SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2010 Julkaistu Helsingissä 17 päivänä helmikuuta 2010 N:o 14—15
S I S Ä L L Y S
N:o Sivu
14 Laki Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadzˇikistanin välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 93
15 Tasavallan presidentin asetus Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaansaattamisesta sekä sopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta 94
N:o 14
(Suomen säädöskokoelman n:o 597/2006)
L a k i
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadzˇikistanin välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta
Annettu Naantalissa 29 päivänä kesäkuuta 2006
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1 §
Luxemburgissa 11 päivänä lokakuuta 2004 tehdyn Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsen- valtioiden sekä Tadzˇikistanin tasavallan väli- sen kumppanuuden perustavan kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen lainsäädännön alaan
Naantalissa 29 päivänä kesäkuuta 2006
kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut.
2 §
Tämän lain voimaantulosta säädetään tasa- vallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministerin sijainen
Pääministeri Xxxxx Xxxxxxxx
HE 230/2005 UaVM 6/2006 EV 60/2006
4—2010
N:o 15
(Suomen säädöskokoelman n:o 91/2010)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaansaattamisesta sekä sopimuksen lainsää- dännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 12 päivänä helmikuuta 2010
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty ulkoasiainministerin esittelystä, säädetään:
1§
Kumppanuuden perustava Euroopan yhtei- söjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tadžikis- tanin tasavallan välinen Luxemburgissa 11 päivänä lokakuuta 2004 tehty kumppanuus- ja yhteistyösopimus on voimassa 1 päivästä tammikuuta 2010 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt sopimuksen 2 päivänä kesäkuuta 2006 ja tasavallan presi- dentti 29 päivänä kesäkuuta 2006. Hyväksy- miskirja on talletettu Euroopan unionin neu- voston pääsihteerin huostaan 26 päivänä hei- näkuuta 2006.
Helsingissä 12 päivänä helmikuuta 2010
2§
Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioi- den sekä Tadžikistanin välisen kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annettu laki (597/2006) tulee voimaan 17 päi- vänä helmikuuta 2010.
3§
Sopimuksen muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
4§
Tämä asetus tulee voimaan 17 päivänä hel- mikuuta 2010.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Ulkoasiainministerin sijainen
Pääministeri Xxxxx Xxxxxxxx
EUROOPAN YHTEISÖJEN JA NIIDEN JÄSENVALTIOIDEN SEKÄ TADŽIKISTANIN TASAVALLAN
KUMPPANUUS- JA YHTEISTYÖSOPIMUS KUMPPANUUDEN PERUSTAMISESTA
BELGIAN KUNINGASKUNTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, HELLEENIEN TASAVALTA, ESPANJAN KUNINGASKUNTA, RANSKAN TASAVALTA, IRLANTI,
ITALIAN TASAVALTA, KYPROKSEN TASAVALTA, LATVIAN TASAVALTA, LIETTUAN TASAVALTA,
LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA, UNKARIN TASAVALTA,
MALTAN TASAVALTA, ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA, PUOLAN TASAVALTA,
PORTUGALIN TASAVALTA, SLOVENIAN TASAVALTA, SLOVAKIAN TASAVALTA,
SUOMEN TASAVALTA, RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja Euroopan atomienergiayhteisön (Euratomin) perustamissopimuksen osapuolet,
jäljempänä 'jäsenvaltiot', ja
EUROOPAN YHTEISÖ JA EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ,
jäljempänä 'yhteisö',
sekä
TADŽIKISTANIN TASAVALTA,
jotka
PITÄVÄT MERKITTÄVINÄ yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välisiä siteitä ja yhteisiä arvoja,
TUNNUSTAVAT yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan haluavan lujittaa näitä siteitä sekä perustaa kumppanuuden ja yhteistyön, joilla lujitettaisiin ja laajennettaisiin niitä suhteita, jotka luotiin 18 päivänä joulukuuta 1989 allekirjoitetulla Euroopan talousyhteisön ja Euroopan ato- mienergiayhteisön sekä Sosialististen neuvostotasavaltojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja taloudellista yhteistyötä koskevalla sopimuksella,
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan si- toutumisen poliittisten ja taloudellisten vapauksien vahvistamiseen, jotka ovat itse kumppa- nuuden perusta,
TUNNUSTAVAT tässä yhteydessä, että tukemalla Tadžikistanin tasavallan itsenäisyyttä, täysivaltaisuutta ja alueellista koskemattomuutta myötävaikutetaan rauhan ja vakaiden olojen turvaamiseen Keski-Aasiassa,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kansainvälisen rauhan ja turvallisuuden samoin kuin riitojen rauhanomaisen ratkaisun edistämiseen sekä yhteistyöhön tämän päämää- rän
saavuttamiseksi Yhdistyneissä Kansakunnissa ja Euroopan turvallisuus- ja yhteistyöjärjes- tössä (ETYJ),
OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan lu- jan sitoutumisen panemaan täysimääräisesti täytäntöön kaikki periaatteet ja määräykset, jotka sisältyvät Euroopan turvallisuus- ja yhteistyökokouksen (ETYK) päätösasiakirjaan, Madridin ja Wienin seurantakokousten päätösasiakirjoihin, taloudellista yhteistyötä koskevan Bonnin ETY-kokouksen asiakirjaan, uutta Eurooppaa koskevaan Pariisin peruskirjaan, Helsingin ETYK-asiakirjaan "Muutoksen haasteet" vuodelta 1992 sekä muihin ETYJ:n perustavaa laa- tua oleviin asiakirjoihin,
OVAT VAKUUTTUNEITA oikeusvaltion periaatteen ja ihmisoikeuksien kunnioittamisen, erityisesti vähemmistöjen ihmisoikeuksien kunnioittamisen, monipuoluejärjestelmän ja siihen kuuluvien vapaiden demokraattisten vaalien aikaan saamisen sekä markkinatalouteen siirtymi- seksi tarkoitetun talouden vapauttamisen ensisijaisen tärkeästä merkityksestä,
USKOVAT, että tämän kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen täysimääräinen soveltaminen on Tadžikistanin poliittisten, taloudellisten ja oikeudellisten uudistusten jatkumisesta ja toteu- tumisesta sekä yhteistyössä tarvittavien tekijöiden käyttöönotosta riippuva, samalla kun sillä vaikutetaan niiden jatkumiseen ja toteutumiseen erityisesti Bonnin ETY-kokouksessa tehtyjen päätelmien perusteella,
HALUAVAT kannustaa Tadžikistanin tasavallassa Moskovan rauhansopimusten myötä käynnistetyn sovitteluprosessin jatkamista,
HALUAVAT kannustaa naapurimaiden välistä alueellista yhteistyötä tämän sopimuksen so- veltamisalaan kuuluvilla aloilla alueen hyvinvoinnin ja vakauden edistämiseksi,
HALUAVAT aloittaa säännöllisen poliittisen vuoropuhelun molempia osapuolia kiinnosta- vista kahdenvälisistä ja kansainvälisistä kysymyksistä sekä kehittää sitä,
TUNNUSTAVAT Tadžikistanin tasavallan halun solmia läheinen yhteistyö eurooppalaisten toimielinten kanssa ja TUKEVAT sitä,
OTTAVAT HUOMIOON tarpeen edistää investointitoimintaa Tadžikistanin tasavallassa erityisesti energian ja vesihuollon aloilla ja vahvistavat yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja Tadži- kistanin tasavallan sitoutumisen Euroopan energiaperuskirjaan sekä energiaperuskirjasta teh- dyn sopimuksen ja energiatehokkuudesta ja siihen liittyvistä ympäristönäkökohdista tehdyn energiaperuskirjan pöytäkirjan täysimääräiseen täytäntöönpanoon,
KIINNITTÄVÄT HUOMIOTA yhteisön haluun tehdä sosiaalis-taloudellista yhteistyötä se- kä antaa tarvittaessa teknistä apua, johon kuuluu myös köyhyyden torjuminen,
PITÄVÄT MIELESSÄ sopimuksen tarpeellisuuden edistettäessä Tadžikistanin tasavallan lähentämistä asteittain Euroopan ja sen lähialueiden laajenevaan yhteistyöalueeseen ja Tadži- kistanin asteittaista yhdentymistä avoimeen kansainväliseen kauppajärjestelmään,
OTTAVAT HUOMIOON osapuolten sitoutumisen kaupan vapauttamiseen Maailman kaup- pajärjestön (WTO) sääntöjen mukaisesti sekä yhteisön myönteisen suhtautumisen Tadžikista- nin tasavallan aikeeseen liittyä WTO:n jäseneksi,
OVAT TIETOISIA tarpeesta parantaa liiketoimintaa ja investointeja koskevia edellytyksiä sekä yhtiöiden perustamiseen, työvoimaan, palvelujen tarjoamiseen ja pääomien liikkuvuuteen liittyviä edellytyksiä,
OVAT VAKUUTTUNEITA, että tämä sopimus luo uudet olosuhteet osapuolten välisille ta- loudellisille suhteille ja erityisesti kaupan ja investointien kehittämiselle, jotka ovat olennaisen tärkeitä talouden rakenneuudistuksen ja teknologian nykyaikaistamisen kannalta,
HALUAVAT luoda tiiviin yhteistyön ympäristönsuojelun alalla ottaen huomioon osapuol- ten välisen keskinäisen riippuvuuden tällä alalla,
TUNNUSTAVAT laittoman maahanmuuton, kansainvälisen järjestäytyneen rikollisuuden ja huumausaineiden laittoman kaupan ehkäisemiseksi ja valvomiseksi tehtävän yhteistyön sekä terrorismin vastaisen taistelun olevan tämän sopimuksen pääasiallisia tavoitteita,
HALUAVAT tehdä yhteistyötä kulttuurin ja koulutuksen alalla sekä kehittää tietojen vaih- toa,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 ARTIKLA
Perustetaan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan välinen kump- panuus. Tämän kumppanuuden tavoitteena on:
– tukea Tadžikistanin tasavallan itsenäi- syyttä ja täysivaltaisuutta,
– tukea Tadžikistanin tasavaltaa sen pyrki- myksissä lujittaa demokratiaansa, kehittää ta- louttaan ja sosiaalista infrastruktuuriaan sekä saattaa päätökseen siirtyminen markkinata- louteen,
– luoda asianmukainen rakenne osapuolten väliselle poliittiselle vuoropuhelulle, jolla mahdollistettaisiin poliittisten suhteiden ke- hittäminen,
– edistää kauppaa ja investointeja erityises- ti energia- ja vesialalla sekä osapuolten väli- siä sopusointuisia taloudellisia suhteita nii- den kestävän taloudellisen kehityksen edis- tämiseksi,
– luoda perusta lainsäädännölliselle, talou- delliselle, sosiaaliselle, rahoitusalan ja siviili- tarkoituksiin suunnatulle tieteelliselle yhteis- työlle sekä teollisuuden, tekniikan ja kulttuu- rin alan yhteistyölle.
I OSASTO
YLEISET PERIAATTEET
2 ARTIKLA
Osapuolten sisäiset ja ulkoiset toimintape- riaatteet perustuvat kansanvallan periaattei- den ja perus- ja ihmisoikeuksien, sellaisina kuin ne määritellään erityisesti ihmisoikeuk-
sien yleismaailmallisessa julistuksessa, Yh- distyneiden Kansakuntien peruskirjassa, Hel- singin päätösasiakirjassa ja uutta Eurooppaa koskevassa Pariisin peruskirjassa, kunnioit- tamiseen, ja ne muodostavat olennaisen osan tätä sopimusta.
3 ARTIKLA
Osapuolet pitävät hyvinvointinsa ja vakau- tensa varmistamiseksi olennaisen tärkeänä si- tä, että Sosialististen neuvostotasavaltojen lii- ton hajotessa syntyneet uudet itsenäiset valti- ot, jäljempänä 'itsenäiset valtiot', jatkaisivat ja kehittäisivät keskinäistä yhteistyötään hy- vien naapurisuhteiden hengessä noudattaen Helsingin päätösasiakirjan periaatteita ja kansainvälistä oikeutta, ja ne pyrkivät kaikin tavoin edistämään tätä kehitystä.
II OSASTO
POLIITTINEN VUOROPUHELU
4 ARTIKLA
Osapuolet aloittavat säännöllisen ja jatku- van poliittisen vuoropuhelun, jota ne aikovat kehittää ja vahvistaa. Tämä vuoropuhelu edistää ja lujittaa yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan välistä lähentymistä, tukee kysei- sessä maassa tällä hetkellä tapahtuvia poliit- tisia ja sosiaalis-taloudellisia muutoksia sekä edistää uusien yhteistyömuotojen luomista. Poliittisella vuoropuhelulla:
– lujitetaan Tadžikistanin tasavallan sekä yhteisön ja sen jäsenvaltioiden ja samalla ko- ko demokraattisten valtioiden yhteisön väli- siä yhteyksiä. Tällä sopimuksella saavutettu taloudellinen lähentyminen johtaa poliittisten suhteiden syvenemiseen,
– saavutetaan näkökantojen lisääntynyt lä- hentyminen molempia osapuolia koskevissa kansainvälisissä kysymyksissä, millä lisätään alueen turvallisuutta ja vakautta,
– varmistetaan, että osapuolet pyrkivät toimimaan yhteistyössä demokratian periaat- teiden noudattamisen sekä ihmisoikeuksien turvaamista ja kunnioittamista, mukaan luki- en vähemmistöihin kuuluvien henkilöiden ihmisoikeuksien kunnioittamista ja edistä- mistä koskevissa kysymyksissä, ja että osa- puolet neuvottelevat tarvittaessa näihin liitty- vistä kysymyksistä.
Osapuolet arvioivat, että valtioiden ja mui- den kuin valtioiden omistuksessa olevien joukkotuhoaseiden ja maaliinsaattamisjärjes- telmien leviäminen muodostaa yhden vaka- vimmista kansainvälisen vakauden ja turval- lisuuden vaarantavista tekijöistä. Sen vuoksi osapuolet sopivat tekevänsä yhteistyötä joukkotuhoaseiden ja maaliinsaattamisjärjes- telmien leviämisen estämiseksi noudattamal- la kansainvälisistä aseidenriisuntasopimuk- sista ja aseiden leviämisen estämiseen täh- täävistä sopimuksista johtuvia velvoitteitaan ja muita asiaa koskevia kansainvälisiä vel- voitteitaan sekä panemalla ne täytäntöön. Osapuolet sopivat, että tämä määräys muo- dostaa olennaisen osan tätä sopimusta ja si- sältyy poliittiseen vuoropuheluun, joka edis- tää ja lujittaa näitä tekijöitä.
Lisäksi osapuolet sopivat tekevänsä yhteis- työtä ja estävänsä joukkotuhoaseiden ja maa- liinsaattamisjärjestelmien leviämisen:
– toteuttamalla toimenpiteitä allekirjoit- taakseen ja ratifioidakseen kaikki muut asiaa koskevat kansainväliset asiakirjat ja tarvitta- essa liittyäkseen niihin niiden täyden täytän- töönpanon varmistamiseksi,
– luomalla tehokkaan järjestelmän, jolla valvotaan joukkotuhoaseisiin liittyvien tuot- teiden vientiä ja kauttakulkua sekä kaksikäyt- töisen teknologian avulla saatujen tuotteiden loppukäyttöä joukkotuhoaseiden alalla, ja määräämällä tehokkaista seuraamuksista sil- loin, kun vientiä ei valvota asianmukaisesti. Tällaista vuoropuhelua voidaan käydä alueel- lisesti.
5 ARTIKLA
Ministeritasolla poliittista vuoropuhelua käydään 77 artiklalla perustetussa yhteistyö- neuvostossa ja muissa tapauksissa yhteisestä sopimuksesta.
6 ARTIKLA
Osapuolet käyttävät poliittisessa vuoropu- helussa myös muita menettelyjä ja keinoja, joita ovat erityisesti:
– korkean virkamiestason säännölliset ko- koukset yhteisön ja sen jäsenvaltioiden sekä Tadžikistanin tasavallan edustajien välillä,
– osapuolten välisten diplomaattisten yhte- yksien täysimääräinen käyttö, mukaan lukien asianmukaiset kahdenväliset ja monenväliset yhteydet, kuten Yhdistyneiden Kansakuntien ja ETYJ:n kokoukset sekä muut yhteydet,
– kaikki muut keinot, mukaan lukien mah- dolliset asiantuntijakokoukset, joilla edistet- täisiin tämän vuoropuhelun vakiinnuttamista ja kehittämistä.
III OSASTO TAVARAKAUPPA 7 ARTIKLA
1. Osapuolet myöntävät toisilleen suosi- tuimmuuskohtelun kaikilla aloilla seuraavien osalta:
– tuontiin ja vientiin sovellettavat tullit ja maksut, mukaan lukien tällaisten tullien ja maksujen kantamismenetelmä,
– tulliselvitystä, kauttakuljetusta, varastoin- tia ja uudelleenlastausta koskevat säännökset ja määräykset,
– verot ja muut sisäiset maksut, joita sovel- letaan tuotuihin tavaroihin välittömästi tai välillisesti,
– maksutavat ja kyseisten maksujen siirrot,
– säännöt, jotka koskevat tavaroiden myyn- tiä, ostoa, kuljetusta, jakelua ja käyttöä sisä- markkinoilla.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään ei sovelleta:
a) etuuksiin, jotka myönnetään tulliliiton tai vapaakauppa-alueen perustamiseksi taik- ka tällaisen liiton tai alueen perustamisen pe- rusteella;
b) etuuksiin, jotka myönnetään tietyille maille WTO:n sääntöjen ja muiden kehitys- maita suosivien kansainvälisten järjestelyjen mukaisesti;
c) etuuksiin, jotka myönnetään rajaliiken- teen helpottamiseksi maille, joilla on yhtei- nen raja osapuolten kanssa.
3. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei sovelleta liitteessä I määriteltyihin Tadžikistanin tasa- vallan muille Sosialististen neuvostotasaval- tojen liiton hajotessa syntyneille valtioille myöntämiin etuuksiin siirtymäaikana, joka päättyy viisi vuotta tämän sopimuksen voi- maantulon jälkeen.
8 ARTIKLA
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä siitä, että va- paan kauttakuljetuksen periaate on tämän so- pimuksen tavoitteiden saavuttamisen olen- nainen edellytys. Tässä yhteydessä kukin osapuoli sallii toisen osapuolen tullialueelta peräisin olevien tai sen tullialueelle tarkoitet- tujen tavaroiden rajoittamattoman kuljetuk- sen alueensa kautta tai läpi.
2. GATT 1994 -sopimuksen V artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohdan määräyksiä sovelletaan osa- puolten välillä.
3. Tämän artiklan määräykset eivät kuiten- kaan rajoita osapuolten välillä sovittujen eri- tyismääräysten soveltamista erityisaloihin, ennen kaikkea liikennealaan, tai tuotteisiin.
9 ARTIKLA
Kumpikin osapuoli myöntää toiselle osa- puolelle vapautuksen väliaikaisesti maahan-
tuotujen tavaroiden tuontimaksuista ja
-tulleista lainsäädäntönsä mukaisesti asiaa koskevissa muissa osapuolta sitovissa kan- sainvälisissä yleissopimuksissa määrätyissä tapauksissa ja niissä määrättyjä menettelyjä noudattaen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta osapuolia sitovista, tavaroiden väliaikaista maahantuontia koskevista kansainvälisistä yleissopimuksista johtuvia oikeuksia ja vel- vollisuuksia. Olosuhteet, joiden perusteella kyseinen osapuoli on hyväksynyt tällaisesta yleissopimuksesta johtuvat velvollisuudet, otetaan huomioon.
10 ARTIKLA
1. Tadžikistanin tasavallasta peräisin olevat tavarat tuodaan yhteisöön ilman määrällisiä rajoituksia ja vaikutukseltaan vastaavia toi- menpiteitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 12, 15 ja 16 artiklan mää- räysten soveltamista.
2. Yhteisöstä peräisin olevat tavarat tuo- daan Tadžikistaniin ilman määrällisiä rajoi- tuksia ja vaikutukseltaan vastaavia toimenpi- teitä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen 12, 15 ja 16 artiklan määräysten soveltamista.
11 ARTIKLA
Tavaroiden kauppaa käydään osapuolten välillä markkinahinnoin.
12 ARTIKLA
1. Kun tietyn tuotteen tuonti toisen osapuo- len alueelle lisääntyy sellaisiin määriin tai sillä tavoin, että se aiheuttaa tai uhkaa aiheut- taa vahinkoa samankaltaisten tai suoraan nii- den kanssa kilpailevien tuotteiden kotimark- kinoiden valmistajille, tapauksen mukaan jo- ko yhteisö tai Tadžikistanin tasavalta voi to- teuttaa aiheelliset toimenpiteet seuraavien menettelyjen ja edellytysten mukaisesti.
2. Ennen toimenpiteiden toteuttamista tai tapauksissa, joihin sovelletaan 4 kohtaa mah- dollisimman pian toteuttamisen jälkeen, ta- pauksen mukaan joko yhteisö tai Tadžikista-
nin tasavalta voi toimittaa yhteistyöneuvos- tolle kaikki asiaankuuluvat tiedot osapuolten hyväksyttävissä olevan ratkaisun saavuttami- seksi XI osaston määräysten mukaisesti.
3. Jos osapuolet eivät neuvottelujen tulok- sena pääse yhteisymmärrykseen tilanteen korjaamiseksi tarvittavista toimista 30 päivän kuluessa asian saattamisesta yhteistyöneu- voston käsiteltäväksi, neuvotteluja pyytänyt osapuoli saa rajoittaa kyseisten tuotteiden tuontia siinä määrin ja siksi ajaksi kuin on tarpeen vahingon torjumiseksi tai korjaami- seksi taikka toteuttaa muita aiheellisia toi- menpiteitä.
4. Kriittisissä olosuhteissa, joissa viive saattaisi aiheuttaa vaikeasti korjattavia va- hinkoja, osapuolet voivat toteuttaa toimenpi- teet ennen neuvotteluja sillä edellytyksellä, että neuvottelut käydään viipymättä tällaisten toimenpiteiden toteuttamisen jälkeen.
5. Valittaessa tämän artiklan mukaisia toi- menpiteitä osapuolet pitävät ensisijaisina nii- tä toimenpiteitä, jotka aiheuttavat vähiten häiriötä tämän sopimuksen tavoitteiden to- teutumiselle.
6. Tämän artiklan määräykset eivät estä osapuolia ottamasta käyttöön polkumyynnin vastaisia toimenpiteitä tai tasoitustoimenpi- teitä GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan, GATT 1994 -sopimuksen VI artiklan täytän- töönpanosta tehdyn sopimuksen, tuki- ja ta- soitustoimenpiteitä koskevan sopimuksen tai asiaan liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
13 ARTIKLA
Osapuolet sitoutuvat tarkistamaan tämän osapuolten välistä tavarakauppaa koskevan sopimuksen määräyksiä olosuhteiden mu- kaan, mukaan lukien erityisesti Tadžikistanin tasavallan tulevasta liittymisestä WTO:hon aiheutuva tilanne. Yhteistyöneuvosto voi an- taa osapuolille tällaisia tarkistuksia koskevia suosituksia, jotka voitaisiin toteuttaa osa- puolten välisellä sopimuksella niiden omia menettelyjä noudattaen, jos ne hyväksytään.
14 ARTIKLA
Tämä sopimus ei estä soveltamasta tava- roiden tuonnissa, viennissä tai kauttakulje- tuksessa kieltoja tai rajoituksia, jotka ovat perusteltuja julkisen moraalin, yleisen järjes- tyksen tai turvallisuuden kannalta, ihmisten, eläinten tai kasvien terveyden ja elämän suo- jelemiseksi, luonnonvarojen suojelemiseksi, taiteellisten, historiallisten tai arkeologisten kansallisaarteiden suojelemiseksi taikka im- materiaalioikeuksien, teollisoikeuksien ja kaupallisten oikeuksien suojelemiseksi tai kultaa ja hopeaa koskevien sääntöjen perus- teella. Nämä kiellot tai rajoitukset eivät kui- tenkaan saa olla keino mielivaltaiseen syrjin- tään tai osapuolten välisen kaupan peiteltyyn rajoittamiseen.
15 ARTIKLA
Yhdistetyn nimikkeistön 50–63 ryhmään kuuluvien tekstiilituotteiden kauppaa sään- nellään erillisellä kahdenvälisellä sopimuk- sella. Kun sen voimassaolo päättyy, tekstiili- tuotteet sisällytetään tähän sopimukseen.
16 ARTIKLA
Ydinaineiden kauppaa käydään Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen määräysten mukaisesti. Tarvittaessa ydinai- neiden kauppaa säännellään Euroopan ato- mienergiayhteisön ja Tadžikistanin tasaval- lan välillä tehtävän erityissopimuksen mää- räyksin.
IV OSASTO
LIIKETOIMINTAA JA INVESTOINTEJA KOSKEVAT MÄÄRÄYKSET
I LUKU TYÖEHDOT 17 ARTIKLA
1. Jollei jäsenvaltioissa sovellettavasta lainsäädännöstä, edellytyksistä ja menette- lyistä muuta johdu, yhteisö ja sen jäsenvaltiot pyrkivät varmistamaan, että jonkin jäsenval-
tion alueella laillisesti oleskelevia ja työsken- televiä Tadžikistanin tasavallan kansalaisia ei kyseisen jäsenvaltion omiin kansalaisiin ver- rattuna syrjitä heidän kansalaisuutensa perus- teella, kun on kyse työ-, palkka- tai irtisano- misehdoista.
2. Jollei Tadžikistanissa sovellettavasta lainsäädännöstä, edellytyksistä ja menette- lyistä muuta johdu, Tadžikistanin tasavalta pyrkii varmistamaan, että Tadžikistanin alu- eella laillisesti oleskelevia ja työskenteleviä jäsenvaltioiden kansalaisia ei syrjitä sen omiin kansalaisiin verrattuna heidän kansa- laisuutensa perusteella, kun on kyse työ-, palkka- tai irtisanomisehdoista.
18 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto tutkii, mitä parannuksia voidaan tehdä liikemiesten työskentelyoloi- hin sopimuspuolten kansainvälisten si- toumusten mukaisesti, mukaan lukien Bon- nin ETY-kokouksen asiakirjassa esitetyt si- toumukset.
19 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto antaa 17 ja 18 artiklan täytäntöönpanoa koskevia suosituksia.
II LUKU
YHTIÖIDEN SIJOITTAUTUMISTA JA TOIMINTAA KOSKEVAT EDELLYTYK- SET
20 ARTIKLA
1. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät Tadžikistanin yhtiöiden 22 artiklan d alakoh- dassa määritellyn sijoittautumisen osalta koh- telun, joka ei ole epäedullisempi kuin mille tahansa kolmannen maan yhtiöille myönnetty kohtelu.
2. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautuneille Tadžikistanin yh- tiöiden tytäryhtiöille näiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin yh- teisön yhtiöille myönnetty kohtelu, sanotun
kuitenkaan rajoittamatta liitteessä II lueteltu- jen varaumien soveltamista.
3. Yhteisö ja sen jäsenvaltiot myöntävät alueelleen sijoittautuneille Tadžikistanin yh- tiöiden sivuliikkeille näiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin minkä tahansa kolmannen maan yhtiöiden sivuliikkeille myönnetty kohtelu.
4. Tadžikistanin tasavalta myöntää yhtei- sön yhtiöiden 22 artiklan d alakohdassa mää- ritellyn sijoittautumisen osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin Tadžikistanin yh- tiöille tai kolmansien maiden yhtiöille myön- netty kohtelu, sen mukaan, kumpi näistä koh- teluista on edullisempi.
5. Tadžikistanin tasavalta myöntää alueel- leen sijoittautuneille yhteisön yhtiöiden ty- täryhtiöille ja sivuliikkeille näiden toiminnan osalta kohtelun, joka ei ole epäedullisempi kuin Tadžikistanin yhtiöille tai sivuliikkeille taikka minkä tahansa kolmannen maan yhti- öille tai sivuliikkeille myönnetty kohtelu, sen mukaan, kumpi näistä kohteluista on edulli- sempi.
21 ARTIKLA
1. Mitä 20 artiklassa määrätään, ei sovelle- ta lento-, sisävesi- ja meriliikenteeseen.
2. Kuitenkin merihuolintaliikkeiden tarjo- amia kansainvälisiä meriliikennepalveluja koskevien toimien osalta, mukaan lukien me- riosuuden sisältävät intermodaalikuljetukset, kumpikin osapuoli sallii toisen osapuolen yh- tiöiden kaupallisen läsnäolon alueellaan ty- täryhtiöiden tai sivuliikkeiden muodossa si- ten, että sijoittautumis- ja toimintaedellytyk- set eivät ole epäedullisemmat kuin sen omille yhtiöille tai kolmansien maiden tytäryhtiöille tai sivuliikkeille myönnetyt edellytykset, sen mukaan kummat ovat edullisemmat.
Tällainen toiminta sisältää seuraavia toi- mia, mutta ei rajoitu niihin:
a) meriliikennepalvelujen ja niihin liittyvi- en palvelujen markkinointi ja myynti suoraan asiakkaalle hinnan tarjoamisesta laskutuk-
seen saakka huolimatta siitä, hoitavatko tai tarjoavatko näitä palveluja itse palvelujen tarjoajat vai sellaiset palvelujen tarjoajat, joi- den kanssa palvelujen myyjä on tehnyt pysy- viä liikejärjestelyjä;
b) sellaisten liikennepalvelujen ja niihin liittyvien palvelujen hankkiminen ja käyttö omaan lukuun tai asiakkaan puolesta (tai jäl- leenmyytäviksi asiakkaille), jotka ovat tar- peellisia yhdistetyn palvelun tarjoamiseksi, mukaan lukien kaikki sisämaaliikennepalve- lut, erityisesti sisävesi-, maantie ja rautatie- liikenne;
c) kuljetusasiakirjojen, tulliasiakirjojen tai muiden kuljetettavien tavaroiden alkuperään tai ominaisuuksiin liittyvien asiakirjojen laa- timinen;
d) kaikin tavoin tapahtuva tiedon toimitta- minen liiketoiminnasta, mukaan lukien tieto- järjestelmät ja sähköiset tietojenvaihtojärjes- telmät (jollei sähköiseen viestintään liittyvis- tä ketään syrjimättömistä rajoituksista muuta johdu);
e) liikejärjestelyjen toteuttaminen paikallis- ten merihuolintaliikkeiden kanssa, mukaan lukien osallistuminen yhtiöiden osakepää- omaan ja paikallisesti (tai ulkomaisen henki- löstön ollessa kyseessä tämän sopimuksen olennaisten määräysten mukaisesti) työhön otetun henkilöstön nimittäminen;
f) toimiminen yhtiöiden puolesta järjestä- mällä tarvittaessa aluksen satamassa käynti tai ottamalla vastuu rahdista.
22 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) 'yhteisön yhtiöllä' tai 'Tadžikistanin yhti- öllä' jäsenvaltion tai Tadžikistanin tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jonka sääntömääräinen kotipaikka, kes- kushallinto tai päätoimipaikka on yhteisön tai Tadžikistanin tasavallan alueella. Jäsenvalti- on tai Tadžikistanin tasavallan lainsäädännön mukaisesti perustettua yhtiötä, jolla on aino-
astaan sääntömääräinen kotipaikka yhteisön tai Tadžikistanin tasavallan alueella, pidetään kuitenkin yhteisön tai Tadžikistanin yhtiönä, jos sen toiminnalla on todellinen ja jatkuva yhteys yhden jäsenvaltion tai Tadžikistanin tasavallan talouteen;
b) yhtiön 'tytäryhtiöllä' a alakohdassa mai- nitun yhtiön tosiasiallisessa määräysvallassa olevaa yhtiötä;
c) yhtiön 'sivuliikkeellä' toimipaikkaa, joka ei ole oikeushenkilö mutta jonka toiminta on luonteeltaan pysyvää, esimerkiksi emoyhtiön sivutoimipaikkaa, jolla on oma johto ja jolla on käytännön valmiudet käydä liikeneuvotte- luja kolmansien osapuolten kanssa niin, että vaikka kolmannet osapuolet tietävät, että tar- vittaessa emoyhtiöön eli ulkomailla sijaitse- van päätoimipaikkaan on oikeudellinen yhte- ys, niiden ei tarvitse toimia suoraan tällaisen emoyhtiön kanssa, vaan ne voivat toteuttaa liiketoimia sivutoimipaikan kanssa;
d) 'sijoittautumisella' a alakohdassa tarkoi- tettujen yhteisön tai Tadžikistanin yhtiöiden oikeutta alkaa harjoittaa taloudellista toimin- taa perustamalla tytäryhtiöitä ja sivuliikkeitä yhteisössä tai Tadžikistanin tasavallassa;
e) 'toiminnalla' taloudellisen toiminnan har- joittamista;
f) 'taloudellisella toiminnalla' teollista ja kaupallista toimintaa sekä vapaiden ammatti- en harjoittamista.
Tämän luvun ja III luvun määräyksiä so- velletaan myös kansainvälisessä meriliiken- teessä, mukaan lukien meriosuuden sisältävät intermodaalikuljetukset, niihin jäsenvaltioi- den tai Tadžikistanin tasavallan kansalaisiin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Tadži- kistanin tasavallan ulkopuolelle, ja niihin lai- vanvarustamoihin, jotka ovat sijoittautuneet yhteisön tai Tadžikistanin tasavallan ulko- puolelle ja jotka ovat jonkin jäsenvaltion tai Tadžikistanin tasavallan kansalaisen määrä- ysvallassa, jos niille kuuluvat alukset on re- kisteröity tässä jäsenvaltiossa tai Tadžikista- nin tasavallassa kyseisen maan lainsäädän- nön mukaisesti.
23 ARTIKLA
1. Sen estämättä, mitä tässä sopimuksessa muuten määrätään, osapuolta ei estetä toteut- tamasta vakavaraisuustoimenpiteitä, muun muassa suojellakseen sijoittajia, tallettajia, vakuutettuja tai sellaisia henkilöitä, joiden omaisuuden hoidosta vastaa rahoituspalvelu- jen toimittaja, tai varmistaakseen rahoitusjär- jestelmän loukkaamattomuuden ja vakauden. Jos nämä toimenpiteet eivät ole tämän sopi- muksen määräysten mukaisia, niitä ei saa käyttää keinoina välttää osapuolen tästä so- pimuksesta johtuvia velvoitteita.
2. Tätä sopimusta ei saa tulkita osapuoleen kohdistuvaksi vaatimukseksi ilmaista yksit- täisten asiakkaiden liiketoimia tai tilejä kos- kevia tietoja tai julkisten laitosten hallussa olevia luottamuksellisia tai omistusta koske- via tietoja.
3. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan ilmai- sulla 'rahoituspalvelut' liitteessä III esitettyä toimintaa.
24 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta soveltamasta tarvittavia toimenpi- teitä, joilla estetään sellaisten sen toteuttami- en toimenpiteiden kiertäminen, jotka koske- vat kolmansien maiden pääsyä osapuolen markkinoille tämän sopimuksen määräysten nojalla.
25 ARTIKLA
1. Sen estämättä, mitä tämän osaston I lu- vussa määrätään, Tadžikistanin tasavallan alueelle sijoittautuneella yhteisön yhtiöllä tai yhteisön alueelle sijoittautuneella Tadži- kistanin yhtiöllä on oikeus palkata tai antaa tytäryhtiönsä tai sivuliikkeensä palkata Tadžikistanin tasavallan tai yhteisön alueella vastaanottavan valtion voimassa olevan lain- säädännön mukaisesti työntekijöitä, jotka ovat yhteisön jäsenvaltioiden ja vastaavasti Tadžikistanin tasavallan kansalaisia, jos nä- mä työntekijät ovat tämän artiklan 2 kohdas- sa määriteltyjä keskeisissä tehtävissä työs-
kenteleviä henkilöitä ja jos ainoastaan yhtiöt tai sivuliikkeet palkkaavat heidät. Näiden työntekijöiden oleskelu- ja työlupa on voi- massa ainoastaan asianomaisen työskentely- jakson ajan.
2. Edellä mainittujen yhtiöiden, jäljempänä 'yhtiökokonaisuus', keskeisissä tehtävissä työskentelevät henkilöt ovat c alakohdassa tarkoitettuja 'yhtiön sisäisen siirron saajia', jos yhtiökokonaisuus on oikeushenkilö ja jos kyseiset henkilöt ovat olleet sen palvelukses- sa tai sen osakkaita (muita kuin pääosakkai- ta) vähintään ennen mainittua siirtoa edeltä- vän vuoden ajan:
a) yhtiökokonaisuudessa johtavassa ase- massa olevat henkilöt, jotka ensisijaisesti johtavat yhtiötä pääasiallisesti yhtiön halli- tuksen tai osakkeenomistajien taikka niiden kaltaisten elinten tai henkilöiden valvomina tai johtamina ja joiden tehtäviin kuuluu:
– johtaa yritystä, sen osastoa tai alaosastoa,
– valvoa ja tarkastaa muun valvonta-, joh- to- tai teknisissä tehtävissä toimivan henki- löstön työskentelyä,
– henkilökohtainen toimivalta palkata tai irtisanoa työntekijöitä taikka antaa heidän palkkaamistaan, irtisanomistaan tai muita henkilöstöön liittyviä suosituksia;
b) yhtiökokonaisuudessa työskentelevät henkilöt, joilla on yhtiön toiminnalle, tutki- musvälineille, teknologialle tai hallinnolle olennaisen tärkeää poikkeuksellista osaamis- ta. Tällaisen osaamisen arvioinnissa voidaan ottaa huomioon yhtiössä tarvittavan erityis- osaamisen lisäksi sellaiseen työhön tai toimi- alaan liittyvä huomattava pätevyys, joka edellyttää teknistä erityisosaamista, mukaan lukien kuuluminen luvanvaraisten ammattien harjoittajiin;
c) 'yhtiön sisäisen siirron saaja' määritel- lään luonnolliseksi henkilöksi, joka työsken- telee yhtiökokonaisuudessa osapuolen alueel- la ja joka siirretään väliaikaisesti taloudellista toimintaa harjoitettaessa toisen osapuolen alueelle. Kyseisen yhtiökokonaisuuden pää-
asiallisen toimipaikan on oltava jomman- kumman osapuolen alueella, ja siirron on ta- pahduttava tämän yhtiökokonaisuuden tytär- yhtiöön tai sivuliikkeeseen, jonka tosiasialli- nen taloudellinen toiminta on samankaltaista toisen osapuolen alueella.
26 ARTIKLA
1. Osapuolet pyrkivät kaikin tavoin välttä- mään sellaisten toimenpiteiden tai toimien toteuttamista, jotka muuttavat niiden yhtiöi- den sijoittautumista ja toimintaa koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoituspäivää edeltä- vänä päivänä.
2. Tämän artiklan määräykset eivät rajoita 34 artiklan määräysten soveltamista: 34 ar- tiklan soveltamisalaan kuuluvia tilanteita koskevat ainoastaan kyseisen artiklan määrä- ykset.
3. Tadžikistanin tasavallan hallitus antaa kumppanuuden ja yhteistyön hengessä sekä 40 artiklan määräysten mukaisesti yhteisölle tiedon aikeistaan antaa uutta lainsäädäntöä, joka saattaa muuttaa yhteisön yhtiöiden, ty- täryhtiöiden ja sivuliikkeiden sijoittautumista Tadžikistanin tasavaltaan ja siellä toimimista koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat sopimuksen allekirjoittamispäivää edeltävänä päivänä. Yhteisö voi pyytää Tadžikistanin tasavaltaa toimittamaan sille luonnokset tällaiseksi lainsäädännöksi tai asetuksiksi ja aloittaa näitä luonnoksia kos- kevat neuvottelut.
4. Jos Tadžikistanin tasavallassa käyttöön otettu lainsäädäntö muuttaa Tadžikistanin ta- savaltaan sijoittautuneiden yhteisön yhtiöi- den tytäryhtiöiden ja sivuliikkeiden toimintaa koskevat edellytykset rajoittavammiksi kuin ne olivat tämän sopimuksen allekirjoittamis- päivää edeltävänä päivänä, kyseessä olevia säädöksiä ei sovelleta asianomaisen säädök- sen voimaantuloa seuraavien kolmen vuoden aikana sellaisiin tytäryhtiöihin ja sivuliikkei- siin, jotka olivat jo sijoittautuneet Tadžikis- tanin tasavaltaan säädöksen tullessa voimaan.
III LUKU
VALTIOIDEN RAJAT YLITTÄVÄ PAL- VELUJEN TARJOAMINEN YHTEISÖN JA TADŽIKISTANIN VÄLILLÄ
27 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat tämän luvun mää- räysten mukaisesti toteuttamaan tarvittavat toimenpiteet salliakseen asteittain sen, että yhteisön tai Tadžikistanin yhtiöt, jotka ovat sijoittautuneet eri osapuolen alueelle kuin palvelujen vastaanottaja, voivat tarjota palve- luja ottaen huomioon osapuolten palvelu- aloilla tapahtunut kehitys.
2. Yhteistyöneuvosto antaa 1 kohdan täy- täntöönpanoa koskevia suosituksia.
28 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä tavoitteenaan markkinoille suuntautuneen palvelualan ke- hittäminen Tadžikistanin tasavallassa.
29 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat soveltamaan tehok- kaasti periaatetta kaupallisin perustein tapah- tuvasta vapaasta pääsystä kansainvälisille merenkulun markkinoille ja liikenteeseen:
a) mitä edellä määrätään, ei rajoita tämän sopimuksen osapuoliin sovellettavia Yhdis- tyneiden Kansakuntien linjakonferenssien käyttäytymissäännöistä tehtyyn yleissopi- mukseen perustuvia oikeuksia ja velvolli- suuksia. Linjakonferenssiin kuulumattomat yhtiöt saavat kilpailla konferenssiin kuuluvi- en yhtiöiden kanssa edellyttäen, että ne nou- dattavat periaatetta kaupallisin perustein ta- pahtuvasta rehellisestä kilpailusta;
b) osapuolet vahvistavat sitoutuneensa kui- van ja nestemäisen irtotavaran vapaaseen kilpailuun.
2. Sovellettaessa 1 kohdan periaatteita osa- puolet:
a) eivät tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen sovella yhteisön jäsenvaltioiden ja en- tisen Neuvostoliiton kahdenvälisten sopimus- ten kuljetusosuuksia koskevia määräyksiä;
b) eivät tulevaisuudessa sisällytä kolmansi- en maiden kanssa tekemiinsä kahdenvälisiin sopimuksiin kuljetusosuuksia koskevia so- pimuslausekkeita, lukuun ottamatta poikke- uksellisia olosuhteita, joissa jommankumman osapuolen laivanvarustamoilla ei olisi muu- toin mahdollisuutta harjoittaa liikennettä ky- seiseen kolmanteen maahan ja sieltä pois;
c) kieltävät tulevissa kahdenvälisissä sopi- muksissaan kuivan ja nestemäisen irtotavaran kuljetusosuuksia koskevat lausekkeet;
d) poistavat tämän sopimuksen voimaantu- losta alkaen kaikki yksipuoliset toimenpiteet sekä hallinnolliset, tekniset ja muut esteet, joilla voi olla rajoittava tai syrjivä vaikutus palvelujen vapaaseen tarjoamiseen kansain- välisessä meriliikenteessä.
3. Kumpikin osapuoli muun muassa myön- tää toisen osapuolen kansalaisten tai yhtiöi- den aluksille vähintään yhtä suotuisan kohte- lun kuin se myöntää omille aluksilleen kan- sainväliseen kauppaan käytettäviin satamiin pääsyn, infrastruktuurin ja satamien merilii- kennettä avustavien palvelujen käytön sekä niihin liittyvien maksujen ja veloitusten, tul- lipalvelujen, laituripaikkojen osoittamisen sekä lastaus- ja purkamislaitteiden osalta.
30 ARTIKLA
Jotta varmistettaisiin osapuolten välisen liikenteen yhteensovitettu kehitys, joka on mukautettu niiden kaupallisiin tarpeisiin, voidaan tarvittaessa sopia molemminpuolista markkinoille pääsyä ja palvelujen tarjoamista koskevista edellytyksistä maa-, rautatie- ja vesiliikenteessä sekä mahdollisesti lentolii- kenteessä erityisissä sopimuksissa, jotka osa- puolet neuvottelevat tämän sopimuksen tul- tua voimaan.
IV LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
31 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräyksiä sovelletaan, jollei yleisen järjestyksen, yleisen turvalli- suuden tai kansanterveyden perusteella anne- tuista rajoituksista muuta johdu.
2. Niitä ei sovelleta toimintaan, joka osa- puolten alueella liittyy edes tilapäisesti vi- ranomaisten toimivallan käyttämiseen.
32 ARTIKLA
Tätä osastoa sovellettaessa tämän sopimuk- sen määräykset eivät estä osapuolia sovelta- masta luonnollisten henkilöiden maahan- pääsyä, oleskelua, työskentelyä, työehtoja ja sijoittautumista sekä palvelujen tarjontaa koskevaa lainsäädäntöään, jos sillä tavoin ei mitätöidä tai heikennetä etuja, jotka kuuluvat osapuolelle tämän sopimuksen tietyn määrä- yksen perusteella. Edellä mainittu määräys ei rajoita 31 artiklan soveltamista.
33 ARTIKLA
Tadžikistanin ja yhteisön yhtiöiden yhtei- sessä määräysvallassa tai yhteisessä omistuk- sessa oleviin yhtiöihin sovelletaan myös II, III ja IV luvun määräyksiä.
34 ARTIKLA
Jommankumman osapuolen sopimuksen nojalla toiselle myöntämä kohtelu ei saa kuukautta ennen palvelujen kauppaa koske- van yleissopimuksen (GATS) asiaa koskevi- en velvoitteiden voimaantulopäivää olevasta päivästä alkaen GATS-sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvien alojen tai toimenpiteiden osalta olla edullisempi kuin ensiksi mainitun osapuolen GATS-sopimuksen määräysten mukaisesti myöntämä kohtelu; tämä koskee kaikkia palvelualoja, alasektoreja ja palvelu- jen tarjoamisen muotoja.
35 ARTIKLA
Sovellettaessa II, III ja IV lukua ei oteta huomioon kohtelua, jonka yhteisö, sen jäsen- valtiot tai Tadžikistanin tasavalta myöntävät taloudellista yhdentymistä koskeviin sopi- muksiin sisällytettyjen sitoumusten perus- teella GATS-sopimuksen V artiklan periaat- teiden mukaisesti.
36 ARTIKLA
1. Tämän osaston määräysten mukaisesti myönnettyä suosituimmuuskohtelua ei sovel- leta veroetuihin, joita osapuolet myöntävät tai aikovat myöntää tulevaisuudessa kaksin- kertaisen verotuksen välttämistä koskevien sopimusten perusteella, tai muihin verojärjes- telyihin.
2. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että osapuolet ottavat käyttöön tai toteuttavat toimenpiteitä, joiden tarkoituk- sena on estää kaksinkertaisen verotuksen välttämisestä tehtyjen sopimusten verotusta koskevien määräysten sekä muiden verojär- jestelyjen tai kotimaisen verolainsäädännön mukaisten verojen välttäminen tai kiertämi- nen.
3. Tämän osaston määräyksiä ei saa tulkita esteeksi sille, että jäsenvaltiot tai Tadžikista- nin tasavalta erottelevat niiden verolainsää- dännön asiaa koskevia määräyksiä sovellet- taessa erilaisessa asemassa olevia veronmak- sajia toisistaan, erityisesti näiden asuinpaikan perusteella.
37 ARTIKLA
Mitä II, III ja IV luvussa määrätään, ei saa tulkita siten, että:
– annetaan oikeus jäsenvaltioiden kansalai- sille saapua Tadžikistanin tasavallan alueelle tai Tadžikistanin tasavallan kansalaisille saa- pua yhteisön alueelle tai oleskella siellä mis- sä tahansa ominaisuudessa ja erityisesti yhti- ön osakkeenomistajana tai osakkaana tai sen
johtajana tai työntekijänä taikka palvelujen tarjoajana tai vastaanottajana,
– Tadžikistanin yhtiöiden sivuliikkeille tai tytäryhtiöille yhteisössä annetaan oikeus työllistää tai antaa työllistää Tadžikistanin ta- savallan kansalaisia yhteisön alueella,
– yhteisön yhtiöiden sivuliikkeille tai tytär- yhtiöille Tadžikistanissa annetaan oikeus työllistää tai antaa työllistää jäsenvaltioiden kansalaisia Tadžikistanin tasavallan alueella,
– Tadžikistanin yhtiöille taikka Tadži- kistanin yhtiöiden sivuliikkeille tai tytäryhti- öille yhteisössä annetaan oikeus palkata tadžikistanilaisia henkilöitä työskentelemään muille henkilöille ja muiden henkilöiden val- vonnassa tilapäisin työsopimuksin,
– yhteisön yhtiöille taikka yhteisön yhtiöi- den sivuliikkeille tai tytäryhtiöille Tadžikis- tanissa annetaan oikeus palkata jäsenvaltioi- den kansalaisia työntekijöiksi tilapäisin työ- sopimuksin,
sanotun kuitenkaan rajoittamatta 24 artik- lan määräysten soveltamista.
V LUKU
JUOKSEVAT MAKSUT JA PÄÄOMA
38 ARTIKLA
1. Osapuolet sitoutuvat sallimaan kaikki vapaasti vaihdettavana valuuttana tämän so- pimuksen määräysten mukaisesti suoritetta- vat yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan asukkaiden väliset maksut, jotka liittyvät tä- män sopimuksen määräysten mukaiseen ta- varoiden, palvelujen tai henkilöiden liikku- vuuteen.
2. Tämän sopimuksen voimaantulosta al- kaen varmistetaan maksutaseen pääomatiliin sisältyvissä suorituksissa pääoman vapaa liikkuvuus sellaisten yhtiöiden suorissa in- vestoinneissa, jotka on perustettu vastaanot- tavan maan lainsäädännön mukaisesti, ja in- vestoinneissa, jotka on tehty II luvun mää-
räysten mukaisesti, sekä näiden investointien ja niistä saatujen voittojen rahaksi muuttami- nen ja kotiuttaminen.
3. Tämän sopimuksen tultua voimaan ei oteta käyttöön uusia valuuttarajoituksia, jotka koskevat yhteisön ja Tadžikistanin asukkai- den välisiä pääomanliikkeitä ja niihin liitty- viä juoksevia maksuja, eikä olemassa olevia rajoituksia tiukenneta, sanotun kuitenkaan ra- joittamatta 2 tai 5 kohdan määräysten sovel- tamista.
4. Osapuolet neuvottelevat keskenään hel- pottaakseen muiden kuin 2 kohdassa tarkoi- tettujen pääomamuotojen liikkuvuutta yhtei- sön ja Tadžikistanin tasavallan välillä tämän sopimuksen tavoitteiden edistämiseksi.
5. Tämän artiklan määräysten mukaisesti ja kunnes Kansainvälisen valuuttarahaston (IMF) perustamissopimuksen VIII artiklassa tarkoitettu Tadžikistanin valuutan täydellinen vaihdettavuus on toteutettu, Tadžikistanin ta- savalta voi poikkeuksellisissa olosuhteissa soveltaa lyhyen ajan ja keskipitkän ajan luot- tojen myöntämiseen ja saamiseen liittyviä valuuttarajoituksia, siltä osin kuin nämä ra- joitukset on asetettu sille näiden luottojen myöntämiseksi ja sen asema IMF:ssä sallii ne. Tadžikistanin tasavalta soveltaa näitä ra- joituksia ketään syrjimättä. Niitä sovelletaan siten, että ne haittaavat mahdollisimman vä- hän tämän sopimuksen toimintaa. Tadžikis- tanin tasavalta antaa yhteistyöneuvostolle viipymättä tiedon näiden toimenpiteiden käyttöönotosta ja niihin liittyvistä muutoksis- ta.
6. Jos yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan väliset pääomansiirrot poikkeuksellisissa olosuhteissa aiheuttavat tai uhkaavat aiheut- taa vakavia vaikeuksia valuuttakurssipolitii- kan tai rahapolitiikan toteuttamiselle yhtei- sössä tai Tadžikistanissa, yhteisö tai Tadži- kistanin tasavalta voi toteuttaa suojatoimen- piteitä yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan välisen pääomien liikkuvuuden osalta enin- tään kuuden kuukauden ajan, jos mainitut toimenpiteet ovat ehdottomasti tarpeen, sano- tun kuitenkaan rajoittamatta 1 ja 2 kohdan soveltamista.
VI LUKU
IMMATERIAALIOIKEUKSIEN, TEOL- LISOIKEUKSIEN JA KAUPALLISTEN OIKEUKSIEN SUOJELU
39 ARTIKLA
1. Tadžikistanin tasavalta jatkaa tämän ar- tiklan ja liitteen IV määräysten mukaisesti immateriaalioikeuksien, teollisoikeuksien ja kaupallisten oikeuksien suojelun parantamis- ta varmistaakseen viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta yhteisön suojelun tasoon verrattavissa olevan suojelun tason, mukaan lukien tehokkaat keinot ky- seisten oikeuksien täytäntöönpanon varmis- tamiseksi.
2. Tadžikistanin tasavalta liittyy viiden vuoden kuluessa tämän sopimuksen voi- maantulosta sellaisiin liitteessä IV olevassa 1 kohdassa tarkoitettuihin monenvälisiin yleis- sopimuksiin immateriaalioikeuksien, teollis- oikeuksien ja kaupallisten oikeuksien suoje- lusta, joiden osapuolia jäsenvaltiot ovat tai joita ne tosiasiallisesti soveltavat näihin so- pimuksiin sisältyvien asiaa koskevien määrä- ysten mukaisesti. Yhteisö antaa tukea tämän määräyksen täytäntöön panemiseksi mahdol- lisuuksien mukaan.
V OSASTO
YHTEISTYÖ LAINSÄÄDÄNNÖN ALALLA
40 ARTIKLA
1. Osapuolet tunnustavat, että Tadžikista- nin tasavallan nykyisen ja tulevan lainsää- dännön lähentäminen yhteisön lainsäädän- töön on tärkeä edellytys Tadžikistanin tasa- vallan ja yhteisön taloudellisten yhteyksien vahvistamiselle. Tadžikistanin tasavalta pyr- kii varmistamaan, että sen lainsäädäntö yhte- näistetään vähitellen yhteisön lainsäädän- töön.
2. Lainsäädäntöjen lähentäminen kattaa eri- tyisesti seuraavat alueet: tullilainsäädäntö, yhtiöoikeus, pankkilainsäädäntö ja muita ra-
hoituspalveluja koskeva lainsäädäntö, yritys- kirjanpito ja yhtiöverotus, immateriaalioi- keudet, työntekijöiden suojelu työpaikoilla, kilpailusäännöt mukaan lukien kaikki liitän- näiskysymykset ja kauppaa koskevat sään- nöt, julkiset hankinnat, ihmisten, eläinten ja kasvien terveyden ja elämän suojelu, ympä- ristö, kuluttajansuoja, välillinen verotus, tek- niset säännöt ja standardit, ydinvoima-alan lainsäädäntö, liikenne ja sähköinen viestintä.
3. Yhteisö antaa Tadžikistanin tasavallalle näiden toimenpiteiden toteuttamisessa tarvit- tavaa teknistä apua, johon voi sisältyä esi- merkiksi:
– asiantuntijavaihto,
– tietojen toimittaminen varhaisessa vai- heessa, erityisesti olennaisen lainsäädännön osalta,
– seminaarien järjestäminen,
– lainsäädännön valmistelussa ja täytän- töönpanossa toimivan henkilöstön koulutus,
– avunanto olennaisia aloja koskevan yh- teisön lainsäädännön kääntämisessä.
4. Osapuolet sopivat tarkastelevansa keino- ja soveltaa kilpailulainsäädäntöään yhteiseltä pohjalta tapauksissa, jotka koskevat niiden välistä kauppaa.
VI OSASTO
SOSIAALIS-TALOUDELLINEN YHTEISTYÖ
41 ARTIKLA
1. Yhteisö ja Tadžikistanin tasavalta teke- vät taloudellista yhteistyötä edistääkseen ta- lousuudistusta ja talouden elpymistä sekä kestävää kehitystä Tadžikistanin tasavallassa. Tällä yhteistyöllä lujitetaan nykyisiä talous- suhteita osapuolten etujen mukaisesti.
2. Menettelyt ja muut toimenpiteet suunni- tellaan siten, että niillä edistetään taloudelli- sia ja yhteiskunnallisia uudistuksia sekä talo-
usjärjestelmän rakennemuutosta Tadžikista- nin tasavallassa, ja ne noudattavat kestävän ja sopusointuisen yhteiskunnallisen kehityk- sen periaatetta. Niihin sisältyvät täysimääräi- sesti myös ympäristöön ja köyhyyden torju- miseen liittyvät asiat.
3. Tämän vuoksi yhteistyössä keskitytään taloudelliseen ja sosiaaliseen kehittämiseen, inhimillisten voimavarojen kehittämiseen, yritysten tukemiseen (mukaan lukien yksi- tyistäminen, investoinnit ja rahoituspalvelu- jen kehittäminen), maatalouteen ja elintar- vikkeisiin (elintarvikevarmuus mukaan luet- tuna), vesihuoltoon, energiaan (myös vesi- voimaan) ja ydinenergian siviilikäytön tur- vallisuuteen, terveysalaan, köyhyyden torju- miseen, liikenteeseen, postipalveluihin, säh- köiseen viestintään, matkailuun, ympäristön- suojeluun, rajat ylittävään toimintaan ja alu- eelliseen yhteistyöhön.
4. Erityistä huomiota kiinnitetään toimen- piteisiin, joilla voidaan edistää Tadžikistanin tasavallan taloudellisia mahdollisuuksia ja alueellista yhteistyötä.
5. Yhteisö voi tarvittaessa antaa teknistä apua taloudellisen yhteistyön ja muiden tässä sopimuksessa määrättyjen yhteistyömuotojen tukemiseksi ottaen huomioon yhteisön asiaa koskevan neuvoston asetuksen, jota sovelle- taan itsenäisille valtioille annettavaan tekni- seen apuun, yhteisön Keski-Aasian maille myöntämään tekniseen apuun ja sen käyttöön Tadžikistanin tasavallassa liittyvän alueoh- jelman painopistealueet sekä tämän avun vahvistetut yhteensovittamis- ja täytäntöön- panomenettelyt. Tadžikistanin tasavalta voi saada tukea myös muista yhteisön ohjelmista neuvoston antamien asiaa koskevien asetus- ten mukaisesti.
42 ARTIKLA
Yhteistyö tavara- ja palvelukaupan alalla
Osapuolet tekevät yhteistyötä varmistaak- seen, että Tadžikistanin tasavallan kansainvä- listä kauppaa käydään WTO:n sääntöjen mu- kaisesti. Yhteisö antaa Tadžikistanin tasaval- lalle tätä tarkoitusta varten teknistä apua.
Tähän yhteistyöhön sisältyy kaupan helpot- tamiseen suoraan liittyviä erityiskysymyksiä, millä pyritään erityisesti auttamaan Tadžikis- tanin tasavaltaa yhdenmukaistamaan lainsää- däntönsä WTO:n sääntöjen mukaiseksi ja näin mahdollisimman nopeasti täyttämään vaatimukset, joita edellytetään liityttäessä tä- hän järjestöön. Näitä ovat:
– kauppaa ja kaupan liitännäiskysymyksiä, mukaan lukien maksut ja selvittelyjärjestelyt, koskevan politiikan muotoilu,
– asiaankuuluvan lainsäädännön valmiste- lu.
43 ARTIKLA
Yhteistyö teollisuuden alalla
1. Yhteistyön tarkoituksena on edistää eri- tyisesti:
– osapuolten talouden toimijoiden, myös pienten ja keskisuurten yritysten, välisten kaupallisten yhteyksien kehittämistä,
– yhteisön osallistumista Tadžikistanin ta- savallan pyrkimyksiin uudistaa sen teollisuu- den rakenteet,
– liikkeenjohdon parantamista,
– teollisuustuotteiden laadun parantamista ja kansainvälisiin vaatimuksiin mukauttamis- ta,
– tehokkaan tuotanto- ja valmistuskapasi- teetin kehittämistä raaka-ainesektorilla,
– asianmukaisten kaupallisten sääntöjen ja käytäntöjen kehittämistä, mukaan lukien tuotteiden markkinointi,
– ympäristönsuojelua,
– sotateollisuuden muuntamista,
– henkilöstön koulutusta.
2. Tämän artiklan määräykset eivät vaikuta yrityksiä koskevien yhteisön kilpailusääntö- jen soveltamiseen.
44 ARTIKLA
Investointien edistäminen ja turvaaminen
1. Ottaen huomioon yhteisön ja jäsenvalti- oiden toimivalta yhteistyön tavoitteena on luoda suotuisat olosuhteet kotimaisille ja ul- komaisille yksityisille investoinneille, erityi- sesti parempien investointien turvaamista koskevien edellytysten, pääomansiirtojen ja investointimahdollisuuksia koskevien tieto- jen vaihdon avulla.
2. Yhteistyön tavoitteena on erityisesti:
– jäsenvaltioiden ja Tadžikistanin tasaval- lan välisten kaksinkertaisen verotuksen vält- tämistä koskevien sopimusten tekeminen tar- vittaessa,
– suotuisten olosuhteiden luominen ulko- maisten investointien houkuttelemiseksi Tadžikistaniin,
– vakaan ja riittävän liiketoimintaa koske- van lainsäädännön ja sitä koskevien edelly- tysten luominen sekä lakia, asetuksia ja hal- linnollisia käytäntöjä koskevien tietojen vaih- to investointien alalla,
– investointimahdollisuuksia koskevien tie- tojen vaihto muun muassa kaupallisten mes- sujen, näyttelyiden, myyntiviikkojen ja mui- den tapahtumien yhteydessä.
45 ARTIKLA
Julkiset hankinnat
Osapuolet tekevät yhteistyötä edistääkseen tavaroiden ja palvelujen julkisten hankintojen kilpailumenettelyjen avoimuutta erityisesti tarjouspyyntöjen avulla.
46 ARTIKLA
Yhteistyö standardien ja vaatimusten- mukaisuuden arvioinnin alalla
1. Osapuolten välisellä yhteistyöllä ediste- tään lähentymistä kansainvälisesti hyväksyt- tyihin metrologiaa, standardeja ja vaatimus- tenmukaisuuden arviointia koskeviin arvioin- tiperusteisiin, periaatteisiin ja suuntaviivoi- hin. Tarkoituksena on myös helpottaa vaati- mustenmukaisuuden arvioinnin vastavuorois- ta tunnustamista sekä parantaa Tadžikistanin tuotteiden laatua.
2. Osapuolet pyrkivät tämän vuoksi teke- mään yhteistyötä teknistä apua koskevissa hankkeissa, joilla:
– edistetään asianmukaista yhteistyötä ky- seisten alojen erityisjärjestöjen ja -elinten kanssa,
– edistetään yhteisön teknisten määräysten käyttöä sekä eurooppalaisten standardien ja vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely- jen soveltamista,
– mahdollistetaan kokemusten ja teknisen tiedon jakaminen laadunhallinnan alalla.
47 ARTIKLA
Kaivostoiminta ja raaka-aineet
1. Osapuolten tavoitteena on lisätä inves- tointeja ja kauppaa kaivostoiminnan ja raaka- aineiden, myös ei-rautametallien alalla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaville aloille:
kaivostoiminnan ja ei-rautametalleihin liit- tyvien teollisuuden alojen kehitystä koskevi- en tietojen vaihto,
– yhteistyötä koskevien oikeudellisten ra- kenteiden luominen,
– kauppaan liittyvät kysymykset,
– ympäristönsuojelua koskevan lainsää- dännön antaminen ja täytäntöönpano,
– koulutus,
– kaivostoiminnan turvallisuus.
48 ARTIKLA
Yhteistyö tieteen ja teknologian alalla
1. Osapuolet edistävät yhteistyötä siviili- tarkoituksiin suunnatun tieteellisen tutkimuk- sen ja teknologian kehittämisen (TTK) alalla yhteisen edun mukaisesti sekä, ottaen huo- mioon voimavarojen saatavuuden, riittävää mahdollisuutta osallistua osapuolten vastaa- viin ohjelmiin, jollei immateriaalioikeuksien, teollisoikeuksien ja kaupallisten oikeuksien tehokkaan suojelun asianmukaisesta tasosta muuta johdu.
2. Tieteen ja teknologian alan yhteistyöhön sisältyy:
– tieteellisten ja teknisten tietojen vaihto,
– yhteinen TTK-toiminta,
– koulutustoiminta ja vaihto-ohjelmat osa- puolten TTK-toiminnassa mukana olevien tiedemiesten, tutkijoiden ja teknikoiden liik- kuvuuden edistämiseksi.
Jos tämä yhteistyö on sellaista, että siihen sisältyy koulutusta ja/tai harjoittelua, se olisi tehtävä 49 artiklan määräysten mukaisesti.
Osapuolet voivat yhteisestä sopimuksesta harjoittaa muita tieteen ja teknologian alan yhteistyömuotoja.
Tätä yhteistyötä tehtäessä kiinnitetään eri- tyistä huomiota sellaisten tiedemiesten, insi- nöörien, tutkijoiden ja teknikkojen uudel- leentyöllistämiseen, jotka osallistuvat tai ovat osallistuneet joko joukkotuhoaseiden tuotan- non tutkimukseen tai niiden tutkimukseen ja tuotantoon.
3. Tämän artiklan soveltamisalaan kuuluva yhteistyö tehdään sellaisten erityisjärjestely-
jen mukaisesti, joista neuvotellaan ja pääte- tään kummankin osapuolen hyväksymiä me- nettelyjä noudattaen ja joilla vahvistetaan muun muassa asianmukaiset immateriaalioi- keuksiin, teollisoikeuksiin ja kaupallisiin oi- keuksiin liittyvät määräykset.
49 ARTIKLA
Koulutus ja ammatillinen koulutus
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä parantaak- seen yleistä koulutustasoa ja ammatillista pä- tevyyttä Tadžikistanin tasavallassa sekä jul- kisella että yksityisellä sektorilla.
2. Yhteistyössä keskitytään erityisesti seu- raaviin aloihin:
– Tadžikistanin tasavallassa korkea-asteen koulutusjärjestelmien nykyaikaistaminen, mukaan lukien korkea-asteen koulutuslaitos- ten todistusjärjestelmät ja korkeakoulujen tutkintotodistusten luokittelu,
– julkisen ja yksityisen sektorin johtajien ja valtion virkamiesten koulutus erikseen mää- riteltävillä ensisijaisen tärkeillä alueilla,
– oppilaitosten sekä oppilaitosten ja yhtiöi- den välinen yhteistyö,
– opettajien, tutkinnon suorittaneiden, hal- lintohenkilöstön, nuorten tiedemiesten ja tut- kijoiden sekä nuorison liikkuvuus,
– Eurooppaopintojen edistäminen sopivissa oppilaitoksissa,
– yhteisön kielten opetus,
– konferenssitulkkien jatkokoulutus,
– toimittajien koulutus,
– kouluttajien koulutus.
3. Osapuolen mahdollista osallistumista toisen osapuolen vastaaviin opetus- ja koulu- tusalan ohjelmiin voidaan harkita osapuolten
menettelyjä noudattaen, ja tarvittaessa luo- daan institutionaaliset rakenteet ja laaditaan yhteistyösuunnitelmat, joiden perustana on Tadžikistanin tasavallan osallistuminen yh- teisön TEMPUS-ohjelmaan.
50 ARTIKLA
Maatalous ja maatalouden raaka-aineita jalostava teollisuus
Tämän alan yhteistyön tarkoituksena on maatalouden ja sen rakenteiden uudistami- nen, maatalouden nykyaikaistaminen, saira- uksien torjuminen sekä maatalouden, eläin- ten kasvatuksen ja maatalouden raaka-aineita jalostavan teollisuuden yksityistäminen ja ra- kenneuudistus Tadžikistanin tasavallassa. Li- säksi tarkoituksena on edistää Tadžikistanin tuotteiden menekkiä kotimaan ja ulkomaiden markkinoilla sellaisin edellytyksin, että var- mistetaan ympäristönsuojelu ja otetaan huo- mioon tarve parantaa elintarvikevarmuutta sekä kehittää maatalouden raaka-aineita ja- lostavaa teollisuutta ja maataloustuotteiden valmistusta ja jakelua. Osapuolten tavoittee- na on myös Tadžikistanin määräysten asteit- tainen lähentäminen yhteisön teknisiin mää- räyksiin, jotka koskevat maatalouden raaka- aineita jalostavan teollisuuden tuotteita ja maataloustuotteita, mukaan lukien ihmisten ja kasvien terveyttä koskevat määräykset.
51 ARTIKLA
Energia
1. Osapuolet tekevät yhteistyötä markkina- talouden ja Euroopan energiaperuskirjan pe- riaatteita noudattaen, ottaen huomioon Eu- roopan energiamarkkinoiden asteittaisen yh- dentymisen.
2. Yhteistyössä keskitytään muun muassa energiapolitiikan muotoiluun ja kehittämi- seen. Siihen sisältyvät muiden ohella seuraa- vat alueet:
– energia-xxxx xxxxxxxxx ja sääntelyn kehit- täminen markkinatalouteen sopivaksi,
– energian jakelun parantaminen, mukaan lukien jakelun turvaaminen, taloudellisesti ja ympäristöystävällisesti,
– energiansäästön ja energiatehokkuuden edistäminen sekä energiatehokkuutta ja sii- hen liittyviä ympäristönäkökohtia koskevan energiaperuskirjan pöytäkirjan täytäntöönpa- no,
– energiainfrastruktuurin nykyaikaistami- nen,
– jakelua ja käyttöä koskevien energiatek- nologioiden parantaminen eri energiamuoto- jen osalta,
– energia-xxxx xxxxxxxxxxxx ja tekninen kou- lutus,
– energian ja energia-aineiden kuljetus ja kauttakuljetus,
– institutionaalisten, oikeudellisten, vero- tukseen liittyvien ja muiden sellaisten edelly- tysten käyttöön ottaminen, joilla kannuste- taan energia-alan kauppaa ja investointeja,
– vesivoiman ja muiden uusiutuvien ener- gialähteiden kehittäminen.
3. Osapuolet vaihtavat keskenään energia- alan investointihankkeita koskevia oleellisia tietoja, erityisesti energiavarantojen tuotan- non ja öljy- ja kaasuputkien tai muiden ener- gia-alan tuotteiden kuljetusmuotojen raken- tamisen ja kunnostamisen osalta. Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota energia-alan investointitoiminnan yhteistyöhön ja tapaan, jolla tätä toimintaa säännellään. Ne tekevät yhteistyötä pannakseen mahdollisimman te- hokkaasti täytäntöön IV osaston ja 44 artik- lan määräykset energia-alan investointien osalta.
52 ARTIKLA
Ympäristö ja terveys
1. Osapuolet kehittävät ja lujittavat ympä- ristön ja ihmisten terveyden suojelua koske- vaa yhteistyötään ottaen huomioon Euroopan
energiaperuskirjan, vuoden 1993 huhtikuussa pidetyn Luzernin kokouksen julistukset, vuoden 1995 lokakuussa pidetyn Xxxxxx kon- ferenssin ja energiaperuskirjasta tehdyn so- pimuksen ja erityisesti sen 19 artiklan sekä energiatehokkuutta ja siihen liittyviä ympä- ristönäkökohtia koskevan energiaperuskirjan pöytäkirjan.
2. Yhteistyön tavoitteena on ympäristön suojeleminen ja kaikenlaisen pilaantumisen ehkäiseminen, ja siihen sisältyy erityisesti:
– pilaantumisen tason tehokas valvonta ja ympäristön arviointi; ympäristön tilaa koske- va tietojärjestelmä,
– paikallisen, alueellisen ja valtioiden rajat ylittävän ilman ja veden pilaantumisen tor- junta,
– luonnontilan palauttaminen,
– kestävä, tehokas ja ympäristöä säästävä energian tuotanto ja käyttö,
– teollisuuslaitosten turvallisuus,
– kemiallisten aineiden luokitus ja turvalli- nen käsittely,
– veden laatu,
– jätteiden vähentäminen, kierrätys ja tur- vallinen jätehuolto, Baselin yleissopimuksen täytäntöönpano sen jälkeen, kun se on alle- kirjoitettu,
– maatalouden ympäristövaikutukset; maa- perän eroosio; kemiallinen pilaantuminen,
– metsien suojelu,
– biologisen monimuotoisuuden säilyttä- minen, suojelualueet ja biologisten voimava- rojen kestävä käyttö ja hallinta,
– maan käytön suunnittelu, mukaan lukien rakentaminen ja kaupunkisuunnittelu,
– taloudellisten ja verotuksellisten keinojen käyttäminen,
– maailmanlaajuiset ilmastonmuutokset,
– ympäristökasvatus ja ympäristötietoisuus,
– hankkeiden valtioiden rajat ylittävien ympäristövaikutusten arvioinnista tehdyn Espoon yleissopimuksen täytäntöönpano sen jälkeen, kun se on allekirjoitettu.
3. Yhteistyötä tehdään erityisesti seuraavil- la tavoilla:
– suunnitelmien kehittäminen suuronnet- tomuuksien ja muiden hätätilanteiden varalle,
– tietojen ja asiantuntijoiden vaihto, mu- kaan lukien puhtaan teknologian siirtoon ja bioteknologian turvalliseen ja ympäristöystä- välliseen käyttöön liittyvät tiedot ja näitä asi- oita käsittelevät asiantuntijat,
– yhteinen tutkimustoiminta,
– lainsäädännön kehittäminen yhteisön säännöksiä vastaavaksi,
– alueellinen yhteistyö, mukaan lukien yh- teistyö Euroopan ympäristökeskuksessa ja kansainvälisellä tasolla,
– strategioiden kehittäminen, erityisesti maailmanlaajuisten ja ilmastoon liittyvien kysymysten osalta sekä kestävän kehityksen saavuttamiseksi,
– ympäristövaikutuksia koskevat tutkimuk- set.
4. Osapuolet pyrkivät kehittämään yhteis- työtään ihmisten terveyteen liittyvissä kysy- myksissä, erityisesti antamalla teknistä apua tartuntatautien ehkäisemisessä ja torjumises- sa sekä äitien ja pienten lasten suojelemises- sa.
53 ARTIKLA
Liikenne
Osapuolet kehittävät ja lujittavat yhteistyö- tään liikenteen alalla.
Tämän yhteistyön tavoitteena on muun muassa kunnostaa ja nykyaikaistaa Tadži- kistanin tasavallan liikennejärjestelmät ja
-verkot, kehittää kuljetusjärjestelmiä ja var- mistaa niiden yhteensoveltuvuus kokonais- valtaisemman liikennejärjestelmän saavutta- miseksi, eritellä ja valmistella ensisijaiset hankkeet sekä pyrkiä houkuttelemaan inves- tointeja niiden toteuttamiseksi.
Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
– tieliikenteen, rautateiden ja lentoasemien hallinnon ja toiminnan nykyaikaistaminen,
– rautateiden, vesiväylien, maanteiden ja lentoasemien infrastruktuurien sekä vesilii- kenteen apuvälineiden nykyaikaistaminen ja kehittäminen, mukaan lukien yhteisen edun mukaisten pääteiden ja Euroopan laajuisten reittien nykyaikaistaminen edellä mainittujen ja erityisesti TRACECA-hankkeeseen liitty- vien liikennemuotojen osalta,
– multimodaalikuljetusten edistäminen ja kehittäminen,
– yhteisten tutkimus- ja kehitysohjelmien edistäminen,
– lainsäädännöllisten ja institutionaalisten puitteiden valmistelu liikennepolitiikan ke- hittämistä ja täytäntöönpanoa varten, mukaan lukien liikennealan yksityistäminen,
– menettelyjen yksinkertaistaminen alueel- la kaikenlaisten liikennemuotojen osalta.
54 ARTIKLA
Sähköinen viestintä ja postipalvelut
Osapuolet laajentavat ja lujittavat toimival- tansa rajoissa yhteistyötään seuraavilla aloil- la:
– politiikkojen ja suuntaviivojen vahvista- minen sähköisen viestinnän ja postipalvelu- jen kehittämiseksi,
– sähköisen viestinnän ja postipalvelujen
tariffipolitiikan ja markkinoinnin periaattei- den kehittäminen,
– teknologian ja taitotiedon siirto, erityises- ti Euroopan teknisten standardien ja sertifi- ointijärjestelmien osalta,
– sähköistä viestintää ja postipalveluja koskevien hankkeiden kehittäminen sekä in- vestoinnin kannustaminen,
– sähköisten viestintäpalvelujen ja posti- palvelujen tehokkuuden ja laadun parantami- nen muun muassa vapauttamalla alasektorien toiminta,
– sähköisen viestinnän pitkälle kehittynyt soveltaminen, erityisesti varojen sähköisen siirron alalla,
– sähköisten viestintäverkkojen hallinto ja mahdollisimman tehokas käyttö,
– sähköisten viestintäpalvelujen ja posti- palvelujen tarjontaa sekä radiotaajuuksien käyttöä koskeva asianmukainen lainsäädäntö,
– sähköisen viestinnän ja postipalvelujen alan koulutus markkinoiden edellytysten mu- kaista toimintaa varten.
55 ARTIKLA
Rahoituspalvelut ja verotukseen liittyvät laitokset
1. Rahoituspalvelujen alan yhteistyön tar- koituksena on erityisesti helpottaa Tadžikis- tanin tasavallan osallistumista maailmanlaa- juisesti hyväksyttyihin vastavuoroisiin mak- sujärjestelmiin.
Teknisessä avussa keskitytään:
– osake- ja arvopaperimarkkinoiden kehit- tämiseen,
– pankkipalvelujen kehittämiseen, yhteis- ten rahoitusvaramarkkinoiden kehittämiseen ja Tadžikistanin tasavallan osallistumiseen maailmanlaajuisesti hyväksyttyihin maksu- järjestelmiin,
– vakuutuspalvelujen kehittämiseen, joka muun muassa loisi suotuisat olosuhteet yhtei- sön yhtiöiden osallistumiselle vakuutusalan yhteisyritysten perustamiseen Tadžikistanin tasavallassa, sekä vientiluottovakuutusten kehittämiseen.
Tällä yhteistyöllä edistetään erityisesti osa- puolten suhteiden kehittämistä rahoituspalve- lujen alalla.
2. Osapuolet tekevät yhteistyötä kehittääk- seen verotusjärjestelmän ja siihen liittyviä laitoksia Tadžikistanin tasavallassa. Tähän yhteistyöhön sisältyy verotusasioihin liittyvi- en tietojen ja kokemusten vaihto sekä vero- tuspolitiikan muotoilussa ja täytäntöönpanos- sa toimivan henkilöstön kouluttaminen.
56 ARTIKLA
Yritysten rakenneuudistus ja yksityistäminen
Osapuolet toteavat yksityistämisen tärkey- den kestävälle talouden elvyttämiselle ja so- pivat tekevänsä yhteistyötä tarvittavien insti- tutionaalisten ja oikeudellisten rakenteiden ja menetelmien kehittämiseksi. Erityistä huo- miota kiinnitetään yksityistämisprosessin su- juvuuteen ja avoimuuteen, tietojen ja koke- musten vaihtoon sekä investointialalla annet- tavaan koulutukseen.
Tekninen apu keskitetään muun muassa seuraaviin tavoitteisiin:
– sellaisen Tadžikistanin tasavallan halli- tuksen institutionaalisen perustan edelleen kehittäminen, joka auttaa määrittelemään yk- sityistämisprosessin ja ohjaamaan sitä,
– Tadžikistanin tasavallan hallituksen yksi- tyistämisstrategian kehittäminen edelleen mukaan lukien lainsäädäntö ja sen täytän- töönpanojärjestelmät,
– maankäyttöä ja maan käyttöoikeuksia koskevan markkinataloudellisen ajattelutavan edistäminen,
– sellaisten yritysten rakenneuudistus, joita ei vielä voi yksityistää,
– yksityisyrittäjyyden kehittäminen, erityi- sesti pienissä ja keskisuurissa yrityksissä,
– sijoitusrahastojen kehittäminen.
Tämän yhteistyön tavoitteena on edistää yhteisön investointeja Tadžikistanin tasaval- lassa.
57 ARTIKLA
Aluekehitys
1. Osapuolet lujittavat yhteistyötään alue- kehityksen alalla ja maan käytön suunnitte- lussa.
2. Tätä varten osapuolet edistävät aluepoli- tiikkaa, -suunnittelua ja -kehitystä sekä alue- politiikkojen muotoilun menetelmiä koskevi- en tietojen vaihtoa osapuolten kansallisten, alueellisten ja paikallisten viranomaisten vä- lillä kiinnittäen erityistä huomiota epäsuo- tuisten alueiden kehittämiseen.
Ne edistävät myös suoria yhteyksiä kyseis- ten viranomaisten sekä sellaisten alueellisten ja julkisten järjestöjen välillä, jotka vastaavat aluesuunnittelusta muun muassa vaihtaak- seen tietoja aluekehityksen edistämistavoista.
58 ARTIKLA
Sosiaalialan yhteistyö
1. Osapuolet kehittävät yhteistyötään ter- veyden ja turvallisuuden aloilla parantaak- seen muun muassa työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelun tasoa.
Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
– yleissivistävä ja ammatillinen koulutus terveyteen ja turvallisuuteen liittyvissä ky- symyksissä ja erityisesti aloilla, joilla riskit ovat suuret,
– ennalta ehkäisevien toimenpiteiden kehit- täminen ja edistäminen ammattitautien ja muiden ammatista aiheutuvien terveyshaitto- jen torjumiseksi,
– suuronnettomuuksien ehkäiseminen ja myrkyllisten aineiden käsittely,
– työympäristöön sekä työntekijöiden ter- veyteen ja turvallisuuteen liittyvän tiedon ja ymmärryksen kehittämistä koskeva tutkimus.
2. Työllisyyden osalta yhteistyöhön sisäl- tyy erityisesti tekninen apu, jota annetaan seuraaviin tarkoituksiin:
– työmarkkinoiden mahdollisimman teho- kas käyttö,
– työnvälitys- ja neuvontapalvelujen nyky- aikaistaminen,
– rakenneuudistusohjelmien suunnittelu ja hallinto,
– työllisyyden kehittämisen edistäminen paikallisella tasolla,
– tietojenvaihto joustavaa työllistämistä koskevista ohjelmista, mukaan lukien itse- näisen ammatinharjoittamisen ja yrittäjyyden kannustamiseen tarkoitetut ohjelmat.
3. Osapuolet kiinnittävät erityistä huomiota sosiaaliturvaa koskevaan yhteistyöhön, johon sisältyy muun muassa yhteistyö Tadžikista- nin tasavallan sosiaaliturvauudistusten suun- nittelussa ja täytäntöönpanossa.
Näiden uudistusten tarkoituksena on kehit- tää Tadžikistanin tasavallassa markkinatalo- uksille ominaisia turvamenetelmiä, jotka kat- tavat kaikki asianomaiset sosiaaliturvan alat.
59 ARTIKLA
Matkailu
Osapuolet lisäävät ja kehittävät yhteistyö- tään, johon sisältyy erityisesti:
– matkailuelinkeinon edistäminen,
– tiedonkulun parantaminen,
– taitotiedon siirtäminen,
– yhteisiä toimia koskevien mahdollisuuk- sien tutkiminen,
– virallisten matkailusta vastaavien elinten välinen yhteistyö, mainostamiseen tarvitta- van aineiston valmistelu mukaan lukien,
– matkailun kehittämistä koskeva koulutus.
60 ARTIKLA
Pienet ja keskisuuret yritykset
1. Osapuolten tavoitteena on kehittää ja vahvistaa pieniä ja keskisuuria yrityksiä (pk- yritykset) ja niiden yhteenliittymiä sekä yh- teisön ja Tadžikistanin tasavallan pienten ja keskisuurten yritysten välistä yhteistyötä.
2. Yhteistyöhön sisältyy tekninen apu eri- tyisesti seuraavilla aloilla:
– pk-yrityksiä koskevan lainsäädännön ke- hittäminen,
– asianmukaisen infrastruktuurin kehittä- minen pk-yritysten tukemiseksi pk-yritysten välisen viestinnän ja kaupallisen yhteistyön edistämiseksi Tadžikistanin tasavallan alu- eella ja sen ulkopuolella sekä rahoituksen hankkimisessa tarvittavien taitojen opettami- seksi pk-yrityksille,
– markkinoinnin, kirjanpidon ja tuotteiden laadunohjauksen aloilla annettava koulutus.
61 ARTIKLA
Tiedotus ja viestintä
Osapuolet tukevat tietojenkäsittelyn nyky- aikaisten menetelmien kehittämistä, mukaan lukien erityisesti tiedotusvälineet, ja kannus- tavat tehokasta ja vastavuoroista tietojenvaih- toa. Etusijalle asetetaan ohjelmat, joiden ta- voitteena on välittää suurelle yleisölle perus- tietoa yhteisöstä ja Tadžikistanin tasavallasta, mukaan lukien, jos mahdollista, pääsy tieto- kantoihin immateriaalioikeudet huomioon ot- taen.
62 ARTIKLA
Kuluttajansuoja
Osapuolet aloittavat tiiviin yhteistyön ku- luttajansuojajärjestelmiensä yhteensovittami- seksi. Tähän yhteistyöhön voi sisältyä lain- säädäntötyötä ja institutionaalista uudistusta koskevien tietojen vaihto, pysyvien järjes- telmien perustaminen vaarallisia tuotteita koskevien tietojen vastavuoroiseksi vaihta- miseksi, kuluttajille annettavan tiedon paran- taminen erityisesti hintojen, tuotteiden omi- naisuuksien ja tarjottavien palvelujen osalta, kuluttajien etujen edustajien välisen tietojen- vaihdon kehittäminen sekä kuluttajansuoja- politiikkojen yhteensovittamisen lisääminen ja seminaarien ja koulutusjaksojen järjestä- minen.
63 ARTIKLA
Tulli
1. Yhteistyön tarkoituksena on varmistaa, että kaikkia suunniteltuja kauppaan ja hyvään kauppatapaan liittyviä määräyksiä noudate- taan, sekä saattaa päätökseen Tadžikistanin tasavallan tullijärjestelmän lähentäminen yh- teisön tullijärjestelmään.
2. Yhteistyöhön sisältyy erityisesti:
– tietojenvaihto,
– työskentelymenetelmien parantaminen,
– yhdistetyn nimikkeistön ja yhtenäisen hallinnollisen asiakirjan käyttöönotto,
– tavaraliikenteeseen liittyvien tarkastusten ja muodollisuuksien yksinkertaistaminen,
– nykyaikaisten tullin tietojärjestelmien käyttöönoton tukeminen,
– seminaarien ja koulutusjaksojen järjestä- minen.
Tarvittaessa annetaan teknistä apua.
3. Osapuolten hallintoviranomaisten tulli- asioita koskevan keskinäisen avun antami- sessa noudatetaan tämän sopimuksen liittees- sä olevan pöytäkirjan määräyksiä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä sopimuksessa ja erityisesti sen VIII osastossa tarkoitettuja yhteistyön muita muotoja.
64 ARTIKLA
Tilastoalan yhteistyö
Tilastoalan yhteistyön tarkoituksena on sel- laisen tehokkaan tilastojärjestelmän kehittä- minen, jonka avulla saadaan sosiaalis- taloudellisen uudistusprosessin tukemiseen ja seurantaan tarvittavat sekä yksityisen yritys- toiminnan kehittämistä Tadžikistanissa edis- tävät luotettavat tilastot.
Osapuolet tekevät yhteistyötä erityisesti seuraavilla aloilla:
– Tadžikistanin tilastojärjestelmän mukaut- taminen kansainvälisiin menetelmiin, stan- dardeihin ja luokituksiin,
– tilastotietojen vaihto,
– tarvittavien makro- ja mikrotaloudellisten tietojen toimittaminen talousuudistuksen to- teuttamista ja ohjaamista varten.
Yhteisö edistää tämän tavoitteen saavutta- mista antamalla Tadžikistanin tasavallalle teknistä apua.
65 ARTIKLA
Taloustieteet
Osapuolet helpottavat sosiaalis- taloudellista uudistusprosessia ja talouspoli- tiikkojen yhteensovittamista yhteistyöllä, jonka tarkoituksena on parantaa niiden talou- den perusperiaatteiden ymmärtämistä sekä talouspolitiikan suunnittelua ja toteuttamista markkinataloudessa. Osapuolet vaihtavat tätä varten makrotaloudellisiin tuloksiin ja tule- vaisuuden näkymiin liittyviä tietoja.
Yhteisö antaa teknistä apua:
– auttaakseen Tadžikistanin tasavaltaa ta- lousuudistuksen toteuttamisessa antamalla asiantuntija-apua ja teknistä apua,
– edistääkseen taloustieteilijöiden välistä yhteistyötä taitotiedon siirron edistämiseksi talouspolitiikan suunnittelua varten, sekä tä- hän politiikkaan liittyvien tutkimustulosten laajan levittämisen varmistamiseksi,
– parantaakseen Tadžikistanin tasavallan kykyä laatia taloudellisia malleja.
VII OSASTO
YHTEISTYÖ DEMOKRATIAAN JA IHMISOIKEUKSIIN LIITTYVISSÄ KYSYMYKSISSÄ
66 ARTIKLA
Osapuolet tekevät yhteistyötä kaikissa de- mokraattisten instituutioiden perustamista tai lujittamista koskevissa kysymyksissä, mu- kaan lukien oikeusvaltioperiaatteen lujittami- sen sekä ihmisoikeuksien ja perusvapauksien kansainvälisen oikeuden ja ETYJ:n periaat- teiden mukaisen suojelemisen kannalta olen- naiset kysymykset.
Tämä yhteistyö tehdään sellaisilla teknisen avun ohjelmilla, joiden tavoitteena on muun muassa auttaa asianomaisen lainsäädännön laatimisessa ja täytäntöönpanemisessa, oike- uslaitoksen toiminnassa, oikeusasioihin liit- tyvissä valtion tehtävissä ja vaalijärjestelmän toiminnassa. Tarvittaessa ohjelmiin voi sisäl- tyä koulutusta. Osapuolet edistävät kansallis- ten ja alueellisten viranomaisten, oikeusvi- ranomaisten, parlamentin jäsenten ja valtiois- ta riippumattomien järjestöjen välisiä yhtey- denottoja ja vaihtoja.
VIII OSASTO
YHTEISTYÖ LAINVASTAISEN TOI- MINNAN TORJUNNASSA SEKÄ LAIT- TOMAN MAAHANMUUTON TORJUN- NASSA JA VALVONNASSA
67 ARTIKLA
Osapuolet aloittavat yhteistyön seuraavan-
laisen lainvastaisen toiminnan ehkäisemisek- si:
– talouteen liittyvä lainvastainen toiminta, mukaan lukien korruptio,
– tavaroiden, myös teollisuusjätteiden ja aseiden laiton kauppa,
– väärentäminen.
Yhteistyö edellä mainituilla aloilla perus- tuu keskinäisiin neuvotteluihin ja läheiseen yhteistoimintaan. Teknistä ja hallinnollista apua annetaan muun muassa seuraavilla aloilla:
– laittoman toiminnan torjuntaa koskevan kansallisen lainsäädännön valmistelu,
– tietokeskusten perustaminen,
– laittoman toiminnan torjunnan alalla toi- mivien elinten tehokkuuden lisääminen,
– henkilökunnan koulutus ja tutkimusinfra- struktuurien kehittäminen,
– laittoman toiminnan torjumiseksi tarkoi- tettujen molemminpuolisesti hyväksyttävien toimenpiteiden suunnittelu.
68 ARTIKLA
Rahanpesu
1. Osapuolet ovat yhtä mieltä tarpeesta pyrkiä yhteistyössä estämään se, että niiden rahoitusjärjestelmiä käytetään sellaisten va- rojen rahanpesuun, jotka on saatu rikollisesta toiminnasta ja erityisesti huumausaineiden laittomasta kaupasta.
2. Tämän alan yhteistyöhön sisältyy erityi- sesti hallinnollinen ja tekninen apu, jonka tarkoituksena on laatia rahanpesun estämi- seen tähtääviä sääntöjä, jotka vastaavat sään- töjä, joita ovat antaneet yhteisö ja tällä alalla toimivat kansainväliset elimet, kuten rahoi- tusalan rahanpesutyöryhmä (FATF).
69 ARTIKLA
Huumausaineiden vastainen toiminta
Osapuolet tekevät yhteistyötä toimivaltansa rajoissa tehostaakseen sellaisten politiikkojen ja toimenpiteiden toimivuutta ja tehokkuutta, joilla pyritään estämään huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laiton valmistus, tarjonta ja kauppa sekä huumausaineiden kemiallisten esiasteiden kulkeutuminen lait- tomiin tarkoituksiin, sekä edistääkseen huu- mausaineiden kysynnän ehkäisemistä ja vä- hentämistä. Huumausaineiden kemiallisten esiasteiden ja muiden huumausaineiden lait- tomaan valmistukseen käytettävien olennais- ten aineiden osalta tämä yhteistyö tapahtuu sellaisten normien perusteella, joita ovat hy- väksyneet yhteisö ja asianomaiset kansainvä- liset elimet, kuten kemian alan erityistyö- ryhmä (CATF). Tämän alan yhteistyö perus- tuu keskinäisiin neuvotteluihin ja siihen, että osapuolet sovittavat yhteen huumausaineiden vastaiseen toimintaan liittyvät tavoitteet ja toimenpiteet.
70 ARTIKLA
Maahanmuuttoa koskeva yhteistyö
1. Osapuolet vahvistavat uudelleen, että ne pitävät alueidensa välisten muuttovirtojen yhteistä hallintaa tärkeänä. Lujittaakseen yh- teistyötään ne käyvät vuoropuhelua kaikista maahanmuuttoon liittyvistä kysymyksistä, kuten laittomasta maahanmuutosta ja ihmis- kaupasta sekä tällaisten kysymysten sisällyt- tämisestä maahanmuuttajien alkuperämaan sosiaalis-taloudellisiin kehitysstrategioihin.
2. Yhteistyö perustuu osapuolten keskinäi- sin neuvotteluin tehtävään tarveanalyysiin, joka tehdään asiaan liittyvän voimassa ole- van yhteisön ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Keskeisiä yhteistyöaloja ovat:
a) muuttoliikkeen perimmäiset syyt;
b) kansainvälistä suojelua koskevien kan- sallisten lainsäädäntöjen ja käytäntöjen kehit- täminen ja täytäntöönpano pakolaisten oike- usasemasta vuonna 1951 tehdyn Geneven
yleissopimuksen ja sen vuonna 1967 tehdyn pöytäkirjan sekä muiden asiaankuuluvien alueellisten ja kansainvälisten asiakirjojen määräysten noudattamiseksi ja palauttamis- kieltoa koskevan periaatteen noudattamisen varmistamiseksi;
c) maahanpääsyä koskevat säännöt sekä maahantuloluvan saaneiden henkilöiden oi- keudet ja asema, maassa laillisesti asuvien henkilöiden oikeudenmukainen kohtelu ja heidän kotouttamisensa, laillisesti maahan muuttavien yleissivistävä ja ammatillinen koulutus sekä syrjinnän ja muukalaisvihan vastaiset toimenpiteet;
d) tuloksellisten ennaltaehkäisevien toimin- taperiaatteiden vahvistaminen laitonta maa- hanmuuttoa ja ihmiskauppaa vastaan kiinnit- täen myös huomiota siihen, millä tavoin sa- lakuljettajien ja ihmiskauppaa harjoittavien verkostoja voidaan torjua ja toiminnan uhreja suojella;
e) maassa laittomasti oleskelevien henki- löiden palauttaminen inhimillisellä ja kunni- oittavalla tavalla, mukaan lukien heidän va- paaehtoisen paluunsa edistäminen, ja heidän takaisinottonsa 3 kohdan määräysten mukai- sesti;
f) viisumiasiat, jotka määritellään molem- pien osapuolten kannalta tärkeiksi;
g) rajavalvonnan alalla kysymykset, jotka liittyvät järjestelyihin, koulutukseen, parhai- siin käytäntöihin ja muihin kentällä toteutet- taviin käytännön toimiin, ja tarvittaessa myös varusteiden toimittaminen niiden kaksikäyt- töluonteen tiedostaen.
3. Laittoman maahanmuuton estämistä ja hallintaa koskevan yhteistyön yhteydessä osapuolet sopivat lisäksi ottavansa takaisin laittomasti toiseen maahan pyrkivät kansalai- sensa. Tätä varten:
– Tadžikistanin tasavalta sitoutuu ottamaan takaisin kaikki jonkin jäsenvaltion alueella laittomasti oleskelevat kansalaisensa kysei- sen jäsenvaltion pyynnöstä ja ilman muita muodollisuuksia, ja
– kukin Euroopan unionin jäsenvaltio si- toutuu ottamaan takaisin Tadžikistanin tasa- vallan alueella laittomasti oleskelevat kansa- laisensa Tadžikistanin tasavallan pyynnöstä ja ilman muita muodollisuuksia.
Euroopan unionin jäsenvaltiot ja Tadžikis- tanin tasavalta toimittavat kansalaisilleen asianmukaiset henkilöllisyysasiakirjat.
Osapuolet sopivat tekevänsä jommankum- man pyynnöstä viipymättä Tadžikistanin ta- savallan ja Euroopan yhteisön välisen sopi- muksen, jolla säännellään Tadžikistanin ta- savallan ja Euroopan yhteisön jäsenvaltioi- den takaisinottovelvoitteita, joihin sisältyy myös muiden maiden kansalaisten ja kansa- laisuudettomien henkilöiden takaisinottoa koskeva velvoite.
Tässä sopimuksessa sanalla 'osapuolet' tar- koitetaan Euroopan yhteisöä, kaikkia sen jä- senvaltioita ja Tadžikistanin tasavaltaa.
71 ARTIKLA
Terrorismin vastainen toiminta
Osapuolet vahvistavat terrorismin vastaisen toiminnan tärkeyden, ja sopivat tekevänsä yhteistyötä terroritekojen estämiseksi ja tu- kahduttamiseksi kansainvälisten sopimusten, Yhdistyneiden Kansakuntien asianomaisten päätöslauselmien sekä omien lakiensa ja muiden määräystensä mukaisesti. Ne toimi- vat erityisesti:
– Yhdistyneiden Kansakuntien päätöslau- selman 1373 ja asiaa koskevien muiden YK:n päätöslauselmien, yleissopimusten ja kansainvälisen asiakirjojen mukaisesti,
– vaihtamalla tietoja terroristiryhmistä ja niiden tukiverkostoista kansainvälisten ja kansainvälisten lakien mukaisesti,
– ja vaihtamalla näkemyksiä tavoista, joilla terrorismin vastainen toiminta tapahtuu, ku- ten teknisistä kysymyksistä ja koulutuksesta, sekä vaihtamalla terrorismin ehkäisemisestä saatuja kokemuksia.
IX OSASTO
YHTEISTYÖ KULTTUURIN ALALLA
72 ARTIKLA
Osapuolet sitoutuvat edistämään, kannus- tamaan ja helpottamaan yhteistyötä kulttuu- rin alalla. Yhteistyön kohteena voi olla yhtei- sön taikka yhden tai useamman jäsenvaltion kulttuurin alan yhteistyöohjelma, ja muuta yhteisen edun mukaista toimintaa voidaan kehittää.
X OSASTO RAHOITUSYHTEISTYÖ 73 ARTIKLA
Tämän sopimuksen tavoitteiden saavutta- miseksi ja 74, 75 ja 76 artiklan määräysten mukaisesti Tadžikistanin tasavalta saa tila- päistä rahoitustukea yhteisöltä avustuksina myönnettävänä teknisenä apuna.
74 ARTIKLA
Rahoitustukea annetaan Tacis-ohjelman yhteydessä Euroopan unionin neuvoston asi- anomaisen asetuksen mukaisesti. Tadžikista- nin tasavalta voi saada tarpeistaan riippuen tukea myös muista yhteisön ohjelmista. Eri- tyistä huomiota kiinnitetään tuen keskittämi- seen, tukivälineiden yhteensovittamiseen ja siihen, miten yhteisön humanitaarisen avun eri tyypit ovat sidoksissa toisiinsa, sekä kun- nostus- ja kehitystoimiin. Köyhyyden torjun- ta sisällytetään yhteisön ohjelmiin.
75 ARTIKLA
Yhteisön rahoitustuen tavoitteet ja alueet määritellään viiteohjelmassa, josta ilmenee yhteisön ja Tadžikistanin tasavallan välillä sovittavat ensisijaiset tavoitteet ottaen huo- mioon Tadžikistanin tasavallan tarpeet, kun- kin alan vastaanottokyky ja uudistusproses- sissa tapahtunut edistyminen. Osapuolet il- moittavat asiasta yhteistyöneuvostolle.
76 ARTIKLA
Jotta käytettävissä olevia varoja käytettäi- siin mahdollisimman tehokkaasti, osapuolet varmistavat, että yhteisön apu yhteensovite- taan muista lähteistä, esimerkiksi jäsenvalti- oista, muista maista ja kansainvälisiltä järjes- töiltä, kuten Kansainväliseltä jälleenraken- nus- ja kehityspankilta sekä Euroopan jäl- leenrakennus- ja kehityspankilta, tulevan avun kanssa.
XI OSASTO
INSTITUTIONAALISET MÄÄRÄYKSET, YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPU- MÄÄRÄYKSET
77 ARTIKLA
Perustetaan yhteistyöneuvosto, joka valvoo tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Yhteis- työneuvosto kokoontuu säännöllisesti minis- teritasolla itse määrääminsä väliajoin. Se tar- kastelee kaikkia tähän sopimukseen liittyviä tärkeitä kysymyksiä sekä kaikkia muita kah- denvälisiä tai kansainvälisiä osapuolten yh- teisen edun mukaisia kysymyksiä tämän so- pimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Yh- teistyöneuvosto voi myös antaa asianmukai- sia suosituksia osapuolten yhteisellä sopi- muksella.
78 ARTIKLA
1. Yhteistyöneuvosto muodostuu Euroopan unionin neuvoston ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Tadžikistanin tasa- vallan hallituksen jäsenistä.
2. Yhteistyöneuvosto vahvistaa työjärjes- tyksensä.
3. Yhteistyöneuvoston puheenjohtajana toimii vuorotellen yhteisön edustaja ja Tadžikistanin tasavallan hallituksen jäsen.
79 ARTIKLA
1. Yhteistyöneuvostoa avustaa sen tehtävi- en suorittamisessa yhteistyökomitea, joka muodostuu Euroopan unionin neuvoston jä-
senten edustajista ja Euroopan yhteisöjen komission jäsenistä sekä Tadžikistanin tasa- vallan hallituksen edustajista tavallisesti kor- keiden virkamiesten tasolla. Yhteistyökomi- tean puheenjohtajana toimii vuorotellen yh- teisö ja Tadžikistanin tasavalta.
Yhteistyöneuvosto määrittää työjärjestyk- sessään yhteistyökomitean tehtävät, joihin sisältyvät yhteistyöneuvoston kokousten valmistelu, ja kyseisen komitean toiminta- tavan.
2. Yhteistyöneuvosto voi siirtää osan toi- mivaltaansa yhteistyökomitealle, joka huo- lehtii jatkuvuudesta yhteistyöneuvoston ko- kousten välillä.
80 ARTIKLA
Yhteistyöneuvosto voi päättää perustaa sel- laisia erityisiä komiteoita tai elimiä, jotka voivat avustaa sitä sen tehtävien toteuttami- sessa, ja määrittää näiden komiteoiden ja elinten kokoonpanon, tehtävät ja työskentely- tavat.
2. Parlamentaarinen yhteistyökomitea vah- vistaa oman työjärjestyksensä.
3. Parlamentaarisen yhteistyökomitean pu- heenjohtajana toimii vuorotellen Euroopan parlamentti ja Tadžikistanin parlamentti par- lamentaarisen yhteistyökomitean työjärjes- tyksen määräysten mukaisesti.
84 ARTIKLA
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi pyytää yhteistyöneuvostoa toimittamaan sille tämän sopimuksen täytäntöönpanoon liittyviä asiaankuuluvia tietoja. Yhteistyöneuvosto toimittaa komitealle pyydetyt tiedot.
Parlamentaariselle yhteistyökomitealle an- netaan tiedoksi yhteistyöneuvoston suosituk- set.
Parlamentaarinen yhteistyökomitea voi an- taa suosituksia yhteistyöneuvostolle.
85 ARTIKLA
81 ARTIKLA
Tutkiessaan tämän sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvaa kysymystä, joka liittyy johonkin WTO:n perustamissopimukseen si- sältyvän sopimuksen johonkin artiklaan viit- taavaan määräykseen, yhteistyöneuvosto ot- taa huomioon mahdollisimman suuressa määrin tulkinnan, jonka WTO:n jäsenet anta- vat yleisesti kyseiselle artiklalle.
82 ARTIKLA
Perustetaan parlamentaarinen yhteistyöko- mitea. Siinä kokoontuvat Tadžikistanin par- lamentin ja Euroopan parlamentin jäsenet vaihtaakseen mielipiteitä muun muassa po- liittista vuoropuhelua parlamentaarisella ta- solla koskevista asioista. Se kokoontuu itse määrääminsä väliajoin.
83 ARTIKLA
1. Parlamentaarinen yhteistyökomitea muodostuu Euroopan parlamentin ja Tadži- kistanin parlamentin jäsenistä.
1. Molemmat osapuolet sitoutuvat tämän sopimuksen mukaisesti varmistamaan, että toisen osapuolen luonnolliset ja oikeushenki- löt voivat, ilman syrjintää sen omiin kansa- laisiin verrattuna, esittää asiansa osapuolten toimivaltaisille tuomioistuimille ja hallintovi- ranomaisille vedotessaan yksilöllisiin tai omaisuuteensa kohdistuviin oikeuksiinsa, ku- ten immateriaalioikeuksiin, teollisoikeuksiin ja kaupallisiin oikeuksiin.
2. Toimivaltansa rajoissa osapuolet:
– edistävät välimiesmenettelyn käyttöönot- tamista sellaisten riitojen ratkaisemiseksi, jotka aiheutuvat yhteisön ja Tadžikistanin ta- savallan talouden toimijoiden kauppaan ja yhteistyöhön liittyvistä liiketoimista,
– sopivat, että kun riita jätetään välimies- menettelyllä ratkaistavaksi, riidan osapuolet voivat valita mitä tahansa kansalaisuutta ole- van oman välimiehensä ja että puheenjohta- jana toimiva kolmas välimies tai ainoa väli- mies voi olla kolmannen maan kansalainen, lukuun ottamatta tapauksia, joissa osapuolten
valitseman välimieskeskuksen säännöissä määrätään toisin,
– suosittelevat talouden toimijoilleen nii- den sopimuksiin sovellettavan lain yksimie- listä valitsemista,
– edistävät Yhdistyneiden Kansakuntien kansainvälisen kauppaoikeuden toimikunnan (Uncitral) laatimien välimiessääntöjen nou- dattamista ja ulkomaisten välitystuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta New Yorkissa 10 päivänä kesäkuuta 1958 tehdyn yleissopimuksen allekirjoittajavaltioiden vä- limieskeskusten palvelujen käyttöä.
86 ARTIKLA
Tämän sopimuksen määräykset eivät estä osapuolta toteuttamasta oman toimivaltansa rajoissa toimenpiteitä:
a) joita se pitää tarpeellisina keskeisten tur- vallisuusetujensa vastaisten tietojen julkista- misen estämiseksi;
b) jotka koskevat aseiden, ammusten tai so- tatarvikkeiden tuotantoa tai kauppaa taikka puolustustarkoituksen kannalta välttämätöntä tutkimusta, kehitystyötä tai tuotantoa, jos nämä toimenpiteet eivät heikennä sellaisten tuotteiden kilpailuedellytyksiä, joita ei ole tarkoitettu nimenomaan sotilaalliseen käyt- töön;
c) joita se pitää oleellisen tärkeinä omien turvallisuusetujensa kannalta vaikeissa, ylei- sen järjestyksen ylläpitämiseen vaikuttavissa vakavissa sisäisissä levottomuuksissa, sodas- sa tai sodan uhkaa merkitsevässä vakavassa kansainvälisessä jännitystilassa taikka täyt- tääkseen velvoitteet, joihin se on sitoutunut rauhan ja kansainvälisen turvallisuuden yllä- pitämiseksi;
d) joita se pitää tarpeellisina kaksikäyttöis- ten teollisuustuotteiden ja kaksikäyttötekno- logian valvontaa koskevien kansainvälisten velvoitteidensa ja sitoumustensa noudattami- seksi.
87 ARTIKLA
1. Tämän sopimuksen soveltamisaloilla ja rajoittamatta siihen sisältyvien erityismäärä- ysten soveltamista:
– Tadžikistanin tasavallan yhteisöön sovel- tamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään jäsenvaltioiden, niiden kansalaisten tai yhti- öiden välillä,
– yhteisön Tadžikistaniin tasavaltaan sovel- tamat järjestelyt eivät saa johtaa syrjintään Tadžikistanin kansalaisten tai yhtiöiden välil- lä.
2. Mitä 1 kohdassa määrätään, ei rajoita osapuolten oikeutta soveltaa verolainsäädän- töään verovelvollisiin, jotka asuinpaikkansa puolesta eivät ole keskenään samanlaisessa asemassa.
88 ARTIKLA
1. Osapuolet voivat saattaa yhteistyöneu- voston käsiteltäviksi tämän sopimuksen so- veltamiseen tai tulkintaan liittyvät riidat.
2. Yhteistyöneuvosto voi ratkaista riidan antamalla suosituksen.
3. Jos riitaa ei voida ratkaista tämän artik- lan 2 kohdan mukaisesti, kumpi tahansa osa- puoli voi ilmoittaa toiselle osapuolelle ni- meävänsä sovittelijan; toisen osapuolen on tällöin nimettävä toinen sovittelija kahden kuukauden kuluessa. Tätä menettelyä sovel- lettaessa pidetään yhteisöä ja jäsenvaltioita yhtenä riidan osapuolena.
Yhteistyöneuvosto nimeää kolmannen so- vittelijan.
Sovittelijoiden suositukset annetaan mää- räenemmistöllä. Tällaiset suositukset eivät ole osapuolia sitovia.
89 ARTIKLA
Osapuolet sopivat neuvottelevansa viipy- mättä asianmukaisia yhteyksiä käyttäen mistä tahansa tämän sopimuksen tulkintaa tai täy-
täntöönpanoa koskevasta kysymyksestä ja muista osapuolten välisten suhteiden olennai- sista näkökohdista kumman tahansa osapuo- len pyynnöstä.
Tämän artiklan määräykset eivät millään tavoin vaikuta eivätkä rajoita 12, 88 ja 94 ar- tiklan määräysten soveltamista.
Yhteistyöneuvosto voi vahvistaa riitojen ratkaisumenettelyä koskevan työjärjestyksen.
90 ARTIKLA
Tadžikistanin tasavallalle tämän sopimuk- sen nojalla myönnetty kohtelu ei saa olla missään tapauksessa edullisempi kuin jäsen- valtioiden toisilleen myöntämä kohtelu.
91 ARTIKLA
Tässä sopimuksessa sanalla 'osapuoli' tar- koitetaan Tadžikistanin tasavaltaa ja yhteisöä tai sen jäsenvaltioita taikka yhteisöä ja sen jäsenvaltioita kulloinkin niiden toimivallan mukaan.
92 ARTIKLA
Siltä osin kuin tämän sopimuksen sovelta- misalaan kuuluvat kysymykset kuuluvat Eu- roopan energiaperuskirjasta tehdyn sopimuk- sen ja sen pöytäkirjojen soveltamisalaan, ky- seistä sopimusta ja pöytäkirjoja sovelletaan heti niiden voimaantulosta alkaen kyseisiin kysymyksiin, mutta ainoastaan siltä osin kuin tällaisesta soveltamisesta on niissä määrätty.
93 ARTIKLA
Tämä sopimus on aluksi voimassa kymme- nen vuotta, jonka jälkeen sen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä vuoden kerral- laan, jollei jompikumpi osapuoli sano sopi- musta irti ilmoittamalla asiasta kirjallisesti toiselle osapuolelle kuusi kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä.
94 ARTIKLA
1. Osapuolet toteuttavat kaikki yleiset toi- menpiteet tai erityiset toimenpiteet, jotka
ovat tarpeen niiden tästä sopimuksesta johtu- vien velvoitteiden täyttämiseksi. Ne huoleh- tivat siitä, että tämän sopimuksen tavoitteet saavutetaan.
2. Jos jompikumpi osapuoli katsoo, että toinen osapuoli ei täytä tästä sopimuksesta johtuvia velvollisuuksiaan, se voi toteuttaa aiheelliset toimenpiteet. Ennen näiden toi- menpiteiden toteuttamista, lukuun ottamatta erityisen kiireellisiä tapauksia, sen on annet- tava yhteistyöneuvostolle kaikki asiaa koske- vat tiedot tilanteen perusteellista tarkastelua varten molempien osapuolten hyväksyttävis- sä olevan ratkaisun saavuttamiseksi.
Ensisijaisesti on valittava sellaiset toimen- piteet, jotka aiheuttavat vähiten haittaa tämän sopimuksen toiminnalle. Nämä toimenpiteet on annettava viipymättä tiedoksi yhteistyö- neuvostolle, jos toinen osapuoli sitä pyytää.
95 ARTIKLA
Liitteet I, II, III ja IV sekä pöytäkirja ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
96 ARTIKLA
Ennen kuin yhtäläiset yksilökohtaiset ja ta- loudellisia toimijoita koskevat oikeudet on tämän sopimuksen nojalla saavutettu, sopi- mus ei vaikuta oikeuksiin, jotka yksilöille ja taloudellisille toimijoille taataan yhtä tai use- ampaa jäsenvaltiota ja Tadžikistanin tasaval- taa sitovissa sopimuksissa, lukuun ottamatta aloja, jotka kuuluvat yhteisön toimivaltaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tästä sopi- muksesta jäsenvaltioille aiheutuvia velvoit- teita niiden toimivaltaan kuuluvilla alueilla.
97 ARTIKLA
Tätä sopimusta sovelletaan alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksia mainituissa sopimuksissa määrätyin edelly- tyksin, sekä Tadžikistanin tasavallan aluee- seen.
98 ARTIKLA
Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri on tämän sopimuksen tallettaja.
99 ARTIKLA
Tämän sopimuksen alkuperäiskappale, jonka espanjan-, tšekin, tanskan-, saksan-, vi- ron-, kreikan-, englannin-, ranskan-, italian-, latvian-, liettuan-, unkarin-, hollannin-, puo- lan-, portugalin-, slovakin-, sloveenin-, suo- men-, ruotsin- ja tadžikinkieliset toisinnot ovat yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Eu- roopan unionin neuvoston pääsihteerin huos- taan.
100 ARTIKLA
Osapuolet hyväksyvät tämän sopimuksen omien menettelyjensä mukaisesti.
Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä
päivänä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet Eu- roopan unionin neuvoston pääsihteerille en- simmäisessä kohdassa tarkoitettujen menette- lyjen saattamisesta päätökseen.
Kun tämä sopimus tulee voimaan, se kor- vaa Tadžikistanin tasavallan ja yhteisön vä- listen suhteiden osalta 18 päivänä joulukuuta 1989 Brysselissä allekirjoitetun Euroopan ta- lousyhteisön ja Sosialististen neuvostotasa- valtojen liiton kauppaa sekä kaupallista ja ta- loudellista yhteistyötä koskevan sopimuksen.
101 ARTIKLA
Jos ennen tämän sopimuksen voimaantuloa varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamista tämän sopimuksen joidenkin osi- en määräyksiä sovelletaan yhteisön ja Tadži- kistanin tasavallan väliaikaisen sopimuksen perusteella, osapuolet sopivat, että tällöin il- maisulla 'sopimuksen voimaantulopäivä' tar- koitetaan väliaikaisen sopimuksen voimaan- tulopäivää.
LUETTELO LIITTEENÄ OLEVISTA ASIAKIRJOISTA
Liite I Viitteellinen luettelo etuuksista, jotka Tadžikistanin tasavalta myöntää itsenäisille valtioille 7 artiklan 3 kohdan mukaisesti.
Liite II Sopimuksen 21 artiklan 2 kohdan mukaiset yhteisön varaumat. Liite III Sopimuksen 23 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut rahoituspalvelut.
Liite VI Sopimuksen 39 artiklassa tarkoitetut immateriaalioikeuksia, teollisoikeuksia ja kaupallisia oikeuksia koskevat yleissopimukset.
Pöytäkirja keskinäisestä hallinnollisesta avunannosta tulliasioissa.
LIITE I
VIITTEELLINEN LUETTELO ETUUKSISTA, JOTKA TADŽIKISTANIN TASAVALTA MYÖNTÄÄ ITSENÄISILLE VALTIOILLE 7 ARTIKLAN 3 KOHDAN MUKAISESTI
1. Valko-Venäjän tasavalta, Kazakstanin tasavalta, Kirgisian tasavalta, Venäjän fede- raatio: tulleja ei kanneta.
2. Hyödykkeitä, jotka kuljetetaan teollista yhteistyötä IVY-maiden kanssa koskevien sopimusten mukaisesti, ei veroteta.
3. Tadžikistanin tasavalta tunnustaa kaikki- en IVY-maiden sarjatuotannon vaatimusten-
mukaisuustodistukset, joiden perusteella kan- salliset vaatimustenmukaisuustodistukset myönnetään.
4. Kaikkien IVY-maiden kanssa on voi- massa erityinen juoksevia maksuja koskeva järjestelmä.
5. Kaikkien IVY-maiden kanssa on sovittu erityisistä kauttakuljetusehdoista.
LIITE II
SOPIMUKSEN 21 ARTIKLAN 2 KOHDAN MUKAISET YHTEISÖN VARAUMAT
Kaivostoiminta
Eräissä jäsenvaltioissa voidaan vaatia kai- vostoimintaa ja kaivosoikeuksia koskevia toimilupia yhtiöiltä, jotka eivät ole yhteisön valvonnassa.
Kalastus
Yhteisön jäsenvaltioiden täysivaltaisuuteen tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla merialueilla on biologisten varojen ja kalastusalueiden käyttö ja niille pääsy rajattu kalastusaluksiin, jotka purjehtivat jäsenvaltion lipun alla ja jotka on rekisteröity yhteisön alueella, jollei toisin määrätä.
Kiinteistöjen hankinta
Eräissä jäsenvaltioissa muihin kuin yhtei- sön yhtiöihin sovelletaan rajoituksia kiinteis- töjen hankinnassa.
Audiovisuaaliset palvelut, radio mukaan lu- kien
Tuotantoa ja jakelua, yleisradiointi ja muut julkiset lähetysmuodot mukaan luettuina, koskeva kansallinen kohtelu voidaan rajata
koskemaan sellaisia audiovisuaalisia teoksia, jotka täyttävät tietyt alkuperävaatimukset, mutta tämä ei koske tällaisten audiovisuaalis- ten teosten lähettämiseen käytettävää yleisra- diointi-infrastruktuuria.
Vapaiden ammattien harjoittajien palvelut Palvelut, jotka on varattu luonnollisille
henkilöille, jotka ovat jäsenvaltioiden kansa- laisia. Tietyin edellytyksin nämä henkilöt voivat perustaa yrityksiä.
Maatalous
Eräissä jäsenvaltioissa kansallista kohtelua ei voida soveltaa yhtiöihin, jotka eivät ole yhteisön määräysvallassa ja jotka haluaisivat perustaa maatalousyrityksen. Jos yhtiö, joka ei ole yhteisön määräysvallassa, hankkii vii- nitiloja, sen on ilmoitettava asiasta tai tarvit- taessa saatava siihen lupa.
Tietotoimistopalvelut
Eräissä jäsenvaltioissa on rajoituksia ulko- maalaisten osakkuuksille kustannus- ja lähe- tystoimintaa harjoittavissa yrityksissä.
LIITE III
SOPIMUKSEN 23 ARTIKLAN 3 KOHDASSA TARKOITETUT RAHOITUSPALVELUT
Sanalla 'rahoituspalvelut' tarkoitetaan toi- sen osapuolen rahoituspalvelujen tarjoajan tarjoamaa rahoitusluonteista palvelua. Rahoi- tuspalveluihin kuuluvat seuraavat toiminnot:
A. Kaikki vakuutuspalvelut ja vakuutuk- seen liittyvät palvelut
1. Ensivakuutus (mukaan lukien rinnak- kaisvakuutus):
i) henkivakuutus,
ii) vahinkovakuutus.
2. Jälleen- ja edelleenvakuutus.
3. Vakuutusten välittäminen, kuten vakuu- tusmeklarien ja -asiamiesten toiminta.
4. Vakuutusalan liitännäispalvelut, kuten neuvonta-, aktuaari-, riskinarviointi- ja va- hingonkäsittelypalvelut.
B. Pankkipalvelut ja muut rahoituspalvelut (lukuun ottamatta vakuutuksia).
1. Talletusten ja muiden takaisin maksetta- vien varojen vastaanotto asiakkailta.
2. Kaikenlainen lainaustoiminta, muun mu- assa kulutusluotot, kiinnitysluotot, myyn- tisaatavien rahoitus ja liiketoiminnan rahoi- tus.
3. Rahoitusleasing.
4. Maksupalvelut ja rahansiirtopalvelut, myös luotto- ja maksukortit, matkašekit ja pankkivekselit.
5. Takaukset ja maksusitoumukset.
6. Kauppa omaan tai asiakkaiden lukuun pörssissä, OTC-markkinoilla tai muulla ta- valla, johon kuuluvat:
a) rahamarkkinavälineet (šekit, vekselit, talletustodistukset jne.);
b) valuutta;
c) johdannaistuotteet, mukaan lukien, mut- ta ei yksinomaan, futuurit ja optiot;
d) valuuttakurssit ja korkovälineet, mukaan lukien vaihtosopimusten ja takaussopimusten kaltaiset tuotteet;
e) siirtokelpoiset arvopaperit;
f) muut siirtokelpoiset välineet ja rahoitus- omaisuus, myös jalometalliharkot.
7. Osallistuminen kaikenlaisten arvopape- reiden anteihin, mukaan lukien merkintäta- kuut ja sijoitukset asiamiehenä (julkisesti tai yksityisesti) ja näihin anteihin liittyvien pal- velujen tarjonta.
8. Välitystoiminta rahamarkkinoilla.
9. Omaisuuden hoito, kuten käteisvarojen tai arvopaperisalkun hoito, yhteissijoitusten hoidon kaikki muodot, eläkerahastojen hoito sekä arvopapereiden talletus- ja notariaatti- palvelut.
10. Rahoitusomaisuuden, kuten arvopape- reiden, johdannaisvälineiden ja muiden siir- tokelpoisten välineiden maksu- ja clearing- palvelut.
11. Edellä 1-10 kohdassa lueteltuihin eri- laisiin toimiin liittyvät muut neuvontapalve- lut ja liitännäisrahoituspalvelut, mukaan lu- kien luottotiedot ja luottoarviot, sijoituksiin ja salkunhoitoon liittyvä tutkimus ja neuvon- ta, omaisuuteen ja yhtiöiden rakenneuudis- tuksiin ja strategiaan liittyvät neuvot.
12. Muiden rahoituspalvelujen tarjoajien suorittama rahoitustietojen antaminen ja siir- to, rahoitukseen liittyvä tietojenkäsittely ja siihen liittyvät ohjelmistot.
Seuraavat toimet eivät kuulu rahoituspalve- lujen määrittelyyn:
a) Keskuspankkien tai muiden julkisten lai- tosten toteuttamat toimet raha- ja vaihtokurs- sipolitiikan toteuttamisen yhteydessä;
b) keskuspankkien, viranomaisten tai jul- kisten laitosten harjoittama toiminta valtion lukuun tai valtion takuulla lukuun ottamatta
tapauksia, joissa näiden julkisten yhteisöjen kanssa kilpailevat rahoituspalvelujen tar- joajat voivat harjoittaa tätä toimintaa;
c) lakisääteiseen sosiaaliturva- tai eläkejär- jestelmään kuuluva toiminta, lukuun ottamat- ta tapauksia, joissa julkisten yhteisöjen tai yksityisten laitosten kanssa kilpailevat rahoi- tuspalvelujen tarjoajat voivat harjoittaa tätä toimintaa.
LIITE IV
SOPIMUKSEN 39 ARTIKLASSA TARKOITETUT IMMATERIAALIOIKEUKSIA, TEOLLISOIKEUKSIA JA KAUPALLISIA OIKEUKSIA KOSKEVAT YLEIS- SOPIMUKSET
1. Sopimuksen 39 artiklan 2 kohta kos- kee seuraavia monenvälisiä yleissopimuk- sia:
– kansainvälinen yleissopimus esittävien taiteilijoiden, äänitteiden valmistajien sekä radioyritysten suojaamisesta (Rooma, 1961),
– tavaramerkkien kansainvälisestä rekis- teröinnistä tehdyn Madridin sopimuksen lisäpöytäkirja (Madrid, 1989),
– uusien kasvilajikkeiden suojaamista koskeva yleissopimus (UPOV) (Geneven asiakirja, 1991).
2. Yhteistyöneuvosto voi suositella, että
39 artiklan 2 kohtaa sovelletaan myös muihin monenvälisiin yleissopimuksiin. Jos kaupankäynnin edellytyksiin vaikutta- via ongelmia esiintyy immateriaalioikeuk- sien, teollisoikeuksien ja kaupallisten oi- keuksien aloilla, voidaan aloittaa kiireelli- set neuvottelut kumman tahansa osapuolen pyynnöstä molempia osapuolia tyydyttä- vän ratkaisun löytämiseksi.
3. Osapuolet vahvistavat seuraavista mo- nenvälisistä yleissopimuksista johtuvien velvollisuuksien tärkeyden:
– teollisuusoikeuden suojelemista koske- va Pariisin liittosopimus (Tukholman asia- kirja, 1967, muutettu 1979),
– patenttiyhteistyösopimus (Washington 1970, muutettu 1979 ja tarkistettu 1984),
– kirjallisuuden ja taideteosten suojaami- sesta tehty Bernin tarkistettu yleissopimus (1886, sellaisena kuin se on viimeksi muu- tettuna vuonna 1979),
– tavaramerkkilainsäädäntöä koskeva yleissopimus (Geneve, 1994).
4. Tadžikistanin tasavalta myöntää tämän sopimuksen voimaantulosta alkaen yhtei- sön yhtiöille ja kansalaisille immateriaali- oikeuksien, teollisoikeuksien ja kaupallis- ten oikeuksien suojelun ja tunnustamisen osalta kohtelun, joka on yhtä hyvä kuin sen kolmansille maille kahdenvälisten sopi- musten perusteella myöntämä kohtelu.
5. Mitä 4 kohdassa määrätään, ei sovelle- ta etuuksiin, jotka Tadžikistanin tasavalta myöntää kolmansille maille tosiasiallisen vastavuoroisuuden perusteella, eikä etuuk- siin, jotka Tadžikistanin tasavalta myöntää muille entiseen Sosialististen neuvostota- savaltojen liittoon kuuluneille maille.
PÖYTÄKIRJA
KESKINÄISESTÄ HALLINNOLLISESTA AVUNANNOSTA TULLIASIOISSA
1 ARTIKLA
Määritelmät
Tässä pöytäkirjassa tarkoitetaan:
a) 'tullilainsäädännöllä' sopimuspuolten alueilla sovellettavia säännöksiä, jotka kos- kevat tavaroiden tuontia, vientiä, kauttakulje- tusta ja asettamista muuhun tullimenettelyyn sekä osapuolten toteuttamia kielto-, rajoitus- ja valvontatoimenpiteitä;
b) 'pyynnön esittäneellä viranomaisella' toi- mivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopi- muspuoli on nimennyt tähän tarkoitukseen ja joka pyytää avunantoa tulliasioissa;
c) 'pyynnön vastaanottaneella viranomai- sella' toimivaltaista hallintoviranomaista, jonka sopimuspuoli on nimennyt tähän tar- koitukseen ja joka vastaanottaa avunannosta tulliasioissa koskevan pyynnön;
d) 'henkilötiedoilla' kaikkia tunnistettuun tai tunnistettavissa olevaan luonnolliseen henkilöön liittyviä tietoja;
e) 'tullilainsäädännön vastaisella toimella' kaikenlaista tullilainsäädännön rikkomista tai sen yrittämistä.
2 ARTIKLA
Soveltamisala
1. Osapuolet antavat toisilleen apua toimi- valtaansa kuuluvilla aloilla tässä pöytäkirjas- sa määrätyillä tavoilla ja edellytyksillä tulli- lainsäädännön oikean soveltamisen varmis- tamiseksi, erityisesti tätä lainsäädäntöä rik- kovien toimien ehkäisemiseksi, paljastami- seksi ja tutkimiseksi.
2. Tässä pöytäkirjassa tarkoitettu avunanto tulliasioissa koskee sopimuspuolten hallinto- viranomaisia, jotka ovat toimivaltaisia sovel- tamaan tätä pöytäkirjaa. Se ei rajoita rikos- asioissa annettavaa keskinäistä avunantoa
koskevien säännösten soveltamista. Avunan- non piiriin eivät kuulu tiedot, jotka on saatu oikeusviranomaisten pyynnöstä käytettyjen valtuuksien perusteella, elleivät nämä oi- keusviranomaiset anna tähän suostumustaan.
3 ARTIKLA
Pyynnöstä annettava apu
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä kaikki asiaa koskevat tie- dot, jotta tämä voi varmistaa, että tullilain- säädäntöä sovelletaan oikein, mukaan lukien tiedot havaituista tai suunnitelluista toimista, jotka ovat tai voivat olla tullilainsäädännön vastaisia.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen ilmoittaa pyynnön esittäneelle viranomaiselle tämän pyynnöstä:
a) ovatko toisen osapuolen alueelta viedyt tavarat tuotu asianmukaisesti toisen sopi- muspuolen alueelle, ja yksilöi tarvittaessa ta- varoihin sovelletun tullimenettelyn;
b) ovatko toisen sopimuspuolen alueelle tuodut tavarat viety asianmukaisesti toisen osapuolen alueelta, ja yksilöi tarvittaessa ta- varoihin sovelletun tullimenettelyn.
3. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toteuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä tarvittavat toimenpiteet lainsää- däntönsä mukaisesti varmistaakseen, että eri- tyinen valvonta kohdistetaan:
a) luonnollisiin henkilöihin tai oikeushen- kilöihin, joiden perustellusti uskotaan osallis- tuvan tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;
b) paikkoihin, joihin tavaroita on varastoitu tai joihin niitä voidaan varastoida siten, että on perusteltu syy uskoa niiden olevan tarkoi- tettu tullilainsäädännön vastaisiin toimiin;
c) tavaroihin, jotka kuljetetaan tai voidaan kuljettaa siten, että on perusteltua uskoa nii- den olevan tarkoitettu tullilainsäädännön vas- taisiin toimiin;
d) kuljetusvälineisiin, joita perustellusti us- kotaan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimis- sa.
4 ARTIKLA
Oma-aloitteinen avunanto
Sopimuspuolet antavat toisilleen omasta aloitteestaan tai lainsäädäntönsä, sääntöjensä ja muiden oikeudellisten välineidensä mukai- sesti apua ilman eri pyyntöä, jos ne pitävät sitä tullilainsäädännön oikean soveltamisen kannalta tarpeellisena erityisesti silloin, kun ne saavat seuraavia asioita koskevia tietoja:
– toimet, jotka ovat tai näyttävät olevan tul- lilainsäädännön vastaisia ja joilla saattaa olla merkitystä toiselle sopimuspuolelle,
– tullilainsäädännön vastaisissa toimissa käytettävät uudet keinot tai menetelmät,
– tavarat, joiden tiedetään olevan tullilain- säädännön vastaisten toimien kohteena,
– luonnolliset henkilöt tai oikeushenkilöt, joiden perustellusti uskotaan osallistuvan tai osallistuneen tullilainsäädännön vastaisiin toimiin,
– kuljetusvälineet, joita perustellusti usko- taan käytetyn tai käytettävän tai voitavan käyttää tullilainsäädännön vastaisissa toimis- sa.
5 ARTIKLA
Asiakirjojen toimittaminen ja tiedoksiannot
Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen to- teuttaa pyynnön esittäneen viranomaisen pyynnöstä oman lainsäädäntönsä mukaisesti kaikki tarvittavat toimenpiteet:
– toimittaakseen kaikki asiakirjat, ja
– antaakseen tiedoksi kaikki päätökset, jot- ka ovat lähtöisin pyynnön esittäneeltä viran- omaiselta ja jotka kuuluvat tämän pöytäkir- jan soveltamisalaan, vastaanottajalle, joka asuu sen alueella tai on sijoittautunut sinne. Toimitus- tai tiedoksiantopyyntöihin sovelle- taan 6 artiklan 3 kohdan määräyksiä.
6 ARTIKLA
Avunantoa koskevien pyyntöjen muoto ja sisältö
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti esitetyt pyynnöt on tehtävä kirjallisesti. Pyynnön täyttämiseksi tarvittavat asiakirjat liitetään pyyntöön. Myös suulliset pyynnöt voidaan hyväksyä, jos se on asian kiireellisyyden vuoksi tarpeen, mutta ne on viipymättä vah- vistettava kirjallisesti.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa pyyn- nöissä on oltava seuraavat tiedot:
xxxxxxx esittänyt viranomainen;
b) pyydetyt toimenpiteet;
c) pyynnön tarkoitus ja syy;
d) asiaan liittyvä lainsäädäntö, säännöt ja muut oikeudelliset välineet;
e) mahdollisimman tarkat ja laajat tiedot tutkimuksen kohteena olevista luonnollisista henkilöistä tai oikeushenkilöistä;
f) yhteenveto asiaa koskevista seikoista ja jo tehdyistä tutkimuksista.
3. Pyynnöt on tehtävä jollakin pyynnön vastaanottavan viranomaisen virallisella kie- lellä tai jollakin sen hyväksymällä kielellä.
4. Jos pyyntö ei täytä muotovaatimuksia, voidaan vaatia sen korjaamista tai täydentä- mistä. Suojatoimenpiteitä voidaan kuitenkin toteuttaa.
7 ARTIKLA
Pyyntöjen täyttäminen
1. Pyynnön vastaanottanut viranomainen toimii toimivaltansa ja käytettävissä olevien voimavarojensa mukaisesti avunpyynnön täyttämiseksi samalla tavoin kuin se toimisi omaan lukuunsa tai saman osapuolen muiden viranomaisten pyynnöstä toimittamalla käy- tössään olevat tiedot ja tekemällä tai teettä- mällä aiheellisia tutkimuksia. Tätä määräystä sovelletaan myös muihin viranomaisiin, joil- le pyynnön vastaanottanut viranomainen on tämän pöytäkirjan mukaisesti välittänyt pyyntönsä, jos se ei voi toimia yksin.
2. Avunantopyynnöt täytetään pyynnön vastaanottaneen sopimuspuolen lainsäädän- nön, sääntöjen ja muiden oikeudellisten väli- neiden mukaisesti.
3. Sopimuspuolen asianmukaisesti valtuu- tetut virkamiehet voivat toisen osapuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyk- sin saada pyynnön vastaanottaneen viran- omaisen tai tämän alaisen toisen viranomai- sen toimipaikasta tietoja, jotka koskevat tosi- asiallisesti tai mahdollisesti tullilainsäädän- nön vastaisia toimia ja joita pyynnön esittä- nyt viranomainen tarvitsee tämän pöytäkirjan soveltamiseksi.
4. Osapuolen virkamiehet voivat toisen asi- anomaisen sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin olla läsnä tämän alueella tehtävissä tutkimuksissa.
8 ARTIKLA
Tietojen välityksessä käytettävä muoto
1. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen toimittaa tutkimusten tulokset pyynnön esit- täneelle viranomaiselle asiakirjoina, oikeaksi todistettuina asiakirjajäljennöksinä, kerto- muksina ja muina niiden kaltaisina asiakir- joina.
2. Kaikki 1 kohdassa tarkoitetut asiakirjat voidaan vaihtoehtoisesti toimittaa automaat-
tisella tietojenkäsittelyjärjestelmällä missä muodossa tahansa, kunhan tiedot on laadittu samaa tarkoitusta varten.
3. Alkuperäisiä tiedostoja ja asiakirjoja pyydetään vain silloin, kun oikeiksi todistetut jäljennökset eivät ole riittäviä. Toimitetut al- kuperäiskappaleet on palautettava mahdolli- simman pian.
9 ARTIKLA
Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
1. Osapuolet voivat kieltäytyä tässä pöytä- kirjassa tarkoitetusta avunannosta, jos avun- pyyntöön suostuminen:
a) voisi loukata Tadžikistanin tasavallan tai sellaisen jäsenvaltion täysivaltaisuutta, jolta on pyydetty apua tämän pöytäkirjan mukai- sesti;
tai
b) saattaa uhata yleistä järjestystä, turvalli- suutta tai muita keskeisiä etuja erityisesti 10 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksis- sa;
tai
c) loukkaa teollisia tai liikesalaisuuksia taikka ammatillista salassapitovelvollisuutta.
2. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun antamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän meneillään olevia tut- kimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittelyjä. Xxxxxxx vastaanottaneen viranomaisen on tällöin neuvoteltava pyynnön esittäneen vi- ranomaisen kanssa sen selvittämiseksi, voi- daanko apua antaa sen vaatimia edellytyksiä tai vaatimuksia noudattaen.
3. Jos pyynnön esittävä viranomainen pyy- tää sellaista apua, jota se ei itse voisi pyydet- täessä antaa, sen on huomautettava tästä sei- kasta pyynnössään. Xxxxxxx vastaanottanut viranomainen saa päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
4. Jos avunannosta kieltäydytään, kieltäy- tymispäätös ja sen perustelut on viipymättä annettava tiedoksi pyynnön esittäneelle vi- ranomaiselle.
10 ARTIKLA
Tietojenvaihto ja luottamuksellisuus
1. Tämän pöytäkirjan mukaisesti missä ta- hansa muodossa annetut tiedot ovat luotta- muksellisia tai rajoitettuun käyttöön tarkoi- tettuja, riippuen kummankin osapuolen asiaa koskevista säännöistä. Niihin sovelletaan sa- lassapitovelvollisuutta ja suojaa, joka myön- netään tiedot vastaanottaneen osapuolen asi- aa koskevan lainsäädännön sekä yhteisön toimielimiin sovellettavien vastaavien sään- nösten mukaisesti.
2. Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos vastaanottava osapuoli sitoutuu suojaa- maan ne vähintään samalla tavalla kuin tiedot toimittava osapuoli suojelisi niitä tällaisessa tapauksessa.
3. Saatuja tietoja voidaan käyttää ainoas- taan tämän pöytäkirjan soveltamiseksi. Jos toinen osapuoli haluaa käyttää tietoja muu- hun tarkoitukseen, sen on etukäteen pyydet- tävä tiedot toimittaneelta viranomaiselta sen kirjallista suostumusta. Tietoja käytettäessä on noudatettava tämän viranomaisen asetta- mia rajoituksia.
4. Mitä 3 kohdassa määrätään, ei estä tieto- jen käyttöä tullilainsäädännön noudattamatta jättämisen vuoksi järjestetyissä oikeudellisis- sa tai hallinnollisissa menettelyissä. Kyseiset tiedot toimittaneelle toimivaltaiselle viran- omaiselle ilmoitetaan viipymättä kyseisestä käytöstä.
5. Osapuolet voivat käyttää tämän pöytä- kirjan määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tutkittuja asiakirjoja todisteena todistusai- neistossa, kertomuksissa ja lausunnoissa sekä oikeudelle esitettävien kanteiden ja syyttei- den yhteydessä.
11 ARTIKLA
Asiantuntijat ja todistajat
1. Pyynnön vastaanottaneen viranomaisen virkamies voidaan toisen osapuolen toimival- taan kuuluvalla alueella valtuuttaa valtuutuk- sessa olevin rajoituksin esiintymään asian- tuntijana tai todistajana tuomioistuin- tai hal- lintomenettelyissä, jotka koskevat tämän pöytäkirjan soveltamisalaan kuuluvia asioita, sekä esittämään esineitä, asiakirjoja tai niiden virallisesti oikeaksi todistettuja jäljennöksiä, joita mahdollisesti tarvitaan näissä menette- lyissä. Todistamis- tai kuulemispyynnössä on ilmoitettava selvästi, minkä asian vuoksi ja missä asemassa tai ominaisuudessa virka- miestä kuullaan.
2. Valtuutuksen saanut virkamies saa pyynnön esittäneen osapuolen alueella sen omille virkamiehille voimassa olevan lain- säädännön mukaisesti taatun suojan.
12 ARTIKLA
Avunannosta aiheutuneet kustannukset
Sopimuspuolet eivät vaadi toisiltaan kor- vausta tämän pöytäkirjan soveltamisesta ai- heutuvista kustannuksista lukuun ottamatta tapauksen mukaan asiantuntijoiden ja todista- jien sekä muun kuin julkishallinnon palve- luksessa olevien tulkkien ja kääntäjien kus- tannuksia.
13 ARTIKLA
Soveltaminen
1. Tadžikistanin tasavallan keskustullivi- ranomaiset ja Euroopan yhteisöjen komission toimivaltaiset yksiköt sekä tarvittaessa jäsen- valtioiden tulliviranomaiset vastaavat tämän pöytäkirjan soveltamisesta. Ne päättävät kai- kista pöytäkirjan soveltamisessa tarvittavista käytännön toimenpiteistä ja järjestelyistä ot- taen huomioon voimassa olevat tietosuojaa koskevat säännöt. Ne voivat suositella toimi- valtaisille elimille muutoksia, jotka niiden käsityksen mukaan pitäisi tehdä tähän pöytä- kirjaan.
2. Osapuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat sen jälkeen toisilleen yksityiskoh- taisista soveltamista koskevista säännöistä, jotka on annettu tämän pöytäkirjan määräys- ten mukaisesti.
14 ARTIKLA
Muut sopimukset
1. Ottaen huomioon Euroopan yhteisön ja jäsenvaltioiden toimivalta, tämän pöytäkirjan määräykset
– eivät vaikuta sopimuspuolten muiden kansainvälisten sopimusten mukaisiin vel- voitteisiin,
– on katsottava yksittäisten jäsenvaltioiden ja Tadžikistanin tasavallan välillä tehtyjen tai mahdollisesti tehtävien keskinäistä avunan- toa koskevien sopimusten täydennyksiksi, ja
– ne eivät vaikuta komission toimivaltais- ten yksiköiden ja jäsenvaltioiden viranomais- ten väliseen sellaisten tämän sopimuksen so- veltamisalaan kuuluvia aloja koskevien tieto- jen vaihtoon, jotka voivat olla yhteisölle hyödyllisiä.
2. Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrä- tään, tämän sopimuksen määräykset syrjäyt- tävät sellaisten kahdenvälisten keskinäistä avunantoa koskevien sopimusten määräykset, jotka jäsenvaltiot ja Tadžikistanin tasavalta ovat tehneet tai mahdollisesti tekevät, siltä osin kuin mainitut määräykset eivät ole so- pusoinnussa tämän pöytäkirjan määräysten kanssa.
3. Tämän pöytäkirjan soveltamista koske- vissa kysymyksissä sopimuspuolet neuvotte- levat keskenään ratkaistakseen asian tämän sopimuksen 79 artiklalla perustetussa yhteis- työkomiteassa.
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ
N:o 14—15, 5 1/2 arkkia
XXXXX XXXXX OY, HELSINKI 2010 EDITA PUBLISHING OY, PÄÄTOIMITTAJA XXXX XXXXXXX ISSN 1238-2361