, trains and coaches at points of entry and passing through ground crossings.
Chapter III – Special provisions for travellers
Article 30 Travellers under public health observation
Subject to Article 43 or as authorized in applicable international agreements, a suspect traveller who on arrival is placed under public health observation may continue an international voyage, if the traveller does not pose an imminent public health risk and the State Party informs the competent authority of the point of entry at destination, if known, of the traveller’s expected arrival. On arrival, the traveller shall report to that authority.
Article 31 Health measures relating to entry of travellers
1. Invasive medical examination, vaccination or other prophylaxis shall not be required as a condition of entry of any traveller to the territory of a State Party, except that, subject to Articles 32, 42 and 45, these Regulations do not preclude States Parties from requiring medical examination, vaccination or other prophylaxis or proof of vaccination or other prophylaxis:
(a) when necessary to determine whether a public health risk exists;
(b) as a condition of entry for any travellers seeking temporary or permanent residence;
(c) as a condition of entry for any travellers pursuant to Article 43 or Annexes 6 and 7; or
A58/55
(d) which may be carried out pursuant to Article 23.
2. If a traveller for whom a State Party may require a medical examination, vaccination or other prophylaxis under paragraph 1 of this Article fails to consent to any such measure, or refuses to provide the information or the documents referred to in paragraph 1(a) of Article 23, the State Party concerned may, subject to Articles 32, 42 and 45, deny entry to that traveller. If there is evidence of an imminent public health risk, the State Party may, in accordance with its national law and to the extent necessary to control such a risk, compel the traveller to undergo or advise the traveller, pursuant to paragraph 3 of Article 23, to undergo:
(a) the least invasive and intrusive medical examination that would achieve the public health objective;
(b) vaccination or other prophylaxis; or
(c) additional established health measures that prevent or control the spread of disease, including isolation, quarantine or placing the traveller under public health observation.
Article 32 Treatment of travellers
In implementing health measures under these Regulations, States Parties shall treat travellers with respect for their dignity, human rights and fundamental freedoms and minimize any discomfort or distress associated with such measures, including by:
(a) treating all travellers with courtesy and respect;
(b) taking into consideration the gender, sociocultural, ethnic or religious concerns of travellers; and
(c) providing or arranging for adequate food and water, appropriate accommodation and clothing, protection for baggage and other possessions, appropriate medical treatment, means of necessary communication if possible in a language that they can understand and other appropriate assistance for travellers who are quarantined, isolated or subject to medical examinations or other procedures for public health purposes.
Chapter IV – Special provisions for goods, containers and container loading areas
Article 33 Goods in transit
Subject to Article 43 or unless authorized by applicable international agreements, goods, other than live animals, in transit without transhipment shall not be subject to health measures under these Regulations or detained for public health purposes.
Article 34 Container and container loading areas
1. States Parties shall ensure, as far as practicable, that container shippers use international traffic containers that are kept free from sources of infection or contamination, including vectors and reservoirs, particularly during the course of packing.
A58/55
2. States Parties shall ensure, as far as practicable, that container loading areas are kept free from sources of infection or contamination, including vectors and reservoirs.
3. Whenever, in the opinion of a State Party, the volume of international container traffic is sufficiently large, the competent authorities shall take all practicable measures consistent with these Regulations, including carrying out inspections, to assess the sanitary condition of container loading areas and containers in order to ensure that the obligations contained in these Regulations are implemented.
4. Facilities for the inspection and isolation of containers shall, as far as practicable, be available at container loading areas.
5. Container consignees and consignors shall make every effort to avoid cross-contamination when multiple-use loading of containers is employed.
PART VI – HEALTH DOCUMENTS
Article 35 General rule
No health documents, other than those provided for under these Regulations or in recommendations issued by WHO, shall be required in international traffic, provided however that this Article shall not apply to travellers seeking temporary or permanent residence, nor shall it apply to document requirements concerning the public health status of goods or cargo in international trade pursuant to applicable international agreements. The competent authority may request travellers to complete contact information forms and questionnaires on the health of travellers, provided that they meet the requirements set out in Article 23.
Article 36 Certificates of vaccination or other prophylaxis
1. Vaccines and prophylaxis for travellers administered pursuant to these Regulations, or to recommendations and certificates relating thereto, shall conform to the provisions of Annex 6 and, when applicable, Annex 7 with regard to specific diseases.
2. A traveller in possession of a certificate of vaccination or other prophylaxis issued in conformity with Annex 6 and, when applicable, Annex 7, shall not be denied entry as a consequence of the disease to which the certificate refers, even if coming from an affected area, unless the competent authority has verifiable indications and/or evidence that the vaccination or other prophylaxis was not effective.
Article 37 Maritime Declaration of Health
1. The master of a ship, before arrival at its first port of call in the territory of a State Party, shall ascertain the state of health on board, and, except when that State Party does not require it, the master shall, on arrival, or in advance of the vessel’s arrival if the vessel is so equipped and the State Party requires such advance delivery, complete and deliver to the competent authority for that port a Maritime Declaration of Health which shall be countersigned by the ship’s surgeon, if one is carried.
2. The master of a ship, or the ship’s surgeon if one is carried, shall supply any information required by the competent authority as to health conditions on board during an international voyage.
A58/55
3. A Maritime Declaration of Health shall conform to the model provided in Annex 8.
4. A State Party may decide:
(a) to dispense with the submission of the Maritime Declaration of Health by all arriving ships; or
(b) to require the submission of the Maritime Declaration of Health under a recommendation concerning ships arriving from affected areas or to require it from ships which might otherwise carry infection or contamination.
The State Party shall inform shipping operators or their agents of these requirements.
Article 38 Health Part of the Aircraft General Declaration
1. The pilot in command of an aircraft or the pilot’s agent, in flight or upon landing at the first airport in the territory of a State Party, shall, to the best of his or her ability, except when that State Party does not require it, complete and deliver to the competent authority for that airport the Health Part of the Aircraft General Declaration which shall conform to the model specified in Annex 9.
2. The pilot in command of an aircraft or the pilot’s agent shall supply any information required by the State Party as to health conditions on board during an international voyage and any health measure applied to the aircraft.
3. A State Party may decide:
(a) to dispense with the submission of the Health Part of the Aircraft General Declaration by all arriving aircraft; or
(b) to require the submission of the Health Part of the Aircraft General Declaration under a recommendation concerning aircraft arriving from affected areas or to require it from aircraft which might otherwise carry infection or contamination.
The State Party shall inform aircraft operators or their agents of these requirements.
Article 39 Ship sanitation certificates
1. Ship Sanitation Control Exemption Certificates and Ship Sanitation Control Certificates shall be valid for a maximum period of six months. This period may be extended by one month if the inspection or control measures required cannot be accomplished at the port.
2. If a valid Ship Sanitation Control Exemption Certificate or Ship Sanitation Control Certificate is not produced or evidence of a public health risk is found on board a ship, the State Party may proceed as provided in paragraph 1 of Article 27.
3. The certificates referred to in this Article shall conform to the model in Annex 3.
4. Whenever possible, control measures shall be carried out when the ship and holds are empty. In the case of a ship in ballast, they shall be carried out before loading.
A58/55
5. When control measures are required and have been satisfactorily completed, the competent authority shall issue a Ship Sanitation Control Certificate, noting the evidence found and the control measures taken.
6. The competent authority may issue a Ship Sanitation Control Exemption Certificate at any port specified under Article 20 if it is satisfied that the ship is free of infection and contamination, including vectors and reservoirs. Such a certificate shall normally be issued only if the inspection of the ship has been carried out when the ship and holds are empty or when they contain only ballast or other material, of such a nature or so disposed as to make a thorough inspection of the holds possible.
7. If the conditions under which control measures are carried out are such that, in the opinion of the competent authority for the port where the operation was performed, a satisfactory result cannot be obtained, the competent authority shall make a note to that effect on the Ship Sanitation Control Certificate.
PART VII – CHARGES
Article 40 Charges for health measures regarding travellers
1. Except for travellers seeking temporary or permanent residence, and subject to paragraph 2 of this Article, no charge shall be made by a State Party pursuant to these Regulations for the following measures for the protection of public health:
(a) any medical examination provided for in these Regulations, or any supplementary examination which may be required by that State Party to ascertain the health status of the traveller examined;
(b) any vaccination or other prophylaxis provided to a traveller on arrival that is not a published requirement or is a requirement published less than 10 days prior to provision of the vaccination or other prophylaxis;
(c) appropriate isolation or quarantine requirements of travellers;
(d) any certificate issued to the traveller specifying the measures applied and the date of application; or
(e) any health measures applied to baggage accompanying the traveller.
2. State Parties may charge for health measures other than those referred to in paragraph 1 of this Article, including those primarily for the benefit of the traveller.
3. Where charges are made for applying such health measures to travellers under these Regulations, there shall be in each State Party only one tariff for such charges and every charge shall:
(a) conform to this tariff;
(b) not exceed the actual cost of the service rendered; and
(c) be levied without distinction as to the nationality, domicile or residence of the traveller concerned.
A58/55
4. The tariff, and any amendment thereto, shall be published at least 10 days in advance of any levy thereunder.
5. Nothing in these Regulations shall preclude States Parties from seeking reimbursement for expenses incurred in providing the health measures in paragraph 1 of this Article:
(a) from conveyance operators or owners with regard to their employees; or
(b) from applicable insurance sources.
6. Under no circumstances shall travellers or conveyance operators be denied the ability to depart from the territory of a State Party pending payment of the charges referred to in paragraphs 1 or 2 of this Article.
Article 41 Charges for baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels
1. Where charges are made for applying health measures to baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels under these Regulations, there shall be in each State Party only one tariff for such charges and every charge shall:
(a) conform to this tariff;
(b) not exceed the actual cost of the service rendered; and
(c) be levied without distinction as to the nationality, flag, registry or ownership of the baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels concerned. In particular, there shall be no distinction made between national and foreign baggage, cargo, containers, conveyances, goods or postal parcels.
2. The tariff, and any amendment thereto, shall be published at least 10 days in advance of any levy thereunder.
PART VIII – GENERAL PROVISIONS
Article 42 Implementation of health measures
Health measures taken pursuant to these Regulations shall be initiated and completed without delay, and applied in a transparent and non-discriminatory manner.
Article 43 Additional health measures
1. These Regulations shall not preclude States Parties from implementing health measures, in accordance with their relevant national law and obligations under international law, in response to specific public health risks or public health emergencies of international concern, which:
(a) achieve the same or greater level of health protection than WHO recommendations; or
A58/55
(b) are otherwise prohibited under Article 25, Article 26, paragraphs 1 and 2 of Article 28, Article 30, paragraph 1(c) of Article 31 and Article 33,
provided such measures are otherwise consistent with these Regulations.
Such measures shall not be more restrictive of international traffic and not more invasive or intrusive to persons than reasonably available alternatives that would achieve the appropriate level of health protection.
2. In determining whether to implement the health measures referred to in paragraph 1 of this Article or additional health measures under paragraph 2 of Article 23, paragraph 1 of Article 27, paragraph 2 of Article 28 and paragraph 2(c) of Article 31, States Parties shall base their determinations upon:
(a) scientific principles;
(b) available scientific evidence of a risk to human health, or where such evidence is insufficient, the available information including from WHO and other relevant intergovernmental organizations and international bodies; and
(c) any available specific guidance or advice from WHO.
3. A State Party implementing additional health measures referred to in paragraph 1 of this Article which significantly interfere with international traffic shall provide to WHO the public health rationale and relevant scientific information for it. WHO shall share this information with other States Parties and shall share information regarding the health measures implemented. For the purpose of this Article, significant interference generally means refusal of entry or departure of international travellers, baggage, cargo, containers, conveyances, goods, and the like, or their delay, for more than 24 hours.
4. After assessing information provided pursuant to paragraph 3 and 5 of this Article and other relevant information, WHO may request that the State Party concerned reconsider the application of the measures.
5. A State Party implementing additional health measures referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article that significantly interfere with international traffic shall inform WHO, within 48 hours of implementation, of such measures and their health rationale unless these are covered by a temporary or standing recommendation.
6. A State Party implementing a health measure pursuant to paragraph 1 or 2 of this Article shall within three months review such a measure taking into account the advice of WHO and the criteria in paragraph 2 of this Article.
7. Without prejudice to its rights under Article 56, any State Party impacted by a measure taken pursuant to paragraph 1 or 2 of this Article may request the State Party implementing such a measure to consult with it. The purpose of such consultations is to clarify the scientific information and public health rationale underlying the measure and to find a mutually acceptable solution.
8. The provisions of this Article may apply to implementation of measures concerning travellers taking part in mass congregations.
A58/55
Article 44 Collaboration and assistance
1. States Parties shall undertake to collaborate with each other, to the extent possible, in:
(a) the detection and assessment of, and response to, events as provided under these Regulations;
(b) the provision or facilitation of technical cooperation and logistical support, particularly in the development, strengthening and maintenance of the public health capacities required under these Regulations;
(c) the mobilization of financial resources to facilitate implementation of their obligations under these Regulations; and
(d) the formulation of proposed laws and other legal and administrative provisions for the implementation of these Regulations.
2. WHO shall collaborate with States Parties, upon request, to the extent possible, in:
(a) the evaluation and assessment of their public health capacities in order to facilitate the effective implementation of these Regulations;
(b) the provision or facilitation of technical cooperation and logistical support to States Parties; and
(c) the mobilization of financial resources to support developing countries in building, strengthening and maintaining the capacities provided for in Annex 1.
3. Collaboration under this Article may be implemented through multiple channels, including bilaterally, through regional networks and the WHO regional offices, and through intergovernmental organizations and international bodies.
Article 45 Treatment of personal data
1. Health information collected or received by a State Party pursuant to these Regulations from another State Party or from WHO which refers to an identified or identifiable person shall be kept confidential and processed anonymously as required by national law.
2. Notwithstanding paragraph 1, States Parties may disclose and process personal data where essential for the purposes of assessing and managing a public health risk, but State Parties, in accordance with national law, and WHO must ensure that the personal data are:
(a) processed fairly and lawfully, and not further processed in a way incompatible with that purpose;
(b) adequate, relevant and not excessive in relation to that purpose;
(c) accurate and, where necessary, kept up to date; every reasonable step must be taken to ensure that data which are inaccurate or incomplete are erased or rectified; and
(d) not kept longer than necessary.
A58/55
3. Upon request, WHO shall as far as practicable provide an individual with his or her personal data referred to in this Article in an intelligible form, without undue delay or expense and, when necessary, allow for correction.
Article 46 Transport and handling of biological substances, reagents and materials for diagnostic purposes
States Parties shall, subject to national law and taking into account relevant international guidelines, facilitate the transport, entry, exit, processing and disposal of biological substances and diagnostic specimens, reagents and other diagnostic materials for verification and public health response purposes under these Regulations.
PART IX – THE IHR ROSTER OF EXPERTS, THE EMERGENCY COMMITTEE AND THE REVIEW COMMITTEE
Chapter I – The IHR Roster of Experts
Article 47 Composition
The Director-General shall establish a roster composed of experts in all relevant fields of expertise (hereinafter the “IHR Expert Roster”). The Director-General shall appoint the members of the IHR Expert Roster in accordance with the WHO Regulations for Expert Advisory Panels and Committees (hereinafter the “WHO Advisory Panel Regulations”), unless otherwise provided in these Regulations. In addition, the Director-General shall appoint one member at the request of each State Party and, where appropriate, experts proposed by relevant intergovernmental and regional economic integration organizations. Interested States Parties shall notify the Director-General of the qualifications and fields of expertise of each of the experts they propose for membership. The Director-General shall periodically inform the States Parties, and relevant intergovernmental and regional economic integration organizations, of the composition of the IHR Expert Roster.
Chapter II - The Emergency Committee
Article 48 Terms of reference and composition
1. The Director-General shall establish an Emergency Committee that at the request of the Director-General shall provide its views on:
(a) whether an event constitutes a public health emergency of international concern;
(b) the termination of a public health emergency of international concern; and
(c) the proposed issuance, modification, extension or termination of temporary recommendations.
2. The Emergency Committee shall be composed of experts selected by the Director-General from the IHR Expert Xxxxxx and, when appropriate, other expert advisory panels of the Organization. The Director-General shall determine the duration of membership with a view to ensuring its continuity in the consideration of a specific event and its consequences. The Director-General shall select the members of the Emergency Committee on the basis of the expertise and experience required for any particular session and with due regard to the principles of equitable geographical representation. At
A58/55
least one member of the Emergency Committee should be an expert nominated by a State Party within whose territory the event arises.
3. The Director-General may, on his or her own initiative or at the request of the Emergency Committee, appoint one or more technical experts to advise the Committee.
Article 49 Procedure
1. The Director-General shall convene meetings of the Emergency Committee by selecting a number of experts from among those referred to in paragraph 2 of Article 48, according to the fields of expertise and experience most relevant to the specific event that is occurring. For the purpose of this Article, “meetings” of the Emergency Committee may include teleconferences, videoconferences or electronic communications.
2. The Director-General shall provide the Emergency Committee with the agenda and any relevant information concerning the event, including information provided by the States Parties, as well as any temporary recommendation that the Director-General proposes for issuance.
3. The Emergency Committee shall elect its Chairperson and prepare following each meeting a brief summary report of its proceedings and deliberations, including any advice on recommendations.
4. The Director-General shall invite the State Party in whose territory the event arises to present its views to the Emergency Committee. To that effect, the Director-General shall notify to it the dates and the agenda of the meeting of the Emergency Committee with as much advance notice as necessary. The State Party concerned, however, may not seek a postponement of the meeting of the Emergency Committee for the purpose of presenting its views thereto.
5. The views of the Emergency Committee shall be forwarded to the Director-General for consideration. The Director-General shall make the final determination on these matters.
6. The Director-General shall communicate to States Parties the determination and the termination of a public health emergency of international concern, any health measure taken by the State Party concerned, any temporary recommendation, and the modification, extension and termination of such recommendations, together with the views of the Emergency Committee. The Director-General shall inform conveyance operators through States Parties and the relevant international agencies of such temporary recommendations, including their modification, extension or termination. The Director- General shall subsequently make such information and recommendations available to the general public.
7. States Parties in whose territories the event has occurred may propose to the Director-General the termination of a public health emergency of international concern and/or the temporary recommendations, and may make a presentation to that effect to the Emergency Committee.
A58/55
Chapter III – The Review Committee
Article 50 Terms of reference and composition
1. The Director-General shall establish a Review Committee, which shall carry out the following functions:
(a) make technical recommendations to the Director-General regarding amendments to these Regulations;
(b) provide technical advice to the Director-General with respect to standing recommendations, and any modifications or termination thereof;
(c) provide technical advice to the Director-General on any matter referred to it by the Director-General regarding the functioning of these Regulations.
2. The Review Committee shall be considered an expert committee and shall be subject to the WHO Advisory Panel Regulations, unless otherwise provided in this Article.
3. The Members of the Review Committee shall be selected and appointed by the Director-General from among the persons serving on the IHR Expert Roster and, when appropriate, other expert advisory panels of the Organization.
4. The Director-General shall establish the number of members to be invited to a meeting of the Review Committee, determine its date and duration, and convene the Committee.
5. The Director-General shall appoint members to the Review Committee for the duration of the work of a session only.
6. The Director-General shall select the members of the Review Committee on the basis of the principles of equitable geographical representation, gender balance, a balance of experts from developed and developing countries, representation of a diversity of scientific opinion, approaches and practical experience in various parts of the world, and an appropriate interdisciplinary balance.
Article 51 Conduct of business
1. Decisions of the Review Committee shall be taken by a majority of the members present and voting.
2. The Director-General shall invite Member States, the United Nations and its specialized agencies and other relevant intergovernmental organizations or nongovernmental organizations in official relations with WHO to designate representatives to attend the Committee sessions. Such representatives may submit memoranda and, with the consent of the Chairperson, make statements on the subjects under discussion. They shall not have the right to vote.
Article 52 Reports
1. For each session, the Review Committee shall draw up a report setting forth the Committee’s views and advice. This report shall be approved by the Review Committee before the end of the