SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2004 Julkaistu Helsingissä 30 päivänä huhtikuuta 2004 N:o 41—51
SISÄLLYS
N:o Sivu
41 Laki Tsˇekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 321
42 Tasavallan presidentin asetus Tsˇekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen voimaansaat- tamisesta sekä sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta 323
43 Laki Tsˇekin kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen ja siihen liittyvän mukautuspöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain kumoamisesta 423
44 Laki Viron kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä annetun lain kumoamisesta 424
45 Laki Latvian kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä annetun lain kumoamisesta 425
46 Laki Liettuan kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä annetun
lain kumoamisesta 426
47 Laki Unkarin kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen ja siihen liittyvän mukautuspöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain kumoamisesta 427
48 Laki Puolan kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen ja siihen liittyvän mukautuspöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain kumoamisesta 428
49 Laki Slovenian kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen eräiden määräysten hyväksymisestä annetun
lain kumoamisesta 429
50 Laki Slovakian kanssa tehdyn Eurooppa-sopimuksen ja siihen liittyvän mukautuspöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain kumoamisesta 430
51 Tasavallan presidentin asetus Tsˇekin, Viron, Latvian, Liettuan, Unkarin, Puolan, Slovenian ja Slovakian kanssa tehtyjen Eurooppa-sopimusten voimaansaattamislakien kumoamisesta annettujen lakien voimaantulosta 431
N:o 41
(Suomen säädöskokoelman n:o 1259/2003)
Laki
Tsˇekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 19 päivänä joulukuuta 2003
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1§
Ateenassa 16 päivänä huhtikuuta 2003 Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningas-
kunnan, Saksan liittotasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Rans- kan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan,
HE 78/2003 UaVM 16/2003 EV 117/2003
18—2004 440018
322 N:o 41
Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomai- den kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Portugalin tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Tsˇekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen ta- savallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasaval- lan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan, Slo- vakian tasavallan välillä Tsˇekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Lat- vian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasaval-
Helsingissä 19 päivänä joulukuuta 2003
lan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasa- vallan liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut.
2§
Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- töönpanosta voidaan antaa valtioneuvoston asetuksella.
3§
Tämän lain voimaantulosta säädetään ta- savallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
323
N:o 42
(Suomen säädöskokoelman n:o 321/2004)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Tsˇekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liettuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta sekä sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 30 päivänä huhtikuuta 2004
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1§
Ateenassa 16 päivänä huhtikuuta 2003 Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningas- kunnan, Saksan liittotasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Rans- kan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomai- den kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Portugalin tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Tsˇekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen ta- savallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasaval- lan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan, Slo- vakian tasavallan välillä Tsˇekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Lat- vian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasaval- lan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasa- vallan liittymisestä Euroopan unioniin tehty sopimus, jonka eduskunta on hyväksynyt 15 päivänä joulukuuta 2003 ja jonka tasavallan presidentti on ratifioinut 19 päivänä joulu-
Helsingissä 30 päivänä huhtikuuta 2004
kuuta 2003 ja jota xxxxxxx ratifioimiskirja on talletettu Italian hallituksen huostaan 23 päi- vänä joulukuuta 2003, tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004 niin kuin siitä on sovittu.
2§
Tsˇekin, Viron, Kyproksen, Latvian, Liet- tuan, Unkarin, Maltan, Puolan, Slovenian ja Slovakian liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen lainsäädännön alaan kuu- luvien määräysten voimaansaattamisesta 19 päivänä joulukuuta 2003 annettu, myös Ah- venanmaan maakuntapäivien osaltaan hyväk- symä laki (1259/2003) tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004.
3§
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx
SOPIMUS
liittymisestä Euroopan unioniin 2003
SISÄLLYSLUETTELO
A. Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittota- savallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasaval- lan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alanko- maiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Portugalin tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh- distyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Tšekin tasaval- lan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasa- vallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian ta- savallan, Slovakian tasavallan, välillä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasa- vallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin 329
B. Asiakirja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu 338
Ensimmäinen osa: Periaatteet 338
Toinen osa: Sopimusten mukautukset 342
I osasto: Institutionaaliset määräykset 342
1 luku: Euroopan parlamentti 342
2 luku: Neuvosto 342
3 luku: Yhteisön tuomioistuin 343
4 luku: Talous- ja sosiaalikomitea 344
5 luku: Alueiden komitea 344
6 luku: Tieteellis-tekninen komitea. 344
7 luku: Euroopan keskuspankki 345
II osasto: Muut mukautukset 345
Kolmas osa: Pysyvät määräykset 345
I osasto: Toimielinten antamia säädöksiä koskevat mukautukset 345
II osasto: Muut määräykset 346
Neljäs osa: Väliaikaiset määräykset 346
I osasto: Siirtymätoimenpiteet 346
II osasto: Muut määräykset 353
Viides osa: Tämän asiakirjan soveltamista koskevat määräykset 355
I osasto: Toimielinten ja muiden elinten järjestäytyminen 355
II osasto: Toimielinten antamien säädösten sovellettavuus 357
III osasto: Loppumääräykset 358
Pöytäkirjat
Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin perussäännön muutoksista 359
Pöytäkirja N:o 2 Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistuksesta 362
Pöytäkirja N:o 3 Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin Yhdistyneen kuningas-
kunnan suvereniteettiin kuuluvista alueista Kyproksessa 371
Pöytäkirja N:o 4 Ignalinan ydinvoimalaitoksesta Liettuassa 379
Pöytäkirja N:o 5 Henkilöiden kauttakulusta maitse Kaliningradin alueen ja
Venäjän federaation muiden osien välillä 382
Pöytäkirja N:o 6 Vapaa-ajan asuntojen hankinnasta Maltassa 383
Pöytäkirja N:o 7 Abortista Maltalla 384
Pöytäkirja N:o 8 Puolan terästeollisuuden rakenneuudistuksesta 385
Pöytäkirja N:o 9 Slovakiassa sijaitsevan Bohunice VI -ydinvoimalaitoksen 1 ja
2 reaktorista 394
Pöytäkirja N:o 10 Kyproksesta 395
Päätösasiakirja
I Päätösasiakirjan teksti. 397
II Täysivaltaisten edustajien hyväksymät julistukset 401
1. Yhteinen julistus: Yksi Eurooppa 401
2. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta 402
III Muut julistukset. 402
A. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot / Viro 404
3. Yhteinen julistus karhunmetsästyksestä Virossa 404
B. Yhteiset julistukset: Useammat nykyiset jäsenvaltiot / useammat uudet
jäsenvaltiot 404
4. Tšekin tasavallan ja Itävallan tasavallan yhteinen xxxxxxxx Xxxxxxxxx ydinvoimalaa koskevasta kahdenvälisestä sopimuksestaan 404
C. Nykyisten jäsenvaltioiden yhteiset julistukset 404
5. Julistus maaseudun kehityksestä 404
6. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Tšekin tasavalta 405
7. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Viro 405
8. Julistus öljyliuskeesta ja sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 19 päivänä joulukuuta 1996 annetusta Euroopan parlamentin
ja neuvoston direktiivistä 96/92/EY (sähködirektiivi): Viro 406
9. Julistus Viron ja Liettuan kalastustoiminnasta Huippuvuorten alueella .406
10. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Latvia 407
11. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Liettua 407
12. Julistus Kaliningradin alueen ja Venäjän federaation muiden osien
välillä maitse tapahtuvasta henkilöiden kauttakulusta 407
13. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Unkari 407
14. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Malta 408
15. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Puola 408
16. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Slovenia 408
17. Julistus Euroopan laajuisen verkon kehittämisestä Sloveniassa 408
18. Julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Slovakia 409
D. Useampien nykyisten jäsenvaltioiden yhteiset julistukset 409
19. Saksan liittotasavallan ja Itävallan tasavallan yhteinen julistus työnteki- jöiden vapaasta liikkuvuudesta: Tšekin tasavalta, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Puola, Slovenia, Slovakia. 409
20. Saksan liittotasavallan ja Itävallan tasavallan yhteinen julistus ydin- turvavalvonnasta 409
E. Nykyisten jäsenvaltioiden yleinen yhteinen julistus 409
21. Yleinen yhteinen julistus. 409
F. Useampien uusien jäsenvaltioiden yhteiset julistukset 410
22. Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Liettuan tasavallan, Puolan tasaval- lan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan yhteinen julistus liittymisasiakirjan 38 artiklasta 410
23. Unkarin tasavallan ja Slovenian tasavallan yhteinen julistus liittymis- asiakirjan liitteessä X olevan 6 luvun "Verotus" 1 kohdan a alakohdan ii alakohdasta ja liitteessä XIII olevan 6 luvun "Verotus" 1 kohdan
a alakohdan i alakohdasta 410
G. Tšekin tasavallan julistukset 411
24. Tšekin tasavallan julistus liikennepolitiikasta 411
25. Tšekin tasavallan julistus työntekijöistä 411
26. Tšekin tasavallan julistus EU-sopimuksen 35 artiklasta 411
H. Viron tasavallan julistukset 412
27. Viron tasavallan julistus teräksestä 412
28. Viron tasavallan julistus kalastuksesta 412
29. Viron tasavallan julistus Koillis-Atlantin kalastuskomissiosta (NEAFC) 412
30. Viron tasavallan julistus elintarvikkeiden turvallisuudesta 412
I. Latvian tasavallan julistukset 413
31. Latvian tasavallan julistus äänten painottamisesta neuvostossa 413
32. Latvian tasavallan julistus kalastuksesta 413
33. Latvian tasavallan julistus yhteisön tavaramerkistä 20 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94
142 a artiklasta 413
J. Liettuan tasavallan julistukset 414
34. Liettuan tasavallan julistus Latvian kalastustoiminnasta Koillis-Atlantin kalastuskomission sääntelyalueella 414
K. Maltan tasavallan julistukset 414
35. Maltan tasavallan julistus puolueettomuudesta 414
36. Maltan tasavallan julistus Gozon saaren alueesta 414
37. Maltan tasavallan julistus arvonlisäverokannan säilyttämisestä
nollatasolla 415
L. Puolan tasavallan julistukset 415
38. Puolan tasavallan julistus Puolan tiettyjen hedelmien ja marjojen tuotannon kilpailukyvystä 415
39. Puolan tasavallan hallituksen julistus julkisesta moraalista 416
40. Puolan hallituksen julistus direktiivissä 2001/82/EY ja direktiivissä 2001/83/EY säädettyjä vaatimuksia koskevien poikkeusten tulkin-
nasta 416
M. Slovenian tasavallan julistukset 416
41. Slovenian tasavallan julistus Slovenian tasavallan tulevasta
aluejaosta 416
42. Slovenian tasavallan julistus Slovenian alkuperäisestä Apis mellifera Carnica -mehiläisestä (kranjska čebela) 417
N. Euroopan komission julistukset 417
43. Euroopan komission julistus yleisestä taloudellisesta turvalausekkeesta, sisämarkkinoiden turvalausekkeesta ja oikeus- ja sisäasioiden alan turvalausekkeesta 417
44. Euroopan komission julistus Latvian kanssa pidettävän liittymiskonfe- renssin päätelmiin 418
IV Kirjeenvaihto
Euroopan unionin ja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasaval- lan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasa- vallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan välillä Tiedonsaanti- ja neuvottelumenettely liittymistä edeltävänä aikana tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja toteutettavien muiden toimenpiteiden hyväk- symistä varten 419
Liitteet I–XVIII (Niteet II–V)
SOPIMUS
Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin,
Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan,
Itävallan tasavallan, Portugalin tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan,
Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot)
ja
Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan, Slovakian tasavallan, välillä
Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasaval- lan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS, TŠEKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR, SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
VIRON TASAVALLAN PRESIDENTTI, HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, IRLANNIN PRESIDENTTI,
ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, KYPROKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LATVIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, LIETTUAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA, UNKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MALTAN PRESIDENTTI,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR, ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,
PUOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SLOVENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SLOVAKIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI, SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI, RUOTSIN KUNINGASKUNNAN HALLITUS,
HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDIS- TYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR, jotka
HALUAVAT yksimielisesti jatkaa niiden sopimusten tavoitteiden toteuttamista, joihin Euroopan unioni perustuu,
OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa jo luodulle perustalle Euroopan kansojen yhä läheisemmän liiton rakentamista näiden sopimusten hengessä,
KATSOVAT, että Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 49 artiklassa Euroopan valtioille annetaan mahdollisuus tulla unionin jäseniksi,
KATSOVAT, että Tšekin tasavalta, Viron tasavalta, Kyproksen tasavalta, Latvian tasavalta, Liettuan tasavalta, Unkarin tasavalta, Maltan tasavalta, Puolan tasavalta, Slovenian tasavalta ja Slovakian tasavalta ovat hakeneet unionin jäsenyyttä,
XXXXXXXX, että saatuaan komission lausunnon ja Euroopan parlamentin suostumuksen Euroopan unionin neuvosto on ilmoittanut puoltavansa näiden valtioiden jäsenyyttä,
OVAT PÄÄTTÄNEET vahvistaa yhteisellä sopimuksella liittymisehdot ja liittymisen vuok- si niihin sopimuksiin tehtävät mukautukset, joihin Euroopan unioni perustuu, ja ovat tätä var- ten nimittäneet täysivaltaisiksi edustajikseen:
HÄNEN MAJESTEETTINSA BELGIAN KUNINGAS,
pääministeri Xxx XXXXXXXXXXXxx,
varapääministeri ja ulkoasiainministeri Xxxxx XXXXXXxx;
TŠEKIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
presidentti Xxxxxx XXXXXxx, pääministeri Xxxxxxxx XXXXXXx,
varapääministeri ja ulkoasiainministeri Xxxxx XXXXXXXx,
Euroopan unioniin liittymistä koskevien neuvottelujen Tšekin tasavallan neuvotteluvaltuus- kunnan päällikön ja Tšekin tasavallan Euroopan unionissa olevan edustuston päällikön, suurlähettiläs Xxxxx XXXXXXXx
HÄNEN MAJESTEETTINSA TANSKAN KUNINGATAR,
pääministeri Xxxxxx Xxxx XXXXXXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxxx XXXXXXxx;
SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTI,
liittokansleri Xxxxxxx XXXXXXXXxx,
ulkoasiainministerin ja liittokanslerin sijaisen Xxxxxx XXXXXXXxx;
VIRON TASAVALLAN PRESIDENTTI,
presidentti Xxxxxx XXXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxxxxxxxx XXXXXXXxx,
HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxxxxxxxxxx XXXXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxxxxxx XXXXXXXXXXx, varaulkoasiainministeri Xxxxxx XXXXXXXXXXxx;
HÄNEN MAJESTEETTINSA ESPANJAN KUNINGAS,
hallituksen puheenjohtaja Xxxx Xxxxx XXXXX XXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxx XXXXXXX VALLELERSUNDIn;
RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxx-Xxxxxx XXXXXXXXxx,
ulkoasiainministeri Xxxxxxxxx XXXXXXXXX XX XXXXXXXXxx,
ministerin ulkoasiainministeriössä, vastuualueenaan Eurooppa-asiat Xxxxxx XXXXXXxx;
IRLANNIN PRESIDENTTI,
pääministeri (Taoiseach) Xxxxxx XXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxxxx XXXXXxx;
ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxxxx XXXXXXXXXXx, ulkoasiainministeri Xxxxxx XXXXXXXXx;
KYPROKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
presidentti Xxxxxx XXXXXXXXXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxxxxx XXXXXXXx;
LATVIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxxx XXXX-XXXXXXXXXx, pääministeri Xxxxxx XXXXXx, ulkoasiainministeri Xxxxxx XXXXXXXXx,
Latvian tasavallan liittymistä Euroopan unioniin koskevien neuvottelujen pääneuvottelijan, ulkoasianministeriön alivaltiosihteerin Xxxxxx XXXXXXXXxx;
LIETTUAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxxxxxx Xxxxxxx XXXXXXXXXXxx; ulkoasiainministeri Xxxxxxx XXXXXXXXxx;
HÄNEN KUNINKAALLINEN KORKEUTENSA LUXEMBURGIN SUURHERTTUA,
pääministeri, 'Ministre d'Etat' Xxxx-Xxxxxx XXXXXXXxx, ulkoasiain- ja ulkomaankauppaministeri Xxxxx XXXXXXxx;
UNKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxxx XXXXXXXXXx, ulkoasiainministeri Xxxxxx XXXXXXxx;
Unkarin tasavallan Euroopan unionissa olevan suurlähettilään, Unkarin tasavallan liittymistä Euroopan unioniin koskevien neuvottelujen pääneuvottelijan Xxxxx XXXXXXxx;
MALTAN PRESIDENTTI,
pääministeri The Hon Xxxxxx XXXXXX XXXXXx, ulkoasiainministeri The Hon Xxx XXXXxx,
neuvotteluja varten asetetun valtuuskunnan päällikön Xxxxxxx XXXXXX XXXXXXXx;
HÄNEN MAJESTEETTINSA ALANKOMAIDEN KUNINGATAR,
pääministeri Xxx Xxxxxx XXXXXXXXXXx, ulkoasiainministeri Xxxxx Xxxxxxxx xx XXXX XXXXXXXXxx;
ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTI,
littokansleri Xxxxxxxx XXXXXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxxxxx XXXXXXX-XXXXXXXxx;
PUOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxxxx XXXXXXxx,
ulkoasiainministeri Xxxxxxxxxxx XXXXXXXXXXXxx, ulkoasiainministeriön valtiosihteeri Xxxxxx XXXXXXxx;
PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxx Xxxxxx XXXXX XXXXXXXx, ulkoasiainministeri Xxxxxxx XXXXXXX XX XXXXxx;
SLOVENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
presidentti Xxxxx XXXXXXXXxx, pääministeri Xxxxx XXXxx, ulkoasiainministeri Xxxxxxxx XXXXXxx;
SLOVAKIAN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
presidentti Xxxxxx XXXXXXXXxx, pääministeri Xxxxxxx XXXXXXXXx, ulkoasiainministeri Xxxxxx XXXXXxx,
Slovakian tasavallan liittymistä Euroopan unioniin koskevien neuvottelujen pääneuvottelijan Xxx XXXXXxx;
SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
pääministeri Xxxxx XXXXXXXX, ulkomaankauppaministeri Xxxx XXXXXxx;
RUOTSIN KUNINGASKUNNAN HALLITUS,
pääministeri Xxxxx XXXXXXXxx, ulkoasiainministeri Xxxx XXXXXxx;
HÄNEN MAJESTEETTINSA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDIS- TYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATAR,
pääministeri The Rt. Hon Xxxx XXXXXxx,
ulko- ja kansainyhteisöasiain ministeri The Rt. Hon Xxxx XXXXXx;
JOTKA, vaihdettuaan oikeiksi ja asianmukaisiksi todetut valtakirjansa, OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
1. Tšekin tasavallasta, Viron tasavallasta, Kyproksen tasavallasta, Latvian tasavallasta, Liet- tuan tasavallasta, Unkarin tasavallasta, Maltan tasavallasta, Puolan tasavallasta, Slovenian ta- savallasta ja Slovakian tasavallasta tulee Euroopan unionin jäseniä sekä niiden sopimusten so- pimuspuolia, joihin unioni perustuu, sellaisina kuin kyseiset sopimukset ovat muutettuina tai täydennettyinä.
2. Liittymisehdot ja liittymisen vuoksi niihin sopimuksiin tehtävät mukautukset, joihin unio- ni perustuu, ovat tähän sopimukseen liitetyssä asiakirjassa. Kyseisen asiakirjan määräykset ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
3. Jäsenvaltioiden oikeuksia ja velvollisuuksia sekä unionin toimielinten valtuuksia ja toimi- valtaa koskevia määräyksiä, sellaisina kuin ne ovat 1 kohdassa tarkoitetuissa sopimuksissa, sovelletaan tähän sopimukseen.
2 artikla
1. Korkeat sopimuspuolet ratifioivat tämän sopimuksen valtiosääntönsä asettamien vaati- musten mukaisesti. Ratifioimiskirjat talletetaan Italian tasavallan hallituksen huostaan viimeis- tään 30 päivänä huhtikuuta 2004.
2. Tämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä toukokuuta 2004, jos kaikki ratifioimiskirjat on talletettu kyseiseen päivään mennessä.
Jos kaikki 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut valtiot eivät ole kuitenkaan tallettaneet ratifioi- miskirjaansa määräaikaan mennessä, sopimus tulee voimaan niiden valtioiden osalta, jotka ovat tallettaneet ratifioimiskirjansa. Tässä tapauksessa Euroopan unionin neuvosto päättää vä- littömästi ja yksimielisesti tämän sopimuksen 3 artiklaan sekä liittymisasiakirjan 1 artiklaan, 6 artiklan 6 kohtaan, 11–15 artiklaan, 18 artiklaan, 19 artiklaan, 25 artiklaan, 26 artiklaan,
29–31 artiklaan, 33–35 artiklaan, 46–49 artiklaan, 58 artiklaan ja 61 artiklaan, kyseisen asia- kirjan liitteisiin II–XV ja niiden lisäyksiin sekä siihen liitettyihin pöytäkirjoihin 1–10 tilanteen vuoksi tehtävistä mukautuksista; se voi samoin yksimielisesti julistaa rauenneiksi ne edellä mainitun asiakirjan, mukaan lukien sen liitteet, lisäykset ja pöytäkirjat, määräykset, joissa ni- menomaisesti viitataan liittymis- ja ratifioimiskirjansa tallettamatta jättäneeseen valtioon, taikka mukauttaa nämä määräykset.
3. Sen estämättä, mitä 2 kohdassa määrätään, unionin toimielimet voivat ennen liittymistä toteuttaa liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa, 6 artiklan 6 kohdan toi- sessa alakohdassa, 6 artiklan 7 kohdan toisessa ja kolmannessa alakohdassa, 6 artiklan 8 koh- dan toisessa ja kolmannessa alakohdassa, 6 artiklan 9 kohdan kolmannessa alakohdassa, 21 ar- tiklassa, 23 artiklassa, 28 artiklan 1 kohdassa, 32 artiklan 5 kohdassa, 33 artiklan 1 kohdassa, 33 artiklan 4 kohdassa, 33 artiklan 5 kohdassa, 38 artiklassa, 39 artiklassa, 41 artiklassa, 42 ar- tiklassa ja 55–57 artiklassa, kyseisen asiakirjan liitteissä III–XIV sekä siihen liitetyissä pöytä- kirjassa N:o 2, pöytäkirjassa N:o 3 olevassa 6 artiklassa, pöytäkirjassa N:o 4 olevassa 2 artik- lan 2 kohdassa, pöytäkirjassa N:o 8 sekä pöytäkirjassa N:o 10 olevassa 1, 2 ja 4 artiklassa tar- koitetut toimenpiteet. Nämä toimenpiteet tulevat voimaan vasta tämän sopimuksen voimaantu- lopäivänä ja edellyttäen, että se tulee voimaan.
3 artikla
Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä alkuperäiskappaleena englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakian, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jonka kullakin näis- tä kielistä laadittu teksti on yhtä todistusvoimainen, talletetaan Italian tasavallan hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden allekirjoitta- javaltioiden hallituksille.
TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tehty Ateenassa kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakolme.
Xxx XXXXXXXXXXX,
Xxxxx XXXXXX
Xxxxxx XXXXX, Xxxxxxxx XXXXXX, Xxxxx XXXXXXX, Xxxxx XXXXXXX
Xxxxxx Xxxx XXXXXXXXX, Xxxx XXXXXX
Xxxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxx XXXXXXX
Xxxxxx XXXXXX, Xxxxxxxxx XXXXXXX
Xxxxxxxxxxxx XXXXXXX, Xxxxxxx XXXXXXXXXX, Xxxxxx XXXXXXXXXX
Xxxx Xxxxx XXXXX XXXXX, Xxx XXXXXXX VALLELERSUNDI
Xxxx-Xxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxxxxx XXXXXXXXX XX XXXXXXXX,
Xxxxxx XXXXXX
Xxxxxx XXXXX, Xxxxx XXXXX
Xxxxxx XXXXXXXXXX,
Xxxxxx XXXXXXXX
Xxxxxx XXXXXXXXXXXX,
Xxxxxx XXXXXXX
Xxxxx XXXX-XXXXXXXXX,
Xxxxxx XXXXX, Xxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxx XXXXXXXX
Xxxxxxxx Xxxxxxx XXXXXXXXXX, Xxxxxxx XXXXXXXX
Xxxx-Xxxxxx XXXXXXX, Xxxxx XXXXXX
Xxxxx XXXXXXXXX,
Xxxxxx XXXXXX, Xxxxx XXXXXX
Xxxxxx XXXXXX XXXXX, Xxx XXXX,
Xxxxxxx XXXXXX CARUANA
Xxx Xxxxxx XXXXXXXXXX, Xxxxx Xxxxxxxx de XXXX XXXXXXXX
Xxxxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxx XXXXXXX-XXXXXXX
Xxxxxx XXXXXX, Xxxxxxxxxxx XXXXXXXXXXX,
Xxxxxx XXXXXX
Xxxx Xxxxxx XXXXX XXXXXXX, Xxxxxxx XXXXXXX XX XXXX
Xxxxx XXXXXXXX,
Xxxxx XXX, Xxxxxxxx XXXXX
Xxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxxx XXXXXXXX, Xxxxxx XXXXX,
Xxx XXXXX
Xxxxx XXXXXXXX,
Xxxx XXXXX
Xxxxx XXXXXXX, Xxxx XXXXX
Xxxx XXXXX, Xxxx XXXXX
ASIAKIRJA
Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasaval- lan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista,
joihin Euroopan unioni perustuu
ENSIMMÄINEN OSA PERIAATTEET
1 artikla
Tässä asiakirjassa tarkoitetaan ilmaisulla:
— 'alkuperäiset sopimukset':
a) Euroopan yhteisön perustamissopimusta ('EY:n perustamissopimus') ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimusta ('Euratomin perustamissopimus'), sellaisina kuin ne ovat täydennettyinä tai muutettuina ennen tätä liittymistä voimaan tulleilla sopi- muksilla tai muilla asiakirjoilla,
b) sopimusta Euroopan unionista ('EU- sopimus'), sellaisena kuin se on täydennetty- nä tai muutettuna ennen tätä liittymistä voi- maan tulleilla sopimuksilla tai muilla asiakir- joilla;
— 'nykyiset jäsenvaltiot' Belgian kunin- gaskuntaa, Tanskan kuningaskuntaa, Saksan liittotasavaltaa, Helleenien tasavaltaa, Espan- jan kuningaskuntaa, Ranskan tasavaltaa, Ir- lantia, Italian tasavaltaa, Luxemburgin suur- herttuakuntaa, Alankomaiden kuningaskun- taa, Itävallan tasavaltaa, Portugalin tasaval- taa, Suomen tasavaltaa, Ruotsin kuningas- kuntaa sekä Ison-Britannian ja Pohjois- Irlannin yhdistynyttä kuningaskuntaa;
— 'unioni' Euroopan unionia sellaisena kuin se on perustettuna EU-sopimuksella;
— 'yhteisö' tapauksen mukaan yhtä tai kumpaakin ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettua yhteisöä;
— 'uudet jäsenvaltiot' Tšekin tasavaltaa, Viron tasavaltaa, Kyproksen tasavaltaa, Lat- vian tasavaltaa, Liettuan tasavaltaa, Unkarin tasavaltaa, Maltan tasavaltaa, Puolan tasaval- taa, Slovenian tasavaltaa ja Slovakian tasa- valtaa;
— 'toimielimet' alkuperäisillä sopimuksilla perustettuja toimielimiä.
2 artikla
Alkuperäisten sopimusten määräykset sekä toimielinten ja Euroopan keskuspankin ennen liittymistä antamien säädösten säännökset ja määräykset sitovat uusia jäsenvaltioita liit- tymispäivästä alkaen, ja niitä sovelletaan näissä valtioissa kyseisissä sopimuksissa ja tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin.
3 artikla
1. Tämän asiakirjan liitteessä I luetellut Eu- roopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Eu- roopan yhteisön perustamissopimukseen lii- tetyllä pöytäkirjalla (jäljempänä 'Schengen- pöytäkirja') osaksi Euroopan unionia sisälly- tetyn Schengenin säännöstön määräykset ja Schengenin säännöstöön perustuvat tai muu- toin siihen liittyvät säädökset sekä muut ennen liittymispäivää mahdollisesti annetut tällaiset säädökset ovat uusia jäsenvaltioita sitovia ja niitä sovelletaan niissä liittymispäi- västä alkaen.
2. Vaikka ne osaksi Euroopan unionia si- sällytetyn Schengenin säännöstön määräyk- set ja Schengenin säännöstöön perustuvat tai muutoin siihen liittyvät säädökset, joita ei tarkoiteta 1 kohdassa, sitovatkin uusia jäsen-
valtioita liittymispäivästä alkaen, niitä sovel- letaan uudessa jäsenvaltiossa ainoastaan neu- voston asiasta tekemän päätöksen mukaisesti sen jälkeen kun on näytetty toteen sovelletta- vien Schengenin arviointimenettelyjen mu- kaisesti, että tarvittavat edellytykset kyseisen säännöstön kaikkien osien soveltamiseksi ovat täyttyneet kyseisessä uudessa jäsenvalti- ossa ja kun Euroopan parlamenttia on kuultu.
Neuvosto tekee päätöksensä niiden jäsen- valtioiden hallituksia edustavien jäsentensä, joiden osalta tässä kohdassa tarkoitetut mää- räykset on jo pantu täytäntöön, ja sen jäsen- valtion hallituksen edustajan, jonka osalta kyseiset määräykset on määrä panna täytän- töön, yksimielisellä päätöksellä. Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- neen kuningaskunnan hallituksia edustavat neuvoston jäsenet osallistuvat tällaisen pää- töksen tekemiseen siltä osin kuin se liittyy niihin Schengenin säännöstön määräyksiin ja Schengenin säännöstöön perustuviin tai muu- toin siihen liittyviin säädöksiin, joiden sovel- tamiseen kyseiset jäsenvaltiot osallistuvat.
3. Neuvoston Schengen-pöytäkirjan 6 artik- lan nojalla tekemät sopimukset sitovat uusia jäsenvaltioita liittymispäivästä alkaen.
4. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat niiden oi- keus- ja sisäasioiden alaa koskevien yleisso- pimusten ja asiakirjojen suhteen, jotka liitty- vät erottamattomasti EU-sopimuksen tavoit- teiden toteuttamiseen:
— liittymään niihin yleissopimuksiin ja asiakirjoihin, jotka liittymispäivänä ovat avoinna nykyisten jäsenvaltioiden allekirjoit- tamista varten, sekä niihin yleissopimuksiin ja asiakirjoihin, jotka neuvosto on laatinut EU-sopimuksen VI osaston mukaisesti ja joiden hyväksymistä se on suositellut jäsen- valtioille;
— ottamaan käyttöön hallinnolliset ja muut järjestelyt, kuten ne, jotka nykyiset jä- senvaltiot tai neuvosto ovat toteuttaneet liit- tymispäivään mennessä jäsenvaltioiden oi- keus- ja sisäasioiden alalla toimivien toimie- linten ja järjestöjen välisen käytännön yhteis- työn helpottamiseksi.
4 artikla
Jokainen uusi jäsenvaltio osallistuu talous- ja rahaliittoon liittymispäivästä alkaen EY:n perustamissopimuksen 122 artiklassa tarkoi- tettuna jäsenvaltiona, jota koskee poikkeus.
5 artikla
1. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakir- jalla neuvostossa kokoontuvien jäsenvaltioi- den hallitusten edustajien tekemiin päätöksiin ja sopimuksiin. Ne sitoutuvat liittymispäiväs- tä alkaen liittymään kaikkiin nykyisten jä- senvaltioiden muihin sopimuksiin, jotka kos- kevat unionin toimintaa tai liittyvät sen toi- miin.
2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään EY:n perustamissopimuksen 293 artiklassa tarkoitettuihin yleissopimuksiin ja niihin yleissopimuksiin, jotka liittyvät erottamatto- masti EY:n perustamissopimuksen tavoittei- den toteuttamiseen, sekä niihin pöytäkirjoi- hin yhteisön tuomioistuimesta näiden yleis- sopimusten tulkitsijana, jotka nykyiset jäsen- valtiot ovat allekirjoittaneet, ja tätä varten ne sitoutuvat aloittamaan neuvottelut nykyisten jäsenvaltioiden kanssa tehdäkseen niihin tar- peelliset mukautukset.
3. Uudet jäsenvaltiot ovat samassa asemas- sa kuin nykyiset jäsenvaltiot Eurooppa- neuvoston tai neuvoston julistusten, päätös- lauselmien ja muiden kannanottojen suhteen sekä jäsenvaltioiden yhteisellä sopimuksella hyväksymien, yhteisöä tai unionia koskevien julistusten, päätöslauselmien ja muiden kan- nanottojen suhteen; tästä seuraa, että ne nou- dattavat edellä mainituista julistuksista, pää- töslauselmista tai muista kannanotoista joh- tuvia periaatteita ja suuntaviivoja ja toteutta- vat niiden soveltamisen varmistamiseksi vält- tämättömät toimenpiteet.
6 artikla
1. Sopimukset ja yleissopimukset, jotka yh- teisö on tehnyt tai joita yhteisö soveltaa väli- aikaisesti tai jotka on tehty tai joita sovelle- taan väliaikaisesti EU-sopimuksen 24 artik-
lan tai 38 artiklan mukaisesti yhden tai use- amman kolmannen valtion, kansainvälisen järjestön tai kolmannen valtion kansalaisen kanssa, sitovat uusia jäsenvaltioita alkuperäi- sissä sopimuksissa ja tässä asiakirjassa mää- rätyin edellytyksin.
2. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat tässä asia- kirjassa määrätyin edellytyksin liittymään sopimuksiin tai yleissopimuksiin, jotka ny- kyiset jäsenvaltiot sekä yhteisö ovat tehneet tai joita ne soveltavat väliaikaisesti yhdessä, ja kyseisten valtioiden tekemiin, näihin so- pimuksiin tai yleissopimuksiin liittyviin so- pimuksiin.
Uusien jäsenvaltioiden liittymisestä jäl- jempänä 6 kohdassa mainittuihin sopimuk- siin tai yleissopimuksiin sekä Valko- Venäjän, Kiinan, Chilen, Mercosurin ja Sveitsin kanssa tehtyihin sopimuksiin, joita yhteisö ja sen jäsenvaltiot ovat tehneet tai allekirjoittaneet yhdessä, sovitaan tekemällä pöytäkirja tällaisiin sopimuksiin tai yleisso- pimuksiin neuvoston, joka tekee ratkaisunsa yksimielisesti jäsenvaltioiden puolesta, ja kyseisen kolmannen maan tai kyseisten kolmansien maiden tai kyseisen kansainvä- lisen järjestön välillä. Tämä menettely ei ra- joita yhteisön omaa toimivaltaa eikä vaikuta toimivallan jakamiseen yhteisön ja jäsen- valtioiden välillä mitä tulee tällaisten sopi- musten tekemiseen tulevaisuudessa tai mahdollisiin muihin muutoksiin, jotka eivät liity liittymiseen. Xxxxxxxx neuvottelee nämä pöytäkirjat jäsenvaltioiden puolesta neuvoston yksimielisesti hyväksymien neu- votteludirektiivien pohjalta ja kuullen jä- senvaltioiden edustajista muodostuvaa ko- miteaa. Komissio antaa neuvostolle ehdo- tukset pöytäkirjojen tekemistä varten.
3. Liityttyään 2 kohdassa tarkoitettuihin sopimuksiin ja yleissopimuksiin uusia jäsen- valtioita koskevat kyseisten sopimusten ja yleissopimusten mukaiset samat oikeudet ja velvollisuudet kuin nykyisiä jäsenvaltioita.
4. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakir- jalla Cotonoussa 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitettuun Afrikan, Karibian ja Tyy- nenmeren valtioiden ryhmän sekä Euroopan
yhteisön ja sen jäsenvaltioiden väliseen kumppanuussopimukseen1.
5. Uudet jäsenvaltiot sitoutuvat liittymään tässä asiakirjassa määrätyin edellytyksin so- pimukseen Euroopan talousalueesta kyseisen sopimuksen2 128 artiklan mukaisesti.
6. Uudet jäsenvaltiot soveltavat liittymis- päivästä alkaen ja 2 kohdassa tarkoitettujen tarvittavien pöytäkirjojen tekemiseen saakka niiden sopimusten määräyksiä, jotka nykyiset jäsenvaltiot ja yhteisö yhdessä ovat tehneet Algerian, Armenian, Azerbaidžanin, Bulgari- an, Kroatian, Egyptin, entisen Jugoslavian ta- savallan Makedonian, Georgian, Israelin, Jordanian, Kazakhstanin, Kirgisian, Libano- nin, Meksikon, Moldovan, Marokon, Roma- nian, Venäjän federaation, San Marinon, Ete- lä-Afrikan, Etelä-Korean, Syyrian, Tunisian, Turkin, Turkmenistanin, Ukrainan ja Xxxx- kistanin kanssa, sekä nykyisten jäsenvaltioi- den ja yhteisön yhdessä ennen liittymistä te- kemien muiden sopimusten määräyksiä.
Tällaisten sopimusten mahdolliset mukau- tukset esitetään pöytäkirjoissa, jotka tehdään sopimuspuolina olevien maiden kanssa 2 kohdan toisen alakohdan määräysten mukai- sesti. Jos pöytäkirjoja ei ole tehty liittymis- päivään mennessä, yhteisö ja jäsenvaltiot to- teuttavat kukin toimivaltansa puitteissa tar- vittavat toimenpiteet tilanteen ratkaisemisek- si liittymisestä alkaen.
7. Uudet jäsenvaltiot soveltavat liittymis- päivästä alkaen yhteisön kolmansien maiden kanssa tekemiä kahdenvälisiä tekstiilisopi- muksia ja -järjestelyjä.
Määrällisiä rajoituksia, joita yhteisö sovel- taa tekstiili- ja vaatetusalan tuotteiden tuon- tiin, on mukautettava, jotta voitaisiin ottaa huomioon uusien jäsenvaltioiden liittyminen yhteisöön. Tätä varten yhteisö voi ennen liit- tymispäivää neuvotella kyseisten kolmansien maiden kanssa muutoksista edellä tarkoitet- tuihin kahdenvälisiin sopimuksiin ja järjeste- lyihin.
———
1 EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3.
2 EYVL L 1, 3.1.1994, s. 3.
Jos kahdenvälisten tekstiilisopimusten ja
-järjestelyjen muutokset eivät ole tulleet voi- maan liittymispäivään mennessä, yhteisö tekee tarvittavat mukautukset tekstiili- ja vaate- tusalan tuotteiden tuontia kolmansista maista koskeviin sääntöihinsä ottaakseen huomioon uusien jäsenvaltioiden liittymisen yhteisöön.
8. Yhteisön teräksen ja terästuotteiden tuontiin soveltamia määrällisiä rajoituksia mukautetaan asianomaisista toimittajamaista peräisin olevan, uusien jäsenvaltioiden viime vuosien terästuotteiden tuonnin perusteella.
Tätä varten ennen liittymispäivää neuvotel- laan tarvittavista muutoksista yhteisön kol- mansien maiden kanssa tekemiin kahdenväli- siin terässopimuksiin ja -järjestelyihin.
Jos kahdenvälisten sopimusten ja -järjes- telyjen muutokset eivät ole tulleet voimaan liittymispäivään mennessä, sovelletaan en- simmäisen alakohdan määräyksiä.
9. Yhteisö hoitaa uusien jäsenvaltioiden kolmansien maiden kanssa tekemiä kalastus- sopimuksia liittymispäivästä alkaen.
Niihin uusien jäsenvaltioiden oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka johtuvat näistä sopi- muksista, ei puututa sinä aikana, jona näiden sopimusten määräykset pidetään väliaikaises- ti voimassa.
Neuvosto tekee määräenemmistöllä komis- sion ehdotuksesta mahdollisimman pian ja joka tapauksessa ennen ensimmäisessä ala- kohdassa tarkoitettujen sopimusten voimas- saolon päättymistä kyseisistä sopimuksista johtuvan kalastustoiminnan jatkamista kos- kevat aiheelliset päätökset tapauskohtaisesti ja päättää mahdollisuudesta pidentää tiettyjen sopimusten voimassaoloa enintään yhdellä vuodella kerrallaan.
10. Uudet jäsenvaltiot sanovat liittymispäi- västä alkaen irti vapaakauppasopimuksensa kolmansien maiden kanssa, mukaan lukien Keski-Euroopan vapaakauppasopimus.
Niiltä osin kuin yhden tai useamman uuden jäsenvaltion ja yhden tai useamman kolman-
nen maan väliset sopimukset eivät ole so- pusoinnussa tästä asiakirjasta johtuvien vel- voitteiden kanssa, uusi jäsenvaltio käyttää kaikkia aiheellisia keinoja todettujen ristirii- tojen poistamiseksi. Jos uudella jäsenvaltiolla on vaikeuksia mukauttaa yhden tai useam- man kolmannen maan kanssa ennen liitty- mistä tehtyä sopimusta, sen on sopimuksen ehtojen mukaisesti sanottava kyseinen sopi- mus irti.
11. Uudet jäsenvaltiot liittyvät tällä asiakir- jalla ja siinä määrätyin edellytyksin nykyis- ten jäsenvaltioiden tekemiin, 2 ja 4–6 koh- dassa tarkoitettujen sopimusten tai yleisso- pimusten soveltamista koskeviin sisäisiin so- pimuksiin.
12. Uudet jäsenvaltiot toteuttavat tarvitta- essa aiheelliset toimenpiteet mukauttaakseen asemansa suhteessa kansainvälisiin järjestöi- hin sekä niihin kansainvälisiin sopimuksiin, joiden sopimuspuolina yhteisö tai muut jä- senvaltiot myös ovat, niihin oikeuksiin ja velvollisuuksiin, jotka seuraavat niiden liit- tymisestä unioniin.
Ne sanovat erityisesti irti liittymispäivänä tai mahdollisimman pian sen jälkeen kan- sainväliset kalastussopimukset tai eroavat kansainvälisistä kalastusjärjestöistä, joiden sopimuspuolena yhteisö myös on, jollei nii- den jäsenyys liity muihin seikkoihin kuin ka- lastukseen.
7 artikla
Jollei tässä asiakirjassa toisin määrätä, sen määräyksiä ei saa olla väliaikaisesti sovelta- matta, muuttaa tai kumota muutoin kuin al- kuperäisten sopimusten tarkistamista koske- valla menettelyllä, josta määrätään kyseisissä sopimuksissa.
8 artikla
Niiden toimielinten antamien säädösten oi- keudellinen luonne, joihin tässä asiakirjassa vahvistetut siirtymämääräykset liittyvät, säi- lyy ennallaan; erityisesti kyseisten säädösten muuttamista koskevia menettelyjä sovelle- taan edelleen.
9 artikla
Tämän asiakirjan määräyksillä, joilla on muutoin kuin siirtymätoimenpiteenä tarkoi- tus kumota tai muuttaa toimielinten antamia säädöksiä tai joista seuraa, että nämä säädök- set kumotaan tai muutetaan muutoin kuin siirtymätoimenpiteenä, on sama oikeudelli- nen luonne kuin näin kumotuilla tai muute- tuilla määräyksillä, ja niitä koskevat samat säännöt kuin jälkimmäisiä määräyksiä.
10 artikla
Tässä asiakirjassa määrätyt poikkeukset- koskevat siirtymätoimenpiteinä alkuperäisten sopimusten ja toimielinten antamien säädös- ten soveltamista.
TOINEN OSA SOPIMUSTEN MUKAUTUKSET
I OSASTO INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET
1 LUKU
Euroopan parlamentti
11 artikla
Korvataan EY:n perustamissopimuksen 190 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta sekä Euratomin perustamissopimuksen 108 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta, si- ten että uusi teksti tulee voimaan vaalikauden 2004–2009 alusta, seuraavasti:
"Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edusta- jien määrä on seuraava:
Belgia 24
Tšekin tasavalta 24
Xxxxxx 00
Saksa 99
Viro 6
Xxxxxxx 00
Espanja 54
Ranska 78
Irlanti 13
Italia 78
Kypros 6
Latvia 9
Liettua 13
Luxemburg 6
Unkari 24
Malta 5
Alankomaat 27
Itävalta 18
Puola 54
Portugali 24
Slovenia 7
Slovakia 14
Suomi 14
Ruotsi 19
Yhdistynyt kuningaskunta 78"
2 LUKU
Neuvosto
12 artikla
1. 1 päivästä marraskuuta 2004 alkaen:
a) EY:n perustamissopimuksen 205 artik- lassa ja Euratomin perustamissopimuksen 118 artiklassa:
i) korvataan 2 kohta seuraavasti:
"2. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on määräenemmistö, jäsenten äänet painote- taan seuraavasti:
Belgia 12
Tšekin tasavalta 12
Xxxxxx 0
Saksa 29
Viro 4
Xxxxxxx 00
Espanja 27
Ranska 29
Irlanti 7
Italia 29
Kypros 4
Latvia 4
Liettua 7
Luxemburg 4
Unkari 12
Malta 3
Alankomaat 13
Itävalta 10
Puola 27
Portugali 12
Slovenia 4
Slovakia 7
Suomi 7
Ruotsi 10
Yhdistynyt kuningaskunta 29
Kun neuvoston ratkaisu tämän sopimuksen nojalla on tehtävä komission ehdotuksesta, sen edellytyksenä on vähintään 232 puolta- vaa ääntä, jotka edustavat jäsenten enemmis- töä.
Muissa tapauksissa ratkaisun edellytyksenä on vähintään 232 puoltavaa ääntä, jotka edustavat ainakin kahta kolmasosaa jäsenis- tä.";
ii) lisätään kohta seuraavasti:
"4. Kun neuvosto tekee päätöksen määrä- enemmistöllä neuvoston jäsen voi pyytää tarkistettavaksi, että määräenemmistön muo- dostavat jäsenvaltiot edustavat vähintään 62:ta prosenttia unionin koko väestöstä. Jos osoittautuu, että tämä ehto ei täyty, kyseistä päätöstä ei tehdä.";
b) korvataan EU-sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta seuraavasti:
"Neuvoston jäsenten äänet painotetaan Eu- roopan yhteisön perustamissopimuksen 205 artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla. Rat- kaisun edellytyksenä on vähintään 232 puol- tavaa ääntä, jotka edustavat ainakin kahta kolmasosaa jäsenistä. Kun neuvosto tekee päätöksen määräenemmistöllä neuvoston jä- sen voi pyytää tarkistettavaksi, että määrä- enemmistön muodostavat jäsenvaltiot edus- tavat vähintään 62:ta prosenttia unionin koko väestöstä. Jos osoittautuu, että tämä ehto ei täyty, kyseistä päätöstä ei tehdä."
c) korvataan EU-sopimuksen 34 artiklassa 3 kohta seuraavasti:
"3. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on määräenemmistö, jäsenten äänet painote- taan Euroopan yhteisön perustamissopimuk- sen 205 artiklan 2 kohdassa määrätyllä taval- la ja ratkaisun edellytyksenä on vähintään 232 puoltavaa ääntä, jotka edustavat ainakin kahta kolmasosaa jäsenistä. Kun neuvosto tekee päätöksen määräenemmistöllä neuvos- ton jäsen voi pyytää tarkistettavaksi, että määräenemmistön muodostavat jäsenvaltiot edustavat vähintään 62:ta prosenttia unionin koko väestöstä. Jos osoittautuu, että tämä eh- to ei täyty, kyseistä päätöstä ei tehdä."
2. Kumotaan EU-sopimukseen ja EY:n pe- rustamissopimukseen liitetyn, Euroopan unionin laajentumisesta tehdyn pöytäkirjan 3 artiklan 1 kohta.
3. Siinä tapauksessa, että Euroopan unio- niin liittyy vähemmän kuin kymmenen uutta jäsenvaltiota, määräenemmistöön tarvittava vähimmäismäärä vahvistetaan neuvoston päätöksellä tiukasti lineaarista, aritmeettista interpolointia soveltaen pyöristämällä se ylös- tai alaspäin lähimpään äänimäärään, jo- ka jää 300 äänen neuvostoa koskevan 71 pro- sentin ja 25 jäsenvaltion EU:ta koskevan 72,27 prosentin väliin.
3 LUKU
Yhteisön tuomioistuin
13 artikla
1. Korvataan EU-sopimukseen, EY:n pe- rustamissopimukseen sekä Xxxxxxxxx perus- tamissopimukseen liitetyn, yhteisöjen tuo- mioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkir- jan 9 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
"Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuo- si. Tämä koskee vuoroin kolmeatoista ja vuo- roin kahtatoista tuomaria.".
2. Korvataan EU-sopimukseen, EY:n pe- rustamissopimukseen sekä Euratomin perus-
tamissopimukseen liitetyn, yhteisöjen tuo- mioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkir- jan 48 artikla seuraavasti:
"48 artikla
Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuo- mioistuimessa on 25 tuomaria.".
4 LUKU
Talous- ja sosiaalikomitea
14 artikla
Korvataan EY:n perustamissopimuksen 258 artiklan toinen kohta ja Xxxxxxxxx perus- tamissopimuksen 166 artiklan toinen kohta seuraavasti:
5 LUKU
Alueiden komitea
15 artikla
Korvataan EY:n perustamissopimuksen 263 artiklan kolmas kohta seuraavasti:
"Komitean jäsenten määrä on seuraava: Belgia 12
Tšekin tasavalta 12
Xxxxxx 0
Saksa 24
Viro 7
Xxxxxxx 00
Espanja 21
Ranska 24
Irlanti 9
Italia 24
Kypros 6
Latvia 7
"Komitean jäsenten määrä on seuraava: | Luxemburg ....................................... | 6 | |
Unkari............................................... | 12 | ||
Belgia............................................... | 12 | Malta................................................. | 5 |
Tšekin tasavalta ............................... | 12 | Alankomaat ...................................... | 12 |
Tanska.............................................. | 9 | Itävalta .............................................. | 12 |
Saksa ................................................ | 24 | Puola................................................. | 21 |
Viro .................................................. | 7 | Portugali ........................................... | 12 |
Kreikka ............................................ | 12 | Slovenia ............................................ | 7 |
Espanja............................................. | 21 | Slovakia ............................................ | 9 |
Ranska ............................................. | 24 | Suomi ............................................... | 9 |
Irlanti ............................................... | 9 | Ruotsi ............................................... | 12 |
Italia ................................................. | 24 | Yhdistynyt kuningaskunta ................ | 24" |
Kypros ............................................. | 6 | ||
Latvia ............................................... | 7 | ||
Liettua .............................................. | 9 | ||
Luxemburg....................................... | 6 | 6 LUKU | |
Unkari .............................................. | 12 | ||
Malta ................................................ | 5 | Tieteellis-tekninen komitea |
Liettua 9
Alankomaat 12
Itävalta 12
Puola 21
Portugali 12
Slovenia 7
Slovakia 9
Suomi 9
Ruotsi 12
Yhdistynyt kuningaskunta 24"
16 artikla
Korvataan Xxxxxxxxx perustamissopimuk- sen 134 artiklan 2 kohdan ensimmäinen ala- kohta seuraavasti:
"2. Komiteassa on 39 jäsentä, jotka neuvos- to nimeää komissiota kuultuaan."
7 LUKU
Euroopan keskuspankki
17 artikla
Lisätään EY:n perustamissopimukseen lii- tetyssä, Euroopan keskuspankkijärjestelmän ja Euroopan keskuspankin perussäännöstä tehdyssä pöytäkirjassa N:o 18 olevaan 49 ar- tiklaan kohta seuraavasti:
"49.3. Yhden tai useamman maan tullessa jäsenvaltioiksi ja niiden kansallisten keskus- pankkien tullessa osaksi Euroopan keskus- pankkijärjestelmää (EKPJ), Euroopan kes- kuspankin merkittyä pääomaa kasvatetaan ja EKP:lle siirrettävissä olevien valuuttavaran- tosaamisten enimmäismäärää korotetaan au- tomaattisesti. Lisäys määritellään kertomalla voimassa olevat vastaavat määrät pääoman merkitsemisen mukautetun jakoperusteen puitteissa järjestelmään liittyvien kansallisten keskuspankkien painoarvojen ja EKPJ:ssä jo jäseninä olevien kansallisten keskuspankkien painoarvojen suhteella. Kunkin kansallisen pankin painoarvo pääoman merkitsemisen jakoperusteessa lasketaan 29 artiklan 1 koh- dan mukaisesti ja 29 artiklan 2 kohtaa nou- dattaen. Tilastotietoja varten käytettävien vii- tejaksojen on oltava samat kuin viimeisim- mässä 29 artiklan 3 kohdan mukaisessa pai- noarvojen viisivuotismukautuksessa käytetyt viitejaksot."
II OSASTO MUUT MUKAUTUKSET
18 artikla
Lisätään EY:n perustamissopimuksen 57 artiklan 1 kohtaan seuraava:
"Siltä osin kun on kyse Virossa ja Unkaris- sa olevista kansallisen lainsäädännön nojalla annetuista rajoituksista, asianomainen päi- vämäärä on 31 päivä joulukuuta 1999.".
19 artikla
Korvataan EY:n perustamissopimuksen 299 artiklan 1 kohta seuraavasti:
"1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian ku- ningaskuntaan, Tšekin tasavaltaan, Tanskan kuningaskuntaan, Saksan liittotasavaltaan, Viron tasavaltaan, Helleenien tasavaltaan, Espanjan kuningaskuntaan, Ranskan tasaval- taan, Irlantiin, Italian tasavaltaan, Kyproksen tasavaltaan, Latvian tasavaltaan, Liettuan ta- savaltaan, Luxemburgin suurherttuakuntaan, Unkarin tasavaltaan, Maltan tasavaltaan, Alankomaiden kuningaskuntaan, Itävallan ta- savaltaan, Puolan tasavaltaan, Portugalin ta- savaltaan, Slovenian tasavaltaan, Slovakian tasavaltaan, Suomen tasavaltaan, Ruotsin ku- ningaskuntaan sekä Ison-Britannian ja Poh- jois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskun- taan."
KOLMAS OSA PYSYVÄT MÄÄRÄYKSET
I OSASTO TOIMIELINTEN ANTAMIA SÄÄDÖKSIÄ
KOSKEVAT MUKAUTUKSET
20 artikla
Tämän asiakirjan liitteessä II luetellut sää- dökset mukautetaan siten kuin siitä määrä- tään kyseisessä liitteessä.
21 artikla
Tämän asiakirjan liitteessä III lueteltujen säädösten mukautukset, jotka ovat tarpeen liittymisen vuoksi, laaditaan kyseisessä liit- teessä lueteltujen suuntaviivojen mukaisesti sekä 57 artiklassa määrättyä menettelyä nou- dattaen ja siinä määrätyin edellytyksin.
II OSASTO MUUT MÄÄRÄYKSET
22 artikla
Tämän asiakirjan liitteessä IV lueteltuja toimenpiteitä sovelletaan kyseisessä liitteessä määrätyin edellytyksin.
23 artikla
Neuvosto voi yksimielisesti komission eh- dotuksesta ja kuultuaan Euroopan parlament- tia tehdä tämän asiakirjan yhteistä maatalo- uspolitiikkaa koskeviin määräyksiin mukau- tukset, jotka voivat osoittautua yhteisön sään- nöstön muutosten vuoksi tarpeellisiksi. Mu- kautukset voidaan tehdä ennen liittymispäi- vää.
NELJÄS OSA VÄLIAIKAISET MÄÄRÄYKSET
I OSASTO SIIRTYMÄTOIMENPITEET
24 artikla
Tämän asiakirjan liitteissä V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII ja XIV lueteltuja toi- menpiteitä sovelletaan uusien jäsenvaltioiden osalta kyseisissä liitteissä määrätyin edelly- tyksin.
25 artikla
1. Poiketen siitä, mitä EY:n perustamisso- pimuksen 189 artiklan toisessa kohdassa ja Euratomin perustamissopimuksen 107 artik- lan toisessa kohdassa määrätään, ja ottaen huomioon EY:n perustamissopimuksen 190 artiklan 2 kohdan ja Euratomin perustamis- sopimuksen 108 artiklan 2 kohdan, uusista jäsenvaltioista Euroopan parlamenttiin valit- tavien edustajien määrät ovat liittymispäiväs- tä alkaen Euroopan parlamentin vaalikauden 2004–2009 alkuun saakka seuraavat:
Tšekin tasavalta 24
Viro 6
Kypros 6
Latvia 9
Liettua 13
Unkari 24
Malta 5
Puola 54
Slovenia 7
Slovakia 14
2. Poiketen siitä, mitä EY:n perustamisso- pimuksen 190 artiklan 1 kohdassa ja Eurato- min perustamissopimuksen 108 artiklan 2 kohdassa määrätään, uusien jäsenvaltioiden kansanedustuslaitokset nimeävät omasta kes- kuudestaan uusien jäsenvaltioiden kansoja edustavat jäsenet Euroopan parlamenttiin liit- tymispäivän ja Euroopan parlamentin vaali- kauden 2004–2009 alun väliseksi kaudeksi kussakin noista valtioista vahvistettua menet- telyä noudattaen.
26 artikla
1. 31 päivään lokakuuta 2004 saakka sovel- letaan seuraavia määräyksiä:
a) EY:n perustamissopimuksen 205 artik- lan 2 kohdan ja Euratomin perustamissopi- muksen 118 artiklan 2 kohdan osalta:
Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on määräenemmistö, sen jäsenten äänet painote- taan seuraavasti:
Belgia 5
Tšekin tasavalta 5
Xxxxxx 0
Saksa 10
Viro 3
Xxxxxxx 0
Espanja 8
Xxxxxx 00
Irlanti 3
Italia 10
Kypros 2
Latvia 3
Liettua 3
Luxemburg 2
Unkari 5
Malta 2
Alankomaat 5
Itävalta 4
Puola 8
Portugali 5
Slovenia 3
Slovakia 3
Suomi 3
Ruotsi 4
Yhdistynyt kuningaskunta 10
b) EY:n perustamissopimuksen 205 artik- lan 2 kohdan toisen ja kolmannen alakohdan sekä Xxxxxxxxx perustamissopimuksen 118 artiklan 2 kohdan toisen ja kolmannen ala- kohdan osalta:
Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vä- hintään:
— 88 ääntä, jos ratkaisu tämän sopimuksen mukaan on tehtävä komission ehdotuksesta,
— muissa tapauksissa 88 puoltavaa ääntä, jotka edustavat ainakin kahta kolmasosaa jä- senistä.
c) EU-sopimuksen 23 artiklan 2 kohdan kolmannen alakohdan toisen virkkeen osalta:
Ratkaisun edellytyksenä on vähintään 88 puoltavaa ääntä, jotka edustavat ainakin kah- ta kolmasosaa jäsenistä.
d) EU-sopimuksen 34 artiklan 3 kohdan osalta:
Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 205 artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla ja ratkaisun edellytyksenä on vähintään 88
puoltavaa ääntä, jotka edustavat ainakin kah- ta kolmasosaa jäsenistä.
2. Siinä tapauksessa, että Euroopan unio- niin liittyy vähemmän kuin kymmenen uutta jäsenvaltiota, määräenemmistöön 31 päivään lokakuuta 2004 saakka tarvittava vähim- mäismäärä vahvistetaan neuvoston päätöksel- lä niin, että se vastaa mahdollisimman tark- kaan 71,26:ta prosenttia kokonaisäänimääräs- tä.
27 artikla
1. 'Yhteisen tullitariffin tulleiksi ja muiksi tulleiksi' kutsutut Euroopan yhteisöjen omista varoista tehdyn neuvoston päätöksen 2000/597/EY, Euratom1 2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tai sen korvaavan päätöksen vastaavissa määräyksissä tarkoitetut tulot kä- sittävät tullit, jotka on laskettu yhteisestä tul- litariffista ja kaikista siihen liittyvistä tariffi- myönnytyksistä, joita yhteisö soveltaa uusien jäsenvaltioiden kaupassa kolmansien maiden kanssa.
2. Vuonna 2004 neuvoston päätöksen 2000/597/EY, Euratom 2 artiklan 1 kohdan c ja d alakohdassa tarkoitettu yhdenmukainen alv-määräytymisperuste ja BKTL-peruste kunkin uuden jäsenvaltion osalta on kaksi kolmasosaa vuotuisesta määräytymisperus- teesta. Neuvoston päätöksen 2000/597/EY, Euratom 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun Yhdistyneelle kuningaskunnalle myönnetyn budjettiepätasapainon korjauksen rahoitta- mista laskettaessa huomioon otettava BKTL- peruste kunkin uuden jäsenvaltion osalta on myöskin kaksi kolmasosaa vuotuisesta mää- räytymisperusteesta.
3. Määritettäessä neuvoston päätöksen 2000/597/EY, Euratom 2 artiklan 4 kohdan b alakohdan mukaista jäädytettyä osuutta vuodelle 2004 uusien jäsenvaltioiden rajattu- jen alv-perusteiden laskemisessa käytetään perusteena kahta kolmasosaa niiden rajaa- mattomasta alv-perusteesta ja kahta kolmas- osaa niiden BKTL:sta.
28 artikla
1. Euroopan yhteisöjen yleinen talousarvio vuodelle 2004 mukautetaan 1 päivänä touko- kuuta 2004 voimaan tulevalla lisätalousar- violla siten, että siinä otetaan huomioon uusien jäsenvaltioiden liittyminen.
———
1 EYVL L 253, 7.10.2000, s. 42.
2. Ne alv- ja BKTL-perusteisten varojen kaksitoista kuukausittaista kahdestoistaosaa, jotka uusien jäsenvaltioiden on tämän lisäta- lousarvion mukaisesti maksettava, sekä tammikuun ja huhtikuun 2004 välistä aikaa koskevien, vain nykyisiin jäsenvaltioihin so- vellettavien kuukausittaisten kahdestoista- osien taannehtivat mukautukset muutetaan kahdeksasosiksi, jotka pyydetään maksetta- viksi toukokuun ja joulukuun 2004 välisenä aikana. Myöhemmistä vuonna 2004 vahviste- tuista lisätalousarvioista johtuvat taannehti- vat mukautukset muutetaan myöskin yhtä suuriksi osiksi, jotka pyydetään maksettavik- si vuoden loppuosan aikana.
29 artikla
Kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäi- vänä liittymispäivästä alkaen yhteisö maksaa Tšekin tasavallalle, Kyprokselle, Maltalle ja Slovenialle Euroopan yhteisöjen yleisen ta- lousarvion mukaisena menoeränä vuonna 2004 yhden kahdeksasosan ja vuosina 2005 ja 2006 yhden kahdestoistaosan seuraavista talousarvioon otettavan tilapäisen korvauk- sen määristä:
2004 2005 2006
(miljoonaa EUR vuoden 1999 hintoina)
Tšekin tasavalta 125,4 178,0 85,1
Kypros 68,9 119,2 112,3
Malta 37,8 65,6 62,9
Slovenia 29,5 66,4 35,5
30 artikla
Kunkin kuukauden ensimmäisenä työpäi- vänä liittymispäivästä alkaen yhteisö maksaa Tšekin tasavallalle, Virolle, Kyprokselle, Latvialle, Liettualle, Unkarille, Maltalle, Puolalle, Slovenialle ja Slovakialle Euroopan yhteisöjen yleisen talousarvion mukaisena menoeränä vuonna 2004 yhden kahdeksas- osan ja vuosina 2005 ja 2006 yhden kahdes- toistaosan seuraavista erityisen kertasuorit- teisen kassavirtajärjestelyn määristä:
2004 2005 2006
(miljoonaa EUR vuoden 1999 hintoina)
Tšekin tasavalta 174,7 91,55 91,55
Viro 15,8 2,9 2,9
Kypros 27,7 5,05 5,05
Latvia 19,5 3,4 3,4
Liettua 34,8 6,3 6,3
Unkari 155,3 27,95 27,95
Malta 12,2 27,15 27,15
Puola 442,8 550,0 450,0
Slovenia 65,4 17,85 17,85
Slovakia 63,2 11,35 11,35
Erityiseen kertasuoritteiseen kassavirtajär- jestelyyn sisältyvä 1 miljardin euron määrä Puolan osalta ja 100 miljoonan euron määrä Tšekin tasavallan osalta otetaan huomioon rakennerahastovarojen jakautumista vuosina 2004–2006 koskevissa laskelmissa.
31 artikla
1. Jäljempänä lueteltujen uusien jäsenvalti- oiden on maksettava seuraavat määrät hiili- ja terästutkimusrahastoon, josta säädetään EHTY:n perustamissopimuksen voimassa- olon päättymisen taloudellisista seurauksista ja hiili- ja terästutkimusrahastosta 27 päivänä helmikuuta 2002 tehdyssä, neuvostossa kokoontuneiden jäsenvaltioiden hallitusten edustajien päätöksessä 2002/234/EHTY1:
(miljoonaa EUR käypinä hintoina)
Tšekin tasavalta 39,88
Viro 2,5
Latvia 2,69
Unkari 9,93
Puola 92,46
Slovenia 2,36
Slovakia 20,11
2. Rahoitusosuudet hiili- ja terästutkimus- rahastoon on maksettava neljässä erässä vuo- desta 2006 alkaen seuraavasti ja kussakin ta- pauksessa vuoden ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä työpäivänä:
———
1 EYVL L 79, 22.3.2002, s. 42.
2006: 15 %
2007: 20 %
2008: 30 %
2009: 35 %
32 artikla
2. Edellä 1 kohtaa ei sovelleta Euroopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston tuki- osastosta maksettaviin, yhteisen maatalous- politiikan rahoituksesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1258/19991 2 artiklan 1 ja 2 kohdan sekä 3 artiklan 3 kohdan mukai- siin menoihin, joihin voidaan myöntää yhtei- sön rahoitusta vasta liittymispäivästä alkaen tämän asiakirjan 2 artiklan mukaisesti.
1. Jollei tässä sopimuksessa toisin määrätä, Phare-ohjelman1, Phare-ohjelman yhteydessä täytäntöönpantavan rajatylittävän yhteistyön xxxxxxxx0, Kyproksen ja Maltan liittymistä valmistelevien varojen3, ISPA-ohjelman4 ja SAPARD-ohjelman5 nojalla ei saa tehdä ra- hoitussitoumuksia uusien jäsenvaltioiden hy- väksi 31 päivän joulukuuta 2003 jälkeen. Uusia jäsenvaltioita kohdellaan samoin kuin nykyisiä jäsenvaltioita 6 päivänä toukokuuta 1999 tehdyssä toimielinten välisessä sopi- xxxxxxxx0 määriteltyjen rahoitusnäkymien kolmen ensimmäisen otsakkeen mukaisten menojen osalta 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen, jollei jäljempänä olevista yksittäisistä määritelmistä ja poikkeuksista muuta johdu tai tässä sopimuksessa toisin määrätä. Liit- teessä XV vahvistetaan laajentumiseen liitty- vien, rahoitusnäkymien 1, 2, 3 ja 5 otsakkeen lisämäärärahojen enimmäismäärät. Vuoden 2004 talousarvion nojalla ei saa kuitenkaan tehdä kyseisiä ohjelmia tai virastoja koskevia rahoitussitoumuksia ennen kuin asianomai- sen uuden jäsenvaltion liittyminen on toteu- tunut.
———
1 Asetus (ETY) N:o 3906/89 (EYVL L 375, 23.12.1989, s. 11) sellaisena kuin se on muutettuna.
2 Asetus (EY) N:o 2760/98 (EYVL L 345, 19.12.1998,
s. 49) sellaisena kuin se on muutettuna.
3 Asetus (EY) N:o 555/2000 (EYVL L 68, 16.3.2000,
s. 3) sellaisena kuin se on muutettuna.
4 Asetus (EY) N:o 1267/1999 (EYVL L 161,
26.6.1999, s. 73) sellaisena kuin se on muutettuna.
5 Asetus (EY) N:o 1268/1999 (EYVL L 161,
26.6.1999, s. 87).
6 Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission väli- nen toimielinten sopimus, tehty 6 päivänä toukokuu- ta 1999, talousarviota koskevasta kurinalaisuudesta ja talousarviomenettelyn parantamisesta (EYVL C 172, 18.6.1999, s. 1).
Tämän artiklan 1 kohtaa sovelletaan kui- tenkin Euroopan maatalouden ohjaus- ja tu- kirahaston tukiosastosta maksettaviin, Eu- roopan maatalouden ohjaus- ja tukirahaston (EMOTR) tuesta maaseudun kehittämiseen ja tiettyjen asetusten muuttamisesta ja kumoa- misesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1257/19992 47 a artiklan mukaisiin maa- seudun kehittämismenoihin, jollei kyseiseen asetukseen tehdyssä, tämän asiakirjan liit- teessä II olevassa muutoksessa esitetyistä edellytyksistä muuta johdu.
3. Jollei 1 kohdan viimeisestä virkkeestä muuta johdu, uudet jäsenvaltiot osallistuvat 1 päivästä tammikuuta 2004 alkaen yhteisön ohjelmiin ja yhteisön virastojen toimintaan samojen ehtojen mukaisesti kuin nykyiset jä- senvaltiot Euroopan yhteisöjen yleisen talo- usarvion rahoituksen turvin. Ehdot, jotka on määritelty assosiaationeuvostojen päätöksissä sekä Euroopan yhteisöjen ja uusien jäsenval- tioiden välisissä sopimuksissa ja yhteisym- märrysmuistioissa, jotka koskevat uusien jä- senvaltioiden osallistumista yhteisön ohjel- miin ja yhteisön virastojen toimintaan, korva- taan kyseisiä ohjelmia ja virastoja koskevilla säännöksillä 1 päivästä tammikuuta 2004 al- kaen.
4. Jos joku liittymissopimuksen 1 artiklan 1 kohdassa mainituista valtioista ei liity yhtei- söön vuoden 2004 aikana, kaikki kyseisen valtion tekemät tai kyseisestä valtiosta teh- dyt, vuoden 2004 rahoitusnäkymien kolmen ensimmäisen otsakkeen mukaisia menoja koskevat rahoitushakemukset mitätöityvät. Siinä tapauksessa asianomaisen assosiaa-
———
1 EYVL L 160, 26.6.1999, s. 103.
2 EYVL L 160, 26.6.1999, s. 80.
tioneuvoston päätöstä, sopimusta tai yhteis- ymmärrysmuistiota sovelletaan edelleen ky- seisen valtion osalta koko vuoden 2004 ajan.
5. Jos tarvitaan toimenpiteitä helpottamaan siirtymistä liittymistä edeltävästä järjestel- mästä tämän artiklan soveltamisesta johtu- vaan järjestelmään, komissio toteuttaa vaadi- tut toimenpiteet.
33 artikla
1. Liittymispäivästä alkaen uusien jäsenval- tioiden täytäntöönpanevat yksiköt hallinnoi- vat Phare-ohjelman1, Phare-ohjelman yhtey- dessä täytäntöönpantavan rajatylittävän yh- teistyön xxxxxxxx0 mukaisia tarjouskilpailu- ja, rakennusurakkasopimuksia, täytäntöönpa- noa ja liittymistä edeltävän tuen maksuja se- kä Kyproksen ja Maltan liittymistä valmiste- levia varoja3.
Komissio luopuu tarjouskilpailuja ja ra- kennusurakkasopimuksia koskevasta ennak- kovalvonnasta tässä tarkoituksessa tehdyllä komission päätöksellä, kun laajennetusta hajautetusta täytäntöönpanojärjestelmästä (EDIS) on annettu myönteinen arvio niiden perusteiden ja vaatimusten mukaisesti, joista säädetään Euroopan unionin jäsenyyttä hake- neille valtioille osana liittymistä edeltävää strategiaa annettavan tuen yhteensovittami- sesta ja asetuksen (ETY) N:o 3906/89 muut- tamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1266/19994 liitteessä.
Jos komission päätöstä ennakkovalvonnas- ta luopumisesta ei ole tehty ennen liittymis- päivää, niiden sopimusten osalta, jotka on al- lekirjoitettu liittymispäivän ja sen päivän vä- lisenä aikana, jolloin komission päätös teh- dään, ei voida hakea liittymistä edeltävää tu- kea.
———
1 Asetus (ETY) N:o 3906/89 (EYVL L 375, 23.12.1989, s. 11) sellaisena kuin se on muutettuna.
2 Asetus (EY) N:o 2760/98 (EYVL L 345, 19.12.1998,
s. 49) sellaisena kuin se on muutettuna.
3 Asetus (EY) N:o 555/2000 (EYVL L 68, 16.3.2000,
s. 3) sellaisena kuin se on muutettuna.
4 EYVL L 232, 2.9.1999, s. 34.
Jos komission päätökset ennakkovalvon- nasta luopumisesta kuitenkin poikkeukselli- sesti siirtyvät liittymispäivän jälkeen uuden jäsenvaltion viranomaisista riippumattomista syistä, komissio voi hyväksyä asianmukai- sesti perustelluissa tapauksissa liittymistä edeltävän tuen hakemisen sellaisten sopimus- ten osalta, jotka on allekirjoitettu liittymis- päivän ja komission päätöksen tekopäivän välisenä aikana, ja liittymistä edeltävän tuen toteuttamisen jatkamisen rajoitetuksi ajaksi komission suorittaman, tarjouskilpailuja ja rakennusurakkasopimuksia koskevan ennak- kovalvonnan alaisuudessa.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen liitty- mistä edeltävien rahoitusvälineiden nojalla talousarvioon ennen liittymistä tehtyjä koko- naissitoumuksia, mukaan lukien liittymisen jälkeen tehdyt ja rekisteröidyt yksittäiset oi- keudelliset sitoumukset ja maksut, on hallin- noitava edelleen liittymistä edeltäviä rahoi- tusvälineitä koskevien sääntöjen ja määräys- ten avulla ja ne on veloitettava vastaavista ta- lousarvion luvuista, kunnes kyseiset ohjelmat ja hankkeet ovat päättyneet. Liittymisen jäl- keen aloitettavissa julkisia hankintoja koske- vissa menettelyissä sovelletaan kuitenkin asi- anomaisia yhteisön direktiivejä.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua liittymistä edeltävää tukea koskeva viimeinen ohjelma- suunnittelu suoritetaan viimeisenä liittymistä edeltävänä täytenä kalenterivuotena. Näiden ohjelmien nojalla suoritettavista toimista on tehtävä sopimus kahden seuraavan vuoden aikana ja maksut suoritettava rahoituspöytä- kirjan1 mukaisesti, tavallisesti kolmannen vuoden loppuun mennessä sitoumuksen te- kemisestä. Sopimuskautta ei pidennetä. Poikkeuksellisesti ja asianmukaisesti perus- telluissa tapauksissa maksukautta voidaan pidentää rajoitetusti.
4. Jotta varmistettaisiin 1 kohdassa tarkoi- tettujen liittymistä edeltävien rahoitusväli-
———
1 Sellaisena kuin se on Phare-ohjelman suuntaviivoissa (SEC(1999) 1596, päivitetty 6.9.2002 asiakirjalla C 3303/2).
neiden sekä ISPA-ohjelman1 vaiheittainen lopettaminen ja xxxxxxxxxx siirtyminen ennen liittymistä sovellettavista säännöistä liittymi- sen jälkeen sovellettaviin sääntöihin, komis- sio toteuttaa kaikki asianmukaiset toimenpi- teet sen varmistamiseksi, että tarpeellisen sääntömääräisen henkilöstön määrä pidetään ennallaan uusissa jäsenvaltioissa liittymisen jälkeen enintään 15 kuukautta. Tänä aikana sellaiset virkamiehet, jotka on nimitetty toi- miin uusissa jäsenvaltioissa ennen liittymistä ja joita pyydetään jäämään kyseisten valtioi- den palvelukseen liittymispäivän jälkeen, saavat poikkeuksellisesti samanlaiset talou- delliset ja aineelliset edut, joita komissio so- velsi ennen liittymistä Euroopan yhteisöjen virkamiehiin sovellettavien henkilöstösääntö- jen liitteen X ja Euroopan yhteisöjen muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen mukaisesti, jotka on vahvistettu neu- voston asetuksella (ETY, Euratom, EHTY) N:o 259/682. Liittymistä edeltävän tuen hal- linnoimiseen tarvittavat hallinnolliset menot, mukaan lukien muun henkilöstön palkat, ka- tetaan vuonna 2004 ja vuoden 2005 heinä- kuun loppuun asti asianomaisten liittymistä edeltävien talousarvioiden budjettikohdasta "toimien tukimenot" (talousarvion entinen B osa) tai vastaavista 1 kohdassa tarkoitettuja rahoitusvälineitä sekä ISPA-ohjelmaa koske- vista budjettikohdista.
5. Jos asetuksen (EY) N:o 1268/1999 mukai- sesti hyväksyttyjä hankkeita ei enää voida ra- hoittaa kyseisen välineen nojalla, ne voidaan liittää maaseudun kehittämisohjelmaan ja ra- hoittaa Euroopan maatalouden ohjaus- ja tuki- rahastosta. Jos erityiset siirtymätoimenpiteet ovat tältä osin tarpeen, komission on hyväksyt- tävä ne rakennerahastoja koskevista yleisistä säännöksistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/19993 50 artiklan 2 kohdassa säädettyjen menettelyjen mukaisesti.
———
1 Asetus (EY) N:o 1267/99 (EYVL L 161, 26.6.1999,
s. 73) sellaisena kuin se on muutettuna.
2 EYVL L 56, 4.3.1968, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY, Euratom) N:o 2265/2002 (EYVL L 347, 20.12.2002, s. 1).
3 EYVL L 161, 26.6.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1447/2001 (EYVL L 198, 21.7.2001, s. 1).
34 artikla
1. Liittymispäivän ja vuoden 2006 lopun välisenä aikana Euroopan unioni antaa uusil- le jäsenvaltioille tilapäistä taloudellista tukea, jäljempänä 'siirtymäjärjestely', niiden hallin- nollisten valmiuksien kehittämiseen ja lujit- tamiseen yhteisön lainsäädännön täytäntöön- panemiseksi ja sen soveltamisen valvomisek- si sekä parhaiden käytäntöjen vaihdon edis- tämiseksi muiden samassa asemassa olevien viranomaisten kanssa.
2. Tuki perustuu jatkuvaan tarpeeseen lujit- taa tiettyjen alojen institutionaalisia valmiuk- sia toimilla, joita ei voida rahoittaa rakenne- rahastoista; näitä aloja ovat erityisesti seu- raavat:
— oikeus- ja sisäasiat (oikeuslaitoksen lu- jittaminen, ulkorajojen valvonta, lahjonnan torjuntastrategia, lainvalvontavalmiuksien te- hostaminen),
— varainhoidon valvonta,
— yhteisön taloudellisten etujen suojaami- nen ja petostentorjunta,
— sisämarkkinat, tulliliitto mukaan luettu- na,
— ympäristö,
— eläinlääkintähallinto ja elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvien hallinnollisten val- miuksien kehittäminen,
— maatalouden ja maaseudun kehittämisen hallinto- ja valvontarakenteet, yhdennetty hallinto- ja valvontajärjestelmä (IACS) mu- kaan luettuna,
— ydinturvallisuus (ydinturvaviranomais- ten, niiden teknisten tukiorganisaatioiden ja valtion ydinjätehuoltolaitosten tehokkuuden ja toimivallan lujittaminen),
— tilastot,
— julkisen hallinnon kehittäminen niiden komission kattavassa seurantaraportissa yksi-
löityjen tarpeiden mukaisesti, joita rakenne- rahastot eivät kata.
3. Siirtymäjärjestelyn mukaisesta tuesta päätetään taloudellisen tuen myöntämisestä eräille Keski- ja Itä-Euroopan maille annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3906/891 8 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.
4. Ohjelma pannaan täytäntöön Euroopan yhteisöjen yleiseen talousarvioon sovelletta- van varainhoitoasetuksen2 53 artiklan 1 koh- dan a ja b alakohdan mukaisesti. Yhteiskun- nan rakenteiden kehittämistä koskevissa jul- kisten hallintolaitosten välisissä kump- panuushankkeissa sovelletaan edelleen jä- senvaltioissa olevien yhteyspisteverkostojen kautta tapahtuvaa ehdotuspyyntömenettelyä, kuten nykyisten jäsenvaltioiden kanssa teh- dyissä puitesopimuksissa määrätään liitty- mistä edeltävän tuen osalta.
— investoinnit rajanylityspaikkojen infra- struktuurien ja niihin liittyvien rakennusten rakentamiseen, remontoimiseen tai ajan- tasaistamiseen
— investoinnit toimintaan liittyviin laittei- siin (esim. laboratoriolaitteet, havaitsemisvä- lineet, Schengenin tietojärjestelmä SIS 2:een liittyvät tietokonelaitteet ja -ohjelmistot, ajo- neuvot)
— rajavartijoiden kouluttaminen
— tuki logistiikan ja toimien kustannuksia varten.
2. Schengen-järjestelyyn osoitetaan liitty- mispäivästä alkaen seuraavat määrät kerta- luonteisina tukimaksuina jäljempänä luetel- luille tukea saaville jäsenvaltioille:
2004 | 2005 | 2006 | ||
Siirtymäjärjestelyyn tarkoitetut maksu- (miljoonaa EUR, vuoden 1999 hintoina) sitoumusmäärärahat ovat vuoden 1999 hin- | ||||
toina 200 miljoonaa euroa vuonna 2004, 120 | Viro | 22,9 | 22,9 | 22,9 |
miljoonaa euroa vuonna 2005 ja 60 miljoo- | Latvia | 23,7 | 23,7 | 23,7 |
naa euroa vuonna 2006. Budjettivallan käyt- | Liettua | 44,78 | 61,07 | 29,85 |
täjä myöntää vuotuiset määrärahat rahoitus- | Unkari | 49,3 | 49,3 | 49,3 |
näkymien rajoissa. | Puola | 93,34 | 93,33 | 93,33 |
Slovenia | 35,64 | 35,63 | 35,63 | |
35 artikla 1. Tilapäisenä välineenä otetaan käyttöön | Slovakia | 15,94 | 15,93 | 15,93 |
Schengen-järjestely, jonka tarkoituksena on auttaa tukea saavia jäsenvaltioita liittymis- päivän ja vuoden 2006 lopun välillä rahoit- tamaan toimia unionin uusilla ulkorajoilla Schengenin säännöstön ja ulkorajojen val- vonnan täytäntöönpanemiseksi.
Niiden puutteiden korjaamiseksi, jotka on havaittu valmistauduttaessa osallistumaan Schengeniin, seuraavanlaiset toimet ovat ra- hoituskelpoisia Schengen-järjestelyn puitteis- sa:
———
1 EYVL L 375, 23.12.1989, s. 11. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2500/2001 (EYVL L 342, 27.12.2001, s. 1).
2 Asetus (EY, Xxxxxxx) N:o 1605/2002 (EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1).
3. Tukea saavat jäsenvaltiot ovat vastuussa tämän artiklan mukaisten yksittäisten toimien valinnasta ja täytäntöönpanosta. Ne ovat vas- tuussa myös järjestelyn käytön koordinoimi- sesta muista yhteisön välineistä saatavan tuen kanssa, yhteensopivuuden varmistamisesta yhteisön politiikkojen ja toimenpiteiden kanssa sekä Euroopan yhteisöjen yleiseen ta- lousarvioon sovellettavan varainhoitoasetuk- sen noudattamisesta.
Kertaluonteiset tukimaksut on käytettävä kolmen vuoden kuluessa ensimmäisestä maksamisesta, ja komissio perii takaisin käyttämättömät tai perusteettomasti käytetyt varat. Tukea saavien jäsenvaltioiden on toi- mitettava viimeistään kuuden kuukauden ku- luttua kolmen vuoden määräajan päättymi- sestä kattava kertomus kertaluonteisen tuki-
maksujen taloudellisesta toteuttamisesta sekä selvitys menojen perusteluiksi.
Tukea saava valtio täyttää tämän velvolli- suuden rajoittamatta komission vastuuta Eu- roopan yhteisöjen yleisen talousarvion toteut- tamisesta ja hajautettuun hallintoon sovellet- tavan varainhoitoasetuksen säännösten mu- kaisesti.
4. Komissiolla on oikeus suorittaa tarkas- tuksia Euroopan petostentorjuntaviraston (OLAF) kautta. Komissio ja tilintarkastus- tuomioistuin voivat myös suorittaa tarkastuk- sia paikan päällä soveltuvien menettelyjen mukaisesti.
5. Komissio voi antaa tämän järjestelyn toiminnan kannalta tarvittavia teknisiä sään- nöksiä.
36 artikla
Edellä 29, 30, 34 ja 35 artiklassa tarkoitet- tuja määriä mukautetaan vuosittain osana 6 päivänä toukokuuta 1999 tehdyn toimielinten välisen sopimuksen 15 kohdassa vahvistettua teknistä mukautusta.
II OSASTO MUUT MÄÄRÄYKSET
37 artikla
1. Jos ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat omiaan koettelemaan jotakin taloudenalaa pysyvästi, tai ongelmia, jotka voivat johtaa taloudellisen tilanteen merkittävään heiken- tymiseen tietyllä alueella, uusi jäsenvaltio voi enintään kolmannen liittymistä seuraavan vuoden loppuun asti pyytää lupaa toteuttaa suojatoimenpiteitä tilanteen korjaamiseksi ja kyseisen alan mukauttamiseksi yhteismark- kinoiden talouteen.
Nykyinen jäsenvaltio voi samoin edelly- tyksin pyytää lupaa suojatoimenpiteiden to- teuttamiseen yhden tai useamman uuden jä- senvaltion suhteen.
2. Asianomaisen valtion pyynnöstä komis- sio vahvistaa tarpeellisiksi katsomansa suoja- toimenpiteet kiireellisellä menettelyllä sekä täsmentää niiden soveltamista koskevat edel- lytykset ja yksityiskohtaiset säännöt.
Tapauksessa, jossa ilmenee vakavia talou- dellisia vaikeuksia, ja asianomaisen jäsenval- tion nimenomaisesta pyynnöstä komissio te- kee ratkaisunsa viiden työpäivän kuluessa siitä, kun se on vastaanottanut pyynnön asianmukaisine taustatietoineen. Näin päätet- tyjä toimenpiteitä sovelletaan välittömästi, niissä on otettava huomioon kaikkien asian- omaisten osapuolten edut, eivätkä ne saa ai- heuttaa rajatarkastuksia.
3. Toimenpiteissä, jotka ovat sallittuja 2 kohdan mukaisesti, voidaan poiketa EY:n pe- rustamissopimuksen säännöistä sekä tästä asiakirjasta siinä määrin ja niin kauan kuin se on ehdottomasti tarpeen 1 kohdassa tarkoitet- tujen tavoitteiden saavuttamiseksi. Ensisijai- sesti on käytettävä toimenpiteitä, jotka aihe- uttavat vähiten häiriötä yhteismarkkinoiden toiminnalle.
38 artikla
Jos uusi jäsenvaltio ei ole onnistunut pa- nemaan täytäntöön liittymisneuvottelujen yh- teydessä antamiaan sitoumuksia aiheuttaen näin vakavaa häiriötä sisämarkkinoiden toi- minnalle, mukaan lukien kaikki sellaisiin alakohtaisiin politiikkoihin liittyvät si- toumukset, jotka koskevat rajat ylittäviä vai- kutuksia omaavia taloudellisia toimia, tai vä- littömän riskin tällaisen häiriön syntymisestä, komissio voi enintään kolmannen tämän asiakirjan voimaantulopäivää seuraavan vuo- den loppuun asti jäsenvaltion perustellusta pyynnöstä tai omasta aloitteestaan toteuttaa asiaankuuluvia toimenpiteitä.
Toimenpiteiden on oltava oikeasuhteisia ja ensisijaisesti on käytettävä toimenpiteitä, jot- ka aiheuttavat vähiten häiriötä sisämarkki- noiden toiminnalle, ja tarvittaessa sovelletta- va olemassa olevia alakohtaisia suojajärjeste- lyjä. Näitä suojatoimenpiteitä ei kuitenkaan saa käyttää keinona mielivaltaiseen syrjin- tään tai jäsenvaltioiden välisen kaupan peitel-
tyyn rajoittamiseen. Suojalausekkeeseen voi- daan vedota seurannassa ilmenneiden seikko- jen perusteella jopa ennen liittymistä, ja se voi tulla voimaan jo liittymispäivänä. Toi- menpiteitä ei saa pitää voimassa kauempaa kuin on ehdottomasti tarpeen ja ne on joka tapauksessa poistettava, kun asianomainen sitoumus pannaan täytäntöön. Niitä voidaan kuitenkin soveltaa ensimmäisessä kohdassa mainitun määräajan jälkeen niin kauan, kuin asianomaisia sitoumuksia ei ole täytetty. Komissio voi mukauttaa toimenpiteitä tarvit- taessa sitä mukaa, kuin kyseinen uusi jäsen- valtio edistyy sitoumustensa täyttämisessä. Komissio tiedottaa neuvostolle hyvissä ajoin suojatoimenpiteiden peruuttamisesta ja ottaa asianmukaisesti huomioon neuvoston tässä suhteessa esittämät huomautukset.
39 artikla
Jos EU sopimuksen VI osaston mukaiseen vastavuoroiseen tunnustamiseen rikosoikeu- den alalla liittyvien puitepäätösten tai muiden asiaankuuluvien sitoumusten, yhteistyöväli- neiden ja päätösten sekä EY:n perustamisso- pimuksen IV osaston mukaiseen vastavuoroi- seen tunnustamiseen yksityisoikeudellisissa asioissa liittyvien direktiivien ja asetusten saattamisessa osaksi kansallista lainsäädän- töä, niiden täytäntöönpanossa tai soveltami- sessa on uudessa jäsenvaltiossa vakavia puut- teita tai välitön riski tällaisten puutteiden syntymisestä, komissio voi enintään kolman- nen tämän asiakirjan voimaantulopäivää seu- raavan vuoden loppuun asti jäsenvaltion pe- rustellusta pyynnöstä tai omasta aloitteestaan ja jäsenvaltioita kuultuaan toteuttaa asiaan- kuuluvia toimenpiteitä ja täsmentää niiden soveltamista koskevat edellytykset ja yksi- tyiskohtaiset säännöt.
Kyseiset toimenpiteet voivat merkitä asian- omaisten säännösten ja päätösten soveltami- sen tilapäistä keskeyttämistä uuden jäsenval- tion ja minkä tahansa muun jäsenvaltion tai muiden jäsenvaltioiden välisissä suhteissa, tämän kuitenkaan rajoittamatta tiiviin oikeu- dellisen yhteistyön jatkumista. Suojalausek- keeseen voidaan vedota seurannassa ilmen- neiden seikkojen perusteella jopa ennen liit-
tymistä, ja se voi tulla voimaan jo liittymis- päivänä. Toimenpiteitä ei saa pitää voimassa kauempaa kuin on ehdottomasti tarpeen ja ne on joka tapauksessa poistettava, kun puutteet on korjattu. Niitä voidaan kuitenkin soveltaa ensimmäisessä kohdassa mainitun määräajan jälkeen niin kauan, kuin kyseisiä puutteita on. Komissio voi jäsenvaltioita kuultuaan tarvittaessa mukauttaa toimenpiteitä sitä mu- kaa, kuin kyseinen uusi jäsenvaltio edistyy todettujen puutteiden korjaamisessa. Komis- sio tiedottaa neuvostolle hyvissä ajoin suoja- toimenpiteiden peruuttamisesta ja ottaa asianmukaisesti huomioon neuvoston tässä suhteessa esittämät huomautukset.
40 artikla
Jotta sisämarkkinoiden moitteetonta toi- mintaa ei vaikeutettaisi, uusien jäsenvaltioi- den kansallisten säännösten täytäntöönpano liitteissä V–XIV tarkoitettujen siirtymäkausi- en kuluessa ei saa johtaa rajatarkastuksiin jä- senvaltioiden välillä.
41 artikla
Jos siirtymätoimenpiteet ovat tarpeen hel- pottamaan siirtymistä uusissa jäsenvaltioissa voimassa olevasta järjestelmästä tässä asia- kirjassa esitettyjen edellytysten mukaisesti sovellettavasta yhteisestä maatalouspolitii- kasta johtuvaan järjestelmään, komission on toteutettava ne sokerialan yhteisestä markki- najärjestelystä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1260/20011 42 artiklan 2 kohdassa tai tarvittaessa maatalouden yhteisistä mark- kinajärjestelyistä annettujen muiden asetus- ten vastaavissa artikloissa tarkoitettua menet- telyä tai sovellettavassa lainsäädännössä sää- dettyä asianmukaista komiteamenettelyä noudattaen. Tässä artiklassa tarkoitetut siir- tymätoimenpiteet voidaan toteuttaa kolmen vuoden kuluessa liittymispäivästä eikä niitä saa soveltaa kyseisen kauden jälkeen. Neu- vosto voi yksimielisesti komission ehdotuk- sesta ja kuultuaan Euroopan parlamenttia pi- dentää kyseistä kautta.
———
1 EYVL L 178, 30.6.2001, s. 1.
Muiden kuin tässä asiakirjassa määritelty- jen yhteisen maatalouspolitiikan välineiden täytäntöönpanoon liittyvät siirtymätoimenpi- teet, jotka ovat liittymisen vuoksi tarpeen, to- teuttaa ennen liittymispäivää neuvosto mää- räenemmistöllä komission ehdotuksesta tai, kun ne vaikuttavat komission alunperin hy- väksymiin välineisiin, komissio kyseisten vä- lineiden hyväksymiseen vaadittavaa menette- lyä noudattaen.
42 artikla
Jos siirtymätoimenpiteet ovat tarpeen hel- pottamaan siirtymistä uusissa jäsenvaltioissa voimassa olevasta järjestelmästä yhteisön eläinlääkintä- ja kasvinsuojelualan sääntöjen soveltamisesta johtuvaan järjestelmään, ko- missio toteuttaa nämä toimenpiteet sovellet- tavassa lainsäädännössä säädetyn asianmu- kaisen komiteamenettelyn mukaisesti. Kysei- siä toimenpiteitä toteutetaan kolmen vuoden kuluessa liittymispäivästä eikä niitä saa so- veltaa kyseisen kauden jälkeen.
VIIDES OSA
TÄMÄN ASIAKIRJAN SOVELTAMISTA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
I OSASTO TOIMIELINTEN JA MUIDEN ELINTEN
JÄRJESTÄYTYMINEN
43 artikla
Euroopan parlamentti tekee työjärjestyk- seensä liittymisen edellyttämät mukautukset.
44 artikla
Neuvosto tekee työjärjestykseensä liittymi- sen edellyttämät mukautukset.
45 artikla
1. Unioniin liittyvillä valtioilla on oikeus saada kansalaisensa komission jäseneksi.
2. Sen estämättä, mitä EY:n perustamisso- pimuksen 213 artiklan 1 kohdan toisessa ala- kohdassa, 214 artiklan 1 kohdan ensimmäi- sessä alakohdassa, 214 artiklan 2 kohdassa sekä Euratomin perustamissopimuksen 126 artiklan ensimmäisessä alakohdassa määrä- tään:
a) kunkin uuden jäsenvaltion kansalainen nimitetään komission jäseneksi asianomaisen valtion liittymispäivästä alkaen. Neuvosto nimittää komission uudet jäsenet määrä- enemmistöllä ja yhteisestä sopimuksesta ko- mission puheenjohtajan kanssa,
b) a alakohdan nojalla nimitettyjen komis- sion jäsenten samoin kuin niiden jäsenten, jotka on nimitetty 23 päivänä tammikuuta 2000, toimikausi päättyy 31 päivänä loka- kuuta 2004,
c) uusi komissio, joka muodostuu siten, et- tä siinä on yksi kansalainen kustakin jäsen- valtiosta, aloittaa tehtäviensä hoitamisen 1 päivänä marraskuuta 2004; tämän uuden ko- mission jäsenten toimikausi päättyy 31 päi- vänä lokakuuta 2009,
d) korvataan EU-sopimukseen ja EY:n pe- rustamissopimuksiin liitetyn, Euroopan unio- nin laajentumisesta tehdyn pöytäkirjan 4 ar- tiklan 1 kohdassa oleva viittaus päivämää- rään 1 päivä tammikuuta 2005 viittauksella päivämäärään 1 päivä marraskuuta 2004.
3. Komissio tekee työjärjestykseensä liit- tymisen edellyttämät muutokset.
46 artikla
1. Yhteisöjen tuomioistuimeen ja yhteisö- jen ensimmäisen oikeusasteen tuomiois- tuimeen nimitetään molempiin kymmenen tuomaria.
2. a) Viiden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn yhteisöjen tuomioistuimen tuomarin toimi- kausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2006. Nämä tuomarit valitaan arvalla. Muiden tuo- mareiden toimikausi päättyy 6 päivänä loka- kuuta 2009.
b) Viiden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuo- mioistuimen tuomarin toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta 2004. Nämä tuomarit vali- taan arvalla. Muiden tuomareiden toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta 2007.
3. a) Yhteisöjen tuomioistuin tekee työjär- jestykseensä liittymisen edellyttämät mukau- tukset.
b) Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tekee työjärjestykseensä liitty- misen edellyttämät mukautukset yhteis- ymmärryksessä yhteisöjen tuomioistuimen kanssa.
c) Mukautetuille työjärjestyksille on saata- va neuvoston määräenemmistön hyväksymi- nen.
4. Ratkaistaessa asioita, joiden suullinen käsittely on aloitettu yhteisöjen tuomiois- tuimessa tai yhteisöjen ensimmäisen oikeus- asteen tuomioistuimessa ennen liittymispäi- vää, täysistuntoon kokoontuneet tuomiois- tuimet tai jaostot kokoontuvat ennen liitty- mistä olleessa kokoonpanossaan ja soveltavat liittymispäivää edeltävänä päivänä voimassa ollutta työjärjestystä.
47 artikla
Tilintarkastustuomioistuinta täydennetään nimittämällä siihen kymmenen lisäjäsentä kuuden vuoden toimikaudeksi.
48 artikla
Talous- ja sosiaalikomiteaa täydennetään nimeämällä siihen 95 uusien jäsenvaltioiden järjestäytyneeseen kansalaisyhteiskuntaan kuuluvien talous- ja yhteiskuntaelämän eri
alojen edustajaa. Nimettyjen jäsenten toimi- kausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jä- senten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana.
49 artikla
Alueiden komiteaa täydennetään ni- meämällä siihen 95 uusien jäsenvaltioiden alueellisten ja paikallisten yhteisöjen edusta- jaa, jotka ovat alue- tai paikallisvaaleissa va- littuja luottamushenkilöitä tai poliittisesti vastuussa vaaleilla valitulle elimelle. Nimet- tyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan ai- kaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat teh- täviään komiteassa liittymisajankohtana.
50 artikla
1. Euratomin perustamissopimuksen 134 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun tieteellis- teknisen komitean nykyisten jäsenten toimi- kausi päättyy tämän asiakirjan tullessa voi- maan.
2. Neuvosto nimeää liittymisajankohtana tieteellis-teknisen komitean uudet jäsenet Xxxxxxxxx perustamissopimuksen 134 artik- lan 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudat- taen.
51 artikla
Liittymisen edellyttämät mukautukset teh- dään alkuperäisillä sopimuksilla perustettu- jen komiteoiden perussääntöihin ja työjärjes- tyksiin niin pian kuin mahdollista liittymisen jälkeen.
52 artikla
1. Liitteessä XVI lueteltujen komiteoiden, ryhmien ja muiden perussopimuksilla perus- tettujen tai lainsäätäjän perustamien elinten uusien jäsenten toimikaudet päättyvät sa- maan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoi- tavat tehtäviään liittymisajankohtana.
2. Liitteessä XVII lueteltujen komiteoiden ja komission perustamien ryhmien uusien jä-
senten toimikaudet päättyvät samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtä- viään liittymisajankohtana.
3. Liitteessä XVIII luetellut komiteat muo- dostetaan liittymisajankohtana kokonaan uu- delleen.
II OSASTO TOIMIELINTEN ANTAMIEN SÄÄDÖS-
TEN SOVELLETTAVUUS
53 artikla
Liittymisestä alkaen uusia jäsenvaltioita pidetään niinä, joille EY:n perustamissopi- muksen 249 artiklassa ja Euratomin perusta- missopimuksen 161 artiklassa tarkoitetut di- rektiivit ja päätökset osoitetaan, sikäli kuin nämä direktiivit ja päätökset on osoitettu kai- kille nykyisille jäsenvaltioille. Muiden kuin sellaisten direktiivien ja päätösten osalta, jot- ka tulevat voimaan EY:n perustamissopi- muksen 254 artiklan 1 ja 2 kohdan mukaises- ti, uusien jäsenvaltioiden katsotaan saaneen tiedon näistä direktiiveistä ja päätöksistä liit- tymisajankohtana.
54 artikla
Uudet jäsenvaltiot toteuttavat toimenpiteet, jotka ovat tarpeen, jotta ne voisivat noudattaa liittymispäivästä alkaen EY:n perustamisso- pimuksen 249 artiklassa ja Euratomin perus- tamissopimuksen 161 artiklassa tarkoitettu- jen direktiivien ja päätösten säännöksiä ja määräyksiä, jollei 24 artiklassa tarkoitetuissa liitteissä tai tämän asiakirjan tai sen liitteiden muissa määräyksissä ole annettu muuta mää- räaikaa.
55 artikla
Neuvosto voi 1 päivään toukokuuta 2004 mennessä toteuttaa yksimielisesti komission ehdotuksesta uuden jäsenvaltion asianmukai- sesti perustellusta pyynnöstä toimenpiteitä, jotka merkitsevät väliaikaista poikkeusta toi- mielinten 1 päivän marraskuuta 2002 ja liit-
tymissopimuksen allekirjoittamispäivän väli- senä aikana antamista säädöksistä.
56 artikla
Jollei toisin määrätä, neuvosto päättää mää- räenemmistöllä komission ehdotuksesta tä- män asiakirjan 20, 21 ja 22 artiklassa tarkoi- tettuihin liitteisiin II, III ja IV sisältyvien määräysten täytäntöönpanon edellyttämistä toimenpiteistä.
57 artikla
1. Jos toimielinten ennen liittymistä anta- mia säädöksiä on mukautettava liittymisen johdosta ja jos tarvittavista mukautuksista ei ole määrätty tässä asiakirjassa tai sen liitteis- sä, kyseiset mukautukset tehdään 2 kohdassa määrättyä menettelyä noudattaen. Kyseiset mukautukset tulevat voimaan liittymisestä alkaen.
2. Tätä varten tarvittavat tekstit laatii joko neuvosto määräenemmistöllä komission eh- dotuksesta tai komissio, riippuen siitä, kumpi näistä kahdesta on antanut alkuperäiset sää- dökset.
58 artikla
Toimielinten ja Euroopan keskuspankin ennen liittymistä antamien säädösten tekstit, jotka neuvosto tai komissio taikka Euroopan keskuspankki on laatinut latvian, liettuan, maltan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ovat liittymispäiväs- tä alkaen todistusvoimaiset samoin edelly- tyksin kuin yhdellätoista nykyisellä kielellä laaditut tekstit. Ne julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, jos nykyisillä kielillä laaditut tekstitkin on julkaistu siinä.
59 artikla
Uudet jäsenvaltiot toimittavat komissiolle Euratomin perustamissopimuksen 33 artiklan mukaisesti kolmen kuukauden kuluessa liit-
tymisestä ne lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset, joiden tarkoituksena on varmis- taa uusien jäsenvaltioiden alueella työnteki- jöiden ja väestön terveyden suojaaminen ionisoivan säteilyn aiheuttamilta vaaroilta.
III OSASTO LOPPUMÄÄRÄYKSET
60 artikla
Tämän asiakirjan liitteet I–XVIII, lisäykset ja pöytäkirjat N:o 1–10 ovat erottamaton osa tätä asiakirjaa.
61 artikla
Italian tasavallan hallitus toimittaa uusien jäsenvaltioiden hallituksille oikeaksi todiste- tun jäljennöksen Euroopan unionista tehdystä sopimuksesta, Euroopan yhteisön perusta- missopimuksesta ja Euroopan atomiener- giayhteisön perustamissopimuksesta sekä so- pimuksista, joilla niitä on muutettu tai täy- dennetty, mukaan lukien sopimukset Tans-
kan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan, ja Helleenien tasavallan, ja Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasa- vallan, sekä Itävallan tasavallan, Suomen ta- savallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymi- sestä Euroopan unioniin englannin-, espan- jan-, hollannin-, iirin-, italian-, kreikan-, por- tugalin-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen- ja tanskankielisinä toisintoina.
Näiden sopimusten latvian-, liettuan-, mal- tan-, puolan-, slovakin-, sloveenin-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset tekstit liitetään tähän asiakirjaan. Ne ovat todistusvoimaisia sa- moin edellytyksin kuin nykyisillä kielillä laaditut, ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu- jen perustamissopimusten tekstit.
62 artikla
Pääsihteeri toimittaa uusien jäsenvaltioiden hallituksille oikeaksi todistetun jäljennöksen Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristön arkistoon talletetuista kansainvälisistä sopi- muksista.
PÖYTÄKIRJA N:o 1
EUROOPAN INVESTOINTIPANKIN PERUSSÄÄNNÖN MUUTOKSISTA
ENSIMMÄINEN OSA EUROOPAN INVESTOINTIPANKIN
PERUSSÄÄNNÖN MUUTOKSET
1 artikla
Muutetaan Euroopan investointipankin perussäännöstä tehty pöytäkirja seuraavasti:
— Korvataan 3 artikla, 4 artiklan 1 kohdan
xxxxxxxx, 12 artiklan 2 kohta ja 13 ar- tiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti; | ti1: Saksa............................ | 26 649 532 500 |
Ranska ......................... | 26 649 532 500 | |
— lisätään 11 artiklan 2 kohdan kolman- | Italia............................. | 26 649 532 500 |
nen alakohdan jälkeen uusi neljäs ala- | Yhdistynyt kuningas- | |
kohta; | kunta ............................ | 26 649 532 500 |
Espanja ........................ | 15 989 719 500 | |
"3 ARTIKLA | Belgia .......................... | 7 387 065 000 |
Alankomaat ................. | 7 387 065 000 | |
Tämän sopimuksen 266 artiklan mukaisesti pankin jäseniä ovat: | Ruotsi .......................... Tanska ......................... Itävalta ......................... | 4 000 000 000 3 740 283 000 3 666 973 500 |
ensimmäinen alakohta, 11 artiklan 2 kohdan ensimmäinen, toinen ja kolmas
— Portugalin tasavalta,
— Slovenian tasavalta,
— Slovakian tasavalta,
— Suomen tasavalta,
— Ruotsin kuningaskunta,
— Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh- distynyt kuningaskunta."
4 ARTIKLAN 1 KOHDAN ENSIMMÄI- NEN ALAKOHTA
"1. Pankin pääoma on 163 727 670 000 eu- roa, jonka jäsenvaltiot merkitsevät seuraavas-
— Belgian kuningaskunta, | Puola............................ | 3 635 030 500 |
— Tšekin tasavalta, | Suomi .......................... | 2 106 816 000 |
— Tanskan kuningaskunta, | Kreikka ........................ | 2 003 725 500 |
— Saksan liittotasavalta, | Portugali ...................... | 1 291 287 000 |
— Viron tasavalta, | Tšekin tasavalta ........... | 1 212 590 000 |
— Helleenien tasavalta, | Unkari.......................... | 1 121 583 000 |
— Espanjan kuningaskunta, | Irlanti ........................... | 935 070 000 |
— Ranskan tasavalta, | Slovakia ....................... | 000 000 000 |
— Irlanti, | Slovenia ....................... | 379 429 000 |
— Italian tasavalta, | Liettua.......................... | 250 852 000 |
— Kyproksen tasavalta, | Luxemburg .................. | 187 015 500 |
— Latvian tasavalta, | Kypros ......................... | 180 747 000 |
— Liettuan tasavalta, | Latvia........................... | 156 192 500 |
— Luxemburgin suurherttuakunta, | Viro.............................. | 115 172 000 |
— Unkarin tasavalta, | Malta............................ | 73 849 000" |
— Maltan tasavalta, | ——— |
— Alankomaiden kuningaskunta,
— Itävallan tasavalta,
— Puolan tasavalta,
1 Uusien jäsenvaltioiden osalta ilmoitetut luvut ovat viitteellisiä ja perustuvat Eurostatin julkaisemiin vuoden 2002 ennusteisiin (uusi Cronos).
11 ARTIKLAN 2 KOHDAN ENSIMMÄI- NEN, TOINEN JA KOLMAS ALAKOHTA
"2. Hallintoneuvostossa on 26 jäsentä ja 16 varajäsentä.
Valtuusto nimittää hallintoneuvoston jäse- net viideksi vuodeksi kerrallaan siten, että jokainen jäsenvaltio sekä komissio nimeävät kukin yhden jäsenen.
Valtuusto nimittää varajäsenet viideksi vuodeksi kerrallaan seuraavasti:
— kaksi Saksan liittotasavallan nimeämää varajäsentä,
— kaksi Ranskan tasavallan nimeämää va- rajäsentä,
— kaksi Italian tasavallan nimeämää vara- jäsentä,
— kaksi Ison-Britannian ja Pohjois- Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan ni- meämää varajäsentä,
— yhden Espanjan kuningaskunnan ja Por- tugalin tasavallan yhteisellä sopimuksella nimeämän varajäsenen,
— yhden Belgian kuningaskunnan, Lu- xemburgin suurherttuakunnan ja Alankomai- den kuningaskunnan yhteisellä sopimuksella nimeämän varajäsenen,
— yhden Tanskan kuningaskunnan, Hel- leenien tasavallan ja Irlannin yhteisellä sopi- muksella nimeämän varajäsenen,
— yhden Itävallan tasavallan, Suomen ta- savallan ja Ruotsin kuningaskunnan yhteisel- lä sopimuksella nimeämän varajäsenen,
— kolme Tšekin tasavallan, Viron tasaval- lan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasaval- lan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slo- venian tasavallan ja Slovakian tasavallan yh- teisellä sopimuksella nimeämää varajäsentä,
— yhden komission nimeämän varajäse- nen."
LISÄTÄÄN 11 ARTIKLAN 2 KOHTAAN NELJÄS ALAKOHTA SEURAAVASTI
"Hallintoneuvosto valitsee jäsenistöönsä kuusi äänioikeutta vailla olevaa asiantuntijaa: kolme näistä jäseniksi ja kolme varajäsenik- si."
12 ARTIKLAN 2 KOHTA
"2. Jollei tässä perussäännössä toisin mää- rätä, hallintoneuvoston päätökset tehdään vä- hintään sen äänioikeutettujen jäsenten, jotka edustavat vähintään 50:tä prosenttia merki- tystä pääomasta, yhden kolmasosan enem- mistöllä. Määräenemmistön edellytyksenä on 18 puoltavaa ääntä ja 68 prosenttia merkitys- tä pääomasta. Hallintoneuvoston päätösval- taisuuden edellytyksenä olevasta jäsenmää- rästä määrätään pankin työjärjestyksessä."
13 ARTIKLAN 1 KOHDAN ENSIM- MÄINEN ALAKOHTA
"1. Hallituksen muodostavat puheenjohtaja ja kahdeksan varapuheenjohtajaa, jotka val- tuusto nimittää kuudeksi vuodeksi kerrallaan hallintoneuvoston ehdotuksesta. Sama jäsen voidaan nimetä uudeksi toimikaudeksi."
TOINEN OSA SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET
2 artikla
Espanjan kuningaskunta maksaa 309 686 775 euroa osuutena pääomasta, joka on mak- settu sille merkityn pääoman korotukseksi. Tämä osuus maksetaan kahdeksana saman- suuruisena eränä, jotka erääntyvät 30.9.2004, 30.9.2005, 30.9.2006, 31.3.2007, 30.9.2007,
31.3.2008, 30.9.2008 ja 31.3.20091.
Espanjan kuningaskunta osallistuu kahdek- salla samansuuruisella, edellä tarkoitettuina eräpäivinä erääntyvällä erällä rahastojen ja rahastoja vastaavien varausten kartuttami- seen, sekä rahastoihin ja varauksiin, jotka kä- sittävät tuloslaskelman, sellaisena kuin se oli vahvistettu liittymistä edeltävän kuukauden lopussa pankin hyväksytyssä taseessa, vielä maksettavien määrien maksamiseen summal-
———
1 Päivämäärät perustuvat olettamukseen, että uusien jäsenvaltioiden tosiasiallinen liittyminen tapahtuu viimeistään kaksi kuukautta ennen 30 päivää syys- kuuta 2004.
la, joka vastaa 4,1292 prosenttia rahastoista ja varauksista.
3 artikla
Uudet jäsenvaltiot maksavat liittymispäi- västä alkaen seuraavat summat, jotka vastaa- vat niiden osuutta merkittyä pääomaa varten maksetusta pääomasta perussäännön 4 artik- lassa määritellyn mukaisesti1.
Puola EUR 181 751 525
Tšekin tasavalta EUR 60 629 500
Unkari EUR 56 079 150
Slovakia EUR 20 424 475
Slovenia EUR 18 971 450
Liettua EUR 12 542 600
Kypros EUR 9 037 350
Latvia EUR 7 809 625
Viro EUR 5 758 600
Malta EUR 3 692 450
Nämä osuudet maksetaan kahdeksana sa- mansuuruisena eränä, jotka erääntyvät 30.9.2004, 30.9.2005, 30.9.2006, 31.3.2007,
30.9.2007, 31.3.2008, 30.9.2008 ja
31.3.20092.
4 artikla
Uudet jäsenvaltiot osallistuvat kahdeksalla samansuuruisella, 3 artiklassa määrättyinä eräpäivinä erääntyvällä erällä rahastojen ja rahastoja vastaavien varausten kartuttamiseen sekä rahastoihin ja varauksiin, jotka kattavat tuloslaskelman, sellaisena kuin se oli vahvis- tettu liittymistä edeltävän kuukauden
———
1 Luvut ovat viitteellisiä ja perustuvat Eurostatin jul- kaisemiin vuoden 2002 ennusteisiin (uusi Cronos).
2 Päivämäärät perustuvat olettamukseen, että uusien jäsenvaltioiden tosiasiallinen liittyminen tapahtuu viimeistään kaksi kuukautta ennen 30 päivää syys- kuuta 2004.
lopussa pankin hyväksytyssä taseessa, vielä maksettavien määrien maksamiseen seuraa- vin rahastoihin ja varauksiin maksettavia määriä vastaavin prosentuaalisin osuuksin1:
Puola 2,4234 %
Tšekin tasavalta 0,8084 %
Unkari 0,7477 %
Slovakia 0,2723 %
Slovenia 0,2530 %
Liettua 0,1672 %
Kypros 0,1205 %
Latvia 0,1041 %
Viro 0,0768 %
Malta 0,0492 %
5 artikla
Espanjan kuningaskunta ja uudet jäsenval- tiot maksavat tämän pöytäkirjan 2, 3 ja 4 ar- tiklassa määrätyn pääoman ja mainituissa ar- tikloissa määrätyt maksut euroina, jollei val- tuuston yksimielisesti päättämästä poikkeuk- sesta muuta johdu.
6 artikla
1. Liittymisajankohtana valtuusto nimittää jokaiselle uudelle jäsenvaltiolle hallintoneu- voston jäsenen ja varajäsenet perussäännön 11 artiklan 2 kohdassa esitetyn mukaisesti.
2. Näin nimitettyjen hallintoneuvoston jä- senten ja varajäsenten toimikausi päättyy sel- laisen pankin valtuuston vuosikokouksen päättyessä, jossa käsitellään varainhoitovuo- den 2007 vuosikertomus.
3. Liittymisajankohtana hallintoneuvosto valitsee asiantuntijajäsenet ja asiantuntijava- rajäsenet.
———
1 Ilmoitetut luvut ovat viitteellisiä ja perustuvat Euro- statin julkaisemiin vuoden 2002 ennusteisiin (uusi Cronos).
PÖYTÄKIRJA N:o 2
TŠEKIN TERÄSTEOLLISUUDEN RAKENNEUUDISTUKSESTA
1. Sen estämättä, mitä EY:n perustamisso- pimuksen 87 ja 88 artiklassa määrätään, Tšekin tasavallan Tšekin terästeollisuuden tiettyjen osien rakenneuudistukseen vuosina 1997–2003 myöntämää valtion tukea pide- tään yhteismarkkinoille soveltuvana edellyt- täen, että:
— Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenval- tioiden sekä Tšekin tasavallan välisestä as- sosioinnista tehdyn Eurooppa-sopimuksen1 Euroopan hiili- ja teräsyhteisön (EHTY) pe- rustamissopimuksen soveltamisalaan kuulu- vista tuotteista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artiklan 4 kohdassa vahvistettua määräaikaa on pidennetty liittymispäivään saakka,
— rakenneuudistussuunnitelmassa vahvis- tettuja ehtoja, joiden perusteella edellä maini- tun pöytäkirjan voimassaoloa pidennettiin, noudatetaan vuosien 2002–2006 ajan,
— tässä pöytäkirjassa esitetyt edellytykset täyttyvät, ja
— Tšekin terästeollisuudelle ei makseta ra- kenneuudistukseen tarkoitettua valtion tukea liittymispäivän jälkeen.
2. Liitteessä 1 lueteltujen yhtiöiden yksit- täisissä liiketoimintasuunnitelmissa esitetty ja tässä pöytäkirjassa esitettyjen edellytyksi- en mukainen Tšekin teräsalan rakenneuudis- tus saatetaan päätökseen viimeistään 31 päi- vänä joulukuuta 2006, jäljempänä 'rakenne- uudistuskauden loppu'.
3. Ainoastaan liitteessä 1 luetelluille yhti- öille, jäljempänä 'tukea saavat yhtiöt', voi- daan myöntää valtion tukea Tšekin teräsalan rakenneuudistusohjelman puitteissa.
———
1 EYVL L 360, 31.12.1994, s. 2.
4. Tukea saava yhtiö ei saa:
a) siirtää edelleen sille myönnettyä valtion tukea, jos kyseinen yhtiö sulautetaan johon- kin liitteeseen 1 sisältymättömään yhtiöön;
b) ottaa haltuunsa sellaisten liitteeseen 1 si- sältymättömien yhtiöiden varoja, jotka asete- taan konkurssiin 31 päivänä joulukuuta 2006 päättyvänä ajanjaksona.
5. Tukea saavien yhtiöiden mahdollisessa myöhemmässä yksityistämisessä on nouda- tettava tässä pöytäkirjassa määritettyjä elin- kelpoisuutta, valtion tukea ja kapasiteetin vä- hentämistä koskevia edellytyksiä ja periaat- teita.
6. Tukea saaville yhtiöille myönnettävän rakenneuudistustuen kokonaismäärä määrite- tään hyväksytyssä Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistussuunnitelmassa ja yksittäisis- sä neuvoston hyväksymissä liiketoiminta- suunnitelmissa määrättyjen perusteiden no- jalla. Ajanjaksona 1997–2003 maksettava tuki saa kuitenkin olla korkeintaan 14 147 425 201 CZK:aa. Tästä kokonaismää- rästä Nová Huť saa enintään 5 700 075 201 CZK:aa, Vítkovice Steel enintään 8 155 350 000 CZK:aa ja Válcovny Plechu Frýdek Místek enintään 000 000 000 CZK:aa riippuen hyväksytyssä rakenneuudistussuun- nitelmassa vahvistetuista vaatimuksista. Tuki myönnetään vain yhden kerran. Tšekin tasa- valta ei saa myöntää muuta valtion tukea Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistuk- seen.
7. Tšekin tasavalta vähentää valmiita tuot- teita koskevaa nettokapasiteettia 590 000 tonnilla ajanjaksolla 1997–2006.
Kapasiteetin vähentämisen ainoana mit- tausperusteena käytetään tuotantolaitosten pysyvää sulkemista hävittämällä ne fyysisesti
niin, ettei niitä voida enää ottaa uudelleen käyttöön. Teräsyhtiön asettamista konkurs- siin ei katsota kapasiteetin vähentämiseksi.
Edellä esitetty nettokapasiteetin vähentä- minen yhdessä rakenneuudistusohjelmissa tarpeellisiksi katsottujen muiden kapasiteetin vähennysten kanssa saatetaan päätökseen liit- teessä 2 olevan aikataulun mukaisesti.
8. Tšekin tasavalta poistaa kaupan esteet hiilimarkkinoilta yhteisön säännöstön mukai- sesti liittymiseen mennessä, mikä mahdollis- taa Tšekin teräsyhtiöille hiilen saannin kan- sainvälisten markkinoiden hinnoin.
9. Tukea saavan Nová Huť -yhtiön liike- toimintasuunnitelma on pantava täytäntöön. Erityisesti:
a) Vysoké Pece Ostravan tehdas liitetään Nová Huťin organisaatioon hankkimalla sii- hen täysi omistusoikeus. Tälle sulautumiselle asetetaan tavoitepäivämäärä ja nimetään sen täytäntöönpanosta vastaava taho;
b) rakenneuudistuspyrkimyksissä keskity- tään seuraaviin seikkoihin:
— Nová Huť ia kehitetään tuotantokeskei- sestä markkinointikeskeiseksi ja sen liikkeen- johtoa tehostetaan, mukaan lukien avoimuu- den parantaminen kulujen osalta,
— Nová Huť tarkistaa tuotevalikoimaansa ja siirtyy korkeamman lisäarvon markkina- lohkoille,
— Nová Huť tekee tarvittavat investoinnit valmiiden tuotteiden laadun parantamiseksi lyhyellä aikavälillä;
c) työvoiman rakenneuudistus pannaan täy- täntöön; EU:n terästeollisuuden tuotanto- ryhmien tuottavuuden tasoja vastaaviin tuot- tavuuden tasoihin on päästävä 31 päivään joulukuuta 2006 mennessä asianomaisten tu- kea saavien yhtiöiden konsolidoitujen luku- jen perusteella;
d) liittymisajankohtaan mennessä saavute- taan ympäristönsuojelua koskevan asian-
omaisen yhteisön säännöstön mukainen tila, mukaan lukien liiketoimintasuunnitelmassa selvitetyt tarvittavat investoinnit. Liiketoi- mintasuunnitelman mukaisesti tehdään myös tarvittavat tulevat pilaantumisen yhtenäistet- tyyn ehkäisemiseen ja vähentämiseen liitty- vät investoinnit, jotta varmistetaan ympäris- tön pilaantumisen ehkäisemisen ja vähentä- misen yhtenäistämiseksi annetun direktiivin 96/61/EY1 noudattaminen 1 päivään marras- kuuta 2007 mennessä.
10. Tukea saavan Vítkovice Steel -yhtiön liiketoimintasuunnitelma pannaan täytän- töön. Erityisesti:
a) Duon tehtaat suljetaan pysyvästi viimeis- tään 31 päivänä joulukuuta 2006. Jos strate- ginen investoija ostaa yhtiön, ostosopimuk- sen ehtona on oltava tämä sulkeminen kysei- seen päivämäärään mennessä;
b) rakenneuudistuspyrkimyksissä keskity- tään seuraaviin seikkoihin:
— suoramyynnin lisääminen ja suuremman huomion keskittäminen kustannusten vähen- tämiseen, jotka ovat olennaisia seikkoja liik- keenjohdon tehostamiseksi,
— mukautuminen kysyntään markkinoilla ja siirtyminen korkeamman lisäarvon tuottei- siin,
— vuodelle 2004 suunnitellun sekundääri- sen teräksenvalmistusprosessiin investoinnin aikaistaminen vuonna 2003 toteutettavaksi, jotta yhtiö voisi kilpailla pikemminkin laa- dulla kuin hinnoilla;
c) liittymisajankohtaan mennessä saavute- taan ympäristönsuojelua koskevan asian- omaisen yhteisön säännöstön mukainen tila, mukaan lukien liiketoimintasuunnitelmassa selvitetyt tarvittavat investoinnit, joihin sisäl- tyvät tarvittavat tulevat pilaantumisen ehkäi- semisen ja vähentämisen yhtenäistämiseen liittyvät investoinnit.
———
1 EYVL L 257, 10.10.1996, s. 26.
11. Tukea saavan Válcovny Plechu Frýdek Místek (VPFM) -yhtiön liiketoimintasuunni- telma pannaan täytäntöön. Erityisesti:
a) kuumavalssaustehtaat 1 ja 2 suljetaan pysyvästi vuoden 2004 loppuun mennessä;
b) rakenneuudistuspyrkimyksissä keskity- tään seuraaviin seikkoihin:
— tehdään tarvittavat investoinnit valmii- den tuotteiden laadun parantamiseksi lyhyel- lä aikavälillä,
— annetaan etusija keskeisiksi todettujen tulosta parantavien toimien täytäntöönpanol- le (mukaan lukien työvoiman rakenneuudis- tus, kustannusten vähentäminen, tehokkuu- den parantaminen ja jakelun uudistaminen).
12. Yleisten rakenneuudistussuunnitelmien ja yksittäisiin suunnitelmiin myöhemmin teh- tävien muutosten on oltava komission ja tar- vittaessa neuvoston hyväksymiä.
13. Rakenneuudistuksen toteuttaminen ta- pahtuu täysin avoimesti ja terveiden markki- natalousperiaatteiden mukaisesti.
14. Komissio ja neuvosto seuraavat tiiviisti rakenneuudistuksen toteuttamista ja tässä pöytäkirjassa mainittujen, elinkelpoisuutta, valtion tukea ja kapasiteetin vähentämistä ennen liittymistä ja sen jälkeen koskevien edellytysten täyttymistä rakenneuudistuskau- den loppuun 15–18 kohdan mukaisesti. Tätä varten komissio antaa neuvostolle kertomuk- sen.
15. Komissio ja neuvosto seuraavat liittees- sä 3 esitettyjä rakenneuudistuksen vertailu- tasoja.
16. Seurantaan kuuluu vuosina 2003, 2004, 2005 ja 2006 suoritettava riippumaton arvi- ointi. Komission elinkelpoisuustesti on tär- keä osa varmistettaessa, että elinkelpoisuus saavutetaan.
17. Tšekin tasavalta toimii täysimääräisesti yhteistyössä kaikissa seurantaan liittyvissä järjestelyissä. Erityisesti:
— Tšekin tasavalta antaa komissiolle tukea saavien yhtiöiden rakenneuudistusta koske- van puolivuotisselvityksen viimeistään kun- kin vuoden 15 päivänä maaliskuuta ja 15 päivänä syyskuuta rakenneuudistuskauden loppuun saakka,
— ensimmäinen selvitys annetaan komis- siolle 15 päivään maaliskuuta 2003 mennessä ja viimeinen selvitys 15 päivään maaliskuuta 2007 mennessä, jollei komissio toisin päätä,
— selvityksiin sisältyvät kaikki tarvittavat tiedot rakenneuudistusprosessin sekä kapasi- teetin vähentämisen ja käytön seuraamiseksi ja niissä on oltava riittävät rahoitustiedot, jot- ta voidaan arvioida, ovatko tässä pöytäkirjas- sa esitetyt edellytykset ja vaatimukset täytty- neet. Selvityksissä on oltava ainakin liitteessä 4 tarkoitetut tiedot. Komissio varaa itselleen oikeuden muuttaa liitettä 4 seurantaprosessin aikana saamiensa kokemusten pohjalta. Liit- teessä 1 lueteltujen yhtiöiden yksittäisten lii- ketoimintakertomusten lisäksi on esitettävä selvitys myös Tšekin teräsalan yleistilantees- ta, mukaan lukien viimeaikainen makrota- loudellinen kehitys,
— Tšekin tasavalta velvoittaa tukea saavat yhtiöt antamaan kaikki asiaankuuluvat tiedot, joita voidaan muissa olosuhteissa pitää luot- tamuksellisina. Esittäessään kertomuksensa neuvostolle komissio varmistaa, ettei yhtiö- kohtaisia luottamuksellisia tietoja ilmaista.
18. Komissio voi milloin tahansa päättää valtuuttaa riippumattoman asiantuntijan arvi- oimaan seurannan tulokset, tekemään tarvit- tavat tutkimukset ja antamaan selvityksen komissiolle ja neuvostolle.
19. Jos komissio toteaa 16 kohdassa tarkoi- tettujen selvitysten perusteella, että niistä ra- hoitustiedoista, joista elinkelpoisuusarviointi on tehty, on esiintynyt merkittäviä poik- keamia, se voi velvoittaa Tšekin tasavallan toteuttamaan aiheelliset toimenpiteet kysees- sä olevien tukea saavien yhtiöiden rakenne- uudistustoimenpiteiden tehostamiseksi.
20. Jos seurannassa osoittautuu, että:
a) tässä pöytäkirjassa esitetyt siirtymäjär- jestelyjä koskevat edellytykset eivät ole täyt- tyneet, tai että
b) sitoumukset, jotka on vahvistettu piden- nettäessä ajanjaksoa, jonka aikana Tšekin ta- savalta voi poikkeuksellisesti myöntää valti- on tukea terästeollisuutensa rakenneuudis- tukseen Eurooppa-sopimuksen1 mukaisesti, eivät ole täyttyneet, tai että
———
1 EYVL L 360, 31.12.1994, s. 2.
c) Tšekin tasavalta on myöntänyt rakenne- uudistuskautena ylimääräistä soveltumatonta valtion tukea terästeollisuudelle ja erityisesti tukea saaville yhtiöille,
tässä pöytäkirjassa esitetyillä siirtymäjär- jestelyillä ei ole vaikutusta.
Komissio toteuttaa aiheelliset toimet, joilla vaaditaan asianomaisia yhtiöitä maksamaan takaisin tuet, jotka on myönnetty tässä pöy- täkirjassa vahvistettuja edellytyksiä rikkoen.
Liite 1
Yhtiöt, jotka saavat valtion tukea Tšekin tasavallan teräsalan rakenneuudistusohjelman puitteissa
NOVÁ HUŤ, a.s.
Xxxxxxxxxxx 000
707 02 Ostrava-Kunčice Tšekin tasavalta
VÍTKOVICE STEEL, a.s.
Ruská 2887/101
706 02 Ostrava — Vítkovice Tšekin tasavalta
VÁLCOVNY PLECHU, a.s.
Xxxxxxxxx 1377 Frýdek — Místek Tšekin tasavalta
Liite 2
Kapasiteetin muutoksia (vähennyksiä ja lisäyksiä) koskeva aikataulu1
Yhtiö | Laitos | Kapasiteetin muutos (ton- nia/vuosi) | Tuotannon muutos, pvm | Pysyvä sulkeminen, pvm |
Poldi Hütte | Valssaamot V1-V8 | -120 000 | 01.08.1999 | 31.05.2000 |
VPFM | Kuumavalssaamot 1 ja 2 | -70 000 | 31.12.2004 | 31.12.2005 |
Vítkovice Steel | Parivalssaamo | -130 000 | 30.06.2006 | 31.12.2006 |
Nová Huť | Karkeavalssaamo – HCC | -600 000 | 31.08.2006 | 31.12.2006 |
Nová Huť | Muototankovalssaamo | x000 000 | 00.00.0000 | - |
Nettokapasiteetin muutos | -590 000 |
—————
1 Kapasiteetin vähennysten olisi oltava pysyviä komission päätöksessä N:o 3010/91/EHTY (EYVL L 286, 16.10.1991, s. 20) määritellyn mukaisesti.
1. Elinkelpoisuus
Liite 3 Rakenneuudistuksen vertailutasot ja seuranta
2. Tuottavuus
Komission soveltamat erityiset kirjanpito- säännöt huomioon ottaen kunkin tukea saa- van yhtiön on saavutettava vuotuisen liike- toiminnan bruttotuoton tietty vähimmäistaso (10 prosenttia integroimattomien teräsyritys- ten ja 13,5 prosenttia integroitujen terästeh- taiden osalta) sekä saatava omalle pääomalle tuotto, joka on vähintään 1,5 % liikevaihdos- ta, 31 päivään joulukuuta 2006 mennessä. Tämä tarkistetaan vuosina 2003–2006 vuosit- tain toteutettavassa riippumattomassa arvi- oinnissa, josta määrätään pöytäkirjan 16 kohdassa.
EU:n terästeollisuuteen verrattavissa oleva kokonaistuottavuuden taso on saavutettava asteittain 31 päivään joulukuuta 2006 men- nessä. Tämä tarkistetaan vuosina 2003–2006 vuosittain toteutettavassa riippumattomassa arvioinnissa, josta määrätään pöytäkirjan 16 kohdassa.
3. Kustannusten vähentäminen
Kustannusten vähentämiseen on kiinnitet- tävä erityistä huomiota eräänä elinkelpoisuu- den keskeisenä osatekijänä. Kustannusten vähentäminen on toteutettava täysimääräises- ti tukea saavien yhtiöiden liiketoimintasuun- nitelmien mukaisesti.
Liite 4
Ohjeellinen luettelo tietoja koskevista vaatimuksista
1. Tuotanto ja vaikutukset markkinoihin
— raakateräksen, puolivalmiiden ja val- miiden tuotteiden kuukausittainen tuotanto luokittain sekä tuotevalikoimien mukaan,
— myydyt tuotteet, mukaan lukien määrät, hinnat ja markkinat; erittely tuotevalikoimien mukaan.
2. Investoinnit
— yksityiskohtaiset tiedot toteutetuista in- vestoinneista,
— loppuun saattamisen päivämäärä,
— investointien kustannukset, rahoitusläh- teet ja mahdollisen asiaan liittyvän tuen mää- rä,
— mahdollinen tuen maksamisen päivä- määrä.
3. Työvoiman vähentäminen
— työpaikkojen menetysten lukumäärä ja ajankohta,
— työllisyyden kehittyminen tukea saavis- sa yhtiöissä (suora ja epäsuora työllisyys ero- teltuina toisistaan)
4. Kapasiteetti (Tšekin tasavallan koko te- räsalan osalta)
— lopetettavan kapasiteetin MPP:nä (MPP on suurin mahdollinen vuosituotanto, joka voidaan saavuttaa tavanomaisissa toiminta- olosuhteissa) ilmaistun tuotannon päättymi- sen päivämäärä tai suunniteltu päivämäärä, ja kuvaus kyseisestä kapasiteetista,
— kyseessä olevan laitoksen purkamisen, sellaisena kuin se on määriteltynä tiedoista, joita teräsyritysten on toimitettava investoin- neistaan tehdyssä komission päätöksessä N:o 3010/91/EHTY1, päivämäärä (tai suunniteltu päivämäärä) ja yksityiskohtaiset tiedot kysei- sestä purkamisesta,
— uuden kapasiteetin käyttöönottopäivä- määrä (tai suunniteltu päivämäärä) ja kuvaus kyseisestä kapasiteetista,
— raakateräksen ja valmiiden tuotteiden kokonaiskapasiteetin kehittyminen Tšekin ta- savallassa luokittain.
5. Kustannukset
— kustannusten erittely ja niiden historial- linen ja tuleva kehitys erityisesti työvoima- kustannussäästöjen, energiankulutuksen, raa- ka-ainekustannussäästöjen, liitännäistekijöi- den ja ulkopuolisten palvelujen vähentämisen osalta.
6. Taloudellinen suorituskyky
— valittujen keskeisten rahoituksen tun- nuslukujen kehittyminen sen varmistamisek- si, että elinkelpoisuuteen pyrittäessä edisty- tään (rahoitustulos ja rahoituksen tunnusluvut on esitettävä muodossa, joka mahdollistaa vertailun yhtiön rahoituksen rakenneuudis- tusta koskevan suunnitelman kanssa ja niihin on sisällyttävä komission elinkelpoisuustes- ti),
— rahoituskustannusten taso,
———
1 EYVL L 286, 16.10.1991, s. 20.
— myönnetyn tuen yksityiskohdat ja ajan- kohta,
— jo myönnetyn tuen maksamista koskevat yksityiskohdat ja maksamisen ajankohta,
— mahdollisten uusien lainojen ehdot (läh- teestä riippumatta).
7. Yksityistäminen
— myyntihinta ja olemassa olevien vastui- den käsittely,
— myyntivoiton käyttö,
— myyntipäivämäärä,
— yhtiön taloudellinen tilanne myyntiajan- kohtana,
— yhtiön/varojen arvo myyntiajankohtana ja arvonmäärityksessä käytetty menetelmä.
8. Sellaisen uuden yhtiön tai sellaisten uu- sien tehtaiden perustaminen, joihin liittyy kapasiteetin lisääminen
— kukin yksityisen ja julkisen sektorin osallistuja,
— rahoituslähteet uuden yhtiön tai uusien tehtaiden perustamiseksi,
— yksityisten ja julkisten sidosryhmien osallistumisen ehdot ja edellytykset,
— uuden yhtiön hallintorakenne.
PÖYTÄKIRJA N:o 3
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNEEN KUNINGAS- KUNNAN SUVERENITEETTIIN KUULUVISTA ALUEISTA KYPROKSESSA
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, JOTKA
PALAUTTAVAT MIELEEN, että Ison-
Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittymistä Euroopan yhtei- söihin koskevan sopimuksen päätösasiakir- jaan liitetyn, Ison-Britannian ja Pohjois- Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan suve- reniteettiin kuuluvia tukikohta-alueita Kyp- roksessa koskevan yhteisen julistuksen mu- kaan Euroopan yhteisön ja Yhdistyneen ku- ningaskunnan suvereniteettiin kuuluvien tu- kikohta-alueiden välisissä suhteissa sovellet- tava järjestely vahvistetaan kyseisen yhteisön ja Kyproksen tasavallan kesken sopimuksella sovittavalla tavalla,
OTTAVAT HUOMIOON Kyproksen tasa- vallan perustamissopimuksen määräykset Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvista tukikohta-alueista ja 16 päivänä elokuuta 1960 päivätyn, siihen liitetyn noot- tien vaihdon,
PANEVAT MERKILLE Yhdistyneen ku- ningaskunnan hallituksen ja Kyproksen tasa- vallan hallituksen välisen, 16 päivänä elo- kuuta 1960 päivätyn noottien vaihdon Yhdis- tyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuu- luvien alueiden hallinnosta ja siihen liitetyn Yhdistyneen kuningaskunnan hallituksen ju- listuksen, jonka mukaan yksi päätavoitteista, johon on pyrittävä, on suojella Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvilla tukikohta-alueilla asuvien tai työskentelevien henkilöiden etuja, ja katsovat tämän osalta, että asianomaisille henkilöille olisi annettava mahdollisuuksien mukaan sama kohtelu kuin niille, jotka asuvat tai työskentelevät Kyp- roksen tasavallan alueella,
PANEVAT LISÄKSI MERKILLE Kyp-
roksen tasavallan perustamissopimuksen
määräykset Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvien tukikohta-alueiden ja Kyproksen tasavallan välisistä tullijärjeste- lyistä ja erityisesti kyseisen sopimuksen liit- teen F määräykset;
PANEVAT MERKILLE MYÖS Yhdisty-
neen kuningaskunnan sitoumuksen, jonka mukaan se ei perusta tulliasemia tai muita ra- jaesteitä suvereniteettiinsa kuuluvien tuki- kohta-alueiden ja Kyproksen tasavallan välil- le, ja Kyproksen tasavallan perustamissopi- muksen nojalla tehdyn järjestelyn, jonka mu- kaan Kyproksen tasavallan viranomaiset huo- lehtivat Yhdistyneen kuningaskunnan suve- reniteettiin kuuluvilla tukikohta-alueilla lu- kuisista julkisista palveluista, mukaan lukien maatalouden, tullien ja verotuksen alat,
VAHVISTAVAT, että Kyproksen tasaval- lan liittyminen Euroopan unioniin ei saisi vaikuttaa Kyproksen tasavallan perustamis- sopimuksen osapuolten oikeuksiin ja velvoit- teisiin, ja
TOTEAVAT, että näin ollen Euroopan yh- teisön perustamissopimuksen ja siihen liitty- vän EY:n oikeuden eräitä määräyksiä on tar- peen soveltaa Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin tukikohta-alueisiin ja että on tarve sopia erityisestä järjestelystä kyseisten määräysten täytäntöönpanemiseksi Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvilla tukikohta-alueilla,
OVAT SOPINEET SEURAAVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ:
1 artikla
Korvataan Euroopan yhteisön perustamis- sopimuksen 299 artiklan 6 kohdan b alakohta seuraavasti:
"b) Tätä sopimusta ei sovelleta Ison- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin Akrotirin ja Dhekelian tukikohta-alueisiin Kyproksessa, paitsi siltä osin kuin on tarpeen Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyprok- sen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasa- vallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasaval- lan ja Slovakian tasavallan liittymisehdoista Euroopan unioniin tehtyyn asiakirjaan liite- tyssä, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh- distyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvia tukikohta-alueita Kyproksessa kos- kevassa pöytäkirjassa tarkoitetun järjestelyn täytäntöönpanon varmistamiseksi ja kyseisen pöytäkirjan ehtojen mukaisesti."
2 artikla
1. Yhdistyneen kuningaskunnan suvereni- teettiin kuuluvat tukikohta-alueet otetaan osaksi yhteisön tullialuetta ja tätä varten tä- män pöytäkirjan liitteen I osassa lueteltuja tullipolitiikkaa ja yhteistä kauppapolitiikkaa koskevia säädöksiä sovelletaan Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin tukikohta-alueisiin ottaen huomioon niihin liitteessä tehdyt muutokset.
2. Tämän pöytäkirjan liitteen II osassa lue- teltuja, liikevaihtoveroja, valmisteveroja ja välillisen verotuksen muita muotoja koskevia säädöksiä sovelletaan Yhdistyneen kunin- gaskunnan suvereniteettiin kuuluviin tuki- kohta-alueisiin ottaen huomioon niihin liit- teessä tehdyt muutokset ja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Lat- vian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasaval- lan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasa- vallan liittymisehdoista Euroopan unioniin tehdyssä asiakirjassa tarkoitetut Kyproksen tasavaltaan sovellettavat asiaa koskevat mää- räykset.
3. Tämän pöytäkirjan liitteen III osassa lue- teltuja säädöksiä muutetaan liitteen mukai- sesti, jotta Yhdistynyt kuningaskunta voisi säilyttää sen asevoimien ja niiden yhteydessä toimivan henkilöstön huoltotarvikkeisiin so-
vellettavat, Kyproksen tasavallan perustamis- sopimuksessa myönnetyt tulleja ja veroja koskevat huojennukset ja vapautukset.
3 artikla
Seuraavaa perustamissopimusta ja siihen liittyviä määräyksiä sovelletaan Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin tukikohta-alueisiin:
a) Euroopan yhteisön perustamissopimuk- sen kolmannen osan II osasto maataloudesta ja sen perusteella annetut säännökset;
b) Euroopan yhteisön perustamissopimuk- sen 152 artiklan 4 kohdan b alakohdan nojal- la toteutetut toimenpiteet.
4 artikla
Henkilöitä, jotka asuvat tai työskentelevät Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvilla tukikohta-alueilla ja jotka Kyprok- sen tasavallan perustamissopimuksen ja sii- hen liitetyn, 16 päivänä elokuuta 1960 päivä- tyn noottien vaihdon nojalla tehdyn järjeste- lyn mukaan kuuluvat Kyproksen tasavallan sosiaaliturvalainsäädännön piiriin, kohdel- laan sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työn- tekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä 14 päivänä kesä- kuuta 1971 annettua neuvoston asetusta (ETY) N:o 1408/711 sovellettaessa ikään kuin he asuisivat tai työskentelisivät Kyprok- sen tasavallan alueella.
5 artikla
1. Kyproksen tasavallan ei tarvitse tarkas- taa henkilöitä, jotka ylittävät Kyproksen ta- savallan ja Yhdistyneen kuningaskunnan su- vereniteettiin kuuluvien tukikohta-alueiden välisen maa- ja merirajan, ja ulkorajojen ylit- tämistä koskevia yhteisön rajoituksia ei so- velleta kyseisten henkilöiden osalta.
———
1 EYVL L 149, 5.7.1971, s. 2.
2. Yhdistynyt kuningaskunta tarkastaa sen suvereniteettiin kuuluvien tukikohta-alueiden ulkorajat ylittävät henkilöt tämän pöytäkirjan liitteen IV osassa tarkoitettujen sitoumusten mukaisesti.
6 artikla
Neuvosto voi yksimielisesti komission eh- dotuksesta tämän pöytäkirjan tavoitteiden to- siasiallisen täytäntöönpanon varmistamiseksi muuttaa 2–5 artiklaa, liite mukaan lukien, tai soveltaa Euroopan yhteisön perustamissopi- muksen ja siihen liittyvän yhteisön lainsää- dännön muita määräyksiä Yhdistyneen ku- ningaskunnan suvereniteettiin kuuluviin tu- kikohta-alueisiin vahvistamiensa ehtojen ja edellytysten mukaisesti. Komissio kuulee ennen ehdotuksen antamista Yhdistynyttä kuningaskuntaa ja Kyproksen tasavaltaa.
7 artikla
1. Jollei 2 kohdasta muuta johdu, Yhdisty- nyt kuningaskunta vastaa tämän pöytäkirjan täytäntöönpanosta suvereniteettiinsa kuulu- villa tukikohta-alueilla. Erityisesti:
a) Yhdistynyt kuningaskunta vastaa tässä pöytäkirjassa tarkoitettujen, tulleja, välillistä verotusta ja yhteistä kauppapolitiikkaa kos- kevien yhteisön toimenpiteiden soveltamises- ta tavaroihin, jotka tuodaan Kyproksen saa- relle tai viedään sieltä Yhdistyneen kunin- gaskunnan suvereniteettiin kuuluvilla tuki- kohta-alueilla sijaitsevan sataman tai lento- aseman kautta;
b) tavaroille, jotka Yhdistyneen kuningas- kunnan asevoimat tuovat Kyproksen saarelle tai vievät sieltä Kyproksen tasavallassa sijait- sevan sataman tai lentoaseman kautta, voi- daan suorittaa tullitarkastus Yhdistyneen ku- ningaskunnan suvereniteettiin kuuluvilla tu- kikohta-alueilla;
c) Yhdistynyt kuningaskunta vastaa sellais- ten lisenssien, lupien tai todistusten myöntä- misestä, jotka sovellettavan yhteisön toimen-
piteen nojalla vaaditaan tavaroilta, jotka Yh- distyneen kuningaskunnan asevoimat tuovat Kyproksen saarelle tai vievät sieltä.
2. Kyproksen tasavalta vastaa niiden yhtei- sön varojen hallinnosta ja niihin liittyvistä maksusuorituksista, joihin henkilöt Yhdisty- neen kuningaskunnan suvereniteettiin kuulu- villa tukikohta-alueilla voivat olla oikeutettu- ja sen nojalla, että yhteistä maatalouspolitiik- kaa sovelletaan tämän pöytäkirjan 3 artiklan mukaisesti Yhdistyneen kuningaskunnan su- vereniteettiin kuuluviin tukikohta-alueisiin, ja Kyproksen tasavalta vastaa komissiolle kyseisistä kustannuksista.
3. Yhdistynyt kuningaskunta voi siirtää Kyproksen tasavallan toimivaltaisille viran- omaisille Kyproksen tasavallan perustamis- sopimuksen nojalla tehdyn järjestelyn mukai- sesti jäsenvaltiolle kuuluvien tehtävien hoi- tamisen edellä 2–5 artiklassa tarkoitetulla määräyksellä tai sen mukaisesti, sanotun kui- tenkaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan sovelta- mista.
4. Yhdistynyt kuningaskunta ja Kyproksen tasavalta varmistavat yhteistyössä tämän pöytäkirjan tosiasiallisen täytäntöönpanon Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvilla tukikohta-alueilla ja tekevät tarvit- taessa muita järjestelyjä edellä 2–5 artiklassa tarkoitettujen määräysten täytäntöönpanon siirtämiseksi. Näistä järjestelyistä toimitetaan jäljennös komissiolle.
8 artikla
Tässä pöytäkirjassa vahvistetun järjestelyn tarkoituksena on yksinomaan säännellä Ison- Britannian suvereniteettiin kuuluvien tuki- kohta-alueiden erityisasemaa Kyproksessa, eikä sitä voida soveltaa mihinkään muuhun yhteisön alueeseen eikä käyttää kokonaisuu- dessaan eikä osittain ennakkotapauksena mi- tään muuta sellaista erityisjärjestelyä varten, joka on jo käytössä tai joka voidaan ottaa käyttöön jollakin muulla perustamissopimuk- sen 299 artiklassa tarkoitetulla Euroopan alueella.
9 artikla
Komissio antaa Euroopan parlamentille ja
neuvostolle joka viides vuosi kertomuksen tämän pöytäkirjan määräysten täytäntöön- panosta.
Liite
Tässä pöytäkirjassa olevat viittaukset direktiiveihin ja asetuksiin tulkitaan viittauksiksi kysei- siin direktiiveihin ja asetuksiin sellaisina kuin ne ovat mahdollisesti muutettuina tai korvattui- na ja niiden täytäntöönpanosäädöksiin.
I OSA
1. Neuvoston asetus (ETY) N:o 2913/92, annettu 12 päivänä lokakuuta 1992, yhteisön tullikoodeksista: korvataan 3 artiklan 2 kohta seuraavasti:
"2. Yhteisön tullialueeseen kuuluvina pide- tään myös seuraavia jäsenvaltioiden alueen ulkopuolella sijaitsevia alueita, ottaen huo- mioon niihin sovellettavat yleissopimukset ja sopimukset:
a) RANSKA
Monacon ruhtinaskunnan alue, sellaisena kuin se määritellään Pariisissa 18 päivänä toukokuuta 1963 allekirjoitetussa tulliyleis- sopimuksessa (Ranskan tasavallan virallinen lehti, 27 päivänä syyskuuta 1963, s. 8679).
b) KYPROS
Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteet- tiin kuuluvat Akrotirin ja Dhekelian tukikoh- ta-alueet, sellaisina kuin se määritellään Ni- cosiassa 16 päivänä elokuuta 1960 allekirjoi- tetussa Kyproksen tasavallan perustamisso- pimuksessa (United Kingdom Treaty Series N:o 4 (1961) Cmnd. 1252)";
2. Neuvoston asetus (ETY) N:o 2658/87, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1987, tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitarif- fista;
3. Neuvoston asetus (ETY) N:o 918/83, annettu 28 päivänä maaliskuuta 1983, yhtei- sön tullittomuusjärjestelmän luomisesta;
4. Komission asetus (ETY) N:o 2454/93, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1993, tietyistä
yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä;
5. Neuvoston asetus (ETY) N:o 3677/90, annettu 13 päivänä joulukuuta 1990, toimen- piteistä tiettyjen aineiden kulkeutumisen es- tämiseksi huumausaineiden tai psykotroop- pisten aineiden laittomaan valmistukseen;
6. Neuvoston direktiivi 92/109/ETY, annet- tu 14 päivänä joulukuuta 1992, tiettyjen huumaus- ja psykotrooppisten aineiden lait- tomaan valmistukseen käytettävien aineiden valmistamisesta ja saattamisesta markkinoil- le;
7. Neuvoston asetus (ETY) N:o 3911/92, annettu 9 päivänä joulukuuta 1992, kulttuu- riesineiden viennistä;
8. Neuvoston asetus (EY) N:o 3295/94, an- nettu 22 päivänä joulukuuta 1994, tiettyjä te- ollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tava- roiden yhteisöön tuontia ja yhteisöstä vientiä ja jälleenvientiä koskevista tietyistä toimen- piteistä;
9. Komission asetus (EY) N:o 1367/95, an- nettu 16 päivänä kesäkuuta 1995, tiettyjä te- ollis- ja tekijänoikeuksia loukkaavien tava- roiden yhteisöön tuontia sekä yhteisöstä vientiä ja jälleenvientiä koskevista tietyistä toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 3295/94 soveltamista koskevista säännöksistä;
10. Neuvoston asetus (EY) N:o 1334/2000, annettu 22 päivänä kesäkuuta 2000, kaksi- käyttötuotteiden ja -teknologian vientiä kos- kevan yhteisön valvontajärjestelmän perus- tamisesta.
II OSA
1. Kuudes neuvoston direktiivi 77/388/ ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta 1977, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta – yhteinen arvon- lisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräy- tymisperuste:
a) korvataan 3 artiklan 4 kohdan ensim- mäinen alakohta seuraavasti:
"Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, ja ottaen huomioon
— Monacon ruhtinaskunnan ja Mansaaren Ranskan tasavallan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskun- nan kanssa tekemät yleissopimukset ja sopi- mukset,
— Kyproksen tasavallan perustamissopi- mus,
ei Monacon ruhtinaskuntaa, Mansaarta ja Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvia Akrotirin ja Dhekelian tukikohta- alueita tätä direktiiviä sovellettaessa pidetä kolmansina alueina."
b) lisätään 3 artiklan 4 kohdan toiseen ala- kohtaan kolmas luetelmakohta seuraavasti:
"— Yhdistyneen kuningaskunnan suvereni- teettiin kuuluvilla Akrotirin ja Dhkelian tuki- kohta-alueilla, kohdellaan liiketoimina, joi- den lähtö- tai määräpaikka on Kyproksen ta- savallassa."
2. Neuvoston direktiivi 92/12/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 1992, valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta yleisestä järjes- telmästä sekä näiden tuotteiden hallussapi- dosta, liikkumisesta ja valvonnasta: lisätään 2 artiklan 4 kohtaan viides luetelmakohta seu- raavasti:
"— Yhdistyneen kuningaskunnan suvereni- teettiin kuuluvat Akrotirin ja Dhkelian tuki- kohta-alueet, kohdellaan kuten liiketoimia, joiden lähtö- tai määräpaikka on Kyproksen tasavalta."
III OSA
1. Neuvoston asetus (ETY) N:o 918/83, annettu 28 päivänä maaliskuuta 1983, yhtei- sön tullittomuusjärjestelmän luomisesta: lisä- tään 135 artiklaan uusi d alakohta seuraavas- ti:
"d) Yhdistyneen kuningaskunnan osalta sen asevoimien tai niihin liittyvän siviili- henkilöstön käyttöön taikka niiden ruoka- loiden tai kahviloiden muonitukseen tuotuja tavaroita koskevia huojennuksia, jotka pe- rustuvat 16 päivänä elokuuta 1960 allekir- joitettuun Kyproksen tasavallan perustamis- sopimukseen".
2. Kuudes neuvoston direktiivi 77/388/ ETY, annettu 17 päivänä toukokuuta 1977, jäsenvaltioiden liikevaihtoverolainsäädännön yhdenmukaistamisesta – yhteinen arvon- lisäverojärjestelmä: yhdenmukainen määräy- tymisperuste:
a) lisätään 14 artiklan 1 kohdan g alakoh- taan neljäs luetelmakohta seuraavasti:
"— kolmannessa luetelmakohdassa tarkoi- tetut vapautukset koskevat 16 päivänä elo- kuuta 1960 allekirjoitetun Kyproksen tasa- vallan perustamissopimuksen nojalla Kyp- roksen saarelle sijoitettujen Yhdistyneen ku- ningaskunnan asevoimien maahan tuomia ja niille luovutettuja tavaroita ja suoritettuja palveluja, jotka on tarkoitettu näiden asevoi- mien tai niihin liittyvän siviilihenkilöstön käyttöön taikka niiden ruokaloiden tai kahvi- loiden muonitukseen."
b) korvataan 17 artiklan 3 kohdan b alakoh- ta seuraavasti:
"b) verovelvollisen 14 artiklan 1 kohdan g ja i alakohdan, 15 artiklan ja 16 artiklan 1 kohdan B ja C alakohdan ja 2 kohdan mukai- sesti vapautettuihin liiketoimiin".
3. Neuvoston direktiivi 92/12/ETY, annettu 25 päivänä helmikuuta 1992, valmisteveron alaisia tuotteita koskevasta yleisestä järjes- telmästä sekä näiden tuotteiden hallussapi- dosta, liikkumisesta ja valvonnasta: lisätään
23 artiklan 1 kohdan ensimmäiseen alakoh- taan uusi luetelmakohta seuraavasti:
"— 16 päivänä elokuuta 1960 allekirjoite- tun Kyproksen tasavallan perustamissopi- muksen nojalla Kyproksen saarelle sijoite- tuille Yhdistyneen kuningaskunnan asevoi- mille näiden itsensä tai näihin liittyvän sivii- lihenkilöstön käyttöön taikka näiden ruoka- loiden tai kahviloiden muonitukseen".
IV OSA
1. Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan
a) 'Yhdistyneen kuningaskunnan suvereni- teettiin kuuluvien tukikohta-alueiden ulkora- joilla' kyseisten alueiden merirajoja ja niiden lentoasemia ja merisatamia mutta ei niiden ja Kyproksen tasavallan välisiä maa- tai merira- joja;
b) 'ylityspaikoilla' Yhdistyneen kuningas- kunnan toimivaltaisten viranomaisten vahvis- tamaa ulkorajojen ylityspaikkaa.
2. Yhdistynyt kuningaskunta sallii sen su- vereniteettiin kuuluvien tukikohta-alueiden ulkorajojen ylittämisen vain ylityspaikkojen kautta.
3. a) Kolmansien maiden kansalaiset saavat ylittää Yhdistyneen kuningaskunnan suvere- niteettiin kuuluvien alueiden ulkorajat vain, jos
i) heillä on voimassa oleva matkustusasia- kirja;
ii) heillä on voimassa oleva Kyproksen ta- savallan viisumi, jos sellaista vaaditaan;
iii) he harjoittavat puolustukseen liittyvää toimintaa tai ovat kyseistä toimintaa harjoit- tavan henkilön perheenjäseniä; ja
iv) he eivät ole vaarana kansalliselle turval- lisuudelle.
b) Yhdistynyt kuningaskunta voi poiketa näistä edellytyksistä vain humanitaarisin pe-
xxxxxxx, kansallista etua koskevin perustein tai noudattaakseen kansainvälisiä velvoittei- taan.
c) Sovellettaessa mitä a alakohdan ii ala- kohdassa määrätään, Kyproksen tasavaltaan tuloa varten viisumia ei vaadita asevoimien jäseniltä, siviilihenkilöstöltä ja huollettavilta siten, kuin heidät määritellään Kyproksen ta- savallan perustamissopimuksen liitteessä C.
4. Yhdistynyt kuningaskunta tarkastaa hen- kilöt, jotka ylittävät sen suvereniteettiin kuu- luvien tukikohta-alueiden ulkorajat. Tarkas- tuksiin sisältyy matkustusasiakirjojen tarkas- tus. Kaikki henkilöt tarkastetaan näin ainakin kerran heidän henkilöllisyytensä todentami- seksi.
5. Yhdistyneen kuningaskunnan toimival- taiset viranomaiset käyttävät liikkuvia yksi- köitä valvoakseen rajanylityspaikkojen välis- tä ulkorajaa ja ylityspaikkoja muulloin kuin niiden tavanomaisina aukioloaikoina. Raja- valvonta toteutetaan siten, että henkilöitä py- ritään estämään sivuuttamasta tarkastus yli- tyspaikalla. Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiset viranomaiset sijoittavat riittä- västi päteviä virkamiehiä huolehtimaan tar- kastuksista ja valvonnasta Yhdistyneen ku- ningaskunnan suvereniteettiin kuuluvien tu- kikohta-alueiden ulkorajoilla.
6. Yhdistyneen kuningaskunnan viran- omaiset toimivat jatkuvasti läheisessä yhteis- työssä Kyproksen tasavallan viranomaisten kanssa, jotta rajatarkastukset ja -valvonta voidaan panna tehokkaasti täytäntöön.
7. a) Turvapaikanhakija, joka saapui Kyp- roksen saarelle Euroopan yhteisön ulkopuo- lelta jonkin Yhdistyneen kuningaskunnan su- vereniteettiin kuuluvan tukikohta-alueen kautta, on otettava takaisin suvereniteettiin kuuluvalle tukikohta-alueelle sen Euroopan yhteisön jäsenvaltion pyynnöstä, jonka alu- eella turvapaikanhakija on.
b) Kyproksen tasavalta pitää mielessä hu- manitaariset näkökohdat ja toimii yhdessä Yhdistyneen kuningaskunnan kanssa harki- takseen käytännön keinoja kunnioittaa turva-
paikanhakijoiden ja laittomien maahanmuut- tajien oikeuksia ja täyttää heidän tarpeensa suvereniteettiin kuuluvilla tukikohta-alueilla Yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvan tukikohta-alueen hallintoa koske- van lainsäädännön mukaisesti.
EUROOPAN KOMISSION JULISTUS
Euroopan komissio vahvistaa ymmärtävän- sä, että tämän pöytäkirjan 3 artiklan a kohdan nojalla Yhdistyneen kuningaskunnan suvere- niteettiin kuuluviin tukikohta-alueisiin sovel- lettavan yhteisön oikeuden säännöksiin kuu- luvat:
a) Neuvoston asetus (EY) N:o 3448/93, an- nettu 6 päivänä joulukuuta 1993, tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotet- tuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajär- jestelmästä;
b) Neuvoston asetus (EY) N:o 1260/1999, annettu 21 päivänä kesäkuuta 1999, rakenne- rahastoja koskevista yleisistä säännöksistä siltä osin, kuin Euroopan maatalouden ohja- us- ja tukirahaston (EMOTR) tuesta maaseu- dun kehittämiseen 17 päivänä toukokuuta 1999 annettu neuvoston asetus (EY) N:o 1257/1999 sitä edellyttää maaseudun kehit- tämistoimenpiteiden rahoittamiseksi suvere- niteettiin kuuluvilla alueilla EMOTR:n tuki- osastosta.
PÖYTÄKIRJA N:o 4
IGNALINAN YDINVOIMALAITOKSESTA LIETTUASSA
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka
JULISTAVAT unionin haluavan jatkaa asianmukaisen yhteisön lisätuen myöntämis- tä Liettualle ydinvoimalaitoksen käytöstä poistamiseksi myös Liettuan liityttyä Euroo- pan unioniin vuoteen 2006 saakka ja sen jäl- keen ja panevat merkille, että Liettua, joka ottaa huomioon tämän solidaarisuuden ilma- uksen unionin taholta, on sitoutunut sulke- maan Ignalinan ydinvoimalaitoksen 1 reakto- rin ennen vuotta 2005 ja reaktorin 2 vuoteen 2009 mennessä,
MYÖNTÄVÄT, että Ignalinan ydinvoima- laitoksen, jossa on kaksi entiseltä Neuvosto- liitolta perittyä RBMK-tyyppistä 1500 me- gawatin reaktoriyksikköä, käytöstä poistami- nen on ennennäkemätön haaste ja Liettualle poikkeuksellisen painava taloudellinen taak- ka, joka ei ole suhteessa maan kokoon eikä taloudelliseen voimaan, ja että käytöstä pois- taminen jatkuu yhteisön nykyisten rahoitus- näkymien jälkeenkin,
TOTEAVAT, että on tarpeen vahvistaa täytäntöönpanosäännökset, jotka koskevat yhteisön lisätukea Ignalinan ydinvoimalai- toksen sulkemisen ja käytöstä poistamisen seurauksia varten,
TOTEAVAT, että Liettuan on kiinnitettävä yhteisön tukea käyttäessään asianmukaista huomiota niiden alueiden tarpeisiin, joihin Ignalinan ydinvoimalaitoksen sulkeminen vaikuttaa eniten, ja
JULISTAVAT, että tiettyjä julkisella tuella tuettuja toimenpiteitä, kuten Ignalinan ydin- voimalaitoksen käytöstä poistamista, yhtei- sön säännöstön mukaisia ympäristöuudistuk- sia ja Ignalinan ydinvoimalaitoksen kahden reaktorin sulkemisen jälkeen tarvittavan pe-
rinteisen sähköntuotantokapasiteetin uudis- tamista pidetään sisämarkkinoille soveltuva- na,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Liettua panee merkille unionin olevan val- mis myöntämään asianmukaista yhteisön li- sätukea Liettualle Ignalinan ydinvoimalai- toksen käytöstä poistamiseksi ja korostaa tätä solidaarisuuden ilmausta sekä sitoutuu sul- kemaan Ignalinan ydinvoimalaitoksen 1 re- aktorin ennen vuotta 2005 ja 2 reaktorin vii- meistään 31 päivänä joulukuuta 2009 sekä poistamaan sen jälkeen kyseiset reaktorit käytöstä.
2 artikla
1. Yhteisö antaa vuosina 2004–2006 Liet- tualle lisärahoitustukea Ignalinan ydinvoima- laitoksen käytöstä poistamista varten sekä sen sulkemisen ja käytöstä poistamisen seu- rauksien käsittelemiseksi, jäljempänä 'Ignali- na-ohjelma'.
2. Ignalina-ohjelman mukaisista toimenpi- teistä päätetään ja ne pannaan täytäntöön ta- loudellisen tuen myöntämisestä tietyille Kes- ki- ja Itä-Euroopan maille 18 päivänä joulu- kuuta 1989 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3906/891, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2500/20012, vahvistettujen säännösten mu- kaisesti.
———
1 EYVL L 375, 23.12.1989, s. 11.
2 EYVL L 342, 27.12.2001, s. 1.
3. Ignalina-ohjelma kattaa muun muassa: toimenpiteet Ignalinan ydinvoimalaitoksen käytöstä poistamisen tukemiseksi, toimenpi- teet yhteisön säännöstön mukaisia ympäris- töuudistuksia varten ja Ignalinan ydinvoima- laitoksen kahden reaktorin tuotantokapasitee- tin korvaamiseksi tarvittavan perinteisen tuo- tantokapasiteetin uudistamiseksi sekä muut kyseisen ydinvoimalaitoksen sulkemisesta ja käytöstä poistamisesta tehdystä päätöksestä johtuvat toimenpiteet, jotka vaikuttavat Liet- tuan energiantuotannon, -siirron ja -jakelun tarvittavaan rakenneuudistukseen, ympäris- töuudistukseen ja uudenaikaistamiseen sekä Liettuan energiantuotannon turvallisuuden li- säämiseen ja energiatehokkuuden parantami- seen.
4. Ignalina-ohjelma sisältää toimenpiteitä ydinvoimalaitoksen henkilöstön tukemiseksi korkeatasoisen operatiivisen turvallisuuden ylläpitämiseksi Ignalinan ydinvoimalaitok- sessa ennen mainittujen reaktoriyksiköiden sulkemista ja niiden käytöstä poistamisen ai- kana.
5. Ignalina-ohjelma vuosille 2004–2006 on
285 miljoonaa euroa maksusitoumusmäärä- rahoina, jotka myönnetään samansuuruisina vuosiosuuksina.
6. Ignalina-ohjelman mukainen osuus saat- taa joidenkin toimenpiteiden osalta olla 100 prosenttia kokonaiskustannuksista. Olisi kai- kin tavoin ponnisteltava sen yhteisrahoitus- käytännön jatkamiseksi, joka luotiin liitty- mistä valmistelevan tuen yhteydessä avusta- maan Liettuaa käytöstäpoistopyrkimyksissä, sekä tarvittaessa saamaan yhteisrahoitusta muista lähteistä.
7. Ignalina-ohjelman mukainen tuki tai osia siitä voidaan antaa käyttöön yhteisön rahoi- tusosuutena Ignalinan käytöstäpoistoa varten perustettuun kansainväliseen tukirahastoon, jota hallinnoi Euroopan jälleenrakennus- ja kehityspankki.
8. Kansallinen, yhteisön ja kansainvälisistä lähteistä peräisin oleva julkinen tuki
— yhteisön säännöstön mukaisiin ympäris-
töuudistuksiin ja uudistamistoimenpiteisiin Elektrenaissa sijaitsevassa Liettuan lämpö- voimalaitoksessa, joka on erittäin tärkeä kor- vattaessa Ignalinan ydinvoimalaitoksen kah- den reaktorin sähköntuotantokapasiteettia, sekä
— Ignalinan ydinvoimalaitoksen käytöstä poistamiseen
soveltuu sisämarkkinoille EY:n perusta- missopimuksessa määritetyllä tavalla.
9. Julkista tukea kansallisista, yhteisön ja kansainvälisistä lähteistä Liettuan tukemisek- si Ignalinan ydinvoimalaitoksen sulkemisen ja käytöstä poistamisen seurausten käsittele- misessä, erityisesti energiantuotannon turval- lisuuden lisäämiseen tarkoitettua julkista tu- kea, voidaan tapauskohtaisesti pitää EY:n pe- rustamissopimuksen mukaan sisämarkkinoil- le soveltuvana.
3 artikla
1. Unioni myöntää, että Ignalinan ydinvoi- malaitoksen käytöstä poistaminen on pitkän ajan työ ja on Liettualle poikkeuksellisen painava taloudellinen taakka, joka ei ole suh- teessa maan kokoon eikä sen taloudelliseen voimaan, ja siksi unioni solidaarisuudesta Liettuaa kohtaan antaa asianmukaista yhtei- sön lisätukea ydinvoimalaitoksen käytöstä poistamiseen myös vuoden 2006 jälkeen.
2. Ignalina-ohjelma jatkuu tätä varten kes- keytyksettä vuoden 2006 jälkeen. Jatkettua Ignalina-ohjelmaa koskevista täytäntöön- panosäännöksistä päätetään liittymisasiakir- jan 56 artiklassa määrätyn menettelyn mu- kaisesti, ja ne tulevat voimaan viimeistään nykyisten rahoitusnäkymien päättymispäivä- nä.
3. Ignalina-ohjelman, sellaisena kuin se on jatkettuna tämän pöytäkirjan 3 artiklan 2 kohdan määräysten mukaisesti, on perustut- tava tämän pöytäkirjan 2 artiklassa määritet- tyihin tekijöihin ja periaatteisiin.
4. Jatketun Ignalina-ohjelman mukaisten keskimääräisten kokonaismäärärahojen on oltava tarkoituksenmukaiset seuraavien ra- hoitusnäkymien voimassaolokautena. Ky- seisten varojen ohjelmointi perustuu todelli- siin maksutarpeisiin ja vastaanottokapasiteet- tiin.
4 artikla
Liittymisasiakirjan 37 artiklassa tarkoitet- tua yleistä suojalauseketta sovelletaan 31 päivään joulukuuta 2012 saakka, jos energi- antuotannossa Liettuassa on keskeytyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 1 artiklan määräysten soveltamista.
PÖYTÄKIRJA N:o 5
HENKILÖIDEN KAUTTAKULUSTA MAITSE KALININGRADIN ALUEEN JA VENÄJÄN FEDERAATION MUIDEN OSIEN VÄLILLÄ
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka
OTTAVAT HUOMIOON Venäjän fede- raation Kaliningradin alueen erityisen tilan- teen unionin laajentumisen yhteydessä,
TUNNUSTAVAT Liettuan velvoitteet ja sitoumukset vapauteen, turvallisuuteen ja oi- keuteen perustuvan alueen muodostavan säännöstön osalta,
PANEVAT MERKILLE erityisesti sen, et- tä Liettuan on viimeistään liittymisestä alka- en kaikilta osin sovellettava EY:n säännös- töä, joka koskee niiden maiden luetteloa, joi- den kansalaisilla on oltava viisumi ylittäes- sään ulkorajat, ja niiden maiden luetteloa, joiden kansalaisia kyseinen vaatimus ei kos- ke, sekä EY:n säännöstöä, joka koskee yhte- näistä viisumin kaavaa, sekä pantava kysei- nen säännöstö täytäntöön,
TUNNUSTAVAT, että henkilöiden kaut- takulku maitse Kaliningradin alueen ja Venä- jän federaation muiden osien välillä EU:n alueen kautta on unionia kokonaisuudessaan koskeva asia, jota olisi käsiteltävä sellaisena ja joka ei saa aiheuttaa epäsuotuisia seurauk- sia Liettualle,
OTTAVAT HUOMIOON neuvoston pää- töksen, jonka se tekee tarkastusten poistami- seksi sisärajoilla varmistuttuaan siitä, että sitä varten tarvittavat edellytykset ovat täyttyneet, ja
OVAT PÄÄTTÄNEET avustaa Liettuaa täyttämään täysimääräistä osallistumista Schengen-alueeseen ilman sisärajoja koske- vat edellytykset mahdollisimman pian,
OVAT SOPINEET seuraavista määräyksis- tä:
1 artikla
Henkilöiden kauttakulkua maitse Kalinin- gradin alueen ja Venäjän federaation muiden osien välillä koskevat yhteisön säännöt ja jär- jestelyt sekä erityisesti neuvoston asetus (EY) N:o 693/2003, annettu 14 päivänä huh- tikuuta 2003, erityisen kauttakulkua helpot- tavan asiakirjan (FTD) ja rautateitse tapahtu- vaa kauttakulkua helpottavan asiakirjan (FRTD) käyttöön ottamisesta sekä yhteisen konsuliohjeiston ja yhteisen käsikirjan muut- tamisesta* eivät sinällään viivästytä tai estä Liettuan täysimääräistä osallistumista Schen- genin säännöstön soveltamiseen ja sisärajoil- la tapahtuvien tarkastusten poistamiseen.
2 artikla
Yhteisö avustaa Liettuaa panemaan täytän- töön henkilöiden kauttakulkua Kaliningradin alueen ja Venäjän federaation muiden osien välillä koskevat säännöt ja järjestelyt, jotta Liettua voisi osallistua täysimääräisesti Schengen-alueeseen mahdollisimman pian.
Yhteisö avustaa Liettuaa hoitamaan henki- löiden kauttakulkua Kaliningradin alueen ja Venäjän federaation muiden osien välillä ja ottaa erityisesti hoitaakseen mahdolliset lisä- kustannukset, joita aiheutuu tällaista kautta- kulkua koskevan säännöstön erityisten sään- nösten täytäntöönpanosta.
3 artikla
Neuvosto tekee yksimielisesti komission ehdotuksesta muut henkilöiden kauttakulkua Kaliningradin alueen ja Venäjän federaation muiden osien välillä koskevat päätökset vasta Liettuan liittymisen jälkeen, sanotun kuiten- kaan rajoittamatta Liettuan suvereniteettioi- keuksia.
1 EUVL L 99, 17.4.2003. s. 8.
PÖYTÄKIRJA N:o 6
VAPAA-AJAN ASUNTOJEN HANKINNASTA MALTASSA
KORKEAT SOPIMUSPUOLET OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
Ottaen huomioon, että asuntojen määrä ja rakennustarkoituksiin käytettävissä oleva maa-ala Maltassa ovat hyvin rajoitetut ja voivat täyttää ainoastaan tämänhetkisiä asuk- kaita koskevan demografisen kehityksen pe- rustarpeet, Malta saa pitää voimassa syrji- mättömyyden pohjalta sellaisten jäsenvalti- oiden kansalaisten, jotka eivät ole laillisesti asuneet Maltassa vähintään viiden vuoden ajan, kiinteistön hankintaa ja hallussapitoa vapaa-ajan asuntoa varten koskevat, kiinteää omaisuutta (ulkomaalaisten kiinteistöhankin- ta) koskevan säädöksen (246 luku) säännök- set.
Malta soveltaa vapaa-ajan asuntoja varten tapahtuvan kiinteistön hankintaan lupamenet-
telyjä, joiden perusteiden on oltava julkisia, puolueettomia, vakaita ja avoimia. Perusteita sovelletaan ketään syrjimättä eikä niissä teh- dä eroa Maltan ja muiden jäsenvaltioiden kansalaisten kesken. Malta varmistaa, että jä- senvaltion kansalaista ei missään tapauksessa kohdella tiukemmin kuin kolmannen maan kansalaista.
Jos jäsenvaltion kansalaisen hankkiman jonkin tällaisen kiinteistön arvo ylittää Mal- tan lainsäädännössä sallitut kynnysarvot eli 30 000 Maltan liiraa huoneistojen osalta ja 50 000 Maltan liiraa muun omaisuuden kuin huoneiston ja historiallisesti merkittävän omaisuuden osalta, lupa myönnetään. Malta saa tarkistaa kyseisessä lainsäädännössä vah- vistetut kynnysarvot, jotta hintojen muutok- set Maltan kiinteistömarkkinoilla tulisivat otetuksi huomioon.
PÖYTÄKIRJA N:o 7 ABORTISTA MALTALLA
KORKEAT SOPIMUSPUOLET
OVAT SOPINEET seuraavasta määräyk- sestä:
Mikään Euroopan unionista tehdyssä sopi-
muksessa tai Euroopan yhteisöjen perusta- missopimuksissa tai niiden muuttamisesta tai täydentämisestä tehdyissä sopimuksissa tai asiakirjoissa ei vaikuta aborttia koskevan kansallisen lainsäädännön soveltamiseen Maltan alueella.
PÖYTÄKIRJA N:o 8
PUOLAN TERÄSTEOLLISUUDEN RAKENNEUUDISTUKSESTA
1. Sen estämättä, mitä EY:n perustamisso- pimuksen 87 ja 88 artiklassa määrätään, Puo- lan myöntämän Puolan terästeollisuuden tiet- tyjen osien rakenneuudistukseen tarkoitettua valtion tukea pidetään yhteismarkkinoille so- veltuvana edellyttäen, että:
— Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenval- tioiden sekä Puolan välisestä assosioinnista tehdyn Eurooppa-sopimuksen1 Euroopan hii- li- ja teräsyhteisön (EHTY) perustamissopi- muksen soveltamisalaan kuuluvista tuotteista tehdyssä pöytäkirjassa N:o 2 olevan 8 artik- lan 4 kohdassa vahvistettua määräaikaa on pidennetty liittymispäivään saakka,
— rakenneuudistussuunnitelmassa vahvis- tettuja ehtoja, joiden perusteella edellä maini- tun pöytäkirjan voimassaoloa pidennettiin, noudatetaan vuosien 2002–2006 ajan,
— tässä pöytäkirjassa esitetyt edellytykset täyttyvät, ja
— Puolan terästeollisuudelle ei makseta rakenneuudistusta varten valtion tukea liit- tymispäivän jälkeen.
2. Liitteessä 1 lueteltujen yhtiöiden yksit- täisissä liiketoimintasuunnitelmissa ja tässä pöytäkirjassa esitettyjen edellytysten mukai- nen Puolan teräsalan rakenneuudistus saate- taan päätökseen viimeistään 31 päivänä jou- lukuuta 2006, jäljempänä 'rakenneuudistus- kauden loppu'.
3. Ainoastaan liitteessä 1 luetelluille yhti- öille, jäljempänä 'tukea saavat yhtiöt', voi- daan myöntää valtion tukea Puolan teräsalan rakenneuudistusohjelman puitteissa.
———
1 EYVL L 348, 31.12.1993, s. 2.
4. Tukea saava yhtiö ei saa:
a) siirtää edelleen sille myönnettyä valtion tukea, jos kyseinen yhtiö sulautetaan johon- kin liitteeseen 1 sisältymättömään yhtiöön;
b) ottaa haltuunsa sellaisten liitteeseen 1 si- sältymättömien yhtiöiden varoja, jotka asete- taan konkurssiin 31 päivänä joulukuuta 2006 päättyvänä ajanjaksona.
5. Tukea saavien yhtiöiden mahdollinen myöhempi yksityistäminen toteutetaan avoi- muuden vaatimusta noudattaen ja siinä nou- datetaan tässä pöytäkirjassa määritettyjä elinkelpoisuutta, valtion tukea ja kapasiteetin vähentämistä koskevia edellytyksiä ja peri- aatteita. Minkään yhtiön tai yksityisten varo- jen myynnin yhteydessä ei voida myöntää li- sää valtion tukia.
6. Tukea saaville yhtiöille myönnettävä ra- kennusuudistustuki määritetään hyväksytyssä Puolan terästeollisuuden rakenneuudistus- suunnitelmassa ja yksittäisissä neuvoston hy- väksymissä liiketoimintasuunnitelmissa mää- rättyjen perusteiden nojalla. Xxxxxxxxxxx 1997–2003 maksettava tuki ja sen koko- naismäärä saa kuitenkin olla enintään 3 387 070 000 PLN.
Tästä määrästä:
— Polskie Huty Stalin (jäljempänä 'PHS') osalta vuoden 1997 jälkeen jo myönnetty ja vuoden 2003 loppuun asti myönnet- tävä rakenneuudistustuki saa olla enintään
3 140 360 000 PLN. PHS on jo saanut 62 360 000 PLN rakennusuudistustukea vuo- sina 1997–2001; se saa lisäksi enintään
3 078 000 000 PLN rakenneuudistustukea vuosina 2002 ja 2003 riippuen hyväksytyssä rakenneuudistussuunnitelmassa vahvistetuis- ta vaatimuksista (tuki maksetaan kokonaan
vuonna 2002, jos Eurooppa-sopimuksen pöy- täkirjan nro 2 mukaisesti myönnettyä määrä- aikaa jatketaan vuoden 2002 loppuun men- nessä, tai muussa tapauksessa vuonna 2003),
— Xxxx Xxxxxxx X.X.:n, Huta Bankowa Sp. z o.o.:n, Huta Batory S.A.:n, Xxxx Xxxxxx S.A.:n, Xxxx L.W. Sp. z o.o.:n, Huta Łabędy S.A.:n ja Huta Pokój S.A.:n (jäljempänä 'muut tukea saavat yhtiöt') osalta vuoden 1997 jälkeen jo myönnetty ja vuoden 2003 loppuun asti myönnettävä teräsalan rakenne- uudistustuki saa olla enintään 246 710 000 PLN. Nämä yritykset ovat jo saaneet 37 160 000 PLN rakennusuudistustukea vuo- sina 1997–2001; ne saavat lisäksi enintään 210 210 000 PLN rakenneuudistustukea vuo- sina 2002 ja 2003 riippuen hyväksytyssä ra- kenneuudistussuunnitelmassa vahvistetuista vaatimuksista (tästä määrästä 182 170 000
PLN maksetaan vuonna 2002 ja 27 380 000 PLN vuonna 2003, jos Eurooppa-sopimuk- sen pöytäkirjan nro 2 mukaisesti myönnet- tyä määräaikaa jatketaan vuoden 2002 lop- puun mennessä, tai muussa tapauksessa 210 210 000 PLN maksetaan vuonna 2003).
Puola ei saa myöntää muuta valtion tukea Puolan terästeollisuuden rakenneuudistuk- seen.
7. Puola vähentää valmiita tuotteita koske- vaa nettokapasiteettia vähintään 1 231 000 tonnilla ajanjaksolla 1997–2006. Tähän ko- konaismäärään sisältyy vähintään 715 000 tonnin vuosittainen nettokapasiteetin vähen- nys kuumavalssattujen tuotteiden osalta ja enintään 716 000 tonnin vähennys kylmä- valssattujen tuotteiden osalta samoin kuin enintään 200 000 tonnin vuosittainen lisäys muiden valmiiden tuotteiden osalta.
Kapasiteetin vähentämisen ainoana mitta- usperusteena käytetään tuotantolaitosten py- syvää sulkemista hävittämällä ne fyysisesti niin, ettei niitä voida enää ottaa uudelleen käyttöön. Teräsyhtiön asettamista konkurs- siin ei pidetä kapasiteetin vähentämisenä.
Liitteessä 2 esitetyt nettokapasiteetin vä- hennykset ovat vähimmäismääriä, ja tosi- asialliset saavutettavat nettokapasiteetin vä-
hennykset ja aikataulu sitä varten vahviste- taan Eurooppa-sopimuksen mukaisten Puo- lan lopullisen rakenneuudistusohjelman ja yksittäisten liiketoimintasuunnitelmien poh- jalta ottaen huomioon tavoite varmistaa edunsaajayhtiöiden elinkelpoisuus 31 päi- vään joulukuuta 2006 mennessä.
8. Tukea saavan PHS-yhtiön liiketoiminta- suunnitelma pannaan täytäntöön. Erityisesti:
a) rakenneuudistuspyrkimyksissä on keski- tyttävä seuraaviin seikkoihin:
— PHS:n tuotantolaitokset organisoidaan uudelleen tuotepohjaisesti ja luodaan toimin- taperusteinen horisontaalinen organisaatio (ostot, tuotanto, myynti),
— PHS:ään perustetaan yhtenäinen johto- rakenne, jonka avulla konsolidoinnista saa- daan täysimääräinen synergiaetu,
— PHS:n strategian painotusta kehitetään tuotantokeskeisestä markkinointikeskeiseksi,
— PHS:n liikkeenjohtoa tehostetaan ja varmistetaan myös suoramyynnin valvonnan parantaminen,
— PHS tarkistaa terveiden taloudellisten näkökohtien perusteella spin off -yhtiöiden strategian ja tarvittaessa liittää palveluja uu- delleen emoyhtiöön,
— PHS tarkistaa tuotevalikoimaansa vä- hentäen ylikapasiteettia pitkien puolivalmis- teiden osalta ja yleensä siirtyy enemmän kor- keamman lisäarvon tuotemarkkinoille,
— PHS tekee sijoituksia valmiiden tuottei- den laadun parantamiseksi; erityisesti pyri- tään siihen, että PHS:n rakenneuudistusoh- jelman täytäntöönpanoaikataulussa asetet- tuun määräaikaan mennessä ja viimeistään vuoden 2006 loppuun mennessä PHS:n lai- toksessa Krakovassa voidaan tuottaa 3-sigma
-laatua;
b) PHS:ssä on saavutettava rakenneuudis- tuskaudella mahdollisimman suuret kustan- nussäästöt energiatehokkuuden lisäämisen ja
ostotoiminnan parantamisen avulla sekä saa- vuttamalla Euroopan unionin tasoon verrat- tavissa oleva tuottavuus;
c) työvoiman rakenneuudistus pannaan täy- täntöön; EU:n terästeollisuuden tuotanto- ryhmien tuottavuuden tasoja vastaavat tuot- tavuuden tasot saavutetaan 31 päivään joulu- kuuta 2006 mennessä konsolidoitujen luku- jen perusteella, mukaan lukien välillinen työ- voima yritysten kokonaan omistamissa pal- veluyrityksissä;
d) kaikki yksityistämistoimet toteutetaan avoimuuden vaatimusta noudattaen ja tavalla, joka vastaa PHS:n kaupallista arvoa. Myyn- nin yhteydessä ei myönnetä lisää valtion tu- kia.
9. Muiden tukea saavien yhtiöiden liike- toimintasuunnitelma pannaan täytäntöön. Erityisesti:
a) kaikkien muiden tukea saavien yritysten osalta rakenneuudistuspyrkimyksissä keski- tytään seuraaviin seikkoihin:
— strategian painotusta kehitetään tuotan- tokeskeisestä markkinointikeskeiseksi,
— yritysten liikkeenjohtoa tehostetaan ja varmistetaan myös suoramyynnin valvonnan parantaminen,
— tarkistetaan terveiden taloudellisten nä- kökohtien perusteella spin off -yhtiöiden strategia ja tarvittaessa liitetään palveluja uu- delleen emoyhtiöihin;
b) Huta Bankowassa pannaan täytäntöön kustannussäästöohjelma;
c) Huta Xxxxxx saa tarvittavaa rahoitustu- kea velkojilta ja paikallisilta rahoituslaitok- silta sekä panee täytäntöön kustannussäästö- ohjelman, johon liittyy investointikustannus- ten vähentäminen olemassa olevia tuotanto- laitoksia mukauttamalla;
d) Huta Łabędyssa pannaan täytäntöön kus- tannussäästöohjelma ja riippuvuutta kaivos- teollisuudesta vähennetään;
e) Huta Pokójin tytäryhtiöissä saavutetaan kansainväliset tuottavuusnormit, toteutetaan energiankulutussäästöjä ja peruutetaan jalos- tus- ja rakennusosastolla suunniteltu inves- tointi;
f) Huta Xxxxxx tekee sopimuksen velkojien ja rahoituslaitosten kanssa velkojen uudel- leenjärjestelystä ja investointilainoista. Yhtiö toteuttaa myös merkittäviä uusia kustannus- säästöjä työvoiman rakenneuudistuksen ja tehokkuuden parantamisen avulla;
g) Huta Andrzej'n kehittämiselle taataan vakaa rahoitusperusta neuvottelemalla sopi- mus yhtiön nykyisten lainanantajien, pitkän aikavälin velkojien, ostovelan velkojien ja rahoituslaitosten kanssa. Lisäinvestoinnit kuumarumpumyllyyn ja henkilöstön supis- tamisohjelma on pantava täytäntöön;
h) Huta L.W.:ssä tehdään investointeja yh- tiön kuumavalssaustehdashankkeisiin, nosto- laitteisiin ja ympäristön tilanteeseen liittyen. Yhtiö nostaa myös tuottavuuden tasoaan to- teuttamalla henkilöstön rakenneuudistusta ja vähentämällä ulkoisten palvelujen kustan- nuksia.
10. Yleisten rakenneuudistussuunnitelmien ja yksittäisiin suunnitelmiin myöhemmin teh- tävien muutosten on oltava komission ja tar- vittaessa neuvoston hyväksymiä.
11. Rakenneuudistuksen toteuttaminen ta- pahtuu täysin avoimesti ja terveiden markki- natalousperiaatteiden mukaisesti.
12. Komissio ja neuvosto seuraavat tiiviisti rakenneuudistuksen toteuttamista ja tässä pöytäkirjassa mainittujen, elinkelpoisuutta, valtion tukea ja kapasiteetin vähentämistä ennen liittymistä ja sen jälkeen koskevien edellytysten täyttymistä rakenneuudistuskau- den loppuun 13–18 kohdan mukaisesti. Tätä varten komissio antaa neuvostolle kertomuk- sen.
13. Valtion tukien seurannan lisäksi komis- sio ja neuvosto seuraavat liitteessä 3 vahvis- tettuja rakenneuudistuksen vertailutasoja.
14. Seurantaan kuuluu vuosina 2003, 2004, 2005 ja 2006 suoritettava riippumaton arvi- ointi. Arvioinnissa sovelletaan komission elinkelpoisuustestiä ja mitattava tuottavuutta.
15. Puola toimii täysimääräisesti yhteis- työssä kaikissa seurantaan liittyvissä järjeste- lyissä. Erityisesti:
— Puola antaa komissiolle tukea saavien yhtiöiden rakenneuudistusta koskeva puoli- vuotisselvityksen viimeistään kunkin vuoden 15 päivänä maaliskuuta ja 15 päivänä syys- kuuta rakenneuudistuskauden loppuun saak- ka,
— ensimmäinen selvitys annetaan komis- siolle 15 päivään maaliskuuta 2003 mennessä ja viimeinen selvitys 15 päivään maaliskuuta 2007 mennessä, jollei komissio toisin päätä,
— selvityksiin sisältyvät kaikki tarvittavat tiedot rakenneuudistusprosessin, valtion tuen sekä kapasiteetin vähentämisen ja käytön seuraamiseksi ja niissä on riittävät rahoitus- tiedot sen arvioimiseksi, ovatko tässä pöytä- kirjassa esitetyt edellytykset ja vaatimukset täyttyneet. Selvityksissä on ainakin liitteessä 4 tarkoitetut tiedot. Komissio varaa itselleen oikeuden muuttaa liitettä 4 seurantaprosessin aikana saamiensa kokemusten pohjalta. Liit- teessä 1 lueteltujen yhtiöiden yksittäisten lii- ketoimintakertomusten lisäksi esitetään selvi- tys myös Puolan teräsalan yleistilanteesta, mukaan lukien viimeaikainen makrotaloudel- linen kehitys,
— Puola toimittaa lisäksi kaikki 14 koh- dassa määrätyn riippumattoman arvioinnin edellyttämät lisätiedot,
— Puola velvoittaa tukea saavat yhtiöt an- tamaan kaikki asiaankuuluvat tiedot, joita voidaan muissa olosuhteissa pitää luottamuk- sellisina. Esittäessään kertomuksensa neu- vostolle komissio varmistaa, ettei yhtiökoh- taisia luottamuksellisia tietoja ilmaista.
16. Komissio voi milloin tahansa päättää antaa riippumattomalle asiantuntijalle valtuu- tuksen arvioida seurannan tulokset, tehdä tarvittavat tutkimukset ja antaa selvityksen komissiolle ja neuvostolle.
17. Jos komissio toteaa seurannan perus- teella, että niistä rahoitustiedoista, joista elinkelpoisuusarviointi on tehty, on esiinty- nyt merkittäviä poikkeamia, se voi velvoittaa Puolan toteuttamaan aiheelliset toimenpiteet kyseessä olevien tukea saavien yhtiöiden ra- kenneuudistustoimenpiteiden tehostamiseksi.
18. Jos seurannassa osoittautuu, että:
a) tässä pöytäkirjassa esitetyt siirtymäjär- jestelyjä koskevat edellytykset eivät ole täyt- tyneet, tai että
b) sitoumukset, jotka on vahvistettu piden- nettäessä ajanjaksoa, jonka aikana Puola voi poikkeuksellisesti myöntää valtion tukea te- rästeollisuutensa rakenneuudistukseen Eu- rooppa-sopimuksen1 mukaisesti, eivät ole täyttyneet, tai että
c) Puola on myöntänyt rakenneuudistus- kautena ylimääräistä soveltumatonta valtion tukea terästeollisuudelle ja erityisesti tukea saaville yhtiöille,
tässä pöytäkirjassa esitetyillä siirtymäjär- jestelyillä ei ole vaikutusta.
Komissio toteuttaa aiheelliset toimet, joilla vaaditaan asianomaisia yhtiöitä maksamaan takaisin tuet, jotka on myönnetty tässä pöy- täkirjassa vahvistettuja edellytyksiä rikkoen.
———
1 EYVL L 348, 31.12.1993, s. 2.
Liite 1
Yhtiöt, jotka saavat valtion tukea Puolan teräsalan rakenneuudistusohjelman puitteissa
"Polskie Huty Stali" S.A. Katowice
Huta Xxxxxxx X.X. Zawadzkie
Huta Bankowa Sp. z o.o. Dąbrowa Górnicza,
Huta Batory S.A. Chorzów
Huta Xxxxxx S.A. Sosnowiec
Huta L.W. Sp. z o.o. Warszawa
Huta Łabędy S.A. Gliwice
Huta Pokój S.A. Ruda Śląska.
Liite 2
Kapasiteetin muutoksia (vähennyksiä ja lisäyksiä) koskeva aikataulu1
Yhtiö | Laitos | Kapasiteetin muutos (ton- nia/vuosi) | Tuotannon muutos, pvm | Pysyvä sul- keminen, pvm |
PHS | Hieno- ja keskivalssaamo, Świętochłowice | -340 000 | 1997 | 1997 |
Łabędy | Keskivalssaamo | -90 000 | 2000 | 2000 |
PHS | Sinkityslinja, Świętochłowice | +100 000 | 2000 | - |
PHS | Kuumanauhavalssaamo, Krakova | -700 000 | 31.12.2002 | 31.03.2005 |
PHS | Kylmävalssaamo, Świętochłowice | -36 000 | 31.12.2002 | 31.12.2005 |
L.W. | Kapeiden nauhojen kylmävals- saamo | -30 000 | 31.12.2002 | 31.12.2004 |
Łabędy | Keskivalssaamo | -90 000 | 30.09.2003 | 30.09.2003 |
Xxxxxx | Xxxxxxxxxxxxx | -35 000 | 31.12.2003 | 31.12.2003 |
Bankowa | Keskivalssaamo | -60 000 | 31.12.2004 | 31.12.2006 |
PHS | Lanka- ja tankovalssaamo, Sos- nowiec | x000 000 | 00.00.0000 | - |
PHS | Orgaanisesti pinnoitettujen levy- jen linja, Świętochłowice | x000 000 | 00.00.0000 | - |
PHS | Kylmävalssaamot, Krakova (kvartto-reversiovalssain ja viisi- tuolinen kylmävalssain) | -650 000 | 31.12.2005 | 31.12.2006 |
PHS | Levyvalssaamo, Krakova | x000 000 | 00.00.0000 | - |
Nettokapasiteetin muutos | -1 231 000 |
—————
1 Kapasiteetin vähennysten olisi oltava pysyviä komission päätöksessä N:o 3010/91/EHTY (EYVL L 286, 16.10.1991, s. 20) määritellyn mukaisesti.
1. Elinkelpoisuus
Liite 3 Rakenneuudistuksen vertailutasot ja seuranta
konsolidoituihin kustannus- ja työvoimalu- kuihin sekä välittömiin työvoimalukuihin, on
Komission soveltamat erityiset kirjanpito- säännöt huomioon ottaen kunkin tukea saa- van yhtiön on saavutettava vuotuisen liike- toiminnan bruttotuoton tietty vähimmäistaso (10 prosenttia integroimattomien teräsyritys- ten ja 13,5 prosenttia integroitujen terästeh- taiden osalta) sekä saatava omalle pääomalle tuotto, joka on vähintään 1,5 prosenttia liike- vaihdosta, 31 päivään joulukuuta 2006 men- nessä. Tämä tarkistetaan vuosina 2003–2006 vuosittain toteutettavassa riippumattomassa arvioinnissa, josta määrätään pöytäkirjan 14 kohdassa.
2. Tuottavuus
EU:n terästeollisuuteen verrattavissa oleva kokonaistuottavuuden taso, joka perustuu
saavutettava asteittain 31 päivään joulukuuta 2006 mennessä. Tämä tarkistetaan vuosina 2003–2006 vuosittain toteutettavassa riippu- mattomassa arvioinnissa, josta määrätään pöytäkirjan 14 kohdassa.
3. Kustannusten vähentäminen
Kustannusten vähentämiseen on kiinnitet- tävä erityistä huomiota eräänä elinkelpoisuu- den keskeisenä osatekijänä. Kustannusten vähentäminen on toteutettava täysimääräises- ti tukea saavien yhtiöiden liiketoimintasuun- nitelmien mukaisesti. Kustannuksia on alen- nettava rakenneuudistuskaudella, jotta kau- den lopussa saavutettaisiin EU:n terästeolli- suuden kustannustasoon verrattavissa oleva kustannustaso.
Liite 4
Ohjeellinen luettelo tietoja koskevista vaatimuksista
1. Tuotanto ja vaikutukset markkinoihin
— raakateräksen, puolivalmiiden ja val- miiden tuotteiden kuukausittainen tuotanto ja tuotantoennuste jäljellä olevalle rakenneuu- distuskaudelle luokittain sekä tuotevali- koimien mukaan,
— myydyt tuotteet ja myyntiennuste jäljel- lä olevalle rakenneuudistuskaudelle, mukaan lukien määrät, hinnat ja markkinat; erittely tuotevalikoimien mukaan.
2. Investoinnit
— yksityiskohtaiset tiedot toteutetuista in- vestoinneista,
— loppuun saattamisen päivämäärä,
— investointien kustannukset, rahoitusläh- teet ja mahdollisen asiaan liittyvän tuen mää- rä,
— mahdollinen tuen maksamisen päivä- määrä,
— yksityiskohtaiset tiedot suunnitelluista investoinneista.
3. Työvoiman vähentäminen
— työpaikkojen menetysten lukumäärä ja ajankohta,
— työllisyyden kehittyminen tukea saavis- sa yhtiöissä (välitön ja välillinen työllisyys eroteltuina toisistaan),
— työvoimaan ja ulkopuolisiin palveluso- pimuksiin liittyvien kustannusten erittely.
4. Kapasiteetti (Puolan koko teräsalan osalta)
— lopetettavan kapasiteetin MPP:nä (MPP on suurin mahdollinen vuosituotanto, joka voidaan saavuttaa tavanomaisissa toiminta- olosuhteissa) ilmaistun tuotannon päättymi- sen päivämäärä tai suunniteltu päivämäärä, ja kuvaus kyseisestä kapasiteetista,
— kyseessä olevan laitoksen purkamisen, sellaisena kuin se on määriteltynä tiedoista, joita teräsyritysten on toimitettava investoin- neistaan tehdyssä komission päätöksessä N:o 3010/91/EHTY1, päivämäärä (tai suunniteltu päivämäärä) ja yksityiskohtaiset tiedot kysei- sestä purkamisesta,
— uuden kapasiteetin käyttöönottopäivä- määrä (tai suunniteltu päivämäärä) ja kuvaus kyseisestä kapasiteetista,
— raakateräksen ja valmiiden tuotteiden kokonaiskapasiteetin kehittyminen Puolassa luokittain.
5. Kustannukset
— kustannusten erittely ja niiden historial- linen ja tuleva kehitys erityisesti työvoima- kustannussäästöjen, energiankulutuksen, raa- ka-ainekustannussäästöjen, liitännäistekijöi- den ja ulkopuolisten palvelujen vähentämisen osalta.
6. Taloudellinen suorituskyky
— valittujen keskeisten rahoituksen tun- nuslukujen kehittyminen sen varmistamisek-
———
1 EYVL L 286, 16.10.1991, s. 20.
si, että elinkelpoisuuteen pyrittäessä edisty- tään (rahoitustulos ja rahoituksen tunnusluvut on esitettävä muodossa, joka mahdollistaa vertailun yhtiön rahoituksen rakenneuudis- tusta koskevan suunnitelman kanssa ja niihin on sisällyttävä komission elinkelpoisuustes- ti),
— rahoituskustannusten taso,
— myönnetyn tuen yksityiskohdat ja ajan- kohta,
— jo myönnetyn tuen maksamista koskevat yksityiskohtaiset tiedot ja sen maksamisen ajankohta,
— mahdollisten uusien lainojen ehdot (läh- teestä riippumatta),
— tarkastetut tilinpäätökset.
7. Yksityistäminen
— yksityistämisessä sovellettu menettely,
— myyntihinta, sovellettavat ehdot ja ole- massa olevien vastuiden käsittely,
— myyntivoiton käyttö,
— myyntipäivämäärä,
— yhtiön taloudellinen tilanne myyntiajan- kohtana,
— yhtiön/varojen arvo myyntiajankohtana ja arvonmäärityksessä käytetty menetelmä.
8. Sellaisen uuden yhtiön tai sellaisten uu- sien tehtaiden perustaminen, joihin liittyy kapasiteetin lisääminen
— kukin yksityisen ja julkisen sektorin osallistuja,
— rahoituslähteet uuden yhtiön tai uusien tehtaiden perustamiseksi,
— yksityisten ja julkisten sidosryhmien osallistumisen ehdot ja edellytykset,
— uuden yhtiön hallintorakenne.
9. Lisätiedot, joita pidetään tarpeellisina pöytäkirjan 14 kohdassa määrätyssä riippu- mattomassa arvioinnissa.
PÖYTÄKIRJA N:o 9
SLOVAKIASSA SIJAITSEVAN BOHUNICE V1 -YDINVOIMALAITOKSEN 1 JA 2 REAKTORISTA
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka
PANEVAT MERKILLE Slovakian si- toumuksen sulkea Bohunice V1 -ydinvoima- laitoksen reaktori 1 vuoteen 2006 ja reaktori
2 vuoteen 2008 mennessä ja ilmoittavat unionin haluavan jatkaa rahoitustukea Slova- kialle käytöstä poistamista varten Phare- ohjelman puitteissa myönnetyn liittymistä valmistelevan tuen jatkeena vuoteen 2006 saakka, ja
TOTEAVAT, että on tarpeen vahvistaa täytäntöönpanosäännökset yhteisön jatkettua tukea varten,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 artikla
Slovakia sitoutuu sulkemaan Bohunice V1
-ydinvoimalaitoksen 1 reaktorin viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2006 ja kyseisen lai- toksen 2 reaktorin viimeistään 31 päivänä joulukuuta 2008 sekä poistamaan sen jälkeen kyseiset reaktorit käytöstä.
2 artikla
1. Yhteisö antaa vuosina 2004–2006 Slo- vakialle rahoitustukea käytöstä poistamista varten sekä Bohunice V1 -ydinvoimalai- toksen 1 ja 2 reaktorin sulkemisen ja käytöstä poistamisen seurauksien käsittelemiseksi (jäljempänä 'tuki').
2. Päätökset tuesta tehdään ja pannaan täy- täntöön, myös Slovakian unioniin liittymisen jälkeen, taloudellisen tuen myöntämisestä tietyille Keski- ja Itä-Euroopan maille 18 päivänä joulukuuta 1989 annetussa neuvos- ton asetuksessa (ETY) N:o 3906/891, sellai- sena kuin se on viimeksi muutettuna asetuk- sella (EY) N:o 2500/20012, vahvistettujen säännösten mukaisesti.
3. Tuen määrä vuosille 2004–2006 on 90 miljoonaa euroa maksusitoumusmäärärahoi- na, jotka myönnetään samansuuruisina vuo- siosuuksina.
4. Tuki tai osia siitä voidaan antaa käyttöön yhteisön rahoitusosuutena Bohunicen käytös- täpoistoa varten perustettuun kansainväliseen tukirahastoon, jota hallinnoi Euroopan jäl- leenrakennus- ja kehityspankki.
3 artikla
Euroopan unioni myöntää, että Bohunice V1 -ydinvoimalaitoksen käytöstäpoistamista on jatkettava nykyisten rahoitusnäkymien jälkeen ja että Slovakialle aiheutuu tästä toi- minnasta merkittävä taloudellinen taakka. Päätöksissä EU:n tuen jatkamisesta tällä alal- la vuoden 2006 jälkeen otetaan huomioon kyseinen tilanne.
———
1 EYVL L 375, 23.12.1989, s. 11.
2 EYVL L 342, 27.12.2001, s. 1.
PÖYTÄKIRJA N:o 10 KYPROKSESTA
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka
VAHVISTAVAT sitoumuksensa Kyprok- sen ongelman kokonaisvaltaiseen ratkaisemi- seen Yhdistyneiden Kansakuntien turvalli- suusneuvoston asiaa koskevien päätöslau- selmien mukaisesti sekä voimakkaan tukensa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin tä- hän päämäärään tähtääviä toimia,
KATSOVAT, että Kyproksen ongelmaan ei ole vielä löydetty kokonaisvaltaista ratkai- sua,
KATSOVAT, että tämän vuoksi on määrät- tävä, että yhteisön säännöstön soveltamista lykätään niillä Kyproksen tasavallan alueilla, jotka eivät kuulu Kyproksen tasavallan halli- tuksen tosiasialliseen hallintaan,
KATSOVAT, että jos Kyproksen ongel- maan löydetään ratkaisu, soveltamisen lyk- kääminen peruutetaan,
KATSOVAT, että Euroopan unioni on valmis hyväksymään tällaisen ratkaisun eh- dot Euroopan unionin perustana olevien peri- aatteiden mukaisesti,
KATSOVAT, että on määrättävä niistä eh- doista, joiden mukaisesti Euroopan unionin lainsäädännön asiaankuuluvia säännöksiä so- velletaan edellä mainittujen alueiden ja sekä niiden alueiden, jotka kuuluvat Kyproksen tasavallan hallituksen tosiasialliseen hallin- taan että Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvan itäisen tukikohta-alueen välisellä linjalla,
TOIVOVAT, että Kyproksen liittymisestä Euroopan unioniin on etua kaikille Kyprok- sen kansalaisille ja että se edistää maan si- säistä rauhaa ja sovintoa,
XXXXXXXX näin ollen, että mikään tässä pöytäkirjassa ei saa estää tähän päämäärään tähtääviä toimenpiteitä,
KATSOVAT, että tällaiset toimenpiteet ei- vät saa vaikuttaa yhteisön säännöstön sovel- tamiseen liittymissopimuksessa esitettyjen edellytysten mukaisesti missään muussa osassa Kyproksen tasavaltaa,
OVAT HYVÄKSYNEET seuraavat mää- räykset:
1 artikla
1. Yhteisön säännöstön soveltamista lykä- tään niillä Kyproksen tasavallan alueilla, jot- ka eivät kuulu Kyproksen tasavallan hallituk- sen tosiasialliseen hallintaan.
2. Neuvosto päättää yksimielisesti komissi- on ehdotuksesta 1 kohdassa tarkoitetun lyk- käämisen peruuttamisesta.
2 artikla
1. Neuvosto määrittelee yksimielisesti ko- mission ehdotuksesta ne ehdot, joiden mu- kaisesti Euroopan unionin lainsäädännön säännöksiä sovelletaan 1 artiklassa tarkoitet- tujen alueiden ja niiden alueiden, jotka kuu- luvat Kyproksen tasavallan hallituksen tosi- asialliseen hallintaan, välisellä linjalla.
2. Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yh- distyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvista tukikohta-alueista Kyproksessa tehdyn pöytäkirjan liitteen IV osaa sovellet- taessa Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvan itäisen tukikohta-alueen ja 1 artik- lassa tarkoitettujen alueiden välistä rajaa pi-
detään Yhdistyneen kuningaskunnan suvere- niteettiin kuuluvan tukikohta-alueen ulkora- jana tarkoituksessa niin kauan kuin yhteisön säännöstön soveltamista lykätään 1 artiklan mukaisesti.
2. Tällaiset toimenpiteet eivät vaikuta yh- teisön säännöstön soveltamiseen liittymisso- pimuksessa esitettyjen edellytysten mukai- sesti missään muussa osassa Kyproksen tasa- valtaa.
3 artikla
1. Tämän pöytäkirjan määräykset eivät estä 1 artiklassa tarkoitettujen alueiden taloudelli- seen kehittämiseen tähtääviä toimenpiteitä.
4 artikla
Jos ongelmaan löydetään ratkaisu, neuvos- to päättää yksimielisesti komission ehdotuk- sesta Kyproksen liittymistä Euroopan unio- niin koskevien ehtojen mukautuksista Kyp- roksen turkkilaisen yhteisön osalta.
EUROOPAN UNIONIIN LIITTYMISESTÄ 2003 TEHDYN SOPIMUKSEN PÄÄTÖSASIAKIRJA
I PÄÄTÖSASIAKIRJAN TEKSTI
Täysivaltaiset edustajat, jotka edustavat:
HÄNEN MAJESTEETTIAAN BELGIAN KUNINGASTA, TŠEKIN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
HÄNEN MAJESTEETTIAAN TANSKAN KUNINGATARTA, SAKSAN LIITTOTASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
VIRON TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, HELLEENIEN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
HÄNEN MAJESTEETTIAAN ESPANJAN KUNINGASTA, RANSKAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
IRLANNIN PRESIDENTTIÄ,
ITALIAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, KYPROKSEN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, LATVIAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, LIETTUAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
HÄNEN KUNINKAALLISTA KORKEUTTAAN LUXEMBURGIN SUURHERTTUAA, UNKARIN TASAVALLAN PRESIDENTTI,
MALTAN PRESIDENTTIÄ,
HÄNEN MAJESTEETTIAAN ALANKOMAIDEN KUNINGATARTA, ITÄVALLAN TASAVALLAN LIITTOPRESIDENTTIÄ,
PUOLAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ,
PORTUGALIN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, SLOVENIAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, SLOVAKIAN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, SUOMEN TASAVALLAN PRESIDENTTIÄ, RUOTSIN KUNINGASKUNNAN HALLITUSTA,
HÄNEN MAJESTEETTIAAN ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDIS- TYNEEN KUNINGASKUNNAN KUNINGATARTA,
jotka ovat kokoontuneet Ateenaan kuudentenatoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhatta- kolme allekirjoittamaan sopimuksen Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Sak- san liittotasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Ir- lannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Portugalin tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasa- vallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan, Slova- kian tasavallan, välillä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian ta- savallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slo- venian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin,
ovat todenneet, että seuraavat tekstit on laadittu ja hyväksytty Euroopan unionin jäsenvaltioi- den ja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan välisessä konferenssissa:
I Sopimus Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Portugalin tasavallan, Suomen tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan, Ison- Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsen- valtiot) ja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasaval- lan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slo- venian tasavallan, Slovakian tasavallan, välillä Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liit- tymisestä Euroopan unioniin,
II Asiakirja Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasaval- lan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slo- venian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymistä Euroopan unioniin koskevista eh- doista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu,
III Seuraavat, Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasaval- lan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slo- venian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymistä Euroopan unioniin koskevista eh- doista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, tehtyyn asiakirjaan liitetyt tekstit:
A. Liite I: Luettelo osaksi Euroopan unionia sisällytetyn Schengenin säännöstön määräyksistä ja Schengenin säännöstöön perustuvista tai siihen muuten liittyvistä säädöksistä, jotka ovat uusia jäsenvaltioita sitovia ja joita on sovellettava niissä liittymisestä alkaen (jota tarkoitetaan liittymisasiakir- jan 3 artiklassa)
Liite II: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 20 artiklassa Liite III: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 21 artiklassa
Liite IV: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 22 artiklassa; Lisäys
Liite V: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Tšekin tasa- valta; Lisäykset A ja B
Liite VI: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Viro
Liite VII: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Kypros; Lisäys
Liite VIII: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Latvia; Lisäykset A ja B
Liite IX: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Liettua; Lisäykset A ja B
Liite X: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Unkari; Lisäykset A ja B
Liite XI: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Malta; Lisäykset A, B ja C
Liite XII: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Puola; Lisäykset A, B ja C
Liite XIII: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Slovenia; Lisäykset A ja B
Liite XIV: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 24 artiklassa: Slovakia; Lisäys
Liite XV: Luettelo, jota tarkoitetaan liittymisasiakirjan 32 artiklan 1 kohdassa Liite XVI: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 52 artiklan 1 kohdassa Liite XVII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 52 artiklan 2 kohdassa Liite XVIII: Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 52 artiklan 3 kohdassa
B. Pöytäkirja N:o 1 Euroopan investointipankin perussäännön muutoksista Pöytäkirja N:o 2 Tšekin terästeollisuuden rakenneuudistuksesta
Pöytäkirja N:o 3 Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan suvereniteettiin kuuluvista alueista Kyproksessa
Pöytäkirja N:o 4 Ignalinan ydinvoimalaitoksesta Liettuassa
Pöytäkirja N:o 5 henkilöiden kauttakulusta maitse Kaliningradin alueen ja Venäjän federaation muiden osien välillä
Pöytäkirja N:o 6 vapaa-ajan asuntojen hankinnasta Maltassa Pöytäkirja N:o 7 abortista Maltalla
Pöytäkirja N:o 8 Puolan terästeollisuuden rakenneuudistuksesta
Pöytäkirja N:o 9 Slovakiassa sijaitsevan Bohunice V1 -ydinvoimalaitoksen reakto- reista 1 ja 2
Pöytäkirja N:o 10 Kyproksesta
C. Seuraavien sopimusten tekstit: Euroopan unionista tehty sopimus, Euroopan yhteisön perustamissopimus ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimus sekä niitä muuttavien tai täydentävien sopimusten tekstit, mukaan lukien Tanskan kuningaskun- nan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön tehty so- pimus, Helleenien tasavallan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön tehty sopimus, Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasa- vallan liittymisestä Euroopan talousyhteisöön ja Euroopan atomienergiayhteisöön teh- ty sopimus sekä Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä Euroopan unioniin tehty sopimus, jotka on laadittu latvian, liettuan, mal- tan, puolan, slovakin, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielellä.
Korkeat sopimuspuolet sitoutuvat antamaan komissiolle ja toinen toisilleen tiedoksi kaikki liittymisehtoja ja sopimusten mukautuksia koskevan asiakirjan soveltamisen edellyttämät tar- vittavat tiedot. Tarvittaessa nämä tiedot on toimitettava niin hyvissä ajoin ennen liittymispäi- vää, että asiakirjan täysimääräinen soveltaminen erityisesti sisämarkkinoiden toimintaa koske- vilta osin on mahdollista liittymispäivästä. Komissio voi ilmoittaa uusille sopimuspuolille ajankohdan, jota se pitää soveltuvana määräaikana muiden erityistietojen vastaanottamiselle tai toimittamiselle. Tähän allekirjoittamispäivään mennessä sopimuspuolille on toimitettu luet- telo eläinlääkintäalan ilmoittamisvelvollisuuksista.
II TÄYSIVALTAISTEN EDUSTAJIEN HYVÄKSYMÄT JULISTUKSET
Lisäksi täysivaltaiset edustajat ovat hyväk- syneet jäljempänä luetellut, tähän päätösasia- kirjaan liitetyt julistukset.
1. Yhteinen julistus: Yksi Eurooppa
2. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta
1. Yhteinen julistus: Yksi Eurooppa
Tämä päivä on suuri hetki Euroopalle. Olemme tänään saattaneet päätökseen liitty- misneuvottelut Euroopan unionin ja Kyprok- sen, Tšekin tasavallan, Viron, Unkarin, Lat- vian, Liettuan, Maltan, Puolan, Slovakian se- kä Slovenian välillä. Euroopan unioniin toi- votetaan tervetulleiksi 75 miljoonaa uutta kansalaista.
Me, nykyiset ja liittyvät jäsenvaltiot, julis- tamme antavamme täyden tukemme jatkuval- le, kokonaisvaltaiselle ja peruuttamattomalle laajentumisprosessille. Liittymisneuvotteluja Bulgarian ja Romanian kanssa jatketaan noudattaen samoja periaatteita, jotka ovat ol- leet liittymisneuvottelujen pohjana tähänkin asti. Näissä neuvotteluissa jo saavutettuja tu- loksia ei aseteta kyseenalaiseksi. Tavoitteena on toivottaa Bulgaria ja Romania tervetul- leiksi Euroopan unionin jäseniksi vuonna 2007 sen mukaan, miten jäsenyyskriteerien täyttäminen jatkossa edistyy. Panemme myös tyytyväisinä merkille tänään tehdyt tärkeät päätökset, jotka koskevat seuraavaa vaihetta
Turkin ehdokkuudessa Euroopan unionin jä- seneksi.
Yhteinen toivomuksemme on tehdä Euroo- pasta demokratian, vapauden, rauhan ja edis- tyksen maanosa. Unioni haluaa päättäväisesti välttää uusia raja-aitoja Euroopassa ja edistää vakautta ja hyvinvointia unionin uusien rajo- jen sisällä ja niiden ulkopuolella. Odotamme kiinnostuneena yhteistyötämme pyrkiessäm- me yhdessä saavuttamaan nämä tavoitteet.
Päämääränämme on Yksi Eurooppa.
Belgia Tšekin tasavalta Tanska Saksa Viro Kreikka
Espanja Ranska Irlanti
Italia Kypros Latvia
Liettua Luxemburg Unkari Malta Alankomaat Itävalta Puola Portugali Slovenia
Slovakia Suomi Ruotsi Yhdistynyt kuningaskunta
2. Yhteinen julistus Euroopan yhteisöjen tuomioistuimesta
Yhteisöjen tuomioistuimen pyynnöstä neu- vosto voi yksimielisesti lisätä julkisasiamies- ten määrää EY:n perustamissopimuksen 222 artiklan ja Euratomin perustamissopimuksen
138 artiklan mukaisesti. Muussa tapauksessa uudet jäsenvaltiot otetaan mukaan heidän nimittämistään varten olemassa olevaan jär- jestelmään.
III MUUT JULISTUKSET
Täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huo- mioon seuraavat annetut, tähän päätösasiakir- jaan liitetyt julistukset:
A. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot
/ Viro
3. Yhteinen julistus karhunmetsästyksestä Virossa
B. Yhteiset julistukset: Useammat nykyiset jäsenvaltiot / useammat uudet jäsenvaltiot
4. Tšekin tasavallan ja Itävallan tasavallan yhteinen xxxxxxxx Xxxxxxxxx ydinvoimalaa koskevasta kahdenvälisestä sopimuksestaan
C. Nykyisten jäsenvaltioiden yhteiset julis- tukset
5. Julistus maaseudun kehityksestä
6. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Tšekin tasavalta
7. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Viro
8. Julistus öljyliuskeesta ja sähkön sisä- markkinoita koskevista yhteisistä säännöistä
19 päivänä joulukuuta 1996 annetusta Eu- roopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä 96/92/EY (sähködirektiivi): Viro
9. Julistus Viron ja Liettuan kalastustoi- minnasta Huippuvuorten alueella
10. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Latvia
11. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Liettua
12. Julistus Kaliningradin alueen ja Venä- jän federaation muiden osien välillä maitse tapahtuvasta henkilöiden kauttakulusta
13. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Unkari
14. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Malta
15. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Puola
16. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Slovenia
17. Julistus Euroopan laajuisen verkon ke- hittämisestä Sloveniassa
18. Julistus työntekijöiden vapaasta liikku- vuudesta: Slovakia
D. Useampien nykyisten jäsenvaltioiden yhteiset julistukset
19. Saksan liittotasavallan ja Itävallan tasa- vallan yhteinen julistus työntekijöiden va- paasta liikkuvuudesta: Tšekin tasavalta, Viro, Latvia, Liettua, Unkari, Puola, Slovenia, Slo- vakia
20. Saksan liittotasavallan ja Itävallan tasa- vallan yhteinen julistus ydinturvavalvonnasta
E. Nykyisten jäsenvaltioiden yleinen yhtei- nen julistus
21. Yleinen yhteinen julistus
F. Useampien uusien jäsenvaltioiden yhtei- set julistukset
22. Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Liettuan tasavallan, Puolan tasavallan, Slo- venian tasavallan ja Slovakian tasavallan yh- teinen julistus liittymisasiakirjan 38 artiklasta
23. Unkarin tasavallan ja Slovenian tasa- vallan yhteinen julistus liittymisasiakirjan liitteessä X olevan 7 luvun 1 kohdan a ala- kohdan ii alakohdasta ja liitteessä XIII ole- van 6 luvun 1 kohdan a alakohdan i alakoh- dasta
G. Tšekin tasavallan julistukset
24. Tšekin tasavallan julistus liikennepoli- tiikasta
25. Tšekin tasavallan julistus työntekijöistä
26. Tšekin tasavallan julistus EU- sopimuksen 35 artiklasta
H. Viron tasavallan julistukset
27. Viron tasavallan julistus teräksestä
28. Viron tasavallan julistus kalastuksesta
29. Viron tasavallan julistus Koillis- Atlantin kalastuskomissiosta (NEAFC)
30. Viron tasavallan julistus elintarvikkei- den turvallisuudesta
I. Latvian tasavallan julistukset
31. Latvian tasavallan julistus äänten pai- nottamisesta neuvostossa
32. Latvian tasavallan julistus kalastuksesta
33. Latvian tasavallan julistus yhteisön ta- varamerkistä 20 päivänä joulukuuta 1993 an- netun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 142 a artiklasta
J. Liettuan tasavallan julistus
34. Liettuan tasavallan julistus Latvian ka- lastustoiminnasta Koillis-Atlantin kalastus- komission (NEAFC) sääntelyalueella
K. Maltan tasavallan julistukset
35. Maltan tasavallan julistus puolueetto- muudesta
36. Maltan tasavallan julistus Gozon saaren alueesta
37. Maltan tasavallan julistus arvonlisäve- rokannan säilyttämisestä nollatasolla
L. Puolan tasavallan julistukset
38. Puolan tasavallan julistus Puolan tietyn hedelmä- ja marjatuotannon kilpailukyvystä
39. Puolan tasavallan hallituksen julistus julkisesta moraalista
40. Puolan tasavallan hallituksen julistus direktiivissä 2001/82/EY ja direktiivissä 2001/83/EY säädettyjä vaatimuksia koskevi- en poikkeusten tulkinnasta
M. Slovenian tasavallan julistukset
41. Slovenian tasavallan julistus Slovenian tasavallan tulevasta alueellisesta jaosta
42. Slovenian tasavallan julistus Slovenian alkuperäisestä Apis mellifera Carnica
-mehiläisestä (kranjska čebela)
N. Euroopan komission julistukset
43. Euroopan komission julistus yleisestä taloudellisesta turvalausekkeesta, sisämark- kinoiden turvalausekkeesta ja oikeus- ja sisä- asioiden alan turvalausekkeesta
44. Euroopan komission julistus Latvian kanssa pidettävän liittymiskonferenssin pää- telmiin
A. Yhteiset julistukset: Nykyiset jäsenvaltiot / Viro
3. Yhteinen julistus karhunmetsästyksestä Virossa
Viro noudattaa karhujen osalta täysimää- räisesti luontotyyppien sekä luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston suojelusta annetun di- rektiivin 92/43/ETY (elinympäristödirektiivi) säännöksiä. Viimeistään liittymisen yhtey- dessä Viro perustaa kyseisen direktiivin 12 artiklan mukaisen tiukan suojelujärjestelmän.
Vaikka yleistä karhunmetsästystä ei voitu sallia, konferenssi toteaa, että elinympäristö- direktiivin 16 artiklan 1 kohdan mukaan Viro voi sallia karhunmetsästyksen erityisissä olo- suhteissa ja 16 artiklan 2 ja 3 kohdan mukai- sia menettelyjä noudattaen.
B. Yhteiset julistukset: Useammat nykyiset jäsenvaltiot / useammat uudet jäsenvaltiot
4. Tšekin tasavallan ja Itävallan tasavallan yhteinen xxxxxxxx Xxxxxxxxx ydinvoimalaa koskevasta kahdenvälisestä sopimuksestaan
Tšekin tasavalta ja Itävallan tasavalta täyt- tävät 29 päivänä marraskuuta 2001 yhteisesti hyväksymiensä Melkin prosessin ja seuran-
nan päätelmien mukaiset kahdenväliset vel- voitteensa.
C. Nykyisten jäsenvaltioiden yhteiset julistukset
5. Julistus maaseudun kehityksestä
EMOTR:n tukiosastosta rahoitettavaan vä- liaikaiseen maaseudun kehittämistä koske- vaan välineeseen perustuvan, uusia jäsenval- tioita koskevan maaseudun kehittämispolitii-
kan osalta unioni ilmoittaa, että kukin uusista jäsenvaltioista voi odottaa seuraavanlaista määrärahojen jakautumista alkuvaiheessa:
Määrärajojen jakautuminen alkuvaiheessa (miljoonaa euroa) | ||||
2004 | 2005 | 2006 | 2004–2006 | |
Tšekin tasavalta | 147,9 | 161,6 | 172,0 | 481,5 |
Viro | 41,0 | 44,8 | 47,7 | 133,5 |
Kypros | 20,3 | 22,2 | 23,9 | 66,4 |
Latvia | 89,4 | 97,7 | 103,9 | 291,0 |
Liettua | 133,4 | 145,7 | 155,1 | 434,2 |
Unkari | 164,2 | 179,4 | 190,8 | 534,4 |
Malta | 7,3 | 8,0 | 8,5 | 23,8 |
Puola | 781,2 | 853,6 | 908,2 | 2 543,0 |
Slovenia | 76,7 | 83,9 | 89,2 | 249,8 |
Slovakia | 108,2 | 118,3 | 125,8 | 352,3 |
Yhteensä | 1 570,0 | 1 715,0 | 1 825,0 | 5 110,0 |
6. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Tšekin tasavalta
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Tšekin kansalaisten pääsyä työmarkkinoille nopeuttaakseen lain- säädännön lähentämistä yhteisön säännös- töön. Näin ollen Tšekin kansalaisilla pitäisi
olla huomattavasti paremmat mahdollisuudet saada työtä EU:n alueella Tšekin tasavallan liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua jär- jestelyä soveltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työnte- kijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
7. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Viro
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Viron kansalaisten pää- syä työmarkkinoille nopeuttaakseen lainsää- dännön lähentämistä yhteisön säännöstöön. Näin ollen Viron kansalaisilla pitäisi olla
huomattavasti paremmat mahdollisuudet saada työtä EU:n alueella Viron liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua järjestelyä so- veltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työntekijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
8. Julistus
öljyliuskeesta ja sähkön sisämarkkinoita koskevista yhteisistä säännöistä 19 päivänä jou- lukuuta 1996 annetusta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivistä 96/92/EY (säh- ködirektiivi): Viro
Unioni seuraa tiiviisti, että Viro täyttää si- toumuksensa erityisesti energian sisämarkki- noihin valmistautumisen jatkamisen osalta (öljyliuskealan rakenneuudistus, sähköalan rakenneuudistus, lainsäädäntö, Energiamark- kinoiden tarkastuslaitoksen vahvistaminen jne.).
Unioni haluaa kiinnittää Viron huomion Lissabonissa ja Barcelonassa pidettyjen Eu- rooppa-neuvoston kokousten päätelmiin, joissa kehotetaan nopeuttamaan muun muas- sa sähkö- ja kaasumarkkinoiden avaamista kilpailulle, jotta näillä aloilla saadaan aikaan täysin toimivat sisämarkkinat. Unioni panee merkille aiemmat lausumat, jotka Viro antoi tästä asiasta 27 päivänä toukokuuta 2002 liit- tymisneuvottelujen yhteydessä. Toimivien sähkön sisämarkkinoiden nopean toteuttami- sen tarpeellisuudesta huolimatta unioni panee merkille, että Viro ei ole vielä ottanut kantaa alan lainsäädännön tulevaan kehitykseen. Unioni tunnustaa tässä yhteydessä öljylius- kealan rakenneuudistukseen liittyvän erityis- tilanteen, joka vaatii erityisiä toimia vuoden 2012 loppuun asti, ja toteaa tarpeen avata as- teittain Viron sähkömarkkinat muiden kuin
kotitalousasiakkaiden osalta tuohon ajankoh- taan mennessä.
Unioni toteaa, että kilpailun mahdollisen vääristymisen rajoittamiseksi sähkön sisä- markkinoilla saattaa olla tarpeen soveltaa suojajärjestelyjä, kuten direktiivin 96/92/EY vastavuoroisuuslauseketta.
Komissio tarkkailee huolellisesti sähkön- tuotannon kehitystä ja mahdollisia sähkö- markkinoiden muutoksia Virossa ja sen naa- purimaissa.
Jokainen jäsenvaltio voi vuodesta 2009 läh- tien pyytää komissiolta, että se arvioisi säh- kömarkkinoiden kehitystä Itämeren alueen maissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta edellä sanotun soveltamista. Tämän arvioin- nin perusteella ja ottaen täysin huomioon öl- jyliuskeen ainutlaatuisuuden ja sen louhin- taan, tuotantoon ja kulutukseen liittyvät sosi- aaliset ja taloudelliset näkökohdat Virossa sekä ottaen huomioon yhteisön tavoitteet sähkömarkkinoilla, komissio esittää soveltu- via suosituksia sisältävän kertomuksen neu- vostolle.
9. Julistus
Viron ja Liettuan kalastustoiminnasta Huippuvuorten alueella
Euroopan yhteisö on sitoutunut jatkamaan kalavarojen järkevää hoitoa, joka perustuu Huippuvuorten ympäristön kalakantojen kes- tävään säilyttämiseen ja parhaaseen mahdol-
liseen käyttöön, ja ilmoittaa olevansa halukas jatkamaan Euroopan yhteisön sekä Viron ja Liettuan nykyisin soveltamaa hallintojärjes- telmää.
10. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Latvia
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Latvian kansalaisten pääsyä työmarkkinoille nopeuttaakseen lain- säädännön lähentämistä yhteisön säännös- töön. Näin ollen Latvian kansalaisilla pitäisi
olla huomattavasti paremmat mahdollisuudet saada työtä EU:n alueella Latvian liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua järjestelyä so- veltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työntekijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
11. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Liettua
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Liettuan kansalaisten pääsyä työmarkkinoille nopeuttaakseen lain- säädännön lähentämistä yhteisön säännös- töön. Näin ollen Liettuan kansalaisilla pitäisi
olla huomattavasti paremmat mahdollisuudet saada työtä EU:n alueella Liettuan liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua järjestelyä so- veltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työntekijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
12. Julistus
Kaliningradin alueen ja Venäjän federaation muiden osien välillä maitse tapahtuvasta henkilöiden kauttakulusta
EU auttaa Liettuaa täyttämään mahdolli- simman nopeasti edellytykset täysimääräiselle Schengenin säännöstöön osallistumiselle sen varmistamiseksi, että Liettua on mukana en- simmäisessä Schengenin säännöstöön täysi-
määräisesti osallistuvassa uusien jäsenvaltioi- den ryhmässä. Täysimääräinen osallistuminen riippuu puolueettomasta arviosta, jossa tode- taan, että kaikki Schengenin säännöstön mää- räysten mukaiset edellytykset täyttyvät.
13. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Unkari
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Unkarin kansalaisten pääsyä työmarkkinoille nopeuttaakseen lain- säädännön lähentämistä yhteisön säännös- töön. Näin ollen Unkarin kansalaisilla pitäisi
olla huomattavasti paremmat mahdollisuudet saada työtä EU:n alueella Unkarin liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua järjestelyä so- veltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työntekijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
14. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Malta
Siinä tapauksessa, että Maltan liittyminen aiheuttaa ongelmia, jotka koskevat työnteki- jöiden vapaata liikkuvuutta, kysymys voi- daan ottaa käsiteltäväksi unionin toimielimis- sä ratkaisun löytämiseksi. Ratkaisun on olta-
va täysin perustamissopimusten (mukaan lu- kien sopimus Euroopan unionista) määräys- ten sekä niiden soveltamiseksi annettujen, erityisesti työntekijöiden vapaata liikkuvuut- ta koskevien, säännösten mukainen.
15. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Puola
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Puolan kansalaisten pääsyä työmarkkinoille nopeuttaakseen lain- säädännön lähentämistä yhteisön säännös- töön. Näin ollen Puolan kansalaisilla pitäisi
olla huomattavasti paremmat mahdollisuudet saada työtä EU:n alueella Puolan liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua järjestelyä so- veltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työntekijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
16. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Slovenia
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Slovenian kansalaisten pääsyä työmarkkinoille nopeuttaakseen lain- säädännön lähentämistä yhteisön säännös- töön. Näin ollen Slovenian kansalaisilla pi-
täisi olla huomattavasti paremmat mahdolli- suudet saada työtä EU:n alueella Slovenian liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua jär- jestelyä soveltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työnte- kijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
17. Julistus
Euroopan laajuisen verkon kehittämisestä Sloveniassa
Unioni palauttaa mieliin Slovenian liiken- neinfrastruktuurin tärkeyden Euroopan laa- juista liikenneverkkoa kehitettäessä ja ottaa tämän asianmukaisesti huomioon yksilöides-
sään yhteistä etua koskevia hankkeita EY:n perustamissopimuksen 155 artiklan mukai- sesti.
18. Julistus
työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Slovakia
EU korostaa voimakasta eriyttämistä ja joustamista työntekijöiden vapaata liikku- vuutta koskevan järjestelyn osalta. Jäsenval- tioiden on pyrittävä kansallisessa lainsäädän- nössään parantamaan Slovakian kansalaisten pääsyä työmarkkinoille nopeuttaakseen lain- säädännön lähentämistä yhteisön säännös- töön. Näin ollen Slovakian kansalaisilla pi-
täisi olla huomattavasti paremmat mahdolli- suudet saada työtä EU:n alueella Slovakian liityttyä unioniin. Lisäksi EU:n jäsenvaltiot soveltavat parhaansa mukaan ehdotettua jär- jestelyä soveltaakseen mahdollisimman pian yhteisön säännöstöä täysimääräisesti työnte- kijöiden vapaan liikkuvuuden alalla.
D. Useampien nykyisten jäsenvaltioiden yhteiset julistukset
19. Saksan liittotasavallan ja Itävallan tasavallan yhteinen julistus työntekijöiden vapaasta liikkuvuudesta: Tšekin tasavalta, Viro, Latvia, Liettua, Unkari,
Puola, Slovenia, Slovakia
Saksan liittotasavalta ja Itävallan tasavalta yhteisymmärryksessä komission kanssa kat- sovat direktiivin 96/71/EY mukaista työnte- kijöiden vapaata liikkuvuutta koskevien siir-
tymätoimenpiteiden 13 kohdan sanamuodon liitteissä V, VI, VIII, IX, X, XII, XIII ja XIV tarkoittavan että "tietyt alueet" saattavat tar- vittaessa käsittää koko kansallisen alueen.
20. Saksan liittotasavallan ja Itävallan tasavallan yhteinen julistus ydinturvavalvonnasta
Saksan liittotasavalta ja Itävallan tasavalta korostavat, että on tärkeää jatkaa ydinturval- lisuuden valvonnan parantamista liittyvissä valtioissa koskevien suositusten täytäntöön-
panon seurantaa, kuten neuvoston (yleiset asiat ja ulkosuhteet) istunnossa 10 päivänä joulukuuta 2002 todettiin, kunnes tulos on saatavilla.
E. Nykyisten jäsenvaltioiden yleinen yhteinen julistus
21. Yleinen yhteinen julistus
Nykyiset jäsenvaltiot korostavat, että tähän päätösasiakirjaan liitettyjä julistuksia ei voida tulkita tai soveltaa jäsenvaltioille perussopi- muksen ja liittymisasiakirjan mukaan kuulu- vien velvoitteiden vastaisella tavalla.
Nykyiset jäsenvaltiot toteavat, että komis- sio yhtyy täysin edellä sanottuun.
F. Useampien uusien jäsenvaltioiden yhteiset julistukset
22. Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Liettuan tasavallan, Puolan tasavallan, Slove- nian tasavallan ja Slovakian tasavallan yhteinen julistus
liittymisasiakirjan 38 artiklasta
1. Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Liet- tuan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan käsitys on, että ilmaus "ei ole onnistunut panemaan täy- täntöön neuvottelujen yhteydessä antamiaan sitoumuksia" koskee ainoastaan Tšekin tasa- vallalle, Viron tasavallalle, Liettuan tasaval- lalle, Puolan tasavallalle, Slovenian tasaval- lalle ja Slovakian tasavallalle alkuperäisten perustamissopimusten mukaan liittymisasia- kirjassa määritellyin edellytyksin kuuluvia velvoitteita sekä tässä asiakirjassa määritelty- jä velvoitteita.
Näin ollen Tšekin tasavallan, Viron tasa- vallan, Liettuan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan käsitys on, että komissio harkitsee 38 artiklan soveltamista ainoastaan tapauksissa, joissa väitetään edellisessä kohdassa tarkoitettuja velvoitteita rikotun.
2. Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Liet- tuan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan käsitys on,
että 38 artikla ei vaikuta EY:n perustamisso- pimuksen 230 artiklassa määriteltyyn yhtei- sön tuomioistuimen toimivaltaan, joka sillä on komission 38 artiklan nojalla toteuttamiin toimiin.
3. Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Liet- tuan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan käsitys on, että ennen kuin komissio päättää 38 artiklas- sa määrättyjen toimenpiteiden soveltamisesta Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Liettuan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian ta- savallan ja Slovakian tasavallan osalta, se an- taa Tšekin tasavallalle, Viron tasavallalle, Liettuan tasavallalle, Puolan tasavallalle, Slovenian tasavallalle ja Slovakian tasaval- lalle tilaisuuden ilmaista näkemyksensä ja kantansa tämän päätösasiakirjan liitteenä olevan, yleisestä turvalausekkeesta, sisä- markkinoiden turvalausekkeesta ja oikeus- ja sisäasioiden alan turvalausekkeesta annetun Euroopan yhteisöjen komission julistuksen mukaisesti.
23. Unkarin tasavallan ja Slovenian tasavallan yhteinen julistus
liittymisasiakirjan liitteessä X olevan 7 luvun 1 kohdan a xxxxxxxxx xx alakohdasta ja liitteessä XIII olevan 6 luvun 1 kohdan a alakohdan i alakohdasta
Jos kuudennen alv-direktiivin 28 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua siirtymäkautta ei korva- ta lopullisella järjestelmällä vuoden 2007 puoliväliin mennessä, eikä siirtymäkauden korvaamisesta esitetty ehdotus ole sellaisessa vaiheessa, että korvaaminen voitaisiin toteut- taa vuoden 2007 loppuun mennessä, Unkarin tasavalta ja Slovenian tasavalta pyytävät, että komissio laatii hyvissä ajoin neuvostolle esi- tettävän, liittymisasiakirjan liitteessä X ole- van 7 luvun 1 kohdan a xxxxxxxxx xx xxxxxx-
dassa ja liitteessä XIII olevan 6 luvun 1 koh- dan a alakohdan i alakohdassa säädetyn siir- tymäjärjestelyn toimivuutta koskevan kerto- muksen. Kertomuksessa on kiinnitettävä huomiota sisämarkkinoiden moitteettomaan toimintaan ja mahdollisiin kielteisiin vaiku- tuksiin Unkarin tasavallan ja Slovenian tasa- vallan ravintola-alalla, erityisesti työpaikko- jen menetykseen, pimeän työn lisääntymi- seen ja ravintolapalveluiden hintatason nou- suun loppukuluttajan osalta.
G. Tšekin tasavallan julistukset
24. Tšekin tasavallan julistus liikennepolitiikasta
Liikennepolitiikkaa koskevan EU:n yhtei- sen kannan mukaisesti nykyiset ja uudet jä- senvaltiot voivat asteittain vaihtaa keskenään kabotaasilupia kahdenvälisten sopimusten perusteella, mukaan lukien mahdollisuus täydelliseen vapauttamiseen. Edellä esitetyn perusteella Tšekin tasavalta odottaa, että kahdenvälisiä neuvotteluja jäsenvaltioiden kanssa jatketaan vuoden 2003 kuluessa, jotta päästäisiin joko kahdenväliseen sopimukseen kabotaasin täydellisestä vapauttamisesta tai
asteittaiseen kabotaasilupien keskinäiseen vaihtamiseen siinä tapauksessa, että vaadi- taan siirtymäkautta.
Tšekin tasavalta panee tyytyväisenä mer- kille, että Saksan kanssa on päästy yhteis- ymmärrykseen sellaista kustannusrakennetta koskevan analyysin tekemisestä, jonka perus- teella kahdenväliset kabotaasikiintiöt voitai- siin vahvistaa liittymisajankohdasta alkaen.
25. Tšekin tasavallan julistus työntekijöistä
Tšekin tasavalta julistaa odottavansa, että EU:n nykyisten jäsenvaltioiden aikomuksia antaa Tšekin työntekijöille vapaa pääsy ky- seisen valtion työmarkkinoille yksittäisillä
aloilla ja yksittäisissä ammateissa käsitellään kahdenvälisissä keskusteluissa kyseisen jä- senvaltion ja Tšekin tasavallan välillä.
26. Tšekin tasavallan julistus EU-sopimuksen 35 artiklasta
Tšekin tasavalta hyväksyy Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 35 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan b alakohdan mukaisen Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen toimi- vallan. Tšekin tasavalta varaa itsellään oi- keuden säätää kansallisessa laissaan että mil- loin Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 35 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun säädöksen
pätevyyttä tai tulkintaa koskeva kysymys tu- lee esille asiassa, jota käsitellään kansallises- sa tuomioistuimessa, jonka päätöksiin ei kan- sallisen lainsäädännön mukaan saa hakea muutosta, kyseinen tuomioistuin on velvolli- nen saattamaan asian yhteisöjen tuomiois- tuimen käsiteltäväksi.
H. Viron tasavallan julistukset
27. Viron tasavallan julistus teräksestä
Viron terästeollisuus on dynaamisessa ke- hitysvaiheessa.
Viron terästeollisuuden lähitulevaisuudessa odotettavissa olevasta laajentumisesta johtu- vat tuontitarpeet on otettava huomioon neu- voteltaessa yhteisön sekä Venäjän federaati-
on, Ukrainan ja Kazakstanin kahdenvälisissä terässopimuksissa määrätyistä tarpeellisista määrällisten rajoitusten mukautuksista tai hyväksyttäessä samassa tarkoituksessa muita järjestelyjä. Viro korostaa, että sen odotetta- vissa olevista tuontitarpeista on ilmoitettu liittymiskonferenssille.
28. Viron tasavallan julistus kalastuksesta
Viro on tietoinen siitä, että Viro huolehtii läheisessä yhteistyössä komission kanssa yh- teistyötä Peipsi-, Lämmi- ja Pihkvajärvien alueen kalakantojen säilyttämisessä ja hoi- dossa koskevan, Viron tasavallan hallituksen
ja Venäjän federaation hallituksen sopimuk- sen hoidosta sikäli kuin yhteisöllä ei ole tai tule olemaan sisävesien kalavarojen hoitoa koskevaa johdettua oikeutta.
29. Viron tasavallan julistus
Koillis-Atlantin kalastuskomissiosta (NEAFC)
Yhteisön yksinomaisen toimivallan periaat- teen mukaisesti yhteisö edustaa Viron etuja NEAFC:ssä liittymispäivästä lähtien. Xxx Xx- xx ei ole NEAFC:n jäsen liittymispäivänä,
Viro luottaa siihen, että yhteisö pyrkii sisäl- lyttämään Viron käyttämän ja NEAFC:n ti- lastoiman "ei-sopimuspuolen yhteistyökiin- tiön" yhteisön osuuteen.
30. Viron tasavallan julistus elintarvikkeiden turvallisuudesta
Kolmansien maiden osalta Viro aikoo täy- simääräisesti noudattaa elintarvikelainsää- däntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvalli- suusviranomaisen perustamisesta sekä elin-
tarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menet- telyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuk- sen (EY) N:o 178/2002 vaatimuksia.
I. Latvian tasavallan julistukset
31. Latvian tasavallan julistus äänten painottamisesta neuvostossa
Nizzan sopimukseen liitetyn julistuksen nro 20 mukaan Latvian tasavallalla on 1 päi- västä tammikuuta 2005 alkaen neljä ääntä neuvoston kaikkiaan 345:stä äänestä edellyt- täen, että unionissa on 27 jäsenvaltiota.
Koska on varmistettava, että jäsenvaltiot
ovat riittävällä, oikeasuhteisella ja tasa- arvoisella tavalla edustettuina neuvostossa väkilukunsa mukaisesti, Latvian tasavalta il- moittaa, että se varaa itselleen oikeuden kes- kustella seuraavassa hallitustenvälisessä kon- ferenssissa kysymyksestä, joka koskee ään- ten painottamista neuvostossa.
32. Latvian tasavallan julistus kalastuksesta
Asetuksen (ETY) N:o 3760/92 osalta, jossa vahvistetaan jäsenvaltioille yhteisön kalas- tusmahdollisuuksista pyyntirajoitusten alais- ten kantojen osalta myönnettävät osuudet, Latvian käsityksen mukaan Latvialle myön- nettäviin Itämeren kalastusmahdollisuuksiin liittyvät tämän asiakirjan erityismääräykset viittaavat Kansainvälisen Itämeren kalastus- komission (IBSFC) nykyiseen hoitojärjes- telmään sellaisena kuin se on laskettuna 15 jäsenvaltion EU:n sekä Viron, Latvian, Liet- tuan ja Puolan osalta.
Koillis-Atlantin kalastuskomissioon (NEAFC) liittyvien kalastusmahdollisuuksi- en osalta Latvia ilmoittaa olevansa kiinnos- tunut kalastuksesta kyseisellä alueella, vaikka sen viimeaikaiset saalismäärät eivät ole mer- kittäviä. NEAFC:n yhteistyöpuolena, joka noudattaa kaikkia kyseisen komission pää- töksiä ja määräyksiä, Latvia odottaa, että sen edut otetaan asianmukaisesti huomioon myönnettäessä kalastusmahdollisuuksia Lat- vialle ja muille uusille jäsenvaltioille.
33. Latvian tasavallan julistus
yhteisön tavaramerkistä 20 päivänä joulukuuta 1993 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 142 a artiklasta
Latvian tasavalta katsoo, että yhteisön tava- ramerkistä 20 päivänä joulukuuta 1993 anne- tun neuvoston asetuksen (EY) N:o 40/94 142 a artiklan 5 kohdan soveltamisella ei estetä
yhteisön tavaramerkin käytön kieltämistä Latvian tasavallan alueella asetuksen 106 ar- tiklan 2 kohdan mukaisesti.
J. Liettuan tasavallan julistus
34. Liettuan tasavallan julistus
Latvian kalastustoiminnasta Koillis-Atlantin kalastuskomission (NEAFC) sääntely- alueella
Liettua ilmoittaa olevansa kiinnostunut jat- kamaan perinteistä kalastusta Koillis- Atlantin kalastuskomission (NEAFC) säänte- lyalueella Euroopan unioniin liittymisen jäl- keen. Liettua luottaa EU:n tukeen liittymises- sä NEAFC:hen. Liettua odottaa, että Liettuan
kalastustoiminta NEAFC:n sääntelyalueella jatkuu EU:hun liittymisen jälkeen ja että asianmukaiset kiintiöt myönnetään kyseisellä alueella suhteellisen vakauden periaatteen mukaisesti.
K. Maltan tasavallan julistukset
35. Maltan tasavallan julistus puolueettomuudesta
Malta vahvistaa sitoutumisensa Euroopan unionista tehdyssä sopimuksessa tarkoitet- tuun Euroopan unionin yhteiseen ulko- ja turvallisuuspolitiikkaan.
Malta toteaa, ettei sen osallistuminen Eu- roopan unionin yhteiseen ulko- ja puolustus-
politiikkaan vaikuta sen puolueettomuuteen. Euroopan unionista tehdyn sopimuksen mu- kaan unionin mahdollinen päätös siirtyä yh- teiseen puolustukseen olisi tehtävä yksimieli- sesti Eurooppa-neuvostossa ja hyväksyttävä jäsenvaltioissa niiden valtiosääntöjen asetta- mien vaatimusten mukaisesti.
Maltan hallitus, joka
36. Maltan tasavallan julistus Gozon saaren alueesta
toteaa, että Gozon saaren bruttokansantuote asukasta kohti on huomattavasti alhaisempi
toteaa, että Gozon saaren alueella on talou- dellisia ja sosiaalisia erityispiirteitä sekä hait- toja, jotka aiheutuvat yhteisesti sen korostu- neesta saarivaltioluonteesta, sen ympäristön herkkyydestä, sen pienestä väestömäärästä yhdistettynä korkeaan asukastiheyteen sekä sille luonteenomaisesta resurssien rajallisuu- desta,
kuin Maltan kokonaisuudessaan,
toteaa, että se toteuttaa Gozon saaren alu- eella erityisiä talous- ja sosiaalipolitiikkoja, joiden tavoitteena on lieventää niitä pysyviä rakenteellisia haittoja, joista Gozo kärsii,
myöntää, että Maltan liityttyä Euroopan
unioniin ja tuloksena Maltan tukikelpoisuutta rakennerahastojen tavoitteiden ja koheesio- rahaston tuen osalta koskevasta sopimuksesta sekä sopimuksista, jotka koskevat saarten vä- lisen matkustajaliikenteen vapauttamista alv:sta ja siirtymäkautta maataloustuotteiden saarten välisissä kuljetuksissa, Gozo hyötyy toimenpiteistä, jotka on suunnattu erityisesti sen rakenteellisiin haittoihin, sen lisäksi, että se osallistuu yleisempiin taloudellisesti ja so- siaalisesti edullisiin toimenpiteisiin,
myöntää lisäksi, että Gozon saarelle myön- netyllä NUTS 3 -luokituksella ei ehkä sinän- sä varmisteta, että Euroopan unionin ilmoit- tama sitoutuminen toimenpiteiden toteutta- miseen epäsuotuisien alueiden hyväksi pan- naan täytäntöön,
julistaa, että ennen kunkin sellaisen yhtei- sön talousarviokauden päättymistä, johon
liittyy yhteisön aluepolitiikan uudelleenmää- rittely, Malta pyytää komissiota raportoi- maan neuvostolle Gozon taloudellisesta ja sosiaalisesta tilanteesta ja erityisesti sosiaali- sen ja taloudellisen kehitystason eroista Go- zon ja Maltan välillä. Komissiota pyydetään ehdottamaan asianmukaisia toimenpiteitä tarpeen mukaan joko yhteisön aluepolitiikan tai yhteisön muiden, asiaan liittyvien poli- tiikkojen puitteissa, jotta varmistettaisiin Go- zon ja Maltan välisten erojen jatkuva vähen- täminen sekä Gozon sisämarkkinoihin yh- dentymisen jatkaminen oikeudenmukaisin ehdoin. Erityisesti silloin, jos Malta ei koko- naisuudessaan enää olisi tukikelpoinen joi- denkin aluepolitiikan toimenpiteiden osalta, raportissa arvioitaisiin, onko Gozon erityisen taloudellisen tilanteen johdosta perusteltua, että Xxxx säilyy tukikelpoisena kyseisten toimenpiteiden osalta ja millä edellytyksillä viitekauden aikana.
37. Maltan tasavallan julistus arvonlisäverokannan säilyttämisestä nollatasolla
Hyväksyessään 1 päivään tammikuuta 2010 kestävän siirtymäkauden 0 %:n arvon- lisäverokantansa säilyttämiseksi elintarvik- keiden ja farmaseuttisten valmisteiden
myynnissä tavanomaisen 5 %:n verokannan sijaan Malta lähtee siitä, että kuudennen alv- direktiivin 28 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu siirtymäkausi päättyy kyseisenä päivänä.
L. Puolan tasavallan julistukset
38. Puolan tasavallan julistus
Puolan tiettyjen hedelmien ja marjojen tuotannon kilpailukyvystä
Puola toteaa, että EU:n yhteisen tullitariffin soveltamisella Puolaan voi olla haitallinen ja välitön vaikutus marjojen, hapankirsikoiden ja omenoiden puolalaisten tuottajien kilpai- lukykyyn. Jos liittymisen jälkeen ilmenee vakavia ongelmia, jotka ovat omiaan koette-
lemaan kyseisiä aloja pysyvästi, Puola pyytää yleisen suojalausekkeen kiireellistä sovelta- mista ja välineiden antamista marja-, hapan- kirsikka- ja omena-alan kilpailukyvyn häiri- öiden poistamiseksi pysyvästi.
39. Puolan tasavallan hallituksen julistus julkisesta moraalista
Puolan tasavallan hallituksen lähtökohtana on, että mitkään Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisön perusta- missopimuksen määräykset sekä kyseisten sopimusten muuttamisesta tai täydentämises-
tä tehtyjen sopimusten määräykset eivät estä Puolan valtiota sääntelemästä moraalisesti merkittävien sekä ihmiselämän suojelemi- seen liittyviä kysymyksiä.
40. Puolan tasavallan hallituksen julistus
direktiivissä 2001/82/EY ja direktiivissä 2001/83/EY säädettyjä vaatimuksia koskevien poikkeusten tulkinnasta
Puola katsoo, että tämän asiakirjan liitteen XII lisäyksessä A lueteltuja farmaseuttisia
tuotteita, joita on lupa pitää kaupan, voidaan pitää kaupan Puolassa.
M. Slovenian tasavallan julistukset
41. Slovenian tasavallan julistus Slovenian tasavallan tulevasta aluejaosta
Slovenian tasavalta korostaa pitävänsä tär- keänä tasapainoista alueellista kehitystä ja tarvetta vähentää sen alueiden välisiä sosiaa- lis-taloudellisia eroja.
Slovenian tasavalta toteaa, että sen alueja- koa koskeva päätösvalta kuuluu yksinomaan Slovenian tasavallalle. Tästä poikkeuksena on Slovenian alueellinen jakaminen yhteisen alueyksiköiden luokituksen (NUTS) yhtey- dessä.
Liittymisneuvottelujen yhteydessä kysy- mys Slovenian aluejaosta NUTS 2 -tasolla ratkaistiin väliaikaisesti 29 päivänä heinä- kuuta 2002 pidetyssä konferenssin yhdek- sännessätoista sijaisten kokouksessa konfe- renssin päätelmissä esitetyin ehdoin. Kysei- set päätelmät vahvistettiin 1 päivänä loka- kuuta 2002 pidetyssä liittymiskonferenssin ministerikokouksessa.
Konferenssin päätelmiin sisällytettiin Slo- venian tasavallan lausuma, jota yksikään jä- senvaltio ei vastustanut missään vaiheessa ja jonka pääosat kuuluvat seuraavasti:
"Slovenia panee tyytyväisenä merkille EU:n todenneen, että Slovenian aluetta ko- konaisuudessaan voidaan pitää yhtenä aluee- na NUTS 2 -tasolla vuonna 2006 päättyvän kauden osalta ja että Slovenia aikoo panna täytäntöön yhtenäisen ohjelma-asiakirjan, jo- ka kattaa koko Slovenian alueen vuoden 2006 loppuun kestävällä ohjelmakaudella, ja lisäksi että Slovenia aikoo jatkaa komission kanssa neuvotteluja tasapainoisen alueellisen kehityksen varmistavasta aluejaosta tarkis- taakseen NUTS-luokitustaan jo jäsenvaltiona ollessaan viimeistään vuoden 2006 lopussa.
Jos ehdotus Euroopan parlamentin ja neu- voston asetukseksi yhteisestä tilastollisten alueyksiköiden nimikkeistöstä (NUTS) hy- väksytään ja kyseinen asetus tulee voimaan ennen Slovenian liittymistä, Slovenia neuvot- telee tarvittaessa EU:n kanssa sen soveltami- sesta Slovenian aluejakoon.
Slovenia voi tältä pohjalta hyväksyä EU:n ehdotuksen ja sen, että kyseessä oleva luku ei tässä vaiheessa edellytä lisäneuvotteluja."
42. Slovenian tasavallan julistus
Slovenian alkuperäisestä Apis mellifera Carnica -mehiläisestä (kranjska čebela)
Slovenian tasavalta, joka ottaa huomioon, että slovenialainen mehiläisen alalaji Apis mellifera Carnica (joka tunnetaan myös ni- millä "kranjska čebela", "Carniolan bee", "Krainer Biene", "Carnica" ja "Kärntner Biene") on Slovenian tasavallassa luonnos- taan elävä eläinkanta,
ottaa huomioon satojen vuosien aikana teh- dyn keskeytyksettömän työn nykyisen Slo- venian alueella elävien kotoperäisten mehi- läisten säilyttämiseksi ja valitsemiseksi, jon- ka tarkoituksena on myös sen säilyttäminen alkuperäisenä perintöaineksena ja jonka tu- loksena on geneettisesti vakaa ja tasapainoi- nen mehiläiskanta,
ottaa huomioon pakottavan tarpeen säilyt-
tää kyseinen ominaispiirteiltään erottuva al- kuperäinen mehiläiskanta ja siten tukea bio- logisen monimuotoisuuden säilyttämistä,
julistaa aikovansa edelleen soveltaa kaikkia asianmukaisia toimenpiteitä, jotka ovat tar- peen alkuperäisen Apis mellifera Carnica
-mehiläislajin säilyttämiseksi Slovenian tasa- vallan alueella.
Slovenian tasavalta palauttaa mieleen, että se otti kysymyksen esille liittymisneuvotte- luissa ja että Euroopan unioni korosti, että kansallisia toimenpiteitä voidaan toteuttaa EY:n perustamissopimuksen 30 artiklan pe- rusteella suhteellisuusperiaatetta noudattaen ja että kysymyksen sisällyttäminen neuvotte- luihin ei ole välttämätöntä.
N. Euroopan yhteisöjen komission julistukset
Korkeat sopimuspuolet ovat ottaneet huomioon seuraavat Euroopan yhteisöjen komission julistukset:
43. Euroopan komission julistus
Yleisestä taloudellisesta turvalausekkeesta, sisämarkkinoiden turvalausekkeesta ja oikeus- ja sisäasioiden alan turvalausekkeesta
Ennen päätöksen tekemistä sisämarkkinoi- den sekä oikeus- ja sisäasioiden alojen turva- lausekkeiden soveltamisesta Euroopan ko- missio kuulee sen jäsenvaltion tai niiden jä- senvaltioiden näkemyksiä ja kantoja, johon tai joihin kyseiset toimenpiteet suoraan vai- kuttavat, ja ottaa nämä näkemykset ja kannat asianmukaisesti huomioon.
Yleinen taloudellinen turvalauseke kattaa myös maatalouden. Sitä voidaan alkaa sovel-
taa, kun erityisillä maatalouden aloilla ilme- nee vakavia ongelmia, jotka ovat omiaan ko- ettelemaan kyseisiä aloja pysyvästi tai jotka saattavat heikentää huomattavasti jonkin tie- tyn alueen taloudellista tilannetta. Ottaen huomioon Puolan maatalousalan erityiset on- gelmat voi toimenpiteisiin, joita komissio yleisen taloudellisen turvalausekkeen nojalla toteuttaa markkinahäiriöiden estämiseksi, si- sältyä Puolan ja muiden jäsenvaltioiden vä- listen kauppavirtojen seurantajärjestelmiä.
44. Euroopan komission julistus
Latvian kanssa pidettävän liittymiskonferenssin päätelmiin
Käyttämättä jätetyn maan hoidolle, esimer- kiksi maan palauttamiseksi sen perinteisten ympäristöolosuhteiden mukaiseksi ja/tai mai- seman umpeen kasvamisen estämiseksi, voi- daan myöntää tukea asetuksen (EY) N:o 1257/1999 33 artiklan mukaisena toimenpi- teenä yhtenäisen ohjelma-asiakirjan tavoit- teen 1 nojalla.
Asetuksen 33 artikla tarjoaa tässä suhteessa erilaisia mahdollisuuksia; esimerkiksi kah- deksannen luetelmakohdan mukaan voidaan tukea maatalouden vesivarojen hoitoa, mutta erityisesti yhdennentoista luetelmakohdan mukaan voidaan tukea myöntää ympäristön- suojeluun maa- ja metsätalouden aloilla ja maisemanhoitoon sekä eläinten hyvinvoinnin parantamiseen. Tuki voidaan antaa kertamak-
xxxx käyttämättä jätetyn maan ympäristöys- tävälliseen hoitoon.
Ehdotetun toimenpiteen erityisenä tavoit- teena ei saa olla maan palauttaminen yhteis- ten markkinajärjestelyjen piiriin kuuluvaan maataloustuotantoon tai kesannointiin. Asi- anomaiset maanviljelijät voivat käyttää omis- tamaansa ja edellä kuvatulla tavalla hoidettua maata ja olemassa olevaa maatalousmaataan yhdessä käyttämiensä maatalouden tuotan- tomenetelmien muuttamiseen ympäristön suojelemiseen ja maaseudun ylläpitämiseen tähtäävillä tavoilla. Lisätukea voidaan tässä tapauksessa myöntää asetuksen (EY) N:o 1257/1999 22 artiklassa tarkoitetun maata- louden ympäristöohjelman nojalla.
IV KIRJEENVAIHTO
Täysivaltaiset edustajat ovat ottaneet huo- mioon Euroopan unionin sekä Tšekin tasa- vallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasaval- lan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puo- lan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slova-
kian tasavallan välisen kirjeenvaihdon, joka koskee liittymistä edeltävänä aikana tehtävi- en tiettyjen päätösten tekemistä ja toteutetta- vien muiden toimenpiteiden hyväksymistä koskevaa tiedonsaanti- ja neuvottelumenette- lyä, joka on liitetty tähän päätösasiakirjaan.
Euroopan unionin sekä Tšekin tasavallan,
Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan välinen kirjeenvaihto
liittymistä edeltävänä aikana tehtävien tiettyjen päätösten tekemistä ja toteutettavien muiden toimenpiteiden hyväksymistä koskevasta tiedonsaanti- ja neuvottelumenettelystä
Kirje N:o 1
Arvoisa Herra,
Minulla on kunnia viitata liittymisneuvotte- lujen yhteydessä esiin tulleeseen kysymyk- seen Euroopan unioniin liittymistä edeltävä- nä aikana tehtävien tiettyjen päätösten teke- mistä ja toteutettavien muiden toimenpitei- den hyväksymistä koskevasta tiedonsaanti- ja neuvottelumenettelystä.
Vahvistan täten, että Euroopan unioni voi olla yhtä mieltä tällaisesta menettelystä tä-
män kirjeen liitteessä esitetyin edellytyksin, jota menettelyä voidaan soveltaa siitä päiväs- tä alkaen, jona neuvottelukonferenssimme ju- listaa laajentamisneuvottelujen lopullisesti päättyneen.
Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa hal- lituksenne olevan yhtä mieltä tämän kirjeen sisällöstä.
Kunnioittaen Teidän,