SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
XXXXXXXXXXX KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET
2003 Julkaistu Helsingissä 30 päivänä tammikuuta 2003 N:o 5—9
SISÄLLYS
N:o Sivu
5 Laki ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta 5
6 Tasavallan presidentin asetus ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansain- välisen yleissopimuksen liitteen muutosten ja niihin liittyvien suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussäännöstön ja paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstön voimaansaat- tamisesta sekä yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten
voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta 7
7 Laki merilain 1 ja 6 luvun muuttamisesta 282
8 Tasavallan presidentin asetus merilain 1 ja 6 luvun muuttamisesta annetun lain voimaantulosta . 284
9 Tasavallan presidentin asetus Pohjois-Atlantin jäävartion taloudellisesta tuesta tehdyn sopimuksen voimaansaattamisesta annetun asetuksen kumoamisesta 285
N:o 5
(Suomen säädöskokoelman n:o 1358/2002)
Laki
ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta
Annettu Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2002
Eduskunnan päätöksen mukaisesti säädetään:
1§
Ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- pimuksen (SopS 11/1981) liitteeseen 5 päi- vänä joulukuuta 2000 hyväksyttyjen muutos- ten ja liitteen X luvun alla hyväksyttävän suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussäännöstön luku- jen 1 ja 18 lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat lakina voimassa sellaisina kuin Suomi on niihin sitoutunut.
2§
Merenkulkulaitos antaa määräykset yleis-
sopimuksen liitteen V luvun 1 säännön 4 kohdan mukaisesti siitä, missä määrin alle 150 bruttovetoisuutta oleviin aluksiin ja sel- laisiin alle 500 bruttovetoisuutta oleviin aluk- siin, jotka liikennöivät yksinomaan Suomessa suojaisilla rannikkovesillä tai sisävesiliiken- teessä, sovelletaan V luvun 15, 17, 19, 22 ja 25 sääntöä sekä kotimaan liikenteessä olevien alusten osalta myös 23 sääntöä.
Merenkulkulaitos voi antaa tarkempia mää- räyksiä V luvun 15—28 säännön soveltami- sen teknisistä yksityiskohdista.
Merenkulkulaitos voi antaa määräyksiä V luvun 3 säännön 1 kohdan mukaisesti ylei-
HE 22/2002 HE 213/2002 LiVM 20/2002 EV 198/2002
3—2003 430503
6 N:o 5
sestä poikkeuksesta navigointilaitteistoja kos- kevista vaatimuksista aluksille, joilla ei ole mekaanista kuljetuskoneistoa.
Merenkulkulaitos voi tarvittaessa hyväksyä II-2 luvun 17 säännön mukaisen vaihtoehtoi- sen toteutustavan aluksen paloturvallisuusra- kenteeseen ja -järjestelyihin edellyttäen, että toteutustapa vastaa vähintään luvussa tarkoi- tettua turvallisuustasoa.
Merenkulkulaitos voi tarvittaessa myöntää V luvun 3 säännön 2 kohdan mukaisen osittaisen tai ehdollisen vapautuksen tai vas- taavuuden, kun alusta käytetään matkalla, jolla aluksen suurin etäisyys rannikosta, mat- kan pituus ja luonne, tavallisten merenkulun vaarojen puuttuminen ja muut turvallisuuteen
Helsingissä 30 päivänä joulukuuta 2002
vaikuttavat seikat ovat sellaiset, että V luvun täysimääräinen soveltaminen on epämielekäs- tä tai tarpeetonta. Merenkulkulaitoksen on tällöin otettava huomioon vapautusten ja vastaavuuksien mahdolliset vaikutukset mui- den alusten turvallisuuteen.
3§
Tarkempia säännöksiä tämän lain täytän- töönpanosta voidaan antaa valtioneuvoston asetuksella.
4§
Tämän lain voimaantulosta säädetään ta- savallan presidentin asetuksella.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Liikenne- ja viestintäministeri Xxxxx Xxxx
7
N:o 6
(Suomen säädöskokoelman n:o 46/2003)
Xxxxxxxxxx presidentin asetus
ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen liitteen muutosten ja niihin liittyvien suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvä- lisen turvallisuussäännöstön ja paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstön voimaansaattamisesta sekä yleissopimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaantulosta
Annettu Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003
Tasavallan presidentin päätöksen mukaisesti, joka on tehty liikenne- ja viestintäministerin esittelystä, säädetään:
1§
Ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- pimuksen (SopS 11/1981) liitteeseen Lon- toossa 5 päivänä joulukuuta 2000 tehdyt muutokset sekä suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussään- nöstön luvut 1 ja 18, jotka eduskunta on hyväksynyt 3 päivänä joulukuuta 2002 ja jotka tasavallan presidentti on hyväksynyt 30 päivänä joulukuuta 2002, sekä tasavallan presidentin 30 päivänä joulukuuta 2002 hy- väksymät yleissopimuksen muutokseen liit- tyvät suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussäännöstön
luvut 2—17 ja 19 sekä paloturvallisuusjär- jestelmäsäännöstö tulevat Suomen osalta kan- sainvälisesti voimaan 1 päivänä helmikuuta 2003 niin kuin siitä on sovittu.
Helsingissä 24 päivänä tammikuuta 2003
2§
Ihmishengen turvallisuudesta merellä vuonna 1974 tehdyn kansainvälisen yleisso- pimuksen liitteen muutosten lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaatta- misesta 30 päivänä joulukuuta 2002 annettu laki (1358/2002) tulee voimaan 1 päivänä helmikuuta 2003.
3§
Yleissopimuksen muutosten ja suurno- peusaluksia koskevan vuoden 2000 kansain- välisen turvallisuussäännöstön muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset sekä paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstön määräykset ovat asetuksena voimassa.
4§
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä helmikuuta 2003.
Tasavallan Presidentti XXXXX XXXXXXX
Liikenne- ja viestintäministeri Xxxxx Xxxx
(Suurnopeusaluksia koskevan vuoden 2000 kansainvälisen turvallisuussäännöstön luvut 2—17 ja 19 sekä paloturvallisuusjärjestelmäsäännöstö ovat nähtävinä ja saatavissa Merenkulku- laitoksessa, joka myös antaa niistä tietoja suomeksi ja ruotsiksi)
430503/3
(Suomennos)
MUUTOKSET IHMISHENGEN TUR- VALLISUUDESTA MERELLÄ VUON- NA 1974 TEHTYYN YLEISSOPIMUK- SEEN, SITEN KUIN SE ON MUUTET- TUNA
II-1 LUKU
RAKENNE – OSASTOIMINEN JA VAKAVUUS, KONEISTO JA SÄHKÖ- LAITTEET
3-4 Sääntö
Säiliöalusten hätähinausjärjestelyt
1 Nykyinen säännön teksti korvataan seu- raavasti:
”3-4 sääntö
Säiliöalusten hätähinausjärjestelyt
1. Kumpaankin päähän sellaista säiliö- alusta, jonka kantavuus on vähintään 20 000 tonnia, on asennettava hätähinaus- järjestelyt.
2. Kun kyseessä on säiliöalus, joka on ra- kennettu 1.7.2002 tai sen jälkeen,
.1 järjestelyiden on oltava sellaiset, että ne voidaan ottaa nopeasti käyttöön, kun hinat- tavan aluksen päävoimanlähde ei ole käy- tettävissä, ja että ne ovat helposti yhdistet- tävissä hinaavaan alukseen. Ainakin yhden järjestelyistä on oltava siten valmiiksi va- rustettu, että sitä voidaan heti käyttää; ja
.2 järjestelyiden on molemmissa päissä oltava riittävän kestävät, kun otetaan huo- mioon aluksen koko ja kantavuus sekä odo- tettava kulkuveden laatu huonoissa sää- olosuhteissa. Hätähinausjärjestelmät on suunniteltava, rakennettava ja mallikoestet- tava hallinnon järjestön antamien ohjeiden
AMENDMENTS TO THE INTER- NATIONAL CONVENTION FOR THE SAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, AS AMENDED
CHAPTER II-1
CONSTRUCTION – STRUCTURE, SUB- DIVISION AND STABILITY, MACHIN- ERY AND ELECTRICAL INSTALLATIONS
Regulation 3-4
Emergency towing arrangements on tank- ers
1 The existing text of the regulation is re- placed by the following:
"Regulation 3-4
Emergency towing arrangements on tankers
1 Emergency towing arrangements shall be fitted at both ends on board every tanker of not less than 20,000 tonnes deadweight.
2 For tankers constructed on or after 1 July 2002:
.1 the arrangements shall, at all times, be capable of rapid deployment in the absence of main power on the ship to be towed and easy connection to the towing ship. At least one of the emergency towing arrangements shall be pre-rigged ready for rapid deploy- ment; and
.2 emergency towing arrangements at both ends shall be of adequate strength tak- ing into account the size and deadweight of the ship, and the expected forces during bad weather conditions. The design and con- struction and prototype testing of emer- gency towing arrangements shall be ap-
mukaisesti hyväksymällä tavalla.
3. Kun kyseessä on säiliöalus, joka on ra- kennettu ennen 1.7.2002, hätähinausjärjes- telyjen on suunnittelultaan ja rakenteeltaan oltava hallinnon järjestön antamien ohjei- den mukaisesti1 hyväksymät.
2 Seuraava uusi 3-5 sääntö lisätään nykyi- sen 3-4 säännön jälkeen:
”3-5 sääntö
Asbestia sisältävien aineiden uusasennus
1. Tätä määräystä sovelletaan aineisiin, joita käytetään sellaiseen rakenteeseen, ko- neistoon, sähkölaitteisiin ja varustukseen, jota tämä yleissopimus koskee.
2. Kaikkien alusten osalta asbestia sisäl- tävien aineiden uusasentaminen on kiellet- ty paitsi:
.1 siivekkeissä, joita käytetään pyörivissä siipikompressoreissa ja pyörivissä siipityh- jiöpumpuissa;
.2 vesitiiviissä liitoksissa ja vuorauksissa, joita käytetään nestekierrossa, kun korkeis- sa lämpötiloissa (yli 350ºC) tai korkeissa paineissa (yli 7x106 Pa) on olemassa sytty- misen, syöpymisen tai myrkyllisyyden vaa- ra; tai
.3 taipuisissa ja taipuvissa lämpöeristeis- sä, joita käytetään yli 1000ºC:n lämpötilois- sa.”
43 sääntö – Sähkötehon hätälähde las- tialuksissa
3 2.2.5 alakohdassa sana ’ja’ poistetaan
4 2.2.6 alakohdassa sana ’koneet’ korva- taan sanoilla ’koneet, ja’
5 2.2 kohtaan lisätään uusi .7 alakohta nykyisen .6 alakohdan jälkeen:
.7 1.7.2002 tai sen jälkeen rakennettujen säiliöalusten lastipumppuhuoneisissa.’
proved by the Administration, based on the Guidelines developed by the Organization.
3 For tankers constructed before 1 July 2002, the design and construction of emer- gency towing arrangements shall be ap- proved by the Administration, based on the Guidelines developed by the Organization.1
2 The following new regulation 3-5 is in- serted after existing regulation 3-4:
"Regulation 3-5
New installation of materials containing asbestos
1 This regulation shall apply to materials used for the structure, machinery, electrical installations and equipment covered by the present Convention.
2 For all ships, new installation of materi- als which contain asbestos shall be prohib- ited except for:
.1 vanes used in rotary vane compressors and rotary vane vacuum pumps;
.2 watertight joints and linings used for the circulation of fluids when, at high tem- perature (in excess of 350ºC) or pressure (in excess of 7 x 106 Pa), there is a risk of fire, corrosion or toxicity; and
.3 supple and flexible thermal insulation assemblies used for temperatures above 1000ºC.”
Regulation 43 – Emergency source of electrical power in cargo ships
3 In paragraph 2.2.5, the word “and” is deleted.
4 In paragraph 2.2.6, the word “motors.” is replaced by the words “motors; and”.
5 In paragraph 2.2, the following new subparagraph .7 is added after existing sub- paragraph ‘.6:
“.7 in all cargo pump-rooms of tankers constructed on or after 1 July 2002."
II-2 LUKU
RAKENNE – PALOSUOJELU, PALON HAVAITSEMINEN JA PALONSAMMU- TUS
6 Nykyisen II-2 kappaleen teksti korva- taan seuraavasti:
”A OSA – YLEISTÄ
1 sääntö Soveltaminen
1. Soveltaminen
1.1 Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, tätä kappaletta sovelletaan aluksiin, jotka on rakennettu 1.7.2002 tai sen jälkeen.
1.2 Tätä kappaletta sovellettaessa
.1 ilmauksella alukset, jotka on rakennettu tarkoitetaan aluksia, joiden köli on laskettu tai jotka ovat vastaavassa rakennusvaihees- sa;
.2 ilmauksella kaikki alukset tarkoitetaan aluksia, niiden tyypistä riippumatta, jotka on rakennettu 1.7.2002, sitä ennen tai sen jälkeen; ja
.3 sellaista lastialusta, joka muutetaan matkustaja-alukseksi, kohdellaan aluksen rakennusvuodesta riippumatta sellaisena matkustaja-aluksena, joka on rakennettu sil- loin, kun muutos on aloitettu.
1.3 Tätä kappaletta sovellettaessa ilmauk- sella alus, joka on vastaavassa rakennusvai- heessa tarkoitetaan vaihetta, jolloin
.1 sellainen rakennustyö on alkanut, joka on yksilöitävissä tietyn aluksen suhteen; ja
.2 kyseisen aluksen kokoaminen on alka- nut ja käsittää ainakin 50 tonnia tai yhden prosentin arvioidusta rakenteen materiaali- määrästä aina sen mukaan, kumpi on vä- hemmän.
2. Vaatimukset, joita sovelletaan vanhoi- hin aluksiin
2.1 Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, hallinnon on varmistettava, että ennen
CHAPTER II-2
CONSTRUCTION – FIRE PROTECTION, FIRE DETECTION AND FIRE EXTINCTION
6 The existing text of chapter II-2 is re- placed by the following:
“PART A - GENERAL
Regulation 1
Application 1 Application
1.1 Unless expressly provided otherwise, this chapter shall apply to ships constructed on or after 1 July 2002.
1.2 For the purpose of this chapter:
.1 the expression ships constructed means ships the keels of which are laid or which are at a similar stage of construction;
.2 the expression all ships means ships, ir- respective of type, constructed before, on or after 1 July 2002; and
.3 a cargo ship, whenever built, which is converted to a passenger ship shall be treated as a passenger ship constructed on the date on which such a conversion com- mences.
1.3 For the purpose of this chapter, the expression a similar stage of construction means the stage at which:
.1 construction identifiable with a specific ship begins; and
.2 assembly of that ship has commenced comprising at least 50 tonnes or one per cent of the estimated mass of all structural material, whichever is less.
2 Applicable requirements to existing ships
2.1 Unless expressly provided otherwise, for ships constructed before 1 July 2002 the
1.7.2002 rakennettujen alusten osalta nou- datetaan niitä vaatimuksia, joita on sovellet- tava ihmishengen turvallisuudesta merellä 1974 tehdyn kansainvälisen yleissopimuk- sen mukaan, sellaisena kuin se on muutet- tuna päätöslauselmilla MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59),
MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63) ja MSC.57(67).
2.2 Ennen 1.7.2002 rakennettujen alusten osalta on myös noudatettava
.1 3, 6.5 ja 6.7 kohtaa soveltuvin osin;
.2 13.3.4.2-13.3.4.5 ja 13.4.3 kohtaa sekä E osaa, lukuun ottamatta sen 16.3.2.2 ja
16.3.2.3 kohtaa, soveltuvin osin ja myö- häisintään ensimmäiseen 1.7.2002 jälkeen pidettävään katsastukseen saakka;
.3 10.4.1.3 ja 10.6.4 kohtaa vain uusien asennuksien osalta; ja
.4 10.5.6 kohtaa myöhäisintään 1.10.2005 asti sellaisten matkustaja-alusten osalta, joiden bruttovetoisuus on vähintään 2000.
3. Korjaukset, muutokset, muunnokset ja varustelu
3.1 Aluksen, jolle tehdään korjauksia, muutoksia, muunnoksia ja näihin liittyvää varustelua, on edelleen täytettävä ainakin ne vaatimukset, joita alukseen on aikaisemmin sovellettu. Tällaisten alusten, mikäli ne on rakennettu ennen 1.7.2002, on pääsääntöi- sesti täytettävä ne vaatimukset, joita sovel- letaan aluksiin, jotka on rakennettuna 1.7.2002 tai sen jälkeen, ainakin siinä mää- rin kuin niiden oli täytettävä nämä vaati- mukset ennen kuin niihin tehtiin korjauksia, muutoksia, muunnoksia tai varustelua.
3.2 Sellaisten korjausten, muutosten ja muunnoksien, jotka olennaisesti muuttavat aluksen tai sen asuntotilojen mittasuhteita tai jotka olennaisesti muuttavat aluksen käyttöikää, sekä näihin liittyvän varustelun on täytettävä vaatimukset, jotka on asetettu aluksille, jotka on rakennettu 1.7.2002 tai sen jälkeen siinä määrin, kuin hallinto kat- soo tämän kohtuulliseksi ja mahdolliseksi.
4. Vapautukset
4.1 Otettuaan huomioon kulkuvesien suo- jaisen luonteen ja ne olosuhteet, joiden val- litessa matka suoritetaan ja katsoessaan tä- män luvun jonkin tietyn vaatimuksen sovel-
Administration shall ensure that the re- quirements which are applicable under chapter II-2 of the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended by resolutions MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59),
MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63)
and MSC.57(67), are complied with.
2.2 Ships constructed before 1 July 2002 shall also comply with:
.1 paragraphs 3, 6.5 and 6.7 as appropri- ate;
.2 regulations 13.3.4.2 to 13.3.4.5, 13.4.3 and Part E, except regulations 16.3.2.2 and
16.3.2.3 thereof, as appropriate, not later than the date of the first survey after 1 July 2002;
.3 regulations 10.4.1.3 and 10.6.4 for new installations only; and
.4 regulation 10.5.6 not later than 1 Octo- ber 2005 for passenger ships of 2,000 gross tonnage and above.
3 Repairs, alterations, modifications and outfitting
3.1 All ships which undergo repairs, al- terations, modifications and outfitting re- lated thereto shall continue to comply with at least the requirements previously appli- cable to these ships. Such ships, if con- structed before 1 July 2002, shall, as a rule, comply with the requirements for ships constructed on or after that date to at least the same extent as they did before undergo- ing such repairs, alterations, modifications or outfitting.
3.2 Repairs, alterations and modifications which substantially alter the dimensions of a ship or the passenger accommodation spaces, or substantially increase a ship's service life and outfitting related thereto shall meet the requirements for ships con- structed on or after 1 July 2002 in so far as the Administration deems reasonable and practicable.
4 Exemptions
4.1 The Administration may, if it consid- ers that the sheltered nature and conditions of the voyage are such as to render the ap- plication of any specific requirements of
tamisen kohtuuttomaksi tai tarpeettomaksi hallinto voi vapauttaa 2 tällaisen vaatimuk- sen soveltamisesta omasta maastaan kotoi- sin olevat tietyt alukset tai alusluokat, jotka eivät matkallaan etene 20 meripeninkulmaa kauemmaksi lähimmästä maasta.
4.2 Kun kyseessä ovat matkustaja-alukset, joita käytetään erityismatkoilla kuljetta- maan suuria määriä tällaisten matkojen matkustajia, kuten pyhiinvaellusmatkalla, hallinto voi todettuaan, että tämän luvun määräysten täyttämisen vaatiminen ei ole mahdollista, vapauttaa tällaiset omasta maastaan kotoisin olevat alukset näistä vaa- timuksista, sikäli kuin ne täyttävät täysin ne ehdot, jotka on määrätty
.1 säännöissä, jotka on liitetty erityismat- kojen matkustaja-aluksista vuonna 1971 tehtyyn sopimukseen; ja
.2 säännöissä, jotka on liitetty erityismat- kojen matkustaja-alusten tilavaatimuksista vuonna 1973 tehtyyn pöytäkirjaan.
5 Vaatimukset, joita sovelletaan aluksen tyypin mukaan
Jollei nimenomaisesti muuta määrätä,
.1 vaatimuksia, joissa ei viitata tiettyyn alustyyppiin, sovelletaan kaiken tyyppisiin aluksiin; ja
.2 vaatimuksia, joissa viitataan säiliöaluk- siin, sovelletaan sellaisiin säiliöaluksiin, jotka täyttävät alempana 6 kohdassa määri- tellyt vaatimukset.
6 Vaatimukset, joita sovelletaan säiliö- aluksiin
6.1 Tässä kappaleessa säiliöaluksille ase- tettuja vaatimuksia sovelletaan säiliöaluk- siin, jotka kuljettavat raakaöljyä tai sellaisia hiilivetytuotteita, joiden leimahduspiste on enintään 60ºC (suljetun astian koe) määri- teltynä hyväksytyllä leimahduspistelaitteis- tolla ja joiden Reid-höyrynpaine ei ole yli- paineinen, tai muita nestemäisiä tuotteita, joiden palovaara on vastaava.
6.2 Jos tarkoituksena on kuljettaa muuta kuin 6.1 kohdassa mainittua nestemäistä lastia tai sellaisia nesteytettyjä kaasuja, jois- ta aiheutuu erityistä palovaaraa, edellyte- tään ryhtymistä erityisiin turvatoimiin nou- dattaen kaikin puolin ja soveltuvin osin
this chapter unreasonable or unnecessary, exempt2 from those requirements individual ships or classes of ships entitled to fly the flag of its State, provided that such ships, which, in the course of their voyage, do not sail at distances of more than 20 miles from the nearest land.
4.2 In the case of passenger ships which are employed in special trades for the car- riage of large numbers of special trade pas- sengers, such as the pilgrim trade, the Ad- ministration, if satisfied that it is impracti- cable to enforce compliance with the re- quirements of this chapter, may exempt such ships from those requirements, pro- vided that they comply fully with the provi- sions of:
.1 the rules annexed to the Special Trade Passenger Ships Agreement, 1971; and
.2 the rules annexed to the Protocol on Space Requirements for Special Trade Pas- senger Ships, 1973.
5 Applicable requirements depending on ship type
Unless expressly provided otherwise:
.1 requirements not referring to a specific ship type shall apply to ships of all types; and
.2 requirements referring to "tankers" shall apply to tankers subject to the re- quirements specified in paragraph 6 below.
6 Application of requirements for tankers
6.1 Requirements for tankers in this chap- ter shall apply to tankers carrying crude oil or petroleum products having a flashpoint not exceeding 60ºC (closed cup test), as de- termined by an approved flashpoint appara- tus, and a Reid vapour pressure which is be- low the atmospheric pressure or other liquid products having a similar fire hazard.
6.2 Where liquid cargoes other than those referred to in paragraph 6.1 or liquefied gases which introduce additional fire haz- ards are intended to be carried, additional safety measures shall be required, having due regard to the provisions of the Interna-
kansainvälisen kemikaalialuksia koskevan säännöstön määräyksiä, kuten VII luvun 8.1 sääntökohdassa on määritelty, sekä kan- sainvälisen kaasualuksia koskevan säännös- tön määräyksiä, kuten VII luvun 11.1 sään- tökohdassa on määritelty
6.2.1 Sellaista nestemäistä lastia, jonka leimahduspiste on alle 60ºC ja jonka sytty- essä tavanomainen paloturvallisuusjärjes- telmiä koskevan säännöstön mukainen vaahtosammutusjärjestelmä ei ole tehokas, pidetään tässä yhteydessä lastina, josta ai- heutuu erityistä palovaaraa. Seuraaviin eri- tyisiin toimiin on ryhdyttävä:
.1 vaahdon on kestettävä alkoholeja;
.2 kemikaalisäiliöaluksissa käytettävien vaahtonesteiden on oltava hallinnon hyväk- symiä ottaen huomioon järjestön antamat ohjeet;3ja
.3 vaahtosammutusjärjestelmien virtaus- ja syöttöarvojen on täytettävä kansainväli- sen kemikaalialuksia koskevan säännöstön 11 luvun vaatimukset kuitenkin siten, että alemmat syöttöarvot voidaan hyväksyä käyttökokeen perusteella.
Sellaisten säiliöalusten osalta, joihin on asennettu suojakaasujärjestelmä, vaahtotii- visteen määräksi voidaan hyväksyä määrä, joka riittää tuottamaan vaahtoa 20 minuutin ajan.4
6.2.2 Sovellettaessa tätä määräystä sellai- sen nestemäisen lastin, jonka höyrynpaine on suurempi kuin 1.013 absoluuttista baaria 37.8°C:n lämpötilassa, on katsottava olevan lasti, josta aiheutuu erityistä palovaaraa. Alusten, jotka kuljettavat tällaisia aineita, on täytettävä kansainvälisen kemikaalialuk- sia koskevan säännöstön 15.14 kohdan vaa- timukset. Kun alukset liikennöivät rajatuilla alueilla ja rajattuina aikoina, asianomainen hallinto voi halutessaan luopua vaatimasta jäähdytysjärjestelmiä koskevien vaatimus- ten täyttämistä kansainvälisen kemikaa- lialuksia koskevan säännöstön 15.14.3 ala- kohdan mukaan.
6.3 Nestemäisen lastin, jonka leimahdus- piste on yli 60ºC ja joka ei sisällä öljytuot- teita, tai sellaisen nestemäisen lastin, joka täyttää kansainvälisen kemikaalialuksia
tional Bulk Chemical Code, as defined in regulation VII/8.1, the Bulk Chemical Code, the International Gas Carrier Code, as defined in regulation VII/11.1, and the Gas Carrier Code, as appropriate.
6.2.1 A liquid cargo with a flashpoint of less than 60ºC for which a regular foam firefighting system complying with the Fire Safety Systems Code is not effective, is considered to be a cargo introducing addi- tional fire hazards in this context. The fol- lowing additional measures are required:
.1 the foam shall be of alcohol resistant type;
.2 the type of foam concentrates for use in chemical tankers shall be to the satisfaction of the Administration taking into account the guidelines developed by the Organiza- tion;3 and
.3 the capacity and application rates of the foam extinguishing system shall comply with chapter 11 of the International Bulk Chemical Code, except that lower applica- tion rates may be accepted based on per- formance tests.
For tankers fitted with inert gas systems, a quantity of foam concentrate sufficient for
20 min of foam generation may be ac- cepted.4
6.2.2 For the purpose of this regulation, a liquid cargo with a vapour pressure greater than 1.013 bar absolute at 37.8°C is consid- ered to be a cargo introducing additional fire hazards. Ships carrying such substances shall comply with paragraph 15.14 of the International Bulk Chemical Code. When ships operate in restricted areas and at re- stricted times, the Administration con- cerned may agree to waive the requirements for refrigeration systems in accordance with paragraph 15.14.3 of the International Bulk Chemical Code.
6.3 Liquid cargoes with a flashpoint exceeding 60ºC other than oil products or liquid cargoes subject to the requirements of the International Bulk Chemical Code
koskevan säännöstön vaatimukset, on kat- sottava muodostavan vähäisen palovaaran, eikä sitä tarvitse suojata kiinteällä vaah- tosammutusjärjestelmällä.
6.4 Säiliöaluksien, jotka kuljettavat hiili- vetytuotteita, joiden leimahduspiste on yli 60ºC (suljetun astian koe) määritettynä hy- väksytyllä leimahduspistelaitteistolla, on täytettävä vaatimukset, jotka on asetettu
10.2.1.4.4 ja 10.10.2.3 alakohdassa, sekä vaatimukset, jotka on asetettu muille las- tialuksille kuin säiliöaluksille, kuitenkin si- ten, että 10.7 kohdassa edellytetyn kiinteän sammutusjärjestelmän sijasta niihin on asennettava sellainen kiinteä kansivaah- tosammutusjärjestelmä, joka täyttää palo- turvallisuusjärjestelmiä koskevan säännös- tön vaatimukset.
6.5 Sellaiset yhdistelmäalukset, jotka on rakennettu 1.7.2002, sitä ennen tai sen jäl- keen, eivät voi kuljettaa muuta lastia kuin öljyä, jos muissa lastitiloissa on öljyä tai kaasua tai jos hallinto ei ole kussakin yksit- täistapauksessa hyväksynyt järjestelyjä ot- taen huomioon järjestön antamat ohjeet.5
6.6 Kemikaalisäiliöaluksien ja kaasusäi- liöaluksien on täytettävä säiliöaluksille ase- tetut vaatimukset, paitsi milloin hallinto on hyväksynyt esitetyt vaihtoehtoiset ja täy- dentävät järjestelyt, kaikin puolin ja sovel- tuvin osin noudattaen kansainvälistä kemi- kaalialuksia koskevaa säännöstöä ja kan- sainvälistä kaasualuksia koskevaa säännös- töä.
6.7 4.5.10.1.1 ja 4.5.10.1.4 kohdan edel- lyttämät järjestelyt sekä järjestelmä, jolla jatkuvasti valvotaan hiilivetykaasupitoi- suuksia, on asennettava kaikkiin sellaisiin säiliöaluksiin, jotka on rakennettu ennen 1.7.2002, niiden ensimmäiseen 1.7.2002 jälkeen ajoitettuun kuivatelakointiin men- nessä mutta kuitenkin viimeisintään 1.7.2005. Näytteenottokohdat ja tunnistimet on asetettava siten, että mahdollisesti vaa- ralliset vuodot on helppo havaita. Kun hiili- vetykaasupitoisuus ylittää määrätyn tason, joka ei saa olla yli 10 prosenttia alemmasta syttyvyysrajasta, keskeytymättömän ääni- ja valohälytysmerkin on automaattisesti kyt- keydyttävä päälle pumppuhuoneessa ja las-
are considered to constitute a low fire risk, not requiring the protection of a fixed foam extinguishing system.
6.4 Tankers carrying petroleum products with a flashpoint exceeding 60ºC (closed cup test), as determined by an approved flashpoint apparatus, shall comply with the requirements provided in regulations 10.2.1.4.4. and 10.10.2.3 and the require- ments for cargo ships other than tankers, except that, in lieu of the fixed fire extin- guishing system required in regulation 10.7, they shall be fitted with a fixed deck foam system which shall comply with the provi- sions of the Fire Safety Systems Code.
6.5 Combination carriers constructed be- fore, on or after 1 July 2002 shall not carry cargoes other than oil unless all cargo spaces are empty of oil and gas-freed or unless the arrangements provided in each case have been be approved by the Admini- stration taking into account the guidelines developed by the Organization.5
6.6 Chemical tankers and gas carriers shall comply with the requirements for tankers, except where alternative and sup- plementary arrangements are provided to the satisfaction of the Administration, hav- ing due regard to the provisions of the In- ternational Bulk Chemical Code and the In- ternational Gas Carrier Code, as appropri- ate.
6.7 The requirements of regulations
4.5.10.1.1 and 4.5.10.1.4, and a system for continuous monitoring of the concentration of hydrocarbon gases shall be fitted on all tankers constructed before 1 July 2002 by the date of the first scheduled dry-docking after 1 July 2002, but not later than 1 July 2005. Sampling points or detector heads shall be located in suitable positions in or- der that potentially dangerous leakages are readily detected. When the hydrocarbon gas concentration reaches a pre-set level which shall not be higher than 10% of the lower flammable limit, a continuous audible and visual alarm signal shall be automatically effected in the pump-room and cargo con-
tivalvomossa laivahenkilökunnan varoitta- miseksi mahdollisesta vaarasta. Sellaiset jo asennetut valvontajärjestelmät voidaan kui- tenkin hyväksyä, joiden määrätty varotaso ei ole suurempi kuin 30 prosenttia alem- masta syttyvyysrajasta.
2 sääntö
Paloturvallisuustavoitteet sekä toiminnal- liset tavoitteet
1 Paloturvallisuustavoitteet
1.1 Tämän luvun mukaiset paloturvalli- suustavoitteet ovat:
.1 xxxxxxx ja räjähdysten ennaltaestämi- nen;
.2 palojen aiheuttaman hengenvaaran vä- hentäminen;
.3 palojen aluksille, lastille ja ympäristöl- le aiheuttaman vahingonvaaran vähentämi- nen;
.4 palojen ja räjähdysten rajoittaminen siihen osastoon, jossa ne ovat saanet alkun- sa, ja niiden hallitseminen ja sammutus siel- lä; sekä
.5 riittävien ja helposti saavutettavien poistumisteiden varmistaminen matkustajil- le ja laivahenkilökunnalle.
2 Toiminnalliset vaatimukset
2.1 Edellä 1 kohdassa asetettujen palotur- vallisuustavoitteiden saavuttamiseksi seu- raavat toiminnalliset vaatimukset on sisälly- tetty sopivin osin tämän luvun sääntöihin:
.1 aluksen jakaminen pystysuuntaisiin päävyöhykkeisiin palonkestävin ja raken- teeseen kuuluvin rajapinnoin;
.2 asuntotilojen erottaminen laivan muista osista palonkestävin ja rakenteeseen kuulu- vin rajapinnoin;
.3 palavien aineiden rajoitettu käyttö;
.4 palon havaitseminen siinä vyöhykkees- sä, jossa se on alkanut
.5 palon rajoittaminen siihen tilaan, jossa se on alkanut, ja sen sammuttaminen siellä;
.6 poistumisteiden ja sammutushenkilö- kunnan pääsyteiden suojaaminen;
.7 sammutusvälineiden välitön käytettä- vissäolo; sekä
.8 syttyvän lastihöyryn syttymisvaaran pi-
trol room to alert personnel to the potential hazard. However, existing monitoring sys- tems already fitted having a pre-set level not greater than 30% of the lower flamma- ble limit may be accepted.
Regulation 2
Fire safety objectives and functional re- quirements
1 Fire safety objectives
1.1 The fire safety objectives of this chap- ter are to:
.1 prevent the occurrence of fire and ex- plosion;
.2 reduce the risk to life caused by fire;
.3 reduce the risk of damage caused by fire to the ship, its cargo and the environ- ment;
.4 contain, control and suppress fire and explosion in the compartment of origin; and
.5 provide adequate and readily accessible means of escape for passengers and crew.
2 Functional requirements
2.1 In order to achieve the fire safety ob- jectives set out in paragraph 1 above, the following functional requirements are em- bodied in the regulations of this chapter as appropriate:
.1 division of the ship into main vertical and horizontal zones by thermal and struc- tural boundaries;
.2 separation of accommodation spaces from the remainder of the ship by thermal and structural boundaries;
.3 restricted use of combustible materials;
.4 detection of any fire in the zone of ori- gin;
.5 containment and extinction of any fire in the space of origin;
.6 protection of means of escape and ac- cess for fire-fighting;
.7 ready availability of fire-extinguishing appliances; and
.8 minimization of possibility of ignition
täminen mahdollisimman vähäisenä
3 Paloturvallisuustavoitteiden saavutta- minen
Edellä 1 kohdassa asetetut paloturvalli- suustavoitteet saavutetaan varmistamalla, että B, C, D, E tai G osan pakottavia vaati- muksia noudatetaan, tai vaihtoehtoisella suunnittelulla ja järjestelyillä, jotka ovat F kohdan mukaisia. Aluksen on katsottava täyttävän 2 kohdan toiminnalliset vaatimuk- set ja saavuttavan 1 kohdan mukaiset palo- turvallisuustavoitteet, kun:
.1 aluksen suunnitelmat ja järjestelyt ovat kokonaisuutena B, C, E tai G osan pakotta- vien vaatimusten mukaiset;
.2 aluksen suunnitelmat ja järjestelyt on kokonaisuutena tarkastettu ja hyväksytty F osan mukaisesti; tai
.3 osa tai osat aluksen suunnitelmista ja järjestelyistä on tarkastettu ja hyväksytty F osan mukaisesti, ja aluksen muut osat ovat kyseeseen tulevien B, C, E tai G osan pa- kottavien vaatimusten mukaiset
3 sääntö Määritelmät
Jollei nimenomaisesti muuta määrätä, niin tätä lukua sovellettaessa:
1 Asuntotiloja ovat kokoontumistilat, käytävät, saniteettitilat, hytit, toimistot, sai- rastilat, elokuvateatterit, peli- ja harrastusti- lat, parturit, sellaiset tarjoiluhuoneet, joissa ei ole keittiötä, sekä muut vastaavat tilat.
2 A-luokan rajapinnoiksi luetaan laipiot ja kannet, joilta vaaditaan seuraavaa:
.1 ne on rakennettu teräksestä tai muusta samanarvoisesta aineesta;
.2 ne on asianmukaisesti jäykistetty;
.3 ne on eristetty hyväksytyillä palamat- tomilla aineilla siten, että tulen vastakkai- sella puolella olevan pinnan keskimääräinen lämpötila ei saa nousta enempää kuin 140ºC alkulämpötilaa korkeammaksi ja että läm-
of flammable cargo vapour.
3 Achievement of the fire safety objec- tives
The fire safety objectives set out in para- graph 1 above shall be achieved by ensur- ing compliance with the prescriptive re- quirements specified in parts B, C, D, E or G, or by alternative design and arrange- ments which comply with Part F. A ship shall be considered to meet the functional requirements set out in paragraph 2 and to achieve the fire safety objectives set out in paragraph 1 when either:
.1 the ship’s designs and arrangements, as a whole, complies with the relevant pre- scriptive requirements in parts B, C, D, E or G;
.2 the ship’s designs and arrangements, as a whole, have been reviewed and approved in accordance with part F; or
.3 part(s) of the ship’s designs and ar- rangements have been reviewed and ap- proved in accordance with part F and the remaining parts of the ship comply with the relevant prescriptive requirements in parts B, C, D, E or G.
Regulation 3 Definitions
For the purpose of this chapter, unless ex- pressly provided otherwise, the following definitions shall apply:
1 Accommodation spaces are those spaces used for public spaces, corridors, lavatories, cabins, offices, hospitals, cinemas, game and hobby rooms, barber shops, pantries containing no cooking appliances and simi- lar spaces;
2 "A" class divisions are those divisions formed by bulkheads and decks which comply with the following criteria:
.1 they are constructed of steel or other equivalent material;
.2 they are suitably stiffened;
.3 they are insulated with approved non- combustible materials such that the average temperature of the unexposed side will not rise more than 140ºC above the original temperature, nor will the temperature, at
pötila ei nouse missään kohdassa – liitos- kohdat mukaan lukien – enempää kuin 180ºC alkulämpötilaa korkeammaksi alla olevan taulukon mukaisessa ajassa:
A-60 –luokka 60 minuutissa A-30 –luokka 30 minuutissa A-15 –luokka 15 minuutissa A-0 – luokka 0 minuutissa
.4 ne on rakennettu siten, että ne kykene- vät estämään savun ja liekin läpipääsyn tunnin pituisen normaalin polttokokeen loppuun saakka; sekä
.5 hallinto on palokoemenetelmiä koske- van säännöstön mukaisesti vaatinut proto- tyyppilaipion ja –kannen koestamista sen varmistamiseksi, että ne täyttävät yllä mai- nitut palonkestävyyttä ja lämpötilannousua koskevat vaatimukset.
3 Atriumit ovat julkisia tiloja, jotka ulot- tuvat yhtenä pystysuuntaisena päävyöhyk- keenä kolmen tai useamman avokannen alueelle.
4 B-luokan rajapinnoiksi luetaan laipiot, välikatot, tai vuoraukset, joilta vaaditaan seuraavaa:
.1 ne on rakennettava hyväksytyistä pa- lamattomista aineista ja kaikkien B-luokan rajapintojen rakenteessa ja asennuksessa käytettävien aineiden on oltava palamatto- mia sillä poikkeuksella, että palavat pinnoit- teet voidaan hyväksyä, mikäli ne täyttävät tämän luvun vaatimukset;
.2 niiden eristysarvo on sellainen, että tu- len vastakkaisella puolella olevan pinnan keskimääräinen lämpötila ei nouse enempää kuin 140ºC alkulämpötilaa korkeammaksi ja että lämpötila ei missään kohdassa – lii- tokset mukaan lukien – nouse enempää kuin 225ºC alkulämpötilaa korkeammaksi alla olevan luettelon mukaisessa ajassa:
B-15 –luokka 15 minuuttia B-0 –luokka 0 minuuttia
.3 ne on rakennettu siten, että ne kykene- vät estämään liekin läpipääsyn normaalin polttokokeen ensimmäisen puolen tunnin loppuun saakka; sekä
.4 hallinto on palokoemenetelmiä koske- van säännöstön mukaisesti vaatinut pro- totyyppirajapinnan koestamista sen varmis- tamiseksi, että rajapinta täyttää yllä olevat
any one point, including any joint, rise more than 180ºC above the original tem- perature, within the time listed below:
class "A-60" 60 min class "A-30" 30 min class "A-15" 15 min class "A-0" 0 min
.4 they are constructed as to be capable of preventing the passage of smoke and flame to the end of the one-hour standard fire test; and
.5 the Administration has required a test of a prototype bulkhead or deck in accor- dance with the Fire Test Procedures Code to ensure that it meets the above require- ments for integrity and temperature rise.
3 Atriums are public spaces within a sin- gle main vertical zone spanning three or more open decks.
4 "B" class divisions are those divisions formed by bulkheads, decks, ceilings or lin- ings which comply with the following crite- ria:
.1 they are constructed of approved non- combustible materials and all materials used in the construction and erection of "B" class divisions are non-combustible, with the exception that combustible veneers may be permitted provided they meet other ap- propriate requirements of this chapter;
.2 they have an insulation value such that the average temperature of the unexposed side will not rise more than 140ºC above the original temperature, nor will the tem- perature at any one point, including any joint, rise more than 225ºC above the origi- nal temperature, within the time listed be- low:
class "B-15" 15 min class "B-0" 0 min
3 they are constructed as to be capable of preventing the passage of flame to the end of the first half hour of the standard fire test; and
.4 the Administration has required a test of a prototype division in accordance with the Fire Test Procedures Code to ensure that it meets the above requirements for in-
palonkestävyyttä ja lämpötilan nousua kos- kevat vaatimukset.
5 Laipiokansi on ylin kansi, johon veden- pitävät pitkittäislaipiot ulottuvat.
6 Lastialue on aluksen se osa, jossa on lastitiloja, lastitankkeja, likatankkeja ja las- tipumppuhuoneita, mukaan lukien pumppu- huoneet, sekä sellaisia eristyssäiliöitä, pai- nolastitiloja ja tyhjiä tiloja, jotka rajoittuvat lastitankkeihin, ja se käsittää myös kansi- alueet näiden tilojen yläpuolella laivan ko- ko tämän osan pituudelta ja leveydeltä.
7 Lastialus on alus, joka on määritelty I luvun 2 säännön g luetelmakohdassa.
8 Lastitilat ovat tiloja, joissa säilytetään lastia, tai tankkeja, joissa säilytetään öljy- tai muuta nestelastia, ja ne käsittävät myös näihin johtavat kourut.
9 Keskusvalvomo on valvomo, johon on keskitetty seuraavat valvonta- ja ilmaisin- toiminnot:
.1 kiinteät palon havaitsemis- ja hälytys- järjestelmät;
.2 automaattiset sprinkleri-, palon havait- semis- ja hälytysjärjestelmät;
.3 palo-ovien ilmaisintaulut;
.4 palo-ovien sulkeminen;
.5 vedenpitävien ovien ilmaisintaulut;
.6 vedenpitävien ovien sulkeminen;
.7 ilmanvaihtotuulettimet;
.8 yleinen hälytys ja palohälytys;
.9 viestintäjärjestelmä, mukaan lukien pu- helimet; ja
.10 yleisen kuulutusjärjestelmän mikrofo- nit
10 C-luokan rajapinnat on rakennettu hy- väksytyistä palamattomista aineista. Niiden ei tarvitse täyttää savun ja liekin läpipääsyä tai lämpötilannousun rajoittamista koskevia vaatimuksia. Palavat pinnoitteet voidaan hyväksyä, mikäli ne täyttävät tämän kappa- leen vaatimukset.
11 Kemikaalisäiliöalus on lastialus, joka on rakennettu tai mukautettu kuljettamaan irtolastina sellaisia nestemäisiä syttymisalt- tiita tuotteita, jotka on lueteltu kansainväli- sessä kemikaalialuksia koskevassa säännös- tössä (luku 17), kuten VII luvun 8.1 sääntö- kohdassa on määritelty, ja jota myös käyte-
tegrity and temperature rise.
5 Bulkhead deck is the uppermost deck up to which the transverse watertight bulk- heads are carried.
6 Cargo area is that part of the ship that contains cargo holds, cargo tanks, slop tanks and cargo pump-rooms including pump-rooms, cofferdams, ballast and void spaces adjacent to cargo tanks and also deck areas throughout the entire length and breadth of the part of the ship over the above-mentioned spaces.
7 Cargo ship is a ship as defined in regu- lation I/2(g).
8 Cargo spaces are spaces used for cargo, cargo oil tanks, tanks for other liquid cargo and trunks to such spaces.
9 Central control station is a control sta- tion in which the following control and in- dicator functions are centralized:
.1 fixed fire detection and fire alarm sys- tems;
.2 automatic sprinkler, fire detection and fire alarm systems;
.3 fire door indicator panels;
.4 fire door closure;
.5 watertight door indicator panels;
.6 watertight door closures;
.7 ventilation fans;
.8 general/fire alarms;
.9 communication systems including tele- phones; and
.10 microphones to public address sys- tems.
10 "C" class divisions are divisions con- structed of approved non-combustible mate- rials. They need meet neither requirements relative to the passage of smoke and flame nor limitations relative to the temperature rise. Combustible veneers are permitted provided they meet the requirements of this chapter.
11 Chemical tanker is a cargo ship con- structed or adapted and used for the car- riage in bulk of any liquid product of a flammable nature listed in chapter 17 of the International Bulk Chemical Code, as de- fined in regulation VII/8.1.
tään tähän tarkoitukseen.
12 Suljetut ro-ro-tilat ovat sellaisia ro-ro- tiloja, jotka eivät ole avoimia ro-ro-tiloja tai sääkansia.
13 Suljetut ajoneuvotilat ovat sellaisia ajoneuvotiloja, jotka eivät ole avoimia ajo- neuvotiloja tai sääkansia.
14 Yhdistelmäalus on lastialus, joka on suunniteltu kuljettamaan irtolastina sekä öl- jyä että kiinteää lastia.
15 Palava aine on muu kuin palamaton aine.
16 Jatkuvat B-luokan välikatot tai vuora- ukset ovat sellaisia B-luokan välikattoja ja vuorauksia, jotka päättyvät A- tai B-luokan rajapintaan.
17 Jatkuvasti miehitetty keskusvalvomo on sellainen keskusvalvomo, jossa on jat- kuvasti paikalla siitä vastaava laivahenkilö- kunnan jäsen.
18 Valvomoita ovat tilat, joihin on sijoi- tettu aluksen radio- tai tärkeimmät meren- kulkulaitteet tai varavoimanlähde tai joihin on keskitetty palonseuranta- ja –hallinta- laitteistoja. Tilojen, joihin palonseuranta- ja
–hallintajärjestelmiä on keskitetty, katso- taan myös olevan palovalvomoita.
19 Raakaöljy on maapallolla luontaisesti esiintyvä öljy siitä riippumatta, onko sitä käsitelty kuljetusta varten, sellainen raaka- öljy mukaan lukien, johon on lisätty tai jos- ta on poistettu tislattavia fraktioita.
20 Vaaralliset aineet ovat aineita, joihin on viitattu VII kappaleen 2 säännössä.
21 Kantavuus on aluksen uppouman, joka on mitattu määrättyä kesävaralaitaa vastaa- valla lastikeskiviivalla vedessä, jonka tiheys on 1.025, ja aluksen kevytpainon välinen erotus tonneina.
22 Paloturvallisuusjärjestelmiä koskeva säännöstö tarkoittaa kansainvälistä palotur- vallisuusjärjestelmiä koskevaa säännöstöä, jonka Kansainvälisen merenkulkujärjestön meriturvallisuuskomitea on hyväksynyt päätöslauselmalla MSC.98(73), sellaisena, kuin se on mahdollisesti järjestön muutta- mana, mikäli mahdolliset muutokset on teh- ty sekä saatettu ja tulleet voimaan tämän yleissopimuksen niiden VIII artiklan mää-
12 Closed ro-ro spaces are ro-ro spaces which are neither open ro-ro spaces nor weather decks.
13 Closed vehicle spaces are vehicle spaces which are neither open vehicle spaces nor weather decks.
14 Combination carrier is a cargo ship de- signed to carry both oil and solid cargoes in bulk.
15 Combustible material is any material other than a non-combustible material.
16 Continuous "B" class ceilings or lin- ings are those "B" class ceilings or linings which terminate at an "A" or "B" class divi- sion.
17 Continuously manned central control station is a central control station which is continuously manned by a responsible member of the crew.
18 Control stations are those spaces in which the ship’s radio or main navigating equipment or the emergency source of power is located or where the fire recording or fire control equipment is centralized. Spaces where the fire recording or fire con- trol equipment is centralized are also con- sidered to be a fire control station.
19 Crude oil is any oil occurring naturally in the earth whether or not treated to render it suitable for transportation and includes crude oil where certain distillate fractions may have been removed from or added to.
20 Dangerous goods are those goods re- ferred to in regulation VII/2.
21 Deadweight is the difference in tonnes between the displacement of a ship in water of a specific gravity of 1.025 at the load wa- terline corresponding to the assigned sum- mer freeboard and the lightweight of the ship.
22 Fire Safety Systems Code means the International Code for Fire Safety Systems as adopted by the Maritime Safety Commit- tee of the Organization by resolution MSC.98(73), as may be amended by the Organization, provided that such amend- ments are adopted, brought into force and take effect in accordance with the provi- sions of article VIII of the present Conven- tion concerning the amendment procedures
räysten mukaisesti, jotka koskevat muutta- mismenettelyjä, joita sovelletaan liitteeseen sen I lukua lukuun ottamatta.
23 Palokoemenetelmiä koskeva säännöstö tarkoittaa kansainvälistä palokoemenetel- miä koskevaa säännöstöä, jonka Kansain- välisen merenkulkujärjestön meriturvalli- suuskomitea on hyväksynyt päätöslausel- malla MSC.61(67), sellaisena, kuin se on järjestön mahdollisesti muuttamana, mikäli mahdolliset muutokset on tehty sekä saatet- tu ja tulleet voimaan tämän yleissopimuk- sen niiden VIII artiklan määräysten mukai- sesti, jotka koskevat muuttamismenettelyjä, joita sovelletaan liitteeseen sen I lukua lu- kuun ottamatta.
24 Leimahduspiste on se Celsius-asteikon mukainen lämpötila (suljetun astian koe), jossa tuote tuottaa riittävästi syttyviä kaasu- ja syttyäkseen, mikä on määritettävä hyväk- sytyllä leimahduspistelaitteistolla.
25 Kaasunkuljetusalus on alus, joka on rakennettu tai muunnettu kuljettamaan irto- lastina nestemäisiä kaasuja tai muita sellai- sia syttymisalttiita tuotteita, jotka on luetel- tu kansainvälisessä kaasualuksia koskevas- sa säännöstössä, kuten VII kappaleen 11.1 sääntökohdassa on määritelty, ja jota myös käytetään tähän tarkoitukseen.
26 Helikopterikannella tarkoitetaan tähän tarkoitukseen rakennettua aluksella sijaitse- vaa helikoptereitten laskeutumisaluetta sekä niitä rakenteita, sammutusvälineitä ja muita sellaisia varustuksia, jotka ovat tarpeen he- likoptereitten turvallisin toiminnan kannal- ta.
27 Helikopterialue tarkoittaa helikopteri- kantta sekä mahdollisia tankkausjärjestelyi- tä ja suojia.
28 Kevytpaino on aluksen uppouma ton- neina ilman lastia, polttoainetta, voiteluöl- jyä, painolastivettä, makeavesivarastoa, syöttövesivarastoa, käyttövarastoa sekä il- man matkustajia ja laivahenkilökuntaa ja heidän tavaroitaan.
29 Huono palon levittämiskyky tarkoittaa sitä, että pinta, jolla on tällainen ominai- suus, rajoittaa riittävästi palon leviämistä, mikä on määritettävä palokoemenetelmiä koskevan säännöstön mukaisesti.
30 Koneistotiloja ovat kaikki A-
applicable to the annex other than chapter I thereof.
23 Fire Test Procedures Code means the International Code for Application of Fire Test Procedures as adopted by the Maritime Safety Committee of the Organization by resolution MSC.61(67), as may be amended by the Organization, provided that such amendments are adopted, brought into force and take effect in accordance with the pro- visions of article VIII of the present Con- vention concerning the amendment proce- dures applicable to the annex other than chapter I thereof.
24 Flashpoint is the temperature in de- grees Celsius (closed cup test) at which a product will give off enough flammable vapour to be ignited, as determined by an approved flashpoint apparatus.
25 Gas carrier is a cargo ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquefied gas or other products of a flammable nature listed in chapter 19 of the International Gas Carrier Code, as defined in regulation VII/11.1.
26 Helideck is a purpose-built helicopter landing area located on a ship including all structure, fire-fighting appliances and other equipment necessary for the safe operation of helicopters.
27 Helicopter facility is a helideck includ- ing any refuelling and hangar facilities.
28 Lightweight is the displacement of a ship in tonnes without cargo, fuel, lubricat- ing oil, ballast water, fresh water and feed- water in tanks, consumable stores, and pas- sengers and crew and their effects.
29 Low flame-spread means that the sur- face thus described will adequately restrict the spread of flame, this being determined in accordance with the Fire Test Procedures Code.
30 Machinery spaces are machinery
kategorian koneistotilat ja kaikki muut tilat, joissa on kuljetuskoneisto, höyrykattiloita, polttoöljyetusyöttölaite, höyrykoneita, polt- tomoottoreita, generaattoreita ja suurempia sähkölaitteistoja, öljyntäyttöasemia, koneis- toja, joita käytetään jäähdytykseen, aluksen vakavoittamiseen, ilmanvaihtoon ja ilmas- tointiin, ja vastaavanlaiset tilat sekä mainit- tuihin tiloihin johtavat kuilut.
31 A-kategorian koneistotiloja ovat kaikki tilat, joissa on:
.1 polttomoottorikoneisto, jota käytetään pääkuljetuskoneistona;
.2 polttomoottorikoneisto, jota käytetään muuhun tarkoitukseen kuin pääkuljetus- koneistona ja jonka kokonaisteho on vähin- tään 375 kW; tai
.3 öljylämmitteinen höyrykattila, polttoöl- jynetusyöttölaite tai muita öljylämmitteisiä laitteita kuin höyrykattiloita kuten esimer- kiksi suojakaasunkehittimiä ja polttolaitteita sekä näihin johtavat kuilut.
32 Pystysuuntaisia päävyöhykkeitä ovat sellaiset osastot, joihin aluksen runko, ylä- rakenteet ja kansirakennukset on jaettu A- luokan rajapinnoilla ja joiden keskipituus ei millään kannella yleensä ole suurempi kuin 40 metriä.
33 Palamaton aine tarkoittaa ainetta, joka ei pala eikä kehitä kuumennettuna noin 750ºC asteeseen palavia höyryjä itsesytty- miseen riittävää määrää, mikä on määritet- tävä palokoemenetelmiä koskevan säännös- tön mukaisesti.
34 Polttoöljynetusyöttölaite on laite, jota käytetään polttoöljyn syöttämisessä öljy- lämmitteiseen höyrykattilaan, ja laite jota käytetään kuumennetun öljyn syöttämisessä polttomoottoriin, ja siihen kuuluvat kaikki öljypumput, öljysuodattimet ja öljynkuu- mentimet, joissa öljyä käsitellään suurem- malla paineella kuin 0,18 N/mm2.
35 Avoin ro-ro-tila on ro-ro-tila, joka on avoin molemmista tai vain toisesta päästä ja jossa on sen koko pituudelta riittävä konee- ton ilmanvaihto, joka tapahtuu yläpuolella tai sivulevytyksessä tai laipioissa olevista sellaisista kiinteistä aukoista, joiden koko- naisala on vähintään 10 prosenttia tilan si- vujen kokonaisalasta.
spaces of category A and other spaces con- taining propulsion machinery, boilers, oil fuel units, steam and internal combustion engines, generators and major electrical machinery, oil filling stations, refrigerating, stabilizing, ventilation and air conditioning machinery, and similar spaces, and trunks to such spaces.
31 Machinery spaces of category A are those spaces and trunks to such spaces which contain either:
.1 internal combustion machinery used for main propulsion;
.2 internal combustion machinery used for purposes other than main propulsion where such machinery has in the aggregate a total power output of not less than 375 kW; or
.3 any oil-fired boiler or oil fuel unit, or any oil-fired equipment other than boilers, such as inert gas generators, incinerators, etc.
32 Main vertical zones are those sections into which the hull, superstructure and deckhouses are divided by "A" class divi- sions, the mean length and width of which on any deck does not in general exceed 40 m.
33 Non-combustible material is a material which neither burns nor gives off flamma- ble vapours in sufficient quantity for self- ignition when heated to approximately 750ºC, this being determined in accordance with the Fire Test Procedures Code.
34 Oil fuel unit is the equipment used for the preparation of oil fuel for delivery to an oilfired boiler, or equipment used for the preparation for delivery of heated oil to an internal combustion engine, and includes any oil pressure pumps, filters and heaters dealing with oil at a pressure of more than
0.18 N/mm2.
35 Open ro-ro spaces are those ro-ro spaces that are either open at both ends or have an opening at one end, and are pro- vided with adequate natural ventilation ef- fective over their entire length through permanent openings distributed in the side plating or deckhead or from above, having a total area of at least 10% of the total area of
36 Avoin ajoneuvotila on ajoneuvotila, joka on avoin molemmista tai vain toisesta päästä ja jossa on sen koko pituudelta riit- tävä koneeton ilmanvaihto, joka tapahtuu yläpuolella tai sivulevytyksessä tai laipiois- sa olevista sellaisista kiinteistä aukoista, joiden kokonaisala on vähintään 10 prosent- tia tilan sivujen kokonaisalasta.
37 Matkustaja-alus on alus, joka on mää- ritelty I luvun 2 säännön f luetelmakohdas- sa.
38 Pakottavat vaatimukset tarkoittavat niitä rakenteen ominaisuuksia, ulottuvuus- rajoja ja paloturvallisuusjärjestelmiä, jotka on määritelty B, C, D, E tai G osassa.
39 Yleiset tilat ovat asuntotilojen ne osat, joita käytetään auloina, ruokailutiloina, oleskelutiloina tai muina vastaavanlaisina pysyvästi suljettuina tiloina.
40 Huoneilla, joissa on kalusteita ja sisu- tusmateriaaleja, joiden palovaara on rajoi- tettu tarkoitetaan 9 sääntöä sovellettaessa huoneita (joko hyttejä, yleisiä tiloja, toimis- toja tai muita asuntotiloja), joissa on kalus- teita, joiden palovaara on rajoitettu, millä tarkoitetaan, että:
.1 kaikki kiintokalusteet – kuten kirjoitus- pöydät, vaatekaapit, pukeutumispöydät ja kaapistot on kokonaan rakennettu hyväksy- tyistä palamattomista aineista sillä poikke- uksella, että näiden työtasoissa voidaan käyttää enintään 2 millimetrin paksuista pa- lavaa pinnoitetta;
.2 kaikkien irtokalusteiden – kuten tuoli- en, sohvien tai pöytien – rungot on raken- nettu palamattomasta aineesta;
.3 kaikki pintaverhoiluaineet, verhot ja muut riippuvat neuletuotteet ovat ominai- suuksiltaan sellaisia, että palokoemenetel- miä koskevan säännöstön mukaisesti määri- tettyinä ne eivät vastusta liekin leviämistä huonommin kuin villa, jonka pintatiheys on 0,8 kg/m2;
.4 lattiapäällysteet ovat huonosti paloa le- vittäviä;
.5 laipioiden, vuorausten ja välikattojen näkyvissä olevat pinnat ovat huonosti paloa levittäviä;
.6 verhoiltujen huonekalujen on oltava
the space sides.
36 Open vehicle spaces are those vehicle spaces either open at both ends, or have an opening at one end and are provided with adequate natural ventilation effective over their entire length through permanent open- ings distributed in the side plating or deck- head or from above, having a total area of at least 10% of the total area of the space sides.
37 Passenger ship is a ship as defined in regulation I/2(f).
38 Prescriptive requirements means the construction characteristics, limiting dimen- sions, or fire safety systems specified in parts B, C, D, E or G.
39 Public spaces are those portions of the accommodation which are used for halls, dining rooms, lounges and similar perma- nently enclosed spaces.
40 Rooms containing furniture and fur- nishings of restricted fire risk, for the pur- pose of regulation 9, are those rooms con- taining furniture and furnishings of re- stricted fire risk (whether cabins, public spaces, offices or other types of accommo- dation) in which:
.1 case furniture such as desks, ward- robes, dressing tables, bureaux, dressers, are constructed entirely of approved non- combustible materials, except that a com- bustible veneer not exceeding 2 mm may be used on the working surface of such arti- cles;
.2 free-standing furniture such as chairs, sofas, tables, are constructed with frames of non-combustible materials;
.3 draperies, curtains and other suspended textile materials have qualities of resistance to the propagation of flame not inferior to those of wool having a mass of mass 0.8 kg/m2, this being determined in accordance with the Fire Test Procedures Code;
.4 floor coverings have low flame-spread characteristics;
.5 exposed surfaces of bulkheads, linings and ceilings have low flame-spread charac- teristics;
.6 upholstered furniture has qualities of
ominaisuuksiltaan sellaiset, että ne vastus- tavat syttymistä ja liekin leviämistä, mikä on määritettävä palokoemenetelmiä koske- van säännöstön mukaisesti; sekä
.7 vuodevaatteiden ja patjojen on oltava ominaisuuksiltaan sellaiset, että ne vastus- tavat syttymistä ja liekin leviämistä, mikä on määritettävä palokoemenetelmiä koske- van säännöstön mukaisesti.
41 Ro-ro-tilat ovat tiloja, joita ei ole yleensä mitenkään jaettu ja jotka yleensä ulottuvat aluksen koko pituudelle tai sen huomattavalla osalle sekä joihin voidaan yleensä vaakasuoraan lastata ja niistä pur- kaa sellaisia moottoriajoneuvoja, joiden polttoainesäiliöissä on polttoainetta niiden itsensä liikuttamista varten, ja/tai sellaista tavaraa, joka on pakattuna tai irtolastina ra- ta- tai maantiekuljetusvaunuisissa, kulku- neuvoissa mukaan lukien rata- ja maatielii- kenteen säiliövaunut, perävaunuissa, kon- teissa, lavoilla, irrotettavissa tankeissa tai joka on lastattu muihin vastaaviin kuljetus- yksiköihin tai astioihin.
42 Ro-ro-matkustaja-alus on matkustaja- alus, jossa on ro-ro–tiloja tai erityistiloja.
43 Teräs tai muu samanarvoinen aine tar- koittaa palamatonta ainetta, jonka rakenteelliset ja palonkestävyyttä koskevat ominaisuudet sellaisenaan tai käytetyn eristyksen johdosta ovat samanarvoiset teräksen kanssa sovellettavan normaalin polttokokeen lopussa (esimerkiksi alumiiniseos, joka on asianmukaisesti er4is4tetStya)x.xx on kuumennettu huone, jonka lämpötila vaihtelee yleensä 80ºC ja 120ºC välillä ja jossa lämpö tuotetaan kuuman pinnan avulla (esimerkiksi sähkölämmittei- nen kiuas). Kuumennettu huone voi käsittää sen tilan lisäksi, jossa kiuas sijaitsee, myös tilaan rajoittuvat peseytymistilat.
45 Työskentelytiloja ovat keittiöt, päätar- joiluhuoneet, komerot, posti- ja arvoesinei- den säilytystilat, muut kuin koneistotiloihin kuuluvat työpajat sekä muut vastaavanlaiset tilat ja niihin johtavat kuilut.
46 Erityistiloja ovat laipiokannen ylä- ja alapuolella olevia suljettuja tiloja, jotka on tarkoitettu sellaisten kulkuneuvojen kuljet-
resistance to the ignition and propagation of flame, this being determined in accordance with the Fire Test Procedures Code; and
.7 bedding components have qualities of resistance to the ignition and propagation of flame, this being determined in accordance with the Fire Test Procedures Code.
41 Ro-ro spaces are spaces not normally subdivided in any way and normally ex- tending to either a substantial length or the entire length of the ship in which motor ve- hicles with fuel in their tanks for their own propulsion and/or goods (packaged or in bulk, in or on rail or road cars, vehicles (in- cluding road or rail tankers), trailers, con- tainers, pallets, demountable tanks or in or on similar stowage units or other recepta- cles) can be loaded and unloaded normally in a horizontal direction.
42 Ro-ro passenger ship means a passen- ger ship with ro-ro spaces or special cate- gory spaces.
43 Steel or other equivalent material means any non-combustible material which, by itself or due to insulation provided, has structural and integrity properties equiva- lent to steel at the end of the applicable ex- posure to the standard fire test (e.g. alumin- ium alloy with appropriate insulation).
44 Sauna is a hot room with temperatures normally varying between 80º-120ºC where the heat is provided by a hot surface (e.g. by an electrically-heated oven). The hot room may also include the space where the oven is located and adjacent bathrooms.
45 Service spaces are those spaces used for galleys, pantries containing cooking ap- pliances, lockers, mail and specie rooms, storerooms, workshops other than those forming part of the machinery spaces, and similar spaces and trunks to such spaces.
46 Special category spaces are those en- closed vehicle spaces above and below the bulkhead deck, into and from which vehi-
tamiseen sekä joihin ja joista tällaiset kul- kuneuvot voidaan ajaa ja joihin matkustajat pääsevät. Erityistilat voidaan sijoittaa use- ammalle kuin yhdelle kannelle, mikäli ajo- neuvojen kohdalla vapaatilan kokonaiskor- keus on enintään 10 metriä.
47 Normaali palokoe on koe, jossa laipi- oita tai kansia vastaavat koekappaleet altis- tetaan koeuunissa lämpötiloille, jotka nou- dattavat likipitäen palokoemenetelmiä kos- kevassa säännöstössä yksilöidyn koemene- telmän mukaista normaalia aika- lämpötilakäyrää.
48 Säiliöalus on alus, joka on määritelty I luvun 2 säännön h luetelmakohdassa.
49 Ajoneuvotilat ovat lastitiloja, jotka on tarkoitettu sellaisten moottoriajoneuvojen kuljettamiseen, joiden polttoainetankeissa on polttoainetta niiden itsensä liikuttamista varten.
50 Sääkansi on kansi, joka on täysin kat- tamaton sekä avoin ainakin kahdelta sivul- taan.
B-OSA - PALON- JA RÄJÄHDYK- SENEHKÄISY
4 sääntö Syttymistodennäköisyys
1 Tarkoitus
Tämän säännön tarkoituksena on ehkäistä palavien aineiden tai syttyvien nesteiden syttyminen. Tässä tarkoituksena seuraavia toiminnallisia vaatimuksia on noudatettava:
.1 syttyvien nesteiden vuotoja on pystyt- tävä valvomaan;
.2 syttyvien höyryjen pitoisuutta on pys- tyttävä valvomaan;
.3 palavien aineiden syttyvyyttä on rajoi- tettava;
.4 syttymislähteitä on rajoitettava;
.5 syttymislähteet on erotettava palavista aineista ja syttyvistä nesteistä; ja
.6 lastitankkien ilmanpaine on pysytettävä räjähdysarvojen alapuolella
2 Polttoöljyjä, voiteluöljyjä ja muita syt-
cles can be driven and to which passengers have access. Special category spaces may be accommodated on more than one deck provided that the total overall clear height for vehicles does not exceed 10 m.
47 A standard fire test is a test in which specimens of the relevant bulkheads or decks are exposed in a test furnace to tem- peratures corresponding approximately to the standard timetemperature curve in ac- cordance with the test method specified in the Fire Test Procedures Code.
48 Tanker is a ship as defined in regula- tion I/2(h).
49 Vehicle spaces are cargo spaces in- tended for carriage of motor vehicles with fuel in their tanks for their own propulsion.
50 Weather deck is a deck which is com- pletely exposed to the weather from above and from at least two sides.
PART B - PREVENTION OF FIRE AND EXPLOSION
Regulation 4 Probability of ignition
1 Purpose
The purpose of this regulation is to pre- vent the ignition of combustible materials or flammable liquids. For this purpose, the following functional requirements shall be met:
.1 means shall be provided to control leaks of flammable liquids;
.2 means shall be provided to limit the ac- cumulation of flammable vapours;
.3 the ignitability of combustible materi- als shall be restricted;
.4 ignition sources shall be restricted;
.5 ignition sources shall be separated from combustible materials and flammable liq- uids; and
.6 the atmosphere in cargo tanks shall be maintained out of the explosive range.
2 Arrangements for oil fuel, lubrication
tyviä öljyjä koskevat järjestelyt
2.1 Öljyjen polttoaineena käyttämisen ra- joittaminen
Seuraavia rajoituksia sovelletaan öljyn käyttämiseen polttoaineena:
.1 Ellei tässä kohdassa nimenomaisesti muuta määrätä, sellaista polttoöljyä ei saa käyttää, jonka leimahduspiste on alle 60ºC6;
.2 Hätägeneraattoreissa saa käyttää polt- toöljyä, jonka leimahduspiste on vähintään 43ºC;
.3 Sellaisen polttoöljyn käyttäminen, jon- ka leimahduspiste on alle 60ºC mutta vähintään 43ºC, voidaan sallia, esimerkiksi varapalopumpun moottorien polttoaineena tai muualla kuin A-kategorian koneistotilas- sa sijaitsevien apukoneistojen polttoainee- na, seuraavilla edellytyksillä:
.3.1 sellaiset polttoöljysäiliöt, jotka eivät ole kaksoispohjatankkeja, on sijoitettava A- kategorian koneistotilojen ulkopuolelle;
.3.2 öljyn lämpötila on oltava mitattavissa polttoainepumpun imuputkesta;
.3.3 sulkuventtiilit ja/tai hanat on asennet- tava öljysuodattimien syöttö- ja poistopuo- lelle; sekä
.3.4 putkituksessa on suosittava xxxxxxxx- xxxxxxxx mukaan hitsattuja muhviliitoksia sekä pyöreitä kartio- ja palloliitoksia.
.4 Lastialuksissa sellaisen polttoaineen käyttäminen, jonka leimahduspiste on alempi kuin 2.1 kohdassa on määritelty, voidaan sallia, mikäli tällaista polttoainetta ei varastoida koneistotilassa ja mikäli hal- linto hyväksyy järjestelyn kokonaisuudes- saan.
2.2 Polttoöljyä koskevat järjestelyt Aluksessa, jossa käytetään polttoöljyä,
tämän varastointia, jakelua ja käyttöä kos- kevilla järjestelyillä on taattava aluksen ja sillä olevien henkilöiden turvallisuus, ja jär- jestelyissä on ainakin noudatettava seuraa- via määräyksiä.
2.2.1 Polttoöljyjärjestelmien sijoittaminen Siinä määrin kuin mahdollista sellaisia polttoöljyjärjestelmän osia, jotka sisältävät kuumennettua öljyä, jonka paine ylittää 0,18 N/mm2, ei saa peittää siten, että vioit- tumisia ja vuotoja ei ole helppo havaita.
oil and other flammable oils
2.1 Limitations in the use of oils as fuel
The following limitations shall apply to the use of oil as fuel:
.1 except as otherwise permitted by this paragraph, no oil fuel with a flashpoint of less than 60ºC shall be used;6
.2 in emergency generators oil fuel with a flashpoint of not less than 43ºC may be used;
.3 the use of oil fuel having a flashpoint of less than 60ºC but not less than 43ºC may be permitted (e.g., for feeding the emergency fire pump’s engines and the auxiliary machines which are not located in the machinery spaces of category A) subject to the following:
.3.1 fuel oil tanks except those arranged in double bottom compartments shall be lo- cated outside of machinery spaces of cate- gory A;
.3.2 provisions for the measurement of oil temperature are provided on the suction pipe of the oil fuel pump;
.3.3 stop valves and/or cocks are provided on the inlet side and outlet side of the oil fuel strainers; and
.3.4 pipe joints of welded construction or of circular cone type or spherical type union joint are applied as much as possible; and
.4 in cargo ships the use of fuel having a lower flashpoint than otherwise specified in paragraph 2.1, for example crude oil, may be permitted provided that such fuel is not stored in any machinery space and subject to the approval by the Administration of the complete installation.
2.2 Arrangements for oil fuel
In a ship in which oil fuel is used, the ar- rangements for the storage, distribution and utilization of the oil fuel shall be such as to ensure the safety of the ship and persons on board and shall at least comply with the fol- lowing provisions.
2.2.1 Location of oil fuel systems
As far as practicable, parts of the oil fuel system containing heated oil under pressure exceeding 0.18 N/mm2 shall not be placed in a concealed position such that defects and leakage cannot readily be observed.
Koneistotilan on oltava riittävästi valaistu polttoainejärjestelmien kyseisten osien alu- eella.
2.2.2 Koneistotilojen ilmanvaihto Koneistotilojen ilmanvaihdon on oltava
normaalioloissa riittävä estämään öljy- höyryjen kerääntymisen.
2.2.3 Polttoöljytankit
2.2.3.1 Polttoöljyä, voiteluöljyä ja muita syttyviä öljyjä ei saa kuljettaa keulapiikki- tankeissa.
2.2.3.2 Siinä määrin kuin mahdollista polttoöljytankkien on oltava aluksen raken- teen osana ja ne on sijoitettava A- kategorian koneistotilojen ulkopuolelle. Kun polttoöljytankkeja kaksoispohjatankke- ja lukuun ottamatta on välttämättä sijoitet- tava A-kategorian koneistotiloihin tai niihin rajoittuvasti, polttoöljytankeilla on mie- luummin oltava vähintään yksi yhteinen pystysuuntainen rajapinta kaksoispohja- tankkien kanssa, ja niiden koneistotilan kanssa yhteisen pinta-alan on oltava mah- dollisimman vähäinen. Kun tällaisia tankke- ja on A-kategorian koneistotilojen sisäpuo- lella, ne eivät saa sisältää öljyä, jonka lei- mahduspiste on alle 60ºC. Irrallisia poltto- öljysäiliöitä on yleensä vältettävä, mutta sellaisia käytettäessä niitä ei saa sijoittaa matkustaja-aluksilla A-kategorian koneisto- tiloihin. Kun irrallisten tankkien käyttö on sallittu, niiden alle on asetettava riittävän suuret valuma-astiat, joista johtaa tyhjen- nysputki tarkoitukseen mitoitettuun hukka- öljytankkiin.
2.2.3.3 Mitään öljysäiliötä ei saa sijoittaa siten, että sen valuminen tai vuotaminen kuumennetuille pinnoille voi aiheuttaa palo- tai räjähdysvaaran.
2.2.3.4 Sellaiseen polttoöljyputkeen, joka vaurioituminen tekisi mahdolliseksi öljyn vuotamisen kaksoispohjan yläpuolella ole- vista varasto-, selkenemis- ja päivätankeis- ta, joiden tilavuus on vähintään 500 litraa, välittömästi tankin päälle on asennettava hana tai venttiili, joka voidaan sulkea kysei- sen tilan ulkopuolella olevasta turvallisesta paikasta palon syttyessä tilassa, jossa tällai- set tankit ovat. Erityisesti silloin, kun sy- väsäiliöitä on sijoitettu akseli- tai putkitun-
The machinery spaces in way of such parts of the oil fuel system shall be adequately il- luminated.
2.2.2 Ventilation of machinery spaces The ventilation of machinery spaces shall
be sufficient under normal conditions to prevent accumulation of oil vapour.
2.2.3 Oil fuel tanks
2.2.3.1 Fuel oil, lubrication oil and other flammable oils shall not be carried in fore- peak tanks.
2.2.3.2 As far as practicable, oil fuel tanks shall be part of the ships structure and shall be located outside machinery spaces of category A. Where oil fuel tanks, other than double bottom tanks, are necessarily located adjacent to or within machinery spaces of category A, at least one of their vertical sides shall be contiguous to the machinery space boundaries, and shall preferably have a common boundary with the double bot- tom tanks, and the area of the tank bound- ary common with the machinery spaces shall be kept to a minimum. Where such tanks are situated within the boundaries of machinery spaces of category A they shall not contain oil fuel having a flashpoint of less than 60ºC. In general, the use of free- standing oil fuel tanks shall be avoided. When such tanks are employed their use shall be prohibited in category A machinery spaces on passenger ships. Where permit- ted, they shall be placed in an oil-tight spill tray of ample size having a suitable drain pipe leading to a suitably sized spill oil tank.
2.2.3.3 No oil fuel tank shall be situated where spillage or leakage therefrom can constitute a fire or explosion hazard by fal- ling on heated surfaces.
2.2.3.4 Oil fuel pipes, which, if damaged, would allow oil to escape from a storage, settling or daily service tank having a ca- pacity of 500 l and above situated above the double bottom, shall be fitted with a cock or valve directly on the tank capable of being closed from a safe position outside the space concerned in the event of a fire occur- ring in the space in which such tanks are situated. In the special case of deep tanks situated in any shaft or pipe tunnel or simi-
neliin tai vastaavanlaiseen tilaan, tankkien päälle on asennettava venttiilit, mutta palon sattuessa sulkeminen voidaan suorittaa put- keen tai putkiin asennettavalla lisäventtiilil- lä, joka sijaitsee tunnelin tai vastaavanlaisen tilan ulkopuolella. Mikäli tällainen lisävent- tiili asennetaan koneistotilaan, sitä on kyet- tävä käyttämään tämän tilan ulkopuolelta. Hätägeneraattorin polttoainetankin venttii- lin kauko-ohjaimen on sijaittava eri tilassa kuin muiden koneistotilassa sijaitsevien tankkien venttiilien kauko-ohjaimien.
2.2.3.5 Öljysäiliöissä olevan polttoöljyn määrän toteamiseksi on oltava varmat ja tehokkaat laitteet.
2.2.3.5.1 Kun käytetään peilausputkia, niiden tulee päättyä tiloihin, joissa ei ole ylijuoksutuksesta johtuvaa syttymisvaaraa. Putket eivät nimenomaisesti saa päättyä matkustaja- tai henkilökuntatiloihin. Pää- sääntöisesti putket eivät saa myöskään päät- tyä koneistotiloihin. Kuitenkin mikäli hal- linto katsoo kahden viimeksi mainitun vaa- timuksen noudattamisen olevan mahdoton- ta, se voi sallia putkien päättyvän koneisto- tiloihin seuraavin edellytyksin:
.1 sellainen öljyntason mittauslaite on asennettu, joka on 2.2.3.5.2 alakohdan mu- kainen;
.2 peilausputkien tulee päättyä tiloihin, jotka ovat etäällä syttymisvaaroista, mikäli turvatoimiin kuten tehokkaiden suojuksien asentamiseen ei ole ryhdytty polttoöljyn pääsyn estämiseksi kosketuksiin syttymis- lähteen kanssa ylijuoksutuksen tapahtuessa peilausputkien kautta; sekä
.3 peilausputkien yläpäähän on asennetta- va itsesulkeutuva sulkumekanismi sekä tä- män alapuolelle halkaisijaltaan pieni, it- sesulkeutuva tarkastushana sen varmistami- seksi, että putkessa ei ole polttoöljyä, kun sulkumekanismi avataan. Toimenpiteisiin on ryhdyttävä sen varmistamiseksi, että tar- kastushanan kautta tapahtuva ylijuoksutus ei aiheuta syttymisvaaraa.
2.2.3.5.2 Peilausputkien asemasta voidaan käyttää muita öljyntason mittauslaitteita seuraavin edellytyksin:
lar space, valves on the tank shall be fitted, but control in the event of fire may be ef- fected by means of an additional valve on the pipe or pipes outside the tunnel or simi- lar space. If such an additional valve is fit- ted in the machinery space it shall be oper- ated from a position outside this space. The controls for remote operation of the valve for the emergency generator fuel tank shall be in a separate location from the controls for remote operation of other valves for tanks located in machinery spaces.
2.2.3.5 Safe and efficient means of ascer- taining the amount of oil fuel contained in any oil fuel tank shall be provided.
2.2.3.5.1 Where sounding pipes are used, they shall not terminate in any space where the risk of ignition of spillage from the sounding pipe might arise. In particular, they shall not terminate in passenger or crew spaces. As a general rule, they shall not terminate in machinery spaces. How- ever, where the Administration considers that these latter requirements are impracti- cable, it may permit termination of sound- ing pipes in machinery spaces on condition that all of the following requirements are met:
.1 an oil-level gauge is provided meeting the requirements of paragraph 2.2.3.5.2;
.2 the sounding pipes terminate in loca- tions remote from ignition hazards unless precautions are taken, such as the fitting of effective screens, to prevent the oil fuel in the case of spillage through the terminations of the sounding pipes from coming into contact with a source of ignition; and
.3 the termination of sounding pipes are fitted with self-closing blanking devices and with a small-diameter self-closing con- trol cock located below the blanking device for the purpose of ascertaining before the blanking device is opened that oil fuel is not present. Provisions shall be made so as to ensure that any spillage of oil fuel through the control cock involves no ignition haz- ard.
2.2.3.5.2 Other oil-level gauges may be used in place of sounding pipes subject to the following conditions:
.1 matkustaja-aluksilla tällaiset mittaus- laitteet eivät saa lävistää säiliötä kuin ylä- osasta, eikä niiden vioittuminen tai säiliöi- den ylitäyttö saa aiheuttaa polttoaineen yli- juoksutusta; ja
.2 lastialuksilla tällaisten mittauslaitteiden vioittuminen tai säiliöiden ylitäyttö ei saa aiheuttaa tilaan tapahtuvaa polttoaineen yli- juoksutusta. Sylinterimäisten mittalasien käyttö on kielletty. Hallinto voi sallia sel- laisten öljyntason mittalasien käytön, joiden lasi on litteä ja joissa mittauslaitteen ja polt- toainetankin välissä on itsesulkeutuva vent- tiili.
2.2.3.5.3 2.2.3.5.2 kohdassa määrätyt sel- laiset järjestelyt, jotka hallinto on valmis hyväksymään, on pidettävä asianmukaises- sa kunnossa sen varmistamiseksi, että ne säilyttävät käytössä toimintakykynsä ja tarkkuutensa.
2.2.4 Ylipaineen esto
Toimenpiteisiin on ryhdyttävä ylipaineen muodostumisen estämiseksi missään öljy- tankissa tai polttoöljyjärjestelmän missään osassa sellaiset täyttöputket mukaan lukien, joiden käyttöpumput ovat aluksella. Ilma- ja ylivuotoputket sekä varoventtiilit on johdet- tava tilaan, jossa järjestelmään mahdollises- ti nouseva öljy tai höyry ei aiheuta palo- tai räjähdysvaaraa, eivätkä ne saa johtaa henki- lökuntatiloihin, matkustajatiloihin, erityisti- loihin, suljettuihin ro-ro-tiloihin tai muihin vastaaviin tiloihin.
2.2.5 Polttoöljyputkitus
2.2.5.1 Polttoöljyputkien, niiden venttiili- en ja liittimien on oltava terästä tai muuta hyväksyttyä ainetta kuitenkin niin, että tai- puisien putkien rajoitettu käyttö voidaan sallia kohdissa, joissa hallinto katsoo niiden olevan tarpeen.7 Tällaiset taipuisat putket ja liitoskappaleet on valmistettava riittävän lu- jista, hyväksytyistä palonkestävistä aineista, ja niiden rakenteen on oltava hallinnon hy- väksymä. Sellaisten venttiilien osalta, jotka on asennettu polttoainetankkeihin ja jotka ovat pysyvän paineen alaisia, teräs ja pallo- grafiittivalurauta voidaan hyväksyä. Taval- lisia valurautaisia venttiileitä voidaan käyt- tää sellaisissa putkituksissa, joiden suunnit- telupaine on alempi kuin 7 baaria ja joiden suunnittelulämpötila on alle 60°C.
.1 in passenger ships, such gauges shall not require penetration below the top of the tank and their failure or overfilling of the tanks shall not permit release of fuel; and
.2 in cargo ships, the failure of such gauges or overfilling of the tank shall not permit release of fuel into the space. The use of cylindrical gauge glasses is prohib- ited. The Administration may permit the use of oil-level gauges with flat glasses and self-closing valves between the gauges and fuel tanks.
2.2.3.5.3 The means prescribed in para- graph 2.2.3.5.2 which are acceptable to the Administration shall be maintained in the proper condition to ensure their continued accurate functioning in service.
2.2.4 Prevention of overpressure Provisions shall be made to prevent over-
pressure in any oil tank or in any part of the oil fuel system, including the filling pipes served by pumps on board. Air and over- flow pipes and relief valves shall discharge to a position where there is no risk of fire or explosion from the emergence of oils and vapour and shall not lead into crew spaces, passenger spaces nor into special category spaces, closed ro-ro cargo spaces, machin- ery spaces or similar spaces.
2.2.5 Oil fuel piping
2.2.5.1 Oil fuel pipes and their valves and fittings shall be of steel or other approved material, except that restricted use of flexi- ble pipes shall be permissible in positions where the Administration is satisfied that they are necessary.7 Such flexible pipes and end attachments shall be of approved fire- resisting materials of adequate strength and shall be constructed to the satisfaction of the Administration. For valves, fitted to oil fuel tanks and which are under static pres- sure, steel or spheroidal-graphite cast iron may be accepted. However, ordinary cast iron valves may be used in piping systems where the design pressure is lower than 7 bar and the design temperature is below 60ºC.
2.2.5.2 Polttoaineen painepumppujen ja polttoaineruiskujen väliset ulkoiset pai- nesyöttöjohdot on suojattava sellaisella vai- poitetulla putkituksella, joka kykenee estä- mään polttoaineen vuotamisen painesyöttö- johdon vioittuessa. Vaipoitettu putki muo- dostuu ulommasta putkesta ja sen sisälle asetettavasta painesyöttöjohdosta, jotka yh- dessä muodostavat kiinteän asennuksen. Vaipoitettuun putkitukseen on sisällyttävä keino vuotamien keruuseen, ja järjestely on varustettava hälyttimellä polttoaineen syöt- töjohdon vioittumisen varalta.
2.2.5.3 Polttoaineen syöttöjohtoja ei saa sijoittaa välittömästi sellaisten korkean lämpötilan elementtien yläpuolelle tai nii- den läheisyyteen, kuten höyrykattiloiden, höyryputkistojen, poistokaasujen jakoput- kiston, vaimentimien tai muun sellaisen laitteiston, joka on 2.2.6 kohdan mukaan eristettävä. Mikäli mahdollista polttoaineen syöttöjohdot on johdettava etäällä kuumista pinnoista, sähköasennuksista tai muista syt- tymislähteistä, ja ne on koteloitava tai muu- ten sopivalla tavalla suojattava öljyn rois- kumisen tai vuotamisen estämiseksi sytty- mislähteisiin. Tällaisissa putkituksissa lii- tosten määrän on oltava mahdollisimman vähäinen.
2.2.5.4 Dieselkoneistojen polttoainejärjes- telmien rakenneosat on suunniteltava käy- tönaikaisten korkeimpien huippupaineiden mukaan sekä ottaen huomioon polttoaineen ruiskutuspumppujen toiminnan synnyttämät ja polttoaineen syöttö- ja ylivuotolinjoihin takaisin välttämät korkeapaineimpulssit. Polttoaineen syöttö- ja ylivuotolinjojen si- säiset kytkennät on suunniteltava ottaen huomioon niiden kyky estää paineenalaisen polttoöljyn vuotoja käytön aikana sekä huollon yhteydessä.
2.2.5.5 Sellaisissa monikoneasennuksissa, joissa on yhteinen polttoaineen lähde, toi- menpiteisiin on ryhdyttävä yksittäisiin ko- neistoihin johtavien polttoaineen syöttö- ja ylivuotojohtojen erottamiseksi. Erotusjär- jestelyt eivät saa vaikuttaa muiden koneistojen käyttämiseen, ja niitä on voitava valvoa sellaisesta tilasta, johon pääsee minkä tahansa koneiston syttyessä.
2.2.5.6 Niissä tapauksissa, joissa hallinto
2.2.5.2 External high-pressure fuel deliv- ery lines between the high-pressure fuel pumps and fuel injectors shall be protected with a jacketed piping system capable of containing fuel from a high-pressure line failure. A jacketed pipe incorporates an outer pipe into which the high-pressure fuel pipe is placed, forming a permanent assem- bly. The jacketed piping system shall in- clude a means for collection of leakages and arrangements shall be provided with an alarm in case of a fuel line failure.
2.2.5.3 Oil fuel lines shall not be located immediately above or near units of high temperature including boilers, steam pipe- lines, exhaust manifolds, silencers or other equipment required to be insulated by para- graph 2.2.6. As far as practicable, oil fuel lines shall be arranged far apart from hot surfaces, electrical installations or other sources of ignition and shall be screened or otherwise suitably protected to avoid oil spray or oil leakage onto the sources of ig- nition. The number of joints in such piping systems shall be kept to a minimum.
2.2.5.4 Components of a diesel engine fuel system shall be designed considering the maximum peak pressure which will be experienced in service, including any high pressure pulses which are generated and transmitted back into the fuel supply and spill lines by the action of fuel injection pumps. Connections within the fuel supply and spill lines shall be constructed having regard to their ability to prevent pressurized oil fuel leaks while in service and after maintenance.
2.2.5.5 In multi-engine installations which are supplied from the same fuel source, means of isolating the fuel supply and spill piping to individual engines, shall be provided. The means of isolation shall not affect the operation of the other engines and shall be operable from a position not rendered inaccessible by a fire on any of the engines.
2.2.5.6 Where the Administration may
voi sallia öljyn ja palavien nesteiden siirtä- misen asunto- ja työskentelytilojen kautta, öljyn ja palavien nesteiden siirtoputki on valmistettava aineesta, jonka hallinto on hyväksynyt otettuaan huomioon palovaaran.
2.2.6 Kuumien pintojen suojaus
2.2.6.1 Sellaiset pinnat, joiden lämpötila on yli 220°C ja joita polttoainejärjestelmän vioittumien saattaa koskea, on asianmukai- sesti eristettävä.
2.2.6.2 Varotoimiin on ryhdyttävä sen es- tämiseksi, että pumpuista, suodattimista tai kuumentimista vuotava paineenalainen öljy ei pääse kosketuksiin kuumien pintojen kanssa.
2.3 Voiteluöljyjä koskevat järjestelyt
2.3.1 Paineistetuissa voitelujärjestelmissä käytettävää öljyä koskevilla järjestelyillä on taattava aluksen ja sillä olevien henkilöiden turvallisuus. A-kategorian koneistotiloissa ja mikäli mahdollista muissakin koneistoti- loissa on täytettävä vähintään seuraavan 2.2.1, 2.2.3.3, 2.2.3.4, 2.2.3.5, 2.2.4, 2.2.5.1, 2.2.5.3 ja 2.2.6 kohdan määräykset kuitenkin niin, että:
.1 näin ei kielletä käyttämästä voitelujär- jestelmissä sellaisia tarkastuslaseja, joiden tulenkestävyyden tason koestuksella tode- taan olevan tarkoitukseen sopiva; ja
.2 peilausputket voidaan sallia koneistoti- loissa. 2.2.3.5.1.1 ja 2.2.3.5.1.3 kohdan määräyksiä ei tarvitse soveltaa, jos peilaus- putkiin asennetaan asianmukainen sulkulaitteisto.
2.3.2 2.2.3.4 kohdan määräyksiä sovelle- taan myös voiteluöljytankkeihin lukuun ot- tamatta tankkeja, joiden vetoisuus on alle 500 litraa tai jotka ovat suljettuina alusta tavanomaisesti ajettaessa tai joiden osalta katsotaan, että voiteluöljytankkien pikasul- kuventtiilin tahaton käyttö saattaisi vaaran- taa pääkuljetuskoneiston ja keskeisten apu- koneistojen käyttövarmuuden.
2.4 Muita syttyviä nesteitä koskevat jär- jestelyt
Varastointi-, jakelu- ja käyttöjärjestelyillä,
permit the conveying of oil and combustible liquids through accommodation and service spaces, the pipes conveying oil or combus- tible liquids shall be of a material approved by the Administration having regard to the fire risk.
2.2.6 Protection of high temperature sur- faces
2.2.6.1 Surfaces with temperatures above 220°C which may be impinged as a result of a fuel system failure shall be properly in- sulated.
2.2.6.2 Precautions shall be taken to pre- vent any oil that may escape under pressure from any pump, filter or heater from com- ing into contact with heated surfaces.
2.3 Arrangements for lubricating oil
2.3.1 The arrangements for the storage, distribution and utilization of oil used in pressure lubrication systems shall be such as to ensure the safety of the ship and per- sons on board. The arrangements made in machinery spaces of category A, and when- ever practicable in other machinery spaces, shall at least comply with the provisions of paragraphs 2.2.1, 2.2.3.3, 2.2.3.4, 2.2.3.5, 2.2.4, 2.2.5.1, 2.2.5.3 and 2.2.6, except that:
.1 this does not preclude the use of sight- flow glasses in lubricating systems pro- vided that they are shown by testing to have a suitable degree of fire resistance; and
.2 sounding pipes may be authorized in machinery spaces; however, the require- ments of paragraphs 2.2.3.5.1.1 and 2.2.3.5.1.3 need not be applied on condition that the sounding pipes are fitted with ap- propriate means of closure.
2.3.2 The provisions of paragraph 2.2.3.4 shall also apply to lubricating oil tanks ex- cept those having a capacity less than 500 l, storage tanks on which valves are closed during the normal operation mode of the ship, or where it is determined that an unin- tended operation of a quick closing valve on the oil lubricating tank would endanger the safe operation of the main propulsion and essential auxiliary machinery.
2.4 Arrangements for other flammable oils
The arrangements for the storage, distri-
jotka koskevat muita sellaisia syttyviä öljy- jä, joita käytetään paineen alaisina voiman- siirtojärjestelmissä, valvonta- tai käynnis- tysjärjestelmissä tai lämmitysjärjestelmässä, on taattava aluksen ja sillä olevien henki- löiden turvallisuus. Hydraulisten venttiilien ja sylinterien alle on asetettava tarkoituk- seen sopivat öljynkeräysjärjestelyt vuotojen varalta. Tiloissa, joissa on syttymisvaara, näiden järjestelyjen on oltava ainakin 2.2.3.3, 2.2.3.5, 2.2.5.3 ja 2.2.6 kohdan mu-
kaiset, sekä lujuuden ja rakenteen osalta
2.2.4 ja 2.2.5.1 kohdan mukaiset.
2.5 Polttoöljyä koskevat järjestelyt tilois- sa, joissa ei jatkuvaa miehitystä
2.1 - 2.4 kohdan vaatimusten lisäksi polt- toöljy- ja voiteluöljyjärjestelmien, jotka sijaitsevat tilassa, joka ei ole jatkuvasti miehitetty, on täytettävä seuraavat vaati- mukset:
.1 mikäli polttoöljyn päivätankit täytetään automaattisesti tai kauko-ohjatusti, on ryh- dyttävä toimenpiteisiin ylivuotamien estä- miseksi. Muut sellaiset laitteistot, joissa kä- sitellään syttyviä nesteitä automatisoidusti, esimerkiksi öljynpuhdistimet, on mikäli mahdollista sijoitettava erityiseen puhdisti- mille ja näiden kuumentimille varattuun ti- laan, ja niiden osalta on ryhdyttävä järjeste- lyihin ylivuotamien estämiseksi; ja
.2 kun päivätankkeihin tai selkenemis- tankkeihin on asennettu kuumenninjärjeste- lyt, käytössä on oltava korkean lämpötilan hälytin sen varalta, että polttoöljyn leimah- duspiste ylittyy.
3 Taloustarkoituksiin käytettävää kaasu- maista polttoainetta koskevat järjestelyt
Taloustarkoituksiin käytettävät kaasumai- sen polttoaineen järjestelmät edellyttävät hallinnon hyväksyntää. Kaasupullojen va- rasto on sijoitettava avoimelle kannelle tai sellaiseen hyvin tuuletettuun tilaan, johon on pääsy vain avoimelta kannelta.
4 Syttymislähteitä ja syttyvyyttä koskevia muita seikkoja
4.1 Sähköiset lämpöpatterit
Jos käytetään sähköisiä lämpöpattereita, ne on suunniteltava ja sijoitettava niin, että palovaara on mahdollisimman pieni. Täl- laisten lämmittimien rakenneosat eivät saa
bution and utilization of other flammable oils employed under pressure in power transmission systems, control and activating systems and heating systems shall be such as to ensure the safety of the ship and per- sons on board. Suitable oil collecting ar- rangements for leaks shall be fitted below hydraulic valves and cylinders. In locations where means of ignition are present, such arrangements shall at least comply with the provisions of paragraphs 2.2.3.3, 2.2.3.5,
2.2.5.3 and 2.2.6 and with the provisions of paragraphs 2.2.4 and 2.2.5.1 in respect of strength and construction.
2.5 Arrangements for oil fuel in periodi- cally unattended machinery spaces
In addition to the requirements of para- graphs 2.1 to 2.4, the oil fuel and lubricat- ing oil systems in a periodically unattended machinery space shall comply with the fol- lowing:
.1 where daily service oil fuel tanks are filled automatically, or by remote control, means shall be provided to prevent over- flow spillages. Other equipment which treats flammable liquids automatically (e.g. oil fuel purifiers) which, whenever practi- cable, shall be installed in a special space reserved for purifiers and their heaters, shall have arrangements to prevent overflow spillages; and
.2 where daily service oil fuel tanks or settling tanks are fitted with heating ar- rangements, a high temperature alarm shall be provided if the flashpoint of the oil fuel can be exceeded.
3 Arrangements for gaseous fuel for do- mestic purpose
Gaseous fuel systems used for domestic purposes shall be approved by the Admini- stration. Storage of gas bottles shall be lo- cated on the open deck or in a well venti- lated space which opens only to the open deck.
4 Miscellaneous items of ignition sources and ignitability
4.1 Electric radiators
Electric radiators, if used, shall be fixed in position and so constructed as to reduce fire risks to a minimum. No such radiators shall be fitted with an element so exposed that
työntyä siten esiin, että vaatetus, verhot tai vastaavat aineet voivat hiiltyä tai syttyä tu- leen rakenneosan tuottaman lämmön joh- dosta.
4.2 Jäteastiat
Jäteastiat on valmistettava palamattomista aineista, eikä niissä saa olla aukkoja sivuilla tai pohjassa.
4.3 Öljyn tunkeutumisen varalta suojatut eristeiden pinnat
Tiloissa, joihin öljyn tunkeutuminen on mahdollista, eristeiden pinta ei saa läpäistä öljyä tai öljyhöyryjä.
4.4 Kansimassa
Mikäli kansimassaa käytetään asuntoti- loissa, työskentelytiloissa tai valvomoissa, sen on oltava hyväksyttyä vaikeasti sytty- vää ainetta, mikä on määritettävä palokoe- menetelmiä koskevan säännöstön mukaises- ti.
5 Säiliöalusten lastialueet
5.1 Lastiöljytankkien erottaminen
5.1.1 Lastipumppuhuoneet, lastitankit, li- katankit ja eristyssäiliöt on sijoitettava ko- neistotilojen keulapuolelle. Polttoainetankit voidaan kuitenkin sijoittaa koneistotilojen peräpuolelle. Lastitankit ja likatankit on erotettava koneistotiloista eristyssäiliöillä, lastipumppuhuoneilla, polttoöljy- tai paino- lastitankeilla. Sellaiset pumppuhuoneet, joissa on pumppuja ja niihin liittyvää sel- laista välineistöä, joka on tarkoitettu paino- lastin ottamiseksi lasti- ja likatankkeihin liittyviin tiloihin, sekä joissa on pumppuja polttoöljyn siirtämistä varten, katsotaan tätä sääntöä sovellettaessa samanarvoisiksi kuin lastipumppuhuoneet, mikäli tällaisia pump- puhuoneita koskee sama turvallisuustaso, kuin mitä edellytetään lastipumppuhuoneil- ta. Sellaisten pumppuhuoneiden, jotka on tarkoitettu ainoastaan painovesilastin tai polttoöljyn siirtämiseen, ei tarvitse täyttää
10.9 sääntökohdan vaatimuksia. Kuitenkin pumppuhuoneiden alaosa voi muodostaa syvennyksen A-kategorian koneistotiloihin päin pumppujen sijoittamista varten edellyt- täen, että syvennyksen kattona oleva kansi on kölin yläpuolella yleensä enintään sy- vyyden kolmasosan verran, paitsi jos aluk- sen kantavuuden ollessa enintään 25 000 tonnia tämä voidaan osoittaa käytännössä
clothing, curtains, or other similar materials can be scorched or set on fire by heat from the element.
4.2 Waste receptacles
Waste receptacles shall be constructed of non-combustible materials with no open- ings in the sides or bottom.
4.3 Insulation surfaces protected against oil penetration
In spaces where penetration of oil prod- ucts is possible, the surface of insulation shall be impervious to oil or oil vapours.
4.4 Primary deck coverings
Primary deck coverings, if applied within accommodation and service spaces and control stations, shall be of approved mate- rial which will not readily ignite, this being determined in accordance with the Fire Test Procedures Code.
5 Cargo areas of tankers
5.1 Separation of cargo oil tanks
5.1.1 Cargo pump-rooms, cargo tanks, slop tanks and cofferdams shall be posi- tioned forward of machinery spaces. How- ever, oil fuel bunker tanks need not be for- ward of machinery spaces. Cargo tanks and slop tanks shall be isolated from machinery spaces by cofferdams, cargo pump-rooms, oil bunker tanks or ballast tanks. Pump- rooms containing pumps and their accesso- ries for ballasting those spaces situated ad- jacent to cargo tanks and slop tanks and pumps for oil fuel transfer, shall be consid- ered as equivalent to a cargo pump-room within the context of this regulation pro- vided that such pump-rooms have the same safety standard as that required for cargo pump-rooms. Pump-rooms intended solely for ballast or oil fuel transfer, however, need not comply with the requirements of regulation 10.9. The lower portion of the pump-room may be recessed into machin- ery spaces of category A to accommodate pumps, provided that the deck head of the recess is in general not more than one third of the moulded depth above the keel, except that in the case of ships of not more than 25,000 tonnes deadweight, where it can be demonstrated that for reasons of access and satisfactory piping arrangements this is im-
mahdottomaksi toteuttaa kulkuteiden ja tyydyttävien putkistojärjestelyiden kannal- ta, niin hallinto voi sallia edellä mainittua korkeamman syvennyksen, mutta ei puolta syvyyttä korkeammalle kölistä.
5.1.2 Päälastivalvomot, valvomot sekä asunto- ja työskentelytilat erillään sijaitse- via lastinkäsittelyvarusteiden säilytystiloja lukuun ottamatta on sijoitettava perään päin lastitankeista, likatankeista ja sellaisista ti- loista, jotka erottavat lasti- ja likatankit ko- neistotiloista, mutta ei välttämättä polttoöl- jytankin ja painolastitankin peräpuolelle, ja ne on järjestettävä siten, että yksittäinen kansi- tai laipiorakenteen vioittuminen ei tee mahdolliseksi lastitankkien sisältämien kaasujen tai höyryjen tunkeutumista asunto- tiloihin, päälastivalvomoihin, valvomoihin tai työskentelytiloihin. 5.1.1 kohdan mu- kaista syvennystä ei tarvitse ottaa huomioon tällaisten tilojen sijoittelusta päätettäessä.
5.1.3 Katsoessaan sen välttämättömäksi hallinto voi kuitenkin sallia päälastivalvo- moiden, valvomoiden sekä asunto- ja työs- kentelytilojen sijoittamisen keulaan päin lastitankeista, likatankeista ja tiloista, jotka erottavat lastitankit ja likatankit koneistoti- loista, mutta ei välttämättä polttoöljytankki- en tai painolastitankkien keulapuolelle. Muut kuin A-kategorian koneistotilat voi- daan sallia lasti- ja likatankkien keulapuo- lella, mikäli ne on erotettu lasti- ja likatan- keista eristyssäiliöillä, lastipumppuhuoneil- la, polttoainetankeilla ja painolastitankeilla ja mikäli niissä on vähintään yksi käsisam- mutin. Jos tiloissa on polttomoottoreita, kä- sisammuttimen lisäksi on oltava hyväksytty vaahtosammutin, jonka tilavuus on 45 litraa tai muu samanarvoinen sammutin Jos siir- rettävä sammutin ei ole käytännön syistä mahdollinen, se voidaan korvata kahdella ylimääräisellä käsisammuttimella. Asuntoti- lat, päälastivalvomot, valvomot ja työsken- telytilat on järjestettävä siten, että yksittäi- nen kansi- tai laipiorakenteen vioittuminen ei tee mahdolliseksi lastitankkien sisältämi- en kaasujen tai höyryjen tunkeutumista näi- hin tiloihin. Lisäksi, katsoessaan sen vält- tämättömäksi aluksen turvallisuudelle tai sen ohjaukselle, hallinto voi sallia sijoitet-
practicable, the Administration may permit a recess in excess of such height, but not exceeding one half of the moulded depth above the keel.
5.1.2 Main cargo control stations, control stations, accommodation and service spaces (excluding isolated cargo handling gear lockers) shall be positioned aft of cargo tanks, slop tanks, and spaces which isolate cargo or slop tanks from machinery spaces, but not necessarily aft of the oil fuel bunker tanks and ballast tanks, and shall be ar- ranged in such a way that a single failure of a deck or bulkhead shall not permit the en- try of gas or fumes from the cargo tanks into an accommodation space, main cargo control stations, control station, or service spaces. A recess provided in accordance with paragraph 5.1.1 need not be taken into account when the position of these spaces is being determined.
5.1.3 However, where deemed necessary, the Administration may permit main cargo control stations, control stations, accommo- dation and service spaces forward of the cargo tanks, slop tanks and spaces which isolate cargo and slop tanks from machinery spaces, but not necessarily forward of oil fuel bunker tanks or ballast tanks. Machin- ery spaces, other than those of category A, may be permitted forward of the cargo tanks and slop tanks provided they are iso- lated from the cargo tanks and slop tanks by cofferdams, cargo pump-rooms, oil fuel bunker tanks or ballast tanks, and have at least one portable fire extinguisher. In cases where they contain internal combustion machinery, one approved foam-type extin- guisher of at least 45 l capacity or equiva- lent shall be arranged in addition to portable fire extinguishers. If operation of a semi- portable fire extinguisher is impracticable, this fire extinguisher may be replaced by two additional portable fire extinguishers. Accommodation spaces, main cargo control spaces, control stations and service spaces shall be arranged in such a way that a single failure of a deck or bulkhead shall not per- mit the entry of gas or fumes from the cargo tanks into such spaces. In addition, where
taviksi lastialueen keulapuolelle koneistoti- loja, joissa on sellainen polttomoottori- koneisto, joka ei ole pääkuljetuskoneisto ja jonka teho ei ole yli 375 kW, mikäli järjes- tely on tämän kohdan muiden määräysten mukainen.
5.1.4 Ainoastaan yhdistelmäalusten osal- ta:
.1 likatankin on oltava eristystankkien ympäröimä, paitsi milloin sellaisen lika- tankin, jossa voidaan aluksen ollessa kuiva- lastissa kuljettaa likavettä, rajapinta muo- dostaa osan runkoa, kantavaan lastikantta, lastipumppuhuoneen laipiota tai polttoöl- jysäiliötä. Eristyssäiliöt eivät saa olla avoi- mia kaksoispohjan, putkitunnelin, pumppu- huoneen tai muun suljetun tilan suuntaan, niitä ei saa käyttää lastin tai painolastin kul- jettamiseen eivätkä ne saa olla yhteydessä öljy- tai painolastia palvelevaan putkituk- seen. Eristyssäiliöt tulee pystyä täyttämään vedellä ja tyhjentämään. Likatankin rajapin- ta on osa lastipumppuhuoneen laipiota, pumppuhuone ei saa avautua kaksoispoh- jaan, putkitunneliin tai muuhun suljettuun tilaan, mutta sellaiset aukot voidaan kuiten- kin sallia, joissa on kaasunpitävät pultein kiinnitetyt kansilevyt;
.2 Toimenpiteisiin on ryhdyttävä pump- puhuoneen 5.1.4.1 kohdassa mainittuun li- katankkiin yhdistävän putkituksen erottami- seksi. Erottamisen on tapahduttava venttii- lillä, jota seuraa kehyslaippa, tai pyöröluis- tilla, jossa on asianmukaiset umpilaipat. Järjestelyn tulee olla likatankin yhteydessä, mutta mikäli tämä on kohtuutonta tai käy- tännön syistä mahdotonta, se voidaan sijoit- taa pumppuhuoneeseen välittömästi siihen kohtaan, jossa putkitus läpäisee laipion. Likatankkien tyhjentämiseksi suoraan avo- kannelle sen sisällön toimittamiseksi maissa tapahtuvaa vastaanottoa varten, kun alus on kuivatelakoituna, on asennettava sellainen pysyvä tyhjennys- ja putkitusjärjestelmä, johon sisältyy sulkuventtiilillä ja umpilai- palla varustettu jakotukki. Kun siirtojärjes- telmää käytetään likaveden siirtämiseen aluksen ollessa irtolastissa, järjestelmä ei
deemed necessary for the safety or naviga- tion of the ship, the Administration may permit machinery spaces containing internal combustion machinery not being main pro- pulsion machinery having an output greater than 375 kW to be located forward of the cargo area provided the arrangements are in accordance with the provisions of this para- graph.
5.1.4 In combination carriers only:
.1 The slop tanks shall be surrounded by cofferdams except where the boundaries of the slop tanks, where slop may be carried on dry cargo voyages, are part of the hull, main cargo deck, cargo pump-room bulk- head or oil fuel bunker tank. These coffer- dams shall not be open to a double bottom, pipe tunnel, pump-room or other enclosed space, nor shall they be used for cargo or ballast and shall not be connected to piping systems serving oil cargo or ballast. Means shall be provided for filling the cofferdams with water and for draining them. Where the boundary of a slop tank is part of the cargo pump-room bulkhead, the pump- room shall not be open to the double bot- tom, pipe tunnel or other enclosed space; however, openings provided with gastight bolted covers may be permitted;
.2 Means shall be provided for isolating the piping connecting the pump-room with the slop tanks referred to in paragraph
5.1.4.1. The means of isolation shall consist of a valve followed by a spectacle flange or a spool piece with appropriate blank flanges. This arrangement shall be located adjacent to the slop tanks, but where this is unreasonable or impracticable, it may be located within the pump-room directly after the piping penetrates the bulkhead. A sepa- rate permanently installed pumping and piping arrangement incorporating a mani- fold, provided with a shut-off valve and a blank flange, shall be provided for discharging the contents of the slop tanks directly to the open deck for disposal to shore reception facilities when the ship is in the dry cargo mode. When the transfer system is used for slop transfer in the dry
saa olla yhteydessä muihin järjestelmiin. Erottaminen muista järjestelmistä pyörö- luisti poistamalla voidaan hyväksyä;
.3 Likatankkien puhdistusaukot ja niihin johtavat luukut ovat sallittuja vain avokan- nella, ja niihin on asennettava sulkulaitteet. Milloin sulkeminen ei tapahdu kiinteillä le- vyillä, joissa pulttien välimatkajako on ve- denpitävä, sulkulaitteet on varustettava lukituksella, josta vastaa siihen osoitettu aluksen päällystön jäsen; ja
.4 Kun aluksessa on sivulastitankit, kan- nen alla kulkevat lastiöljyputket on asennet- tava näiden tankkien sisäpuolelle. Hallinto voi kuitenkin sallia lastiöljyputkien sijoit- tamisen erityisiin kanaviin, jos nämä voi- daan riittävällä ja hallintoa tyydyttävällä ta- valla puhdistaa ja ilmastoida. Kun aluksessa ei ole sivulastitankkeja, kannen alla kulke- vat lastiöljyputket on sijoitettava erityisiin kanaviin.
5.1.5 Jos ohjailupaikan sijoittaminen lasti- tankkialueen yläpuolelle osoittautuu vält- tämättömäksi, se on varattava ainoastaan ohjailukäyttöön ja erotettava lastitankki- kannesta avoimella tilalla, jonka korkeus on vähintään 2 metriä. Tällaisen ohjailupaikan palosuojaukselle asetettavat vaatimukset ovat soveltuvin osin samat kuin valvomoi- den kohdalla siten, kuin 9.2.4.2 sääntökoh- dassa ja muissa säiliöaluksia koskevissa määräyksissä soveltuvin osin on määritelty.
5.1.6 Aluksella on oltava järjestelyt, joilla estetään kansille tulleiden vuotamien kul- keutuminen asunto- ja työskentelytiloihin. Tämä voidaan toteuttaa pysyvästi asennetulla, laidasta laitaan ulottuvalla erikorkolevyllä, jonka korkeus on vähintään
300 mm. Erityistä huomiota on kohdistettava järjestelyihin, jotka liittyvät perän yli tapahtuvaan lastaukseen.
5.2 Seinämissä oleva aukkoja koskevat rajoitukset
5.2.1 Jollei 5.2.2 kohdassa muuta määrä- tä, asunto- ja työskentelytiloihin, valvomoi- hin ja koneistotiloihin johtavat kulkuovet, ilmanottoaukot sekä muut aukot eivät saa avautua lastialueen suuntaan. Mainittujen aukkojen on oltava sellaisessa poikittaislai-
mode, it shall have no connection to other systems. Separation from other systems by means of removal of spool pieces may be accepted;
.3 Hatches and tank cleaning openings to slop tanks shall only be permitted on the open deck and shall be fitted with closing arrangements. Except where they consist of bolted plates with bolts at watertight spac- ing, these closing arrangements shall be provided with locking arrangements under the control of the responsible ship’s officer; and
.4 Where cargo wing tanks are provided, cargo oil lines below deck shall be installed inside these tanks. However, the Admini- stration may permit cargo oil lines to be placed in special ducts provided there are capable of being adequately cleaned and ventilated to the satisfaction of the Admini- stration. Where cargo wing tanks are not provided, cargo oil lines below deck shall be placed in special ducts.
5.1.5 Where the fitting of a navigation po- sition above the cargo area is shown to be necessary, it shall be for navigation pur- poses only and it shall be separated from the cargo tank deck by means of an open space with a height of at least 2 m. The fire protection requirements for such a naviga- tion position shall be that required for con- trol stations, as specified in regulation
9.2.4.2 and other provisions for tankers, as applicable.
5.1.6 Means shall be provided to keep deck spills away from the accommodation and service areas. This may be accom- plished by provision of a permanent con- tinuous coaming of a height of at least 300 mm, extending from side to side. Special consideration shall be given to the arrange- ments associated with stern loading.
5.2 Restriction on boundary openings
5.2.1 Except as permitted in paragraph 5.2.2, access doors, air inlets and openings to accommodation spaces, service spaces, control stations and machinery spaces shall not face the cargo area. They shall be lo- cated on the transverse bulkhead not facing
piossa, joka ei ole lastialueeseen päin, tai ylärakenteiden tai kansirakennusten aluksen kyljen suuntaisissa seinämissä sellaisella etäisyydellä ylärakenteen tai kansiraken- nuksen lastialueeseen päin avautuvasta pää- dystä, mikä vastaa vähintään 4 prosenttia aluksen pituudesta, mutta joka on enintään 3 metriä. Näin mitatun etäisyyden ei tarvit- se olla suurempi kuin 5 metriä.
5.2.2 Hallinto voi sallia lastialueeseen päin olevissa laipiorajapinnoissa olevat kul- kuovet tai 5.2.1. kohdassa määritellyn 5 metrin rajan sisäpuolella olevat sellaiset kulkuovet, jotka johtavat päälastivalvomoi- hin ja muonavarastoina, varastoina tai ko- meroina käytettäviin työskentelytiloihin, mikäli näistä ei ole suoraa tai epäsuoraa pääsyä sellaiseen tilaan, joka sisältää asun- totiloja, valvomoita tai työskentelytiloja ku- ten keittiöitä, tarjoiluhuoneita, työpajoja tai muita vastaavia tiloja tai näihin liittyvään ti- laan ja jossa on höyrysyttymislähteitä. Täl- laisen tilan rajapinta on eristettävä A-60- luokan mukaisesti muilta paitsi lastialuee- seen päin olevilta osiltaan. Koneiston pois- kuljettamista varten 5.2.1 kohdassa määri- tellyn rajan sisäpuolelle voidaan asentaa pultein kiinnitettäviä levyjä. Ohjaamon ovet ja ikkunat voivat olla 5.2.1 kohdassa määri- tellyn rajan sisäpuolella, jos niiden suunnit- telulla varmistetaan, että ohjaamo voidaan nopeasti ja tehokkaasti sulkea kaasun- ja höyrynpitäväksi.
5.2.3 Ikkunoiden ja valoventtiilien, jotka ovat lastialueeseen päin ja jotka ovat ylära- kenteiden ja kansirakennusten kyljen suun- taisilla sivuilla 5.2.1 kohdassa eritellyn ra- jan sisäpuolella, on oltava tyypiltään kiinteitä (ei-aukeavia). Tällaiset ikkunat on ohjaamon ikkunoita lukuun ottamatta rakennettava A-60-luokan mukaisesti.
5.2.4 Kun putkitunnelin kautta on pysyvä pääsy pääpumppuhuoneeseen, sellainen ve- denpitävä ovi on asennettava, joka täyttää II-l luvun 25.9.2 sääntökohdan vaatimukset ja joka lisäksi on seuraavien vaatimuksien mukainen:
.1 vedenpitävä ovi voidaan sulkea paitsi komentosillalta niin myös käsivoimin pää- pumppuhuoneen sisäänkäynnin ulkopuolel- ta; ja
the cargo area or on the outboard side of the superstructure or deckhouse at a distance of at least 4% of the length of the ship but not less than 3 m from the end of the super- structure or deckhouse facing the cargo area. This distance need not exceed 5 m.
5.2.2 The Administration may permit ac- cess doors in boundary bulkheads facing the cargo area or within the 5 m limits specified in paragraph 5.2.1, to main cargo control stations and to such service spaces used as provision rooms, store-rooms and lockers, provided they do not give access directly or indirectly to any other space containing or providing for accommodation, control sta- tions or service spaces such as galleys, pan- tries or workshops, or similar spaces con- taining sources of vapour ignition. The boundary of such a space shall be insulated to "A-60" standard, with the exception of the boundary facing the cargo area. Bolted plates for the removal of machinery may be fitted within the limits specified in para- graph 5.2.1. Wheelhouse doors and win- dows may be located within the limits specified in paragraph 5.2.1 so long as they are designed to ensure that the wheelhouse can be made rapidly and efficiently gas and vapour tight.
5.2.3 Windows and sidescuttles facing the cargo area and on the sides of the super- structures and deckhouses within the limits specified in paragraph 5.2.1 shall be of the fixed (non-opening) type. Such windows and sidescuttles, except wheelhouse win- dows, shall be constructed to "A-60" class standard.
5.2.4 Where there is permanent access from a pipe tunnel to the main pump-room, a watertight door shall be fitted complying with the requirements of regulation II-1/25-
9.2 and, in addition, with the following:
.1 in addition to the bridge operation, the watertight door shall be capable of being manually closed from outside the main pump-room entrance; and
.2 vedenpitävän oven on oltava suljettuna alusta tavanomaisesti ajettaessa, paitsi mil- loin putkitunneliin on päästävä.
5.2.5 Lastipumppuhuoneiden valaisemi- seksi voidaan sallia suojakoteloitujen kaa- sunpitävien valaisimien asentaminen pumppuhuoneet ja muut tilat erottaviin lai- pioihin ja kansirakenteisiin, mikäli va- laisimien lujuus on riittävä ja laipion tai kansirakenteen tulenkestävyys ja kaasunpi- tävyys eivät muutu.
5.2.6 Ilmanvaihdon tulo- ja poistoaukko- jen sekä muiden kansirakennuksen ja ylära- kenteiden rajapinnoissa olevien aukkojen on täytettävä 5.3 kohdan ja 11.6 sääntökoh- dan määräykset. Tällaisten ilma-aukkojen on etenkin koneistotilojen osalta sijaittava niin perässä kuin mahdollista. Tähän on kiinnitettävä erityistä huomiota, kun alus on varustettu perän yli tapahtuvaa lastausta tai purkua varten. Syttymislähteet kuten sähkö- laitteistot on sijoitettava niin, että räjähdys- vaara vältetään.
5.3 Lastitankin ilmaus
5.3.1 Yleiset vaatimukset
Lastitankkien ilmausjärjestelmän on olta- va täysin erillinen aluksen muiden osastojen ilmaputkista. Lastitankkikannen sellaisten aukkojen, joiden kautta syttyviä höyryjä voi vapautua, sijoittelulla ja järjestelyllä on pi- dettävä mahdollisimman vähäisenä se mah- dollisuus, että syttyviä höyryjä pääsee sel- laisiin suljettuihin tiloihin, joissa on sytty- mislähde tai että niitä keräytyisi kansi- koneistojen ja –varustusten läheisyyteen ta- valla, joka saattaa synnyttää syttymisvaa- ran. 5.3.2–5.3.5 kohdassa ja 11.6 sääntö- kohdassa esitetyt tunnusmerkit tulevat so- vellettaviksi tämän pääperiaatteen mukai- sesti.
5.3.2 Ilmausjärjestelyt
5.3.2.1 Lastitankkien ilmausjärjestelyt voivat olla tankkikohtaisia tai toisiinsa yh- distettyjä, ja ne voivat olla yhteydessä suo- jakaasuputkitukseen.
5.3.2.2 Kun lastitankkien järjestelyt on yhdistetty toisiinsa, jokainen lastitankki on eristettävä sulkuventtiilillä tai muulla hy- väksyttävällä keinolla. Mikäli sulkuventtiilit asennetaan, niissä on oltava lukitusmeka- nismit, joista vastaa siihen osoitettu aluksen
.2 the watertight door shall be kept closed during normal operations of the ship except when access to the pipe tunnel is required.
5.2.5 Permanent approved gastight light- ing enclosures for illuminating cargo pump- rooms may be permitted in bulkheads and decks separating cargo pump-rooms and other spaces provided they are of adequate strength and the integrity and gastightness of the bulkhead or deck is maintained.
5.2.6 The arrangement of ventilation inlets and outlets and other deckhouse and superstructure boundary space openings shall be such as to complement the provi- sions of paragraph 5.3 and regulation 11.6. Such vents, especially for machinery spaces, shall be situated as far aft as practi- cable. Due consideration in this regard shall be given when the ship is equipped to load or discharge at the stern. Sources of ignition such as electrical equipment shall be so ar- ranged as to avoid an explosion hazard.
5.3 Cargo tank venting
5.3.1 General requirements
The venting systems of cargo tanks are to be entirely distinct from the air pipes of the other compartments of the ship. The ar- rangements and position of openings in the cargo tank deck from which emission of flammable vapours can occur shall be such as to minimize the possibility of flammable vapours being admitted to enclosed spaces containing a source of ignition, or collect- ing in the vicinity of deck machinery and equipment which may constitute an ignition hazard. In accordance with this general principle, the criteria in paragraphs 5.3.2 to
5.3.5 and regulation 11.6 will apply.
5.3.2 Venting arrangements
5.3.2.1 The venting arrangements in each cargo tank may be independent or com- bined with other cargo tanks and may be in- corporated into the inert gas piping.
5.3.2.2 Where the arrangements are com- bined with other cargo tanks, either stop valves or other acceptable means shall be provided to isolate each cargo tank. Where stop valves are fitted, they shall be provided with locking arrangements which shall be
päällystön jäsen. Venttiilien käyttöasennon on oltava selvästi nähtävissä tai osoitettu muulla hyväksyttävällä tavalla. Kun tankit on erotettu, on varmistauduttava siitä, että kyseeseen tulevat eristysventtiilit on avattu, ennen kuin lastin tai painolastin lastaukseen tai tankkien tyhjäämiseen ryhdytään. Vali- tusta erotusmenetelmästä huolimatta lämpö- tilan vaihtelusta johtuvan tilavuuden muu- toksen aiheuttaman virtauksen on oltava mahdollinen lastitankissa 11.6.1.1 sääntö- kohdan mukaisesti.
5.3.2.3 Mikäli tarkoitus on täyttää lastilla tai painolastilla jokin yhdistetystä ilmausjärjestelystä erotettu tankki tai tankkiryhmä tai sellainen tyhjätä, tankkiin tai tankkiryhmään on asennettava yli- ja alipaineen suojalaitteisto 11.6.3.2 säännössä vaaditulla tavalla.
5.3.2.4 Ilmausjärjestelyt on asennettava jokaisen lastitankin yläosaan, ja niiden on tyhjennyttävä itsestään lastitankkiin kaikis- sa aluksen tavanomaisissa syväys- ja kallis- tumaoloissa. Mikäli ei ole mahdollista käyt- tää itsestään tyhjentyviä putkia, on ryhdyt- tävä pysyviin järjestelyihin ilmausputkien tyhjentämiseksi lastitankkeihin.
5.3.3 Ilmausjärjestelyiden turvalaitteet Ilmausjärjestelmä on varustettava laitteis-
xxxxx, joka estää liekin pääsyn lastitankkiin. Näiden laitteiden suunnittelussa, koestuk- sessa ja sijoittelussa on noudatettava vaati- muksia, jotka hallinto on asettanut järjestön antamien ohjeiden8 nojalla. Vajausaukkoja ei saa käyttää paineentasaukseen, ja ne on varustettava itsestään ja tiiviisti sulkeutuvil- la kansilla. Liekinpidättimiä ja suojaverk- koja ei sallita näiden aukkojen osalta.
5.3.4 Ilma-aukot, jotka liittyvät lastin tai painolastin käsittelyyn
5.3.4.1 Lastin tai painolastin lastaukseen tai purkamiseen liittyvien 11.6.1.2 sääntö- kohdassa edellytettyjen ilma-aukkojen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
.1.1 niiden on sallittava höyryseoksien vapaa virtaus;
.1.2 niiden on sallittava purkautuvan höy- ryseoksen kuristus yli 30 m/s nopeuden
under the control of the responsible ship's officer. There shall be a clear visual indica- tion of the operational status of the valves or other acceptable means. Where tanks have been isolated, it shall be ensured that relevant isolating valves are opened before cargo loading or ballasting or discharging of those tanks is commenced. Any isolation must continue to permit the flow caused by thermal variations in a cargo tank in accor- dance with regulation 11.6.1.1.
5.3.2.3 If cargo loading and ballasting or discharging of a cargo tank or cargo tank group is intended, which is isolated from a common venting system, that cargo tank or cargo tank group shall be fitted with a means for over-pressure or under-pressure protection as required in regulation 11.6.3.2.
5.3.2.4 The venting arrangements shall be connected to the top of each cargo tank and shall be self-draining to the cargo tanks un- der all normal conditions of trim and list of the ship. Where it may not be possible to provide self-draining lines, permanent ar- rangements shall be provided to drain the vent lines to a cargo tank.
5.3.3 Safety devices in venting systems The venting system shall be provided
with devices to prevent the passage of flame into the cargo tanks. The design, test- ing and locating of these devices shall com- ply with the requirements established by the Administration based on the guidelines de- veloped by the Organization.8 Ullage open- ings shall not be used for pressure equaliza- tion. They shall be provided with self- closing and tightly sealing covers. Flame arresters and screens are not permitted in these openings.
5.3.4 Vent outlets for cargo handling and ballasting
5.3.4.1 Vent outlets for cargo loading, discharging and ballasting required by regu- lation 11.6.1.2 shall:
.1.1 permit the free flow of vapour mix- tures; or
.1.2 permit the throttling of the discharge of the vapour mixtures to achieve a velocity
saavuttamiseksi;
.2 ne on sijoitettava siten, että höyryseos purkautuu kohtisuoraan ylöspäin
.3 kun kyseessä on painovoimainen pois- to, aukkojen on sijaittava vähintään 6 met- riä lastitankkikannen yläpuolella tai mikäli ne sijaitsevat 4 metriä lähempänä perä- tai keulasiltaa niin vähintään 6 metriä tämän yläpuolella, ja vähintään 10 metrin etäisyy- dellä mitattuna vaakatasossa lähimmistä il- manottoaukoista ja sellaisista aukoista, jot- ka johtavat suljettuihin tiloihin, joissa on syttymislähde, sekä kansikoneistoista kuten esimerkiksi ankkurivintturista tai ketjuloke- rosta ja varustuksista, jotka saattavat aiheut- taa syttymisvaaran; sekä
.4 kun kyseessä on suurinopeuksinen poisto, aukkojen on sijaittava vähintään 2 metriä lastitankkikannen yläpuolella ja vä- hintään 10 metrin etäisyydellä mitattuna vaakatasossa lähimmistä ilmanottoaukoista ja sellaisista aukoista, jotka johtavat suljet- tuihin tiloihin, joissa on syttymislähde, sekä kansikoneistoista kuten esimerkiksi ankku- rivintturista tai ketjulokerosta sekä varus- tuksista, jotka saattavat aiheuttaa syttymis- vaaran. Tällaiset poistoaukot on varustetta- va tyyppihyväksytyillä suurtehoimureilla.
5.3.4.2 Lastin ja painolastin ottamisen yh- teydessä lastitankeista vapautuvia ilmaus- höyryjä koskevien ilmausjärjestelyiden on oltava 5.3 kohdan ja 11.6 sääntökohdan mukaiset, ja niihin täytyy kuulua yksi tai useampi korkealle vedetty nousuputki tai joukko suuren nopeuden poistoaukkoja. Suojakaasun pääputkea voidaan käyttää täs- sä tarkoituksessa.
5.3.5 Likatankkien erottaminen yhdistel- mäaluksilla
Yhdistelmäaluksilla sellaisten öljyä tai muiden tankkien öljyjäämiä sisältävien lika- tankkien erottamisen on tapahduttava um- pilaipoin, jotka ovat asennettuina aina, kun kuljetetaan muuta kuin nestemäistä 1.6.1 sääntökohdassa mainittua lastia.
5.4 Ilmanvaihto
5.4.1 Lastipumppuhuoneiden ilmanvaih- tojärjestelmät
Lastipumppuhuoneiden ilma on vaihdet- tava mekaanisesti, ja poistotuulettimien
of not less than 30 m/s;
.2 be so arranged that the vapour mixture is discharged vertically upwards;
.3 where the method is by free flow of vapour mixtures, be such that the outlet shall be not less than 6 m above the cargo tank deck or fore and aft gangway if situ- ated within 4 m of the gangway and located not less than 10 m measured horizontally from the nearest air intakes and openings to enclosed spaces containing a source of igni- tion and from deck machinery, which may include anchor windlass and chain locker openings, and equipment which may consti- tute an ignition hazard; and
.4 where the method is by high-velocity discharge, be located at a height not less than 2 m above the cargo tank deck and not less than 10 m measured horizontally from the nearest air intakes and openings to en- closed spaces containing a source of igni- tion and from deck machinery, which may include anchor windlass and chain locker openings, and equipment which may consti- tute an ignition hazard. These outlets shall be provided with high velocity devices of an approved type.
5.3.4.2 The arrangements for the venting of vapours displaced from the cargo tanks during loading and ballasting shall comply with paragraph 5.3 and regulation 11.6 and shall consist of either one or more mast ris- ers, or a number of high-velocity vents. The inert gas supply main may be used for such venting.
5.3.5 Isolation of slop tanks in combina- tion carriers
In combination carriers, the arrangements for isolating slop tanks containing oil or oil residues from other cargo tanks shall con- sist of blank flanges which will remain in position at all times when cargoes other than liquid cargoes referred to in regulation
1.6.1 are carried.
5.4 Ventilation
5.4.1 Ventilation systems in cargo pump- rooms
Cargo pump-rooms shall be mechanically ventilated and discharges from the exhaust
poistoilma on johdettava turvalliseen koh- taan avokannella. Näiden huoneiden ilman- vaihdon tehon on oltava riittävä vähentääk- seen syttyvien höyryjen kerääntymisen mahdollisimman pieneksi. Tilan kokonaisti- lavuuteen perustuvan ilmanvaihtokertaisuu- den on oltava vähintään 20 tunnissa. Ilman- vaihto on järjestettävä niin, että koko tilan ilma vaihdetaan tehokkaasti. Ilmanvaihdon on tapahduttava imevästi kipinättömillä tuu- lettimilla.
5.4.2 Ilmanvaihtojärjestelmät yhdistelmä- aluksilla
Yhdistelmäaluksilla lastitilojen ja niihin liittyvien suljettujen tilojen ilma on vaihdet- tava koneellisesti. Koneellinen ilmanvaihto voi tapahtua kannettavin tuulettimin. Lasti- pumppuhuoneet, putkitunnelit ja likatank- keihin liittyvät eristyssäiliöt, jotka maini- taan 5.1.4 kohdassa, on varustettava sellai- sin hyväksytyin kiintein kaasunvaroittimin, joilla voidaan valvoa syttyviä höyryjä. Tar- koituksenmukaisiin järjestelyihin on ryh- dyttävä syttyvien höyryjen mittaamisen helpottamiseksi lastialueen muissa tiloissa. Mittaamisen on oltava mahdollista avokan- nelta tai kohdista, joihin on helppo pääsy.
5.5 Suojakaasujärjestelmät
5.5.1 Soveltaminen
5.5.1.1 Säiliöaluksilla, joiden kantavuus on vähintään 20 000 tonnia, lastitankkien suojaus voidaan toteuttaa paloturvallisuus- järjestelmiä koskevan säännöstön vaatimus- ten mukaisesti kiinteällä suojakaasujärjes- telmällä kuitenkin niin, että otettuaan huo- mioon aluksen järjestelyt ja varustelun hal- linto voi hyväksyä I luvun 5 säännön mu- kaisesti edellä mainitun järjestelmän sijaan muun kiinteän järjestelmän, jos tämän tuot- tama suojaus on samanarvoinen ensiksi mainitun kanssa. Vaihtoehtoista kiinteää järjestelmää koskevien vaatimusten täytyy olla 5.5.4 kohdan vaatimusten mukaiset.
5.5.1.2 Säiliöaluksiin, joissa on raakaöljyä käyttävä tankinpesujärjestelmä, on asennet- tava paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön mukainen suojakaasujärjestelmä sekä kiinteät tankinpesukoneet.
5.5.1.3 Säiliöalusten, joihin on asennetta-
fans shall be led to a safe place on the open deck. The ventilation of these rooms shall have sufficient capacity to minimize the possibility of accumulation of flammable vapours. The number of air changes shall be at least 20 per hour, based upon the gross volume of the space. The air ducts shall be arranged so that all of the space is effec- tively ventilated. The ventilation shall be of the suction type using fans of the non- sparking type.
5.4.2 Ventilation systems in combination carriers
In combination carriers, cargo spaces and any enclosed spaces adjacent to cargo spaces shall be capable of being mechani- cally ventilated. The mechanical ventilation may be provided by portable fans. An ap- proved fixed gas warning system capable of monitoring flammable vapours shall be provided in cargo pump-rooms, pipe ducts and cofferdams, as referred to in paragraph 5.1.4, adjacent to slop tanks. Suitable ar- rangements shall be made to facilitate measurement of flammable vapours in all other spaces within the cargo area. Such measurements shall be made possible from the open deck or easily accessible positions.
5.5 Inert gas systems
5.5.1 Application
5.5.1.1 For tankers of 20,000 tonnes deadweight and upwards, the protection of the cargo tanks shall be achieved by a fixed inert gas system in accordance with the re- quirements of the Fire Safety Systems Code, except that, in lieu of the above, the Administration, after having given consid- eration to the ship’s arrangement and equipment, may accept other fixed installa- tions if they afford protection equivalent to the above, in accordance with regulation I/5. The requirements for alternative fixed installations shall comply with the require- ments in paragraph 5.5.4.
5.5.1.2 Tankers operating with a cargo tank cleaning procedure using crude oil washing shall be fitted with an inert gas system complying with the Fire Safety Sys- tems Code and with fixed tank washing machines.
5.5.1.3 Tankers required to be fitted with
va suojakaasujärjestelmä, on oltava seuraa- vien määräysten mukaisia:
.1 kaksoisrunkotiloihin on asennettava tarkoitukseen sopivat liittymät suojakaasun syöttöä varten;
.2 kun runkotilat liitetään pysyvästi- asennettuun suojakaasun jakelujärjestel- mään, hiilivetykaasujen tunkeutuminen jär- jestelmän kautta lastitankeista kaksoisrun- kotiloihin on estettävä; ja
.3 liittymän suojakaasun pääputkeen on oltava asianmukaisin keinoin mahdollinen, vaikka sellaisia tiloja ei ole pysyvästi liitet- ty suojakaasun jakelujärjestelmään.
5.5.2 Kemikaalisäiliöalusten ja kaasun- kuljetusalusten suojakaasujärjestelmät
Suojakaasujärjestelmiä koskevia palotur- vallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön sisältämiä vaatimuksia ei tarvitse soveltaa:
.1 kemikaalisäiliöaluksiin ja kaasunkulje- tusaluksiin, kun nämä kuljettavat 1.6.1 sääntökohdassa kuvattua lastia, mikäli ne ovat niiden kemikaalisäiliöalusten suoja- kaasujärjestelmiä koskevien vaatimusten mukaisia, jotka hallinto on antanut järjestön antamien ohjeiden nojalla;9 tai
.2 kemikaalisäiliöaluksiin ja kaasunkulje- tusaluksiin, kun nämä kuljettavat muita syt- tyviä lasteja kuin raakaöljyä tai hiilivety- tuotteita kuten kansainvälisen kemikaa- lialuksia koskevan säännöstön 17 ja 18 lu- vussa lueteltuja lasteja kuitenkin edellyttä- en, että niiden tankkien, joissa tällaista las- tia kuljetetaan, tilavuus ei ole yli 3000 kuu- tiometriä, ja että tankinpesukoneiden yksit- täisten suuttimien teho ei ole yli 17,5 m3/h ja että lastitankkisäiliössä kulloinkin käytet- tävien koneiden yhdistetty kokonaisvir- tausmäärä ei millään hetkellä ylitä 110 m3/h.
5.5.3 Suojakaasujärjestelmiä koskevat yleiset vaatimukset
5.5.3.1 Suojakaasujärjestelmän on kyettä- vä passivoimaan tankin ilmatila, puhdista- maan tyhjät tankit suojakaasulla tai raittiil- la ilmalla sekä säilyttämään lastitankin il- matilassa vaadittu happipitoisuus.
5.5.3.2 5.5.3.1 kohdassa mainittu suoja- kaasujärjestelmä on suunniteltava, raken- nettava ja koestettava paloturvallisuusjär-
inert gas systems shall comply with the fol- lowing provisions:
.1 double hull spaces shall be fitted with suitable connections for the supply of inert gas;
.2 where hull spaces are connected to a permanently fitted inert gas distribution system, means shall be provided to prevent hydrocarbon gases from the cargo tanks en- tering the double hull spaces through the system; and
.3 where such spaces are not permanently connected to an inert gas distribution sys- tem, appropriate means shall be provided to allow connection to the inert gas main.
5.5.2 Inert gas systems of chemical tank- ers and gas carriers
The requirements for inert gas systems contained in the Fire Safety Systems Code need not be applied to:
.1 chemical tankers and gas carriers when carrying cargoes described in regulation 1.6.1, provided that they comply with the requirements for inert gas systems on chemical tankers established by the Ad- ministration, based on the guidelines devel- oped by the Organization;9 or
.2 chemical tankers and gas carriers when carrying flammable cargoes other than crude oil or petroleum products such as cargoes listed in chapters 17 and 18 of the International Bulk Chemical Code, pro- vided that the capacity of tanks used for their carriage does not exceed 3,000 m3 and the individual nozzle capacities of tank washing machines do not exceed 17.5 m3/h and the total combined throughput from the number of machines in use in a cargo tank at any one time does not exceed 110 m3/h.
5.5.3 General requirements for inert gas systems
5.5.3.1 The inert gas system shall be ca- pable of inerting, purging and gas-freeing empty tanks and maintaining the atmos- phere in cargo tanks with the required oxy- gen content.
5.5.3.2 The inert gas system referred to in paragraph 5.5.3.1 shall be designed, con- structed and tested in accordance with the
jestelmiä koskevan säännöstön mukaisesti.
5.5.3.3 Säiliöalukset, joissa on kiinteä suojakaasujärjestelmä, on varustettava sul- jetulla vajausjärjestelmällä.
5.5.4 Samanarvoisia järjestelmiä koskevat vaatimukset
5.5.4.1 Mikäli suojakaasujärjestelmän kanssa samanarvoisen järjestelmän asenta- minen on sallittu,
.1 sillä on kyettävä estämään räjähtävien seosten kerääntyminen avaamattomiin tankkeihin tavanomaisissa käyttöoloissa painolastimatkan ajan sekä välttämättömien tankin sisällä suoritettavien toimien ajan; ja
.2 se on suunniteltu pitämään mahdolli- simman vähäisenä sellainen syttymisvaara, joka aiheutuu järjestelmän itsensä tuotta- masta staattisesta sähköstä.
5.6 Passivoiminen, puhdistaminen suoja- kaasulla ja puhdistaminen raittiilla ilmalla
5.6.1 Puhdistamista suojakaasulla ja/tai raittiilla ilmalla koskevilla järjestelyillä on pidettävä mahdollisimman vähäisinä vaarat, jotka aiheutuvat syttyvien höyryjen leviä- misestä ilmatilaan ja lastitankissa oleviin syttyviin seoksiin.
5.6.2 Lastitankin puhdistamista suojakaa- sulla ja/tai raittiilla ilmalla koskevat toimet on suoritettava 16.3.2 sääntökohdan mukai- sesti.
5.6.3 Ilmatilan passivoimista sekä tyhjän tankin puhdistamista suojakaasulla ja/tai raittiilla ilmalla koskevat 5.5.3.1 kohdan vaatimusten mukaiset järjestelyt on toteutet- tava hallintoa tyydyttävällä tavalla, ja nii- den on pidettävä mahdollisimman vähäise- nä hiilivetyhöyryjen kerääntyminen tankin sisärakenteiden muodostamiin taskuihin se- kä:
.1 yksittäisten lastitankkien mahdolliset kaasun poistoputket on sijoitettava niin etäälle, kuin käytännön syistä on mahdollis- ta, suojakaasun ja/tai raittiin ilman ottoau- koista 5.3 kohdan ja 11.6 sääntökohdan mukaisesti. Tällaisten poistoputkien lähtö- aukot voidaan sijoittaa joko kannen tasolle tai enintään 1 metrin korkeudelle tankin pohjasta lukien;
.2 5.6.3.1 kohdassa mainittujen kaasun poistoputkien poikittaishalkaisupinnan on oltava riittävä vähintään 20 m/s –suuruisen
Fire Safety Systems Code.
5.5.3.3 Tankers fitted with a fixed inert gas system shall be provided with a closed ullage system.
5.5.4 Requirements for equivalent sys- tems
5.5.4.1 Where an installation equivalent to a fixed inert gas system is installed, it shall:
.1 be capable of preventing dangerous ac- cumulations of explosive mixtures in intact cargo tanks during normal service through- out the ballast voyage and necessary in-tank operations; and
.2 be so designed as to minimize the risk of ignition from the generation of static electricity by the system itself.
5.6 Inerting, purging and gas-freeing
5.6.1 Arrangements for purging and/or gas-freeing shall be such as to minimize the hazards due to dispersal of flammable va- pours in the atmosphere and to flammable mixtures in a cargo tank.
5.6.2 The procedure for cargo tank purg- ing and/or gas-freeing shall be carried out in accordance with regulation 16.3.2.
5.6.3 The arrangements for inerting, purg- ing or gas-freeing of empty tanks as re- quired in paragraph 5.5.3.1 shall be to the satisfaction of the Administration and shall be such that the accumulation of hydrocar- bon vapours in pockets formed by the inter- nal structural members in a tank is mini- mized and that:
.1 on individual cargo tanks, the gas out- let pipe, if fitted, shall be positioned as far as practicable from the inert gas/air inlet and in accordance with paragraph 5.3 and regulation 11.6. The inlet of such outlet pipes may be located either at deck level or at not more than 1 m above the bottom of the tank;
.2 the cross-sectional area of such gas out- let pipe referred to in paragraph 5.6.3.1 shall be such that an exit velocity of at least
poistonopeuden säilyttämiseen, kun suoja- kaasua syötetään samanaikaisesti mihin ta- hansa kolmesta tankista Putkien poistoauk- kojen on oltava vähintään 2 metriä kannen tason yläpuolella; ja
.3 kaikkiin 5.6.3.2 kohdassa mainittuihin kaasun poistoaukkoihin on asennettava tar- koitukseen sopivat sulkulaitteistot.
5.7 Kaasun mittaaminen
5.7.1 Kannettavat laitteet
Säiliöaluksilla on oltava vähintään yksi kannettava syttyvien höyryjen pitoisuuden mittaamiseen tarkoitettu laite riittävine va- raosineen. Laitteen säätämiseen on oltava soveltuvat välineet.
5.7.2 Kaksoisrunko- ja kaksoispohjati- loissa tapahtuvaa kaasun mittaamista kos- kevat järjestelyt
5.7.2.1 Hapen ja syttyvien höyryjen mit- taamista varten on oltava tarkoitukseen so- pivat kannettavat laitteet. Näitä laitteita va- littaessa on kiinnitettävä asianmukaista huomiota niiden käyttöön yhdessä 5.7.2.2 kohdassa mainittujen kiinteiden kaasunäyt- teenottoon tarkoitettujen johtojen kanssa.
5.7.2.2 Kun kaksoisrunkotilojen ilmatilaa ei kyetä luotettavasti mittaamaan taipuisilla kaasunäytteenottoon tarkoitetuilla letkuilla, näihin tiloihin on asennettava pysyvät kaa- sunäytteenottoon tarkoitetut johdot. Näyt- teenottojohtojen asettelu on mukautettava näiden tilojen jaotteluun.
5.7.2.3 Kaasunäytteenottoon tarkoitettu- jen johtojen on oltava rakenneaineiltaan ja mittasuhteiltaan sellaiset, että niiden käytöl- lä ei ole rajoituksia. Kun muoviaineita käy- tetään, niiden on johdettava sähköä.
5.8 Ilman syöttö kaksoisrunko- ja kak- soispohjatiloihin
Kaksoisrunko- ja kaksoispohjatilat on va- rustettava tarkoitukseen sopivilla liittymillä ilman syöttämistä varten.
5.9 Lastialueen suojaus
Kokoomaputken alueella on oltava putki- en ja letkujen liitoskohtien alla valuma-astia lastijohdoissa ja letkuissa olevien lastijää- mien keräämistä varten. Lastiletkujen ja tankinpesuletkujen on oltava sähköisesti jatkuvia koko pituudeltaan, myös liittimien ja laippojen osalta laituriliittimet kuitenkin
20 m/s can be maintained when any three tanks are being simultaneously supplied with inert gas. Their outlets shall extend not less than 2 m above deck level; and
.3 each gas outlet referred to in paragraph
5.6.3.2 shall be fitted with suitable blanking arrangements.
5.7 Gas measurement
5.7.1 Portable instrument
Tankers shall be equipped with at least one portable instrument for measuring flammable vapour concentrations, together with a sufficient set of spares. Suitable means shall be provided for the calibration of such instruments.
5.7.2 Arrangements for gas measurement in double hull and double bottom spaces
5.7.2.1 Suitable portable instruments for measuring oxygen and flammable vapour concentrations shall be provided. In select- ing these instruments, due attention shall be given to their use in combination with the fixed gas-sampling-line systems referred to in paragraph 5.7.2.2.
5.7.2.2 Where the atmosphere in double hull spaces cannot be reliably measured us- ing flexible gas sampling hoses, such spaces shall be fitted with permanent gas sampling lines. The configuration of gas sampling lines shall be adapted to the de- sign of such spaces.
5.7.2.3 The materials of construction and the dimensions of gas sampling lines shall be such as to prevent restriction. Where plastic materials are used, they shall be electrically conductive.
5.8 Air supply to double hull and double bottom spaces
Double hull and double bottom spaces shall be fitted with suitable connections for the supply of air.
5.9 Protection of cargo area
Drip pans for collecting cargo residues in cargo lines and hoses shall be provided in the area of pipe and hose connections under the manifold area. Cargo hoses and tank washing hoses shall have electrical con- tinuity over their entire lengths including couplings and flanges (except shore con-
pois lukien, ja ne on maatettava staattisen varauksen poistamiseksi.
5.10 Lastipumppuhuoneiden suojaus
5.10.1 Säiliöaluksilla
.1 sellaisiin lastipumppuihin, painolasti- pumppuihin ja poistopumppuihin, jotka on sijoitettu lastipumppuhuoneisiin ja joita käytetään pumppuhuoneen laipiot lävistä- ville akseleilla, on asennettava lämpötilan- tunnistimet akselin laipion läpivientikoh- dassa olevaan tiivistyslaippaan, laakeroin- tiin ja pumpunvaippoihin. Lastivalvomossa tai pumppuvalvomossa on kytkeydyttävä automaattisesti päälle jatkuva ääneen ja va- loon perustuva hälytysmerkki;
.2 lastipumppuhuoneen valaistus on hätä- valaistusta lukuun ottamatta kytkettävä ris- tiin ilmanvaihdon kanssa niin, että ilman- vaihto kytkeytyy päälle valaistus sytytettä- essä. Ilmanvaihtojärjestelmän vioittuminen ei saa aiheuttaa valaistuksen sammumista;
.3 hiilivetykaasupitoisuuksia jatkuvasti valvova järjestelmä on asennettava. Näyt- teenottokohdat ja tunnistimet on sijoitetta- va niin, että mahdollisesti vaaralliset vuodot ovat helposti havaittavissa. Hiilivetykaasu- pitoisuuden ylittäessä määrätyn tason, joka ei saa olla korkeampi kuin 10 prosenttia alemmasta syttyvyysrajasta, pumppuhuo- neessa, konevalvomossa, lastivalvomossa ja komentosillalla on kytkeydyttävä automaat- tisesti päälle ääneen ja valoon perustuva hä- lytysmerkki laivahenkilökunnan varoittami- seksi mahdollisesta vaarasta; ja
.4 kaikissa pumppuhuoneissa on oltava kupuveden tasoa valvovat kojeet ja niiden asianmukaisesti sijoitetut hälyttimet.
5 sääntö
Palon kehittymismahdollisuus 1 Tarkoitus
Tämän säännön tarkoituksena on rajoittaa palon kehittymismahdollisuutta aluksen kaikissa tiloissa. Tässä tarkoituksessa seu- raavat toiminnalliset vaatimukset on täytet- tävä:
.1 tilan ilmansyöttöä on voitava valvoa;
nections) and shall be earthed for removal of electrostatic charges.
5.10 Protection of cargo pump-rooms
5.10.1 In tankers:
.1 cargo pumps, ballast pumps and strip- ping pumps, installed in cargo pumprooms and driven by shafts passing through pump- room bulkheads shall be fitted with tem- perature sensing devices for bulkhead shaft glands, bearings and pump casings. A con- tinuous audible and visual alarm signal shall be automatically effected in the cargo control room or the pump control station;
.2 lighting in cargo pump-rooms, except emergency lighting, shall be interlocked with ventilation such that the ventilation shall be in operation when switching on the lighting. Failure of the ventilation system shall not cause the lighting to go out;
.3 a system for continuous monitoring of the concentration of hydrocarbon gases shall be fitted. Sampling points or detector heads shall be located in suitable positions in order that potentially dangerous leakages are readily detected. When the hydrocarbon gas concentration reaches a pre-set level which shall not be higher than 10% of the lower flammable limit, a continuous audible and visual alarm signal shall be automati- cally effected in the pump-room, engine control room, cargo control room and navi- gation bridge to alert personnel to the po- tential hazard; and
.4 all pump-rooms shall be provided with bilge level monitoring devices together with appropriately located alarms.
Regulation 5
Fire growth potential 1 Purpose
The purpose of this regulation is to limit the fire growth potential in every space of the ship. For this purpose, the following functional requirements shall be met:
.1 means of control for the air supply to the space shall be provided;
.2 tilassa olevia syttyviä nesteitä on voi- tava valvoa; ja
.3 palavien aineidenkäyttöä on rajoitetta-
va
2 Tilan ilmansyötön ja tilassa olevien syt- tyvien nesteiden valvonta
2.1 Ilmanvaihdon sulkulaitteistot ja py- säytyskojeet
2.1.1 Ilmanvaihtojärjestelmien pääsisään- otto- ja poistoaukot on voitava sulkea tuule- tettavan tilan ulkopuolelta. Sulkulaitteistolle on päästävä helposti, laitteisto on merkit- tävä näkyvästi pysyvällä tavalla ja siitä on ilmettävä, onko sulku kiinni vai avoin.
2.1.2 Asuntotilojen, työskentelytilojen, lastitilojen, valvomoiden ja koneistotilojen koneellinen ilmanvaihto on voitava pysäyt- tää sellaisesta tuuletettavan tilan ulko- puolella olevasta paikasta, johon pääsee helposti. Pääsy tähän paikkaan ei saa hel- posti estyä palon sattuessa tuuletettavissa ti- loissa.
2.1.3 Sellaisilla matkustaja-aluksilla, jot- ka kuljettavat yli 36 matkustajaa, lukuun ot- tamatta koneisto- ja lastitilojen ilmanvaih- toa sekä sellaista vaihtoehtoista järjestel- mää, joka voidaan 8.2 sääntökohdan nojalla vaatia, koneellisen ilmanvaihdon säätimet on ryhmitettävä niin, että kaikki tuulettimet voidaan pysäyttää kahdesta eri paikasta, joista kumpikin on sijoitettava niin etäälle toisesta, kuin käytännössä on mahdollista. Lastitilojen koneellista ilmanvaihtoa palve- levat tuulettimet on voitava pysäyttää sel- laisesta turvallisesta tilojen ulkopuolella olevasta paikasta.
2.2 Säätimet koneistotiloissa
2.2.1 Valoarkkujen aukaisemista ja sul- kemista varten, yleensä poistoilmalle käy- tettävien savukanavassa olevien aukkojen sulkemista varten sekä ilmanvaihdon sulku- peltien sulkemista varten on oltava säätimet
2.2.2 Ilmanvaihtotuulettimien pysäyttä- mistä varten on oltava säätimet. Koneistoti- loja palvelevan koneellisen ilmanvaihdon säätimet on ryhmitettävä niin, että niitä voi- daan kahdesta paikasta, joista toinen on ky- seisten tilojen ulkopuolella. Säätimien, joil- la pysäytetään koneistotilojen koneellinen ilmanvaihto on oltava täysin erilliset sääti-
.2 means of control for flammable liquids in the space shall be provided; and
.3 the use of combustible materials shall be restricted.
2 Control of air supply and flammable liquid to the space
2.1 Closing appliances and stopping de- vices of ventilation
2.1.1 The main inlets and outlets of all ventilation systems shall be capable of be- ing closed from outside the spaces being ventilated. The means of closing shall be easily accessible as well as prominently and permanently marked and shall indicate whether the shut-off is open or closed.
2.1.2 Power ventilation of accommoda- tion spaces, service spaces, cargo spaces, control stations and machinery spaces shall be capable of being stopped from an easily accessible position outside the space being served. This position shall not be readily cut off in the event of a fire in the spaces served.
2.1.3 In passenger ships carrying more than 36 passengers, power ventilation, ex- cept machinery space and cargo space ven- tilation and any alternative system which may be required under regulation 8.2, shall be fitted with controls so grouped that all fans may be stopped from either of two separate positions which shall be situated as far apart as practicable. Fans serving power ventilation systems to cargo spaces shall be capable of being stopped from a safe posi- tion outside such spaces.
2.2 Means of control in machinery spaces
2.2.1 Means of control shall be provided for opening and closure of skylights, clo- sure of openings in funnels which normally allow exhaust ventilation and closure of ventilator dampers.
2.2.2 Means of control shall be provided for stopping ventilating fans. Controls pro- vided for the power ventilation serving ma- xxxxxxx spaces shall be grouped so as to be operable from two positions, one of which shall be outside such spaces. The means provided for stopping the power ventilation of the machinery spaces shall be entirely
mistä, joilla pysäytetään muiden tilojen il- manvaihto.
2.2.3 Koneellisesti ja vapaasti toimivien tuulettimien, polttoöljynsiirtopumppujen, polttoöljynetusyöttöyksiköiden, voiteluöl- jypumppujen, kuumaöljyn kiertopumppujen ja öljynerottimia (puhdistimia) varten on ol- tava säätimet. 2.2.4.ja 2.2.5 kohtaa ei tarvit- se soveltaa öljyisen veden erottimiin.
2.2.4 2.2.1–2.2.3 xxxxxx ja 4.2.2.3.4
sääntökohdan edellyttämät säätimet on si- joitettava kyseisten tilojen ulkopuolelle niin, että pääsy säätimille ei esty palon sat- tuessa tilassa, jota ne palvelevat.
2.2.5 Matkustaja-aluksilla 2.2.1–2.2.4 kohdan ja 8.3.3 ja 9.5.2.3 sääntökohdassa edellytetyt säätimet a mahdollisesti edelly- tetyn sammutusjärjestelmän säätimet on keskitettävä yhteen paikkaan tai ryhmitettä- vä mahdollisimman harvoihin paikkoihin hallintoa tyydyttävällä tavalla. Näihin paik- koihin on oltava turvallinen pääsy avokan- nelta.
2.3 Lisävaatimukset, jotka koskevat sel- laisia koneistotiloja, joissa ei ole jatkuva miehitys
2.3.1 Sellaisten koneistotilojen osalta, joissa ei ole jatkuva miehitys, hallinnon on kiinnitettävä erityistä huomiota koneistoti- lojen palonkestävyyden säilymiseen, sam- mutusjärjestelmän säätimien sijoitteluun ja keskitykseen, vaadittuihin, esimerkiksi il- manvaihtoa ja polttoainepumppuja koske- viin, pysäytysjärjestelyihin ja siihen seik- kaan, että ylimääräistä sammutusvälineis- töä, muuta torjuntakalustoa ja hengityslait- teita saatetaan tarvita.
2.3.2 Matkustaja-aluksien osalta näiden lisävaatimusten on oltava vähintään saman- arvoisia tavanomaisesti miehitettyjä koneis- totiloja koskevien vaatimuksien kanssa.
3 Paloturvalliset aineet
3.1 Palamattomien aineiden käyttö
3.1.1 Eristysaineet
Muualla kuin lastitiloissa, posti- ja matka- tavarahuoneissa sekä työskentelytilojen jäähdytetyissä tiloissa eristysaineiden on ol- tava palamattomia. Eristyksessä käytettävi- en höyrysulkujen ja liima-aineiden, kuten ei myöskään aineiden, joilla jäähdytysputkis-
separate from the means provided for stop- ping ventilation of other spaces.
2.2.3 Means of control shall be provided for stopping forced and induced draught fans, oil fuel transfer pumps, oil fuel unit pumps, lubricating oil service pumps, ther- mal oil circulating pumps and oil separators (purifiers). However, paragraphs 2.2.4 and
2.2.5 need not apply to oily water separa- tors.
2.2.4 The controls required in paragraphs
2.2.1 to 2.2.3 and in regulation 4.2.2.3.4 shall be located outside the space concerned so they will not be cut off in the event of fire in the space they serve.
2.2.5 In passenger ships, the controls re- quired in paragraphs 2.2.1 to 2.2.4 and in regulations 8.3.3 and 9.5.2.3 and the con- trols for any required fire-extinguishing system shall be situated at one control posi- tion or grouped in as few positions as pos- sible to the satisfaction of the Administra- tion. Such positions shall have a safe access from the open deck.
2.3 Additional requirements for means of control in periodically unattended machin- ery spaces
2.3.1 For periodically unattended machin- ery spaces, the Administration shall give special consideration to maintaining the fire integrity of the machinery spaces, the loca- tion and centralization of the fire- extinguishing system controls, the required shutdown arrangements (e.g. ventilation, fuel pumps, etc.) and that additional fire- extinguishing appliances and other fire- fighting equipment and breathing apparatus may be required.
2.3.2 In passenger ships, these require- ments shall be at least equivalent to those of machinery spaces normally attended.
3 Fire protection materials
3.1 Use of non-combustible materials
3.1.1 Insulating materials
Insulating materials shall be non- combustible, except in cargo spaces, mail rooms, baggage rooms and refrigerated compartments of service spaces. Vapour barriers and adhesives used in conjunction with insulation, as well as the insulation of
ton sovittelet on eristetty, ei tarvitse olla pa- lamattomia, mutta niiden määrä on pidettä- vä mahdollisimman vähäisenä, ja niiden näkyvien pintojen on oltava ominaisuuksil- taan huonosti paloa levittäviä.
3.1.2 Välikatot ja vuoraukset
3.1.2.1 Matkustaja-aluksilla lastitiloja lu- kuun ottamatta vuorausten, pohjusteiden, tuulensuojalevyjen ja välikattojen on oltava palamatonta ainetta muualla kuin posti- ja matkatavarahuoneissa, saunoissa ja työs- kentelytilojen jäähdytetyissä tiloissa. Osit- taisten laipioiden ja kansien, joilla tila on jaettu käytännön syistä tai taiteellisen vai- kutelman luomiseksi, on myöskin oltava pa- lamatonta ainetta.
3.1.2.2 Lastialuksilla vuorausten, välikat- tojen, tuulensuojalevyjen ja niihin liittyvien pohjusteiden on oltava palamatonta ainetta seuraavissa tiloissa:
.1 asunto- ja työskentelytiloissa sekä val- vomoissa aluksilla, joiden suhteen 9.2.3.1 sääntökohdassa mainittu IC -menetelmä on käytössä; ja
.2 asuntotiloja, työskentelytiloja ja val- vomoita palvelevissa käytävissä ja porras- kuiluissa aluksilla, joiden suhteen 9.2.3.1 sääntökohdassa mainitut II C ja IIIC –me- netelmät ovat käytössä.
3.2 Palavien aineiden käyttö
3.2.1 Yleistä
3.2.1.1 Matkustaja-aluksilla asunto- ja työskentelytilojen A-, B ja C-luokan sellais- ten rajapintojen, jotka on päällystetty pala- villa aineilla, verhouksilla, listoilla, koris- teilla tai päällysteillä, on oltava 3.2.2–3.2.4 kohdan ja 6 säännön mukaiset. Saunoissa sallitaan kuitenkin perinteiset puiset lauteet ja laipioiden sekä välikattojen puiset vuora- ukset, ja näihin aineisiin ei tarvitse soveltaa
3.2.2 ja 3.2.3 kohdassa määrättyjä laskel- mia.
3.2.1.2 Lastialuksilla asunto- ja työskentelytiloihin asennetut palamattomat laipiot, välikatot ja vuoraukset voidaan päällystää palavilla aineilla, verhouksilla, listoilla, koristeilla tai päällysteillä, mikäli nämä tilat rajoittuvat palamattomiin laipioihin, välikattoihin ja vuorauksiin 3.2.2–3.2.4 kohdan ja 6 säännön määräysten mukaisesti.
pipe fittings for cold service systems, need not be of non-combustible materials, but they shall be kept to the minimum quantity practicable and their exposed surfaces shall have low flame-spread characteristics.
3.1.2 Xxxxxxxx and linings
3.1.2.1 In passenger ships, except in cargo spaces, all linings, grounds, draught stops and ceilings shall be of non-combustible material except in mail rooms, baggage rooms, saunas or refrigerated compartments of service spaces. Partial bulkheads or decks used to subdivide a space for utility or artistic treatment shall also be of non- combustible materials.
3.1.2.2 In cargo ships, all linings, ceilings, draught stops and their associated grounds shall be of non-combustible materials in the following spaces:
.1 in accommodation and service spaces and control stations for ships where Method IC is specified as referred to in regulation 9.2.3.1; and
.2 in corridors and stairway enclosures serving accommodation and service spaces and control stations for ships where Method IIC and IIIC are specified as referred to in regulation 9.2.3.1.
3.2 Use of combustible materials
3.2.1 General
3.2.1.1 In passenger ships, “A”, "B" or "C" class divisions in accommodation and services spaces which are faced with com- bustible materials, facings, mouldings, decorations and veneers shall comply with the provisions of paragraphs 3.2.2 to 3.2.4 and regulation 6. However, traditional wooden benches and wooden linings on bulkheads and ceilings are permitted in saunas and such materials need not be sub- ject to the calculations prescribed in para- graphs 3.2.2 and 3.2.3.
3.2.1.2 In cargo ships, non-combustible bulkheads, ceilings and linings fitted in ac- commodation and service spaces may be faced with combustible materials, facings, mouldings, decorations and veneers pro- vided such spaces are bounded by non- combustible bulkheads, ceilings and linings in accordance with the provisions of para-
3.2.2 Palavien aineiden enimmäislämpö- arvo
Kohdan 3.2.1 tarkoittamien pintojen ja vuorausten pinnoitteissa käytettävien pala- vien aineiden lämpöarvo10 saa olla enintään
45 MJ/m2 käytetyllä paksuudella. Tämän kohdan vaatimuksia ei sovelleta vuorauk- siin tai laipioihin kiinnitettyihin kalustei- siin.
3.2.3 Palavien aineiden kokonaismäärä
Kun palavia aineita käytetään 3.2.1 koh- dan mukaisesti, niiden on täytettävä seuraa- vat ehdot:
.1 Asunto- ja työskentelytiloissa käytetty- jen palavien verhouksien, listojen, koristei- den ja päällysteiden kokonaismäärä ei saa ylittää määrää, joka vastaa seinien ja välika- ton kokonaisalan mukaisen 2,5 mm paksui- sen päällysteen määrää. Palavien aineiden kokonaismäärää laskettaessa mukaan ei tar- vitse lukea kalusteita, jotka on kiinnitetty vuorauksiin, laipioihin tai kansiin; ja
.2 Jos alukseen on asennettu automaatti- nen sprinklerijärjestelmä, joka on palotur- vallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön mukainen, edellä mainittuun määrään voi- daan lukea mukaan palavia aineita, joita on käytetty C-luokan rajapintojen pystytyk- seen.
3.2.4 Näkyvien pintojen huonosti paloa levittävät ominaisuudet
Palokoesäännöstön mukaisesti seuraavien pintojen on oltava ominaisuuksiltaan huo- nosti paloa levittäviä:
3.2.4.1 Matkustaja-aluksilla
.1 käytävien, porraskuilujen sekä laipioi- den ja välikattojen vuorausten näkyvät pin- nat asunto- ja työskentelytiloissa saunoja lukuun ottamatta ja valvomoissa; ja
.2 peitetyissä tai luoksepääsemättömissä tiloissa olevat pinnat ja alueet asunto- ja työskentelytiloissa sekä valvomoissa.
3.2.4.2 Lastialuksilla
.1 käytävien, porraskuilujen ja välikatto- jen näkyvät pinnat asunto- ja työskentelyti- loissa saunoja lukuun ottamatta ja valvo- moissa; ja
.2 peitetyissä tai luoksepääsemättömissä
graphs 3.2.2 to 3.2.4 and regulation 6.
3.2.2 Maximum calorific value of com- bustible materials
Combustible materials used on the sur- faces and linings specified in paragraph
3.2.1 shall have a calorific value10 not ex- ceeding 45 MJ/m2 of the area for the thick- ness used. The requirements of this para- graph are not applicable to the surfaces of furniture fixed to linings or bulkheads.
3.2.3 Total volume of combustible mate- rials
Where combustible materials are used in accordance with paragraph 3.2.1, they shall comply with the following requirements:
.1 The total volume of combustible fac- ings, mouldings, decorations and veneers in accommodation and service spaces shall not exceed a volume equivalent to 2.5 mm ve- neer on the combined area of the walls and ceiling linings. Furniture fixed to linings, bulkheads or decks need not be included in the calculation of the total volume of com- bustible materials; and
.2 In the case of ships fitted with an automatic sprinkler system complying with the provisions of the Fire Safety Systems Code, the above volume may include some combustible material used for erection of "C" class divisions.
3.2.4 Low flame-spread characteristics of exposed surfaces
The following surfaces shall have low flame-spread characteristics in accordance with the Fire Test Procedures Code:
3.2.4.1 In passenger ships:
.1 exposed surfaces in corridors and stairway enclosures and of bulkhead and ceiling linings in accommodation and ser- vice spaces (except saunas) and control sta- tions; and
.2 surfaces and grounds in concealed or inaccessible spaces in accommodation and service spaces and control stations.
3.2.4.2 In cargo ships:
.1 exposed surfaces in corridors and stairway enclosures and of ceilings in ac- commodation and service spaces (except saunas) and control stations; and
.2 surfaces and grounds in concealed or
tiloissa olevat pinnat ja alueet asunto- ja työskentelytiloissa sekä valvomoissa.
3.3 Kalusteet matkustaja-alusten porras- kuiluissa
Porraskuiluissa olevat kalusteet on rajoi- tettava istuimiin. Kalusteiden on oltava kiinteitä, niiden lukumäärä on rajoitettu kuuteen jokaista kantta ja porraskuilua koh- den, niiden palokoemenetelmiä koskevan säännöstön mukaan määritetyn palovaaran on oltava rajoitettu, ja ne eivät saa tukkia matkustajien hätäpoistumistietä. Hallinto voi sallia istuimien määrää lisättävän pää- sisääntuloalueella sijaitsevassa porraskui- lussa, mikäli istuimet ovat kiinteitä ja pala- mattomia, eivätkä ne tuki matkustajien hä- täpoistumistietä. Kalusteita ei sallita mat- kustajien ja miehistön hyttikäytävillä, jos ne ovat hätäpoistumisteitä. Edellä mainitun li- säksi voidaan sallia palamattomasta ainees- ta valmistetut kaapit, joissa säilytetään näi- den sääntöjen edellyttämää vaaraa- aiheuttamatonta turvallisuusvälineistöä. Käytävillä voidaan sallia juomavesilaitteet ja jääpalakoneet, mikäli ne ovat kiinteitä ei- vätkä tuki matkustajien hätäpoistumistietä. Näitä määräyksiä sovelletaan käytävissä ja portaikoissa myös kukkien ja kasvien sijoit- teluun, patsaisiin ja muihin taide-esineisiin kuten maaluksiin ja taidetekstiileihin.
6 sääntö
Savuntuottamiskyky ja myrkyllisyys 1 Tarkoitus
Tämän säännön tarkoituksena on vähen-
tää hengenvaaraa, jonka aiheuttavat savu ja myrkylliset yhdisteet, jotka palon sattuessa tuottuvat tilassa, jossa ihmiset tavanomai- sesti työskentelevät ja oleskelevat. Tässä tarkoituksessa palon aikana palavista aineis- ta, myös pinnan viimeistelyaineista, vapau- tuvan savun ja myrkyllisten yhdisteiden määrää on rajoitettava.
2 Maalit, lakat ja muut viimeistelyaineet Näkyvissä sisätilan pinnoissa käytettävät
maalit, lakat ja muut viimeistelyaineet, ei- vät saa kyetä tuottamaan liiallisissa määrin savua ja myrkyllisiä yhdisteitä, mikä on määritettävä palokoemenetelmiä koskevan
inaccessible spaces in accommodation and service spaces and control stations.
3.3 Furniture in stairway enclosures of passenger ships
Furniture in stairway enclosures shall be limited to seating. It shall be fixed, limited to six seats on each deck in each stairway enclosure, be of restricted fire risk deter- mined in accordance with the Fire Test Pro- cedure Code, and shall not restrict the pas- senger escape route. The Administration may permit additional seating in the main reception area within a stairway enclosure if it is fixed, non-combustible and does not re- strict the passenger escape route. Furniture shall not be permitted in passenger and crew corridors forming escape routes in cabin areas. In addition to the above, lock- ers of non-combustible material, providing storage for non-hazardous safety equipment required by these regulations, may be per- mitted. Drinking water dispensers and xxx xxxx machines may be permitted in corri- dors provided they are fixed and do not re- strict the width of the escape routes. This applies as well to decorative flower or plant arrangements, statues or other objects of art such as paintings and tapestries in corridors and stairways.
Regulation 6
Smoke generation potential and toxicity 1 Purpose
The purpose of this regulation is to reduce
the hazard to life from smoke and toxic products generated during a fire in spaces where persons normally work or live. For this purpose, the quantity of smoke and toxic products released from combustible materials, including surface finishes, during fire shall be limited.
2 Paints, varnishes and other finishes Paints, varnishes and other finishes used
on exposed interior surfaces shall not be capable of producing excessive quantities of smoke and toxic products, this being de- termined in accordance with the Fire Test
säännöstön mukaisesti. 3 Kansimassat
Mikäli asunto- ja työskentelytiloissa ja valvomoissa käytetään kansimassoja, näi- den on oltava sellaista hyväksyttyä ainetta, joka ei aiheuta savu-, myrkky- tai räjähdys- vaaraa korkeissa lämpötiloissa, mikä on määritettävä palokoemenetelmiä koskevan säännöstön mukaisesti.
C OSA – PALON TUKAHDUTTAMI- NEN
7 sääntö
Havaitseminen ja hälytys 1 Tarkoitus
Tämän säännön tarkoituksena on havaita
palo siinä tilassa, missä se on saanut alkun- sa, ja huolehtia hälytyksen antamisesta niin, että turvallinen poistuminen ja sammutus- toiminta ovat mahdollisia. Tässä tarkoituk- sessa seuraavat toiminnalliset vaatimukset on täytettävä:
.1 kiinteiden palon havaitsemis- ja häly- tysjärjestelmien on oltava soveltuvia tilan luonteeseen, palon kehittymismahdollisuu- teen sekä savun ja kaasujen tuottamisky- kyyn nähden;
.2 paloilmoituspainikkeet on sijoitettava tehokkaasti sen varmistamiseksi, että käy- tettävissä on helposti saavutettava keino pa- losta ilmoittamiseksi; ja
.3 palokiertovartion on katsottava olevan on tehokas keino palon havaitsemista ja paikallistamista varten sekä komentosillan ja sammutusryhmien hälyttämiseksi.
2 Yleiset vaatimukset
2.1 Käytettävissä on oltava tämän sään- nön määräysten mukainen kiinteä palon ha- vaitsemis- ja hälytysjärjestelmä.
2.2 Tässä ja tämän osan muissa säännöis- sä edellytettyjen kiinteiden palon havaitse- mis- ja hälytysjärjestelmien sekä näyt- teenottoon perustuvien savunhavaitsemis- järjestelmien on oltava tyyppihyväksytetty- jä ja paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan
Procedures Code.
3 Primary deck coverings
Primary deck coverings, if applied within accommodation and service spaces and control stations, shall be of approved mate- rial which will not give rise to smoke or toxic or explosive hazards at elevated tem- peratures, this being determined in accor- dance with the Fire Test Procedures Code.
PART C - SUPPRESSION OF FIRE
Regulation 7 Detection and alarm
1 Purpose
The purpose of this regulation is to detect a fire in the space of origin and to provide for alarm for safe escape and fire-fighting activity. For this purpose, the following functional requirements shall be met:
.1 fixed fire detection and fire alarm sys- tem installations shall be suitable for the na- ture of the space, fire growth potential and potential generation of smoke and gases;
.2 manually operated call points shall be placed effectively to ensure a readily acces- sible means of notification; and
.3 fire patrols shall provide an effective means of detecting and locating fires and alerting the navigation bridge and fire teams.
2 General requirements
2.1 A fixed fire detection and fire alarm system shall be provided in accordance with the provisions of this regulation.
2.2 A fixed fire detection and fire alarm system and a sample extraction smoke de- tection system required in this regulation and other regulations in this part shall be of an approved type and comply with the Fire Safety Systems Code.
säännöstön mukaisia.
2.3 Kun muun kuin 5.1 kohdassa määri- tellyn tilan suojaamiseksi vaaditaan kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, vähintään yksi paloturvallisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön mukainen ilmaisin on asennettava kuhunkin tällaiseen tilaan.
3 Asennus- ja määräaikaiskoestukset
3.1 Tämän kappaleen kyseeseen tulevissa säännöissä edellytetyt palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmät on niiden asentamisen jälkeen koestettava muuttuvissa ilmastoin- tiolosuhteissa.
3.2 Palon havaitsemis- ja hälytysjärjes- telmät on määräajoin koestettava hallintoa tyydyttävällä tavalla käyttäen välineistöä, joka tuottaa kuumailmaa, jonka lämpötila on asianmukainen, savua tai ilmakulkeutu- via hiukkasia, joiden hiukkaskoon ja tihey- den jakauma on asianmukainen, tai jolla saadaan aikaan muita sellaisia ilmiöitä, jot- ka liittyvät alkaviin paloihin ja jotka ilmai- sin on suunniteltu havaitsemaan.
4 Koneistotilojen suojaus
4.1 Asennus
Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- jestelmä on asennettava:
.1 koneistotiloihin, joissa ei ole jatkuva miehitys;
.2 koneistotiloihin,
.2.1 joissa jatkuvan miehityksen asemasta on hyväksytty automaattisten ja kauko- ohjattujen järjestelmien ja välineistön asen- taminen; ja
.2.2 joissa pääkulkukoneistoa ja siihen lii- tännäisiä koneistoja sähkövoiman pääläh- teet mukaan lukien eriasteisesti valvotaan automaattisin tai kauko-ohjatuin keinoin ja jotka ovat jatkuvasti miehitetyn valvomon valvonnan alaisia.
4.2 Suunnittelu
4.1.1 kohdassa edellytetyt kiinteät palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmät on suun- niteltava sekä niiden ilmaisimet sijoitettava niin, että palon syttyminen havaitaan nope- asti ja kaikissa koneiston tavanomaisissa käyttöoloissa sekä ilmanvaihdon sellaisilla eri asetuksilla, joita ilmatilan mahdollisten lämmönvaihteluiden jakauma edellyttää. Muissa kuin sellaisissa tiloissa, joiden kor-
2.3 Where a fixed fire detection and fire alarm system is required for the protection of spaces other than those specified in para- graph 5.1, at least one detector complying with the Fire Safety Systems Code shall be installed in each such space.
3 Initial and periodical tests
3.1 The function of fixed fire detection and fire alarm systems required by the rele- vant regulations of this chapter shall be tested under varying conditions of ventila- tion after installation.
3.2 The function of fixed fire detection and fire alarm systems shall be periodically tested to the satisfaction of the Administra- tion by means of equipment producing hot air at the appropriate temperature, or smoke or aerosol particles having the appropriate range of density or particle size, or other phenomena associated with incipient fires to which the detector is designed to re- spond.
4 Protection of machinery spaces
4.1 Installation
A fixed fire detection and fire alarm sys- tem shall be installed in:
.1 periodically unattended machinery spaces; and
.2 machinery spaces where:
.2.1 the installation of automatic and re- mote control systems and equipment has been approved in lieu of continuous man- ning of the space; and
.2.2 the main propulsion and associated machinery including sources of the main sources of electrical power are provided with various degrees of automatic or remote control and are under continuous manned supervision from a control room.
4.2 Design
The fixed fire detection and fire alarm system required in paragraph 4.1.1 shall be so designed and the detectors so positioned as to detect rapidly the onset of fire in any part of those spaces and under any normal conditions of operation of the machinery and variations of ventilation as required by the possible range of ambient temperatures. Except in spaces of restricted height and
keus on rajoitettu tai joissa niiden käyttö ei nimenomaisesta syystä ole asianmukaista, ei voida sallia ainoastaan lämpötunnistimiin perustuvia havaitsemisjärjestelmiä.
Havaitsemisjärjestelmän antaman ääneen ja valoon perustuvan hälytysmerkin on ero- tuttava kummassakin suhteessa muista kuin paloa ilmaisevien järjestelmien antamista hälytyksistä, ja se on voitava havaita riittä- vän monessa paikassa sen varmistamiseksi, että se havaitaan sekä komentosillalla että tehtävään osoitetun konepäällystöön kuulu- van henkilön toimesta. Kun komentosilta on miehittämättä, hälytyksen on kuuluttava paikassa, jossa siihen osoitettu laivahenki- lökunnan jäsen suorittaa tehtäväänsä.
5 Asunto- ja työskentelytilojen sekä val- vomoiden suojaus
5.1 Savunilmaisimet asuntotiloissa
Savunilmaisimet on asennettava asuntoti- loissa kaikkiin portaikkoihin, käytäville ja poistumisteille 5.2. 5.3 ja 5.4 kohdan mää- räysten mukaisesti. Huomiota on kiinnitet- tävä ilmanvaihtokanaviin sijoitettavien eri- tyiskäyttöisten savunilmaisimien asentami- seen
5.2 Vaatimukset, jotka koskevat aluksia, joiden matkustajamäärä on suurempi kuin 36
Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- jestelmä on asennettava ja järjestettävä niin, että se ilmaisee savun työskentelytiloissa, valvomoissa ja asuntotiloissa asuntotilojen käytävät, portaikot ja poistumisreitit mu- kaan lukien. Savunilmaisimia ei tarvitse asentaa yksityiseen käyttöön tarkoitettuihin kylpyhuoneisiin ja keittiöihin. Tiloihin, joissa ei ole palovaaraa tai se on vähäinen kuten tyhjiin tiloihin, julkisiin käymälöihin, hiilidioksidisuojiin ja muihin vastaavanlai- siin tiloihin, ei tarvitse asentaa kiinteää pa- lon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmää.
5.3 Vaatimukset, jotka koskevat matkus- taja-aluksia, joiden matkustajamäärä on enintään 36
Asuntotiloihin ja työskentelytiloihin, sel- laisia tiloja lukuun ottamatta, joista ei ai- heudu huomattavaa palonvaaraa, kuten
where their use is specially appropriate, de- tection systems using only thermal detec- tors shall not be permitted.
The detection system shall initiate audible and visual alarms distinct in both respects from the alarms of any other system not in- dicating fire, in sufficient places to ensure that the alarms are heard and observed on the navigating bridge and by a responsible engineer officer. When the navigating bridge is unmanned the alarm shall sound in a place where a responsible member of the crew is on duty.
5 Protection of accommodation and ser- vice spaces and control stations
5.1 Smoke detectors in accommodation spaces
Smoke detectors shall be installed in all stairways, corridors and escape routes within accommodation spaces as provided in paragraphs 5.2, 5.3 and 5.4. Considera- tion shall be given to the installation of spe- cial purpose smoke detectors within ventila- tion ducting.
5.2 Requirements for passenger ships car- rying more than 36 passengers
A fixed fire detection and fire alarm sys- tem shall be installed and arranged as to provide smoke detection in service spaces, control stations and accommodation spaces, including corridors, stairways and escape routes within accommodation spaces. Smoke detectors need not be fitted in pri- vate bathrooms and galleys. Spaces having little or no fire risk such as voids, public toilets, carbon dioxide rooms and similar spaces need not be fitted with a fixed fire detection and alarm system.
5.3 Requirements for passenger ships car- rying not more than 36 passengers
There shall be installed throughout each separate zone, whether vertical or horizon- tal, in all accommodation and service
esimerkiksi tyhjiin tiloihin ja saniteettitiloi- hin, sekä hallinnon katsoessa sen tarpeelli- seksi myös valvomoihin kutakin koko pys- ty- tai vaakasuuntaista vyöhykettä kattavasti on asennettava joko:
.1 kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, joka asennetaan ja järjestetään niin, että se ilmaisee näissä tiloissa olevan palon, ja joka ilmaisee savun asuntotilojen käytävillä, portaikoissa ja poistumisreiteillä; tai
.2 automaattinen sprinkleri- sekä palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, joka on tyyppihyväksytty ja paloturvallisuusjärjes- telmiä koskevan säännöstön kyseeseen tu- levien kohtien mukainen ja joka asennetaan ja järjestetään niin, että sillä suojataan näitä tiloja, ja tämän lisäksi sellainen kiinteä pa- lon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä, joka asennetaan ja järjestetään niin, että se ilmai- see savun asuntotilojen käytävillä, por- taikoissa ja poistumisreiteillä.
5.4 Atriumien suojaus matkustaja- aluksilla
Koko pystysuuntainen päävyöhyke, joka sisältää atriumin, on suojattava kauttaaltaan savun havaitsemisjärjestelmällä.
5.5 Lastialukset
Lastialusten asunto- ja työskentelytilat sekä valvomot on suojattava kiinteällä pa- lon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmällä ja/tai automaattisella sprinkleri-, palon ha- vaitsemis- ja hälytysjärjestelmällä 9.2.3.1 kohdan mukaisesti valitusta suojausmene- telmästä riippuen seuraavasti:
5.5.1 Menetelmä I C
Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- jestelmä on asennettava ja järjestettävä niin, että se ilmaisee savun asuntotilojen käytä- villä, portaikoissa ja poistumisreiteillä.
5.5.2 Menetelmä II C
Tyyppihyväksytty ja kyseeseen tulevien paloturvallisuusjärjestelmiä koskevien ky- seeseen tulevien kohtien mukainen auto- maattinen sprinkleri-, palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä on asennettava ja järjes- tettävä niin, että sillä suojataan asuntotiloja, keittiöitä ja muita työskentelytiloja lukuun
spaces and, where it is considered necessary by the Administration, in control stations, except spaces which afford no substantial fire risk such as void spaces, sanitary spaces, etc., either:
.1 a fixed fire detection and fire alarm system so installed and arranged as to de- tect the presence of fire in such spaces and providing smoke detection in corridors, stairways and escape routes within accom- modation spaces; or
.2 an automatic sprinkler, fire detection and fire alarm system of an approved type complying with the relevant requirements of the Fire Safety Systems Code and so in- stalled and arranged as to protect such spaces and, in addition, a fixed fire detec- tion and fire alarm system and so installed and arranged as to provide smoke detection in corridors, stairways and escape routes within accommodation spaces.
5.4 Protection of atriums in passenger ships
The entire main vertical zone containing the atrium shall be protected throughout with a smoke detection system.
5.5 Cargo ships
Accommodation and service spaces and control stations of cargo ships shall be pro- tected by a fixed fire detection and fire alarm system and/or an automatic sprinkler, fire detection and fire alarm system as fol- lows depending on a protection method adopted in accordance with regulation 9.2.3.1.
5.5.1 Method IC
A fixed fire detection and fire alarm sys- tem shall be so installed and arranged as to provide smoke detection in all corridors, stairways and escape routes within accom- modation spaces.
5.5.2 Method IIC
An automatic sprinkler, fire detection and fire alarm system of an approved type com- plying with the relevant requirements of the Fire Safety Systems Code shall be so in- stalled and arranged as to protect accom- modation spaces, galleys and other service spaces, except spaces which afford no sub-
ottamatta tiloja, joista ei aiheudu merkittä- vää palovaaraa, kuten esimerkiksi tyhjiä ti- loja tai saniteettitiloja. Tämän lisäksi kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä on asennettava ja järjestettävä niin, että se il- maisee savun asuntotilojen käytävillä, por- taikoissa ja poistumisreiteillä.
5.5.3 Menetelmä III C
Kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjär- jestelmä on asennettava ja järjestettävä niin, että se ilmaisee palon kaikissa asunto- ja työskentelytiloissa ja että se ilmaisee savun asuntotilojen kaikissa käytävillä, portaikois- sa ja poistumisteillä lukuun ottamatta tiloja, joista ei aiheudu merkittävää palovaaraa ku- ten esimerkiksi tyhjissä tiloissa tai saniteet- titiloissa. Lisäksi kiinteä palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä on asennettava ja jär- jestettävä niin, että se ilmaisee savun asun- totilojen käytävillä, portaikoissa ja poistu- misreiteillä.
6 Lastitilojen suojaus matkustaja-aluksilla
Sellaiseen lastitilaan, johon hallinnon nä- kemyksen mukaan ei ole pääsyä, on asen- nettava kiinteä palon havaitsemis- ja häly- tysjärjestelmä tai näytteenottoon perustava savunhavaitsemisjärjestelmä paitsi, milloin hallintoa tyydyttävällä tavalla on osoitettu, että alus ei aja kuin kestoltaan niin lyhyitä matkoja, että tämän vaatimuksen sovelta- minen olisi kohtuutonta.
7 Paloilmoituspainikkeet Paloturvallisuusjärjestelyjä koskevan
säännöstön mukaisia paloilmoituspainikkei- ta on sijoitettava asuntotilojen, työskentely- tilojen ja valvomoiden koko laajuudelta. Jokaisen uloskäynnin luona on oltava pa- loilmoituspainike. Paloilmoituspainikkeita on oltava helposti saavutettavissa jokaisen kannen käytävillä niin, että mikään käytä- vän osa ei ole 20 metriä kauempana häly- tyspainikkeesta.
8 Palokiertovartiot matkustaja-aluksilla
8.1 Palokiertovartiot
Aluksilla, jotka kuljettavat yli 36 matkus- tajaa, on järjestettävä tehokas palokiertovar- tiointi, jotta palon puhkeaminen nopeasti huomattaisiin. Jokainen kiertovartion jäsen
stantial fire risk such as void spaces, sani- tary spaces, etc. In addition, a fixed fire de- tection and fire alarm system shall be so in- stalled and arranged as to provide smoke detection in all corridors, stairways and es- cape routes within accommodation spaces.
5.5.3 Method IIIC
A fixed fire detection and fire alarm sys- tem shall be so installed and arranged as to detect the presence of fire in all accommo- dation spaces and service spaces providing smoke detection in corridors, stairways and escape routes within accommodation spaces, except spaces which afford no sub- stantial fire risk such as void spaces, sani- tary spaces, etc. In addition, a fixed fire de- tection and fire alarm system shall be so in- stalled and arranged as to provide smoke detection in all corridors, stairways and es- cape routes within accommodation spaces.
6 Protection of cargo spaces in passenger ships
A fixed fire detection and fire alarm sys- tem or a sample extraction smoke detection system shall be provided in any cargo space which, in the opinion of the Administration, is not accessible, except where it is shown to the satisfaction of the Administration that the ship is engaged on voyages of such short duration that it would be unreasonable to apply this requirement.
7 Manually operated call points
Manually operated call points complying with the Fire Safety Systems Code shall be installed throughout the accommodation spaces, service spaces and control stations. One manually operated call point shall be located at each exit. Manually operated call points shall be readily accessible in the cor- ridors of each deck such that no part of the corridor is more than 20 m from a manually operated call point.
8 Fire patrols in passenger ships
8.1 Fire patrols
For ships carrying more than 36 passen- gers an efficient patrol system shall be maintained so that an outbreak of fire may be promptly detected. Each member of the
on tutustutettava laivan järjestelyihin sekä myös sellaisen välineistön sijaintiin ja toi- mintaan, jota hän saattaa joutua käyttä- mään.
8.2 Tarkastusluukut
Muissa kuin niissä tapauksissa, joissa hallinnon käsityksen mukaan ei ole vaaraa siitä, että palo saisi alkunsa piilotetuista ja luoksepääsemättömistä paikoista, välikatot ja laipiot on tämän vaarantamatta palotur- vallisuuden tehokkuutta rakennettava niin, että palokiertovartio havaitsee savun, joka on lähtöisin tällaisista paikoista.
8.3 Kaksisuuntaiset kannettavat radiopu- helinlaitteet
Jokaisella palokiertovartion jäsenellä on oltava kaksisuuntainen kannettava radiopu- helinlaite.
9 Palohälytyksen tiedonantojärjestelmät matkustaja-aluksilla11
9.1 Matkustaja-alusten on kaikkina aikoi- na niin merellä kuin satamassakin, paitsi milloin alus ei ole liikenteessä, oltava niin miehitetty ja varustettu, että tehtävään osoi- tettu laivahenkilökunnan jäsen saa välittö- mästi tiedon tehdystä paloilmoituksesta.
9.2 Kiinteän palon havaitsemis- ja häly- tysjärjestelmän valvontataulu on suunnitel- tava ehdottoman varmistuksen –periaat- teella, jolloin esimerkiksi avoin ilmaisinpii- ri laukaisee hälytystilan.
9.3 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat yli 36 matkustajaa, 5.2 kohdassa edellytet- tyjen järjestelmien palon havaitsemishäly- tykset on keskitettävä keskusvalvomoon, jossa on jatkuva miehitys, minne tämän li- säksi on keskitettävä palo-ovien sulkemi- seen ja ilmanvaihdon tuulettimien pysäyt- tämiseen tarkoitetut kauko-ohjaimet. Jatku- vasti miehitetyn valvomon laivahenkilö- kunnan on kyettävä kytkemään ilmanvaih- totuulettimet uudestaan päälle. Keskusval- vomon valvontatauluilla on kyettävä osoit- tamaan palo-ovien, ilmaisimien, hälyttimien ja tuulettimien käyttöasennot. Valvontatau- lussa on oltava jatkuvasti virta, ja sen on automaattisesti vaihduttava käyttämään va- ralähdettä tavanomaisen virtalähteen pettä- essä. Valvontataulun virta on otettava II-1 luvun 42 säännössä määritellystä sähkövir- ran pää- ja varalähteestä, ellei muissa sovel-
fire patrol shall be trained to be familiar with the arrangements of the ship as well as the location and operation of any equipment he may be called upon to use.
8.2 Inspection hatches
The construction of ceiling and bulkheads shall be such that it will be possible, with- out impairing the efficiency of the fire pro- tection, for the fire patrols to detect any smoke originating in concealed and inac- cessible places, except where in the opinion of the Administration there is no risk of fire originating in such places.
8.3 Two-way portable radiotelephone ap- paratus
Each member of the fire patrol shall be provided with a two-way portable radio- telephone apparatus.
9 Fire alarm signalling systems in passen- ger ships11
9.1 Passenger ships shall at all times when at sea, or in port (except when out of service), be so manned or equipped as to ensure that any initial fire alarm is immedi- ately received by a responsible member of the crew.
9.2 The control panel of fixed fire detec- tion and fire alarm systems shall be de- signed on the fail-safe principle (e.g. an open detector circuit shall cause an alarm condition).
9.3 Passenger ships carrying more than 36 passengers shall have the fire detection alarms for the systems required by para- graph 5.2 centralized in a continuously manned central control station. In addition, controls for remote closing of the fire doors and shutting down the ventilation fans shall be centralized in the same location. The ventilation fans shall be capable of reactiva- tion by the crew at the continuously manned control station. The control panels in the central control station shall be capa- ble of indicating open or closed positions of fire doors and closed or off status of the de- tectors, alarms and fans. The control panel shall be continuously powered and shall have an automatic change-over to standby power supply in case of loss of normal power supply. The control panel shall be powered from the main source of electrical
lettavissa säännöissä sallita toisenlaista jär- jestelyä.
9.4 Laivahenkilökunnan kokoonkutsumi- seksi on asennettava erityinen hälytys, jota käytetään komentosillalta tai palovalvomos- ta. Tämä hälytys voi kuulua osana aluksen yleishälytysjärjestelmään, ja se on kyettävä antamaan erillisenä matkustajatiloihin an- nettavasta hälytyksestä.
8 sääntö
Savun leviämisen hallinta 1 Tarkoitus
Tämän säännön tarkoituksena on savun leviämisen hallinta savun aiheuttamien vaa- rojen vähentämiseksi. Tässä tarkoituksessa käytettävissä on oltava keinot savun hallin- taan atriumeissa, koneistotiloissa ja sulje- tuissa tiloissa.
2 Koneistotilojen ulkopuolisten valvo- moiden suojaus
Koneistotilojen ulkopuolisten valvomoi- den osalta on ryhdyttävä toteuttamiskelpoi- siin toimiin ilmanvaihdon, näkyvyyden ja savuttomuuden säilymisen takaamiseksi niin, että palon sattuessa kyseisten tilojen sisältämiä koneistoja ja varustuksia voidaan valvoa ja että ne toimivat edelleen tehok- kaasti. Käytettävissä on oltava kaksi vaihto- ehtoista ja erillistä ilmansyöttöä, ja näiden kahden syötön sisäänottoaukot on sijoitet- tava niin, että vaara siitä, että molemmat imisivät savua samanaikaisesti, on pienin mahdollinen. Xxxxxxxxx harkinnan mukaan näitä vaatimuksia ei tarvitse soveltaa avo- kannella sijaitseviin tai sellaiselle aukeaviin valvomoihin tai milloin paikalliset sulkujär- jestelyt ovat tehokkuudeltaan samanarvoi- sia.
3 Savun vapauttaminen koneistotiloista
3.1 Tämän kohdan määräyksiä sovelle- taan A-kategorian koneistotiloihin ja myös muihin koneistotiloihin hallinnon katsoessa sen toivottavaksi.
3.2 Tarkoitukseen sopiviin sellaisiin jär- jestelyihin on ryhdyttävä, joilla palon sattu-
power and the emergency source of electri- cal power defined by regulation II-1/42 unless other arrangements are permitted by the regulations, as applicable.
9.4 A special alarm, operated from the navigation bridge or fire control station, shall be fitted to summon the crew. This alarm may be part of the ship’s general alarm system and shall be capable of being sounded independently of the alarm to the passenger spaces.
Regulation 8
Control of smoke spread 1 Purpose
The purpose of this regulation is to con- trol the spread of smoke in order to mini- mize the hazards from smoke. For this pur- pose, means for controlling smoke in atri- ums, control stations, machinery spaces and concealed spaces shall be provided.
2 Protection of control stations outside machinery spaces
Practicable measures shall be taken for control stations outside machinery spaces in order to ensure that ventilation, visibility and freedom from smoke are maintained so that, in the event of fire, the machinery and equipment contained therein may be super- vised and continue to function effectively. Alternative and separate means of air sup- ply shall be provided and air inlets of the two sources of supply shall be so disposed that the risk of both inlets drawing in smoke simultaneously is minimized. At the discre- tion of the Administration, such require- ments need not apply to control stations situated on, and opening on to, an open deck or where local closing arrangements would be equally effective.
3 Release of smoke from machinery spaces
3.1 The provisions of this paragraph shall apply to machinery spaces of category A and, where the Administration considers desirable, to other machinery spaces.
3.2 Suitable arrangements shall be made to permit the release of smoke, in the event
essa on mahdollista vapauttaa savu suojat- tavasta tilasta 9.5.2.1 sääntökohdan määrä- ysten mukaisesti. Tavanomainen ilmanvaih- tojärjestelmä voidaan hyväksyä tähän tar- koitukseen.
3.3 Käytettävissä on oltava järjestelyt, joilla savun vapauttamista voi hallita, ja nämä järjestelyt on sijoitettava kyseisen ti- lan ulkopuolelle niin, että palon sattuessa niiden yhteys kyseiseen tilaan ei katkea.
3.4 Matkustaja-aluksilla 3.3 kohdan edel- lyttämät järjestelyt on hallinnon hyväksy- mällä tavalla keskitettävä yhteen kohtaan tai ryhmiteltävä niin harvaan kohtaan kuin mahdollista. Näihin kohtiin on oltava tur- vallinen pääsy avokannelta.
4 Tuulensuojalevyt
Välikattojen, panelointien tai vuorausten taakse sulkeutuva ilmatila on jaettava toi- siinsaliittyvin tuulensuojalevyin, joiden vä- linen jako saa olla enintään 14 metriä. Pys- tysuunnassa tällaiset suljetut ilmatilat muun muassa portaikkojen ja kuilujen vuorausten takana olevat ilmatilat mukaan lukien, on katkaistava kunkin kannen kohdalla.
5 Atriumien savunpoistojärjestelmä mat- kustaja-aluksilla
Atriumit on varustettava savunpoistojär- jestelmällä. Savunpoistojärjestelmä on voi- tava kytkeä päälle edellytetyllä savunha- vaitsemisjärjestelmällä tai käsin käytettävin kytkimin. Tuulettimet on mitoitettava niin, että kyseisen tilan koko tilavuus kyetään poistamaan enintään 10 minuutissa.
9 sääntö Palorakenteet
1 Tarkoitus
Tämän säännön tarkoituksena on rajoittaa palo siihen tilaan, jossa se on saanut alkun- sa. Tässä tarkoituksessa seuraavat toimin- nalliset vaatimukset on täytettävä:
.1 alus on osastoitava palonkestävin ja ra- kenteeseen kuuluvin rajapinnoin
.2 rajapintojen lämmöneristyksessä on otettava asianmukaisesti huomioon palo- vaara tilassa sekä siihen liittyvässä tilassa;
of fire, from the space to be protected, sub- ject to the provisions of regulation 9.5.2.1 The normal ventilation systems may be ac- ceptable for this purpose.
3.3 Means of control shall be provided for permitting the release of smoke and such controls shall be located outside the space concerned so that, in the event of fire, they will not be cut off from the space they serve.
3.4 In passenger ships, the controls re- quired by paragraph 3.3 shall be situated at one control position or grouped in as few positions as possible to the satisfaction of the Administration. Such positions shall have a safe access from the open deck.
4 Draught stops
Air spaces enclosed behind ceilings, pan- elling or linings shall be divided by close- fitting draught stops spaced not more than 14 m apart. In the vertical direction, such enclosed air spaces, including those behind linings of stairways, trunks, etc., shall be closed at each deck.
5 Smoke extraction systems in atriums of passenger ships
Atriums shall be equipped with a smoke extraction system. The smoke extraction system shall be activated by the required smoke detection system and be capable of manual control. The fans shall be sized such that the entire volume within space can be exhausted in 10 min or less.
Regulation 9 Containment of fire
1 Purpose
The purpose of this regulation is to con- tain a fire in the space of origin. For this purpose, the following functional require- ments shall be met:
.1 the ship shall be subdivided by thermal and structural boundaries;
.2 thermal insulation of boundaries shall have due regard to the fire risk of the space and adjacent spaces; and
ja
.3 rajapintojen palonkestävyyden on säi-
.3 the fire integrity of the divisions shall
lyttävä aukkojen ja läpivientien kohdalla.
2 Palonkestävät ja rakenteeseen kuuluvat rajapinnat
2.1 Kuumuuttakestävä ja rakenteellinen osastointi
Kaikentyyppiset alukset on osastoitava ti- loiksi palonkestävin ja rakenteeseen kuulu- vin rajapinnoin ottaen huomioon tilan palo- vaaran.
2.2 Matkustaja-alukset
2.2.1 Pystysuuntaiset ja vaakasuuntaiset päävyöhykkeet
2.2.1.1.1 Aluksissa, jotka kuljettavat yli 36 matkustajaa, runko, ylärakenteet ja kan- sirakennukset on jaettava pystysuuntaisiin päävyöhykkeisiin A-60 –luokan rajapin- noin. Askelmien ja syvennysten määrä on pidettävä mahdollisimman vähäisenä, mutta niiden ollessa välttämättömiä myös niiden on oltava A-60 –luokan rajapintoja. Kun ra- japinnan toisella puolella on 2.2.3.2.2 koh- dassa määritelty (5), (9) tai (10) luokan tila tai kun rajapinnan kummallakin puolella on polttoöljytankki, voidaan soveltaa A-0
-luokkaa.
2.2.1.1.2 Aluksissa, jotka kuljettavat enin- tään 36 matkustajaa, runko, ylärakenteet ja kansirakennukset on asunto- ja työskentely- tilojen alueella jaettava pystysuuntaisiin päävyöhykkeisiin A-luokan rajapinnoilla. Näiden rajapintojen eristysarvojen on oltava
2.2.4 kohdan taulukkojen mukaisia.
2.2.1.2 Siinä määrin kuin mahdollista, pystysuuntaisia päävyöhykkeitä laipiokan- nen yläpuolella rajoittavien lapioiden on ol- tava välittömästi laipiokannen alapuolella olevien vedenpitävien osastoimislaipioiden jatkeena. Pystysuuntaisia päävyöhykkeitä voidaan suurentaa pituus- ja leveyssuunnas- sa enintään 48 metriin asti, jotta niiden pää- dyt saataisiin yhtymään vedenpitävien osas- toimislaipioiden kanssa tai jotta saataisiin sovitetuksi laaja, pystysuuntaisen pää- vyöhykkeen koko pituudelle ulottuva ylei- nen tila edellyttäen, että pystysuuntaisen päävyöhykkeen kokonaisala ei ole yli 1600 neliömetriä millään kannella. Pystysuuntai- sen päävyöhykkeen leveys tai pituus on sitä rajoittavien laipioiden etäisimpien pisteiden
be maintained at openings and penetrations. 2 Thermal and structural boundaries
2.1 Thermal and structural subdivision Ships of all types shall be subdivided into
spaces by thermal and structural divisions having regard to the fire risks of the space.
2.2 Passenger ships
2.2.1 Main vertical zones and horizontal zones
2.2.1.1.1 In ships carrying more than 36 passengers, the hull, superstructure and deckhouses shall be subdivided into main vertical zones by "A-60" class divisions. Steps and recesses shall be kept to a mini- mum, but where they are necessary they shall also be "A-60" class divisions. Where a category (5), (9) or (10) space defined in paragraph 2.2.3.2.2 is on one side or where fuel oil tanks are on both sides of the divi- sion the standard may be reduced to "A-0".
2.2.1.1.2 In ships carrying not more than 36 passengers, the hull, superstructure and deckhouses in way of accommodation and service spaces shall be subdivided into main vertical zones by "A" class divisions. These divisions shall have insulation values in ac- cordance with tables in paragraph 2.2.4.
2.2.1.2 As far as practicable, the bulk- heads forming the boundaries of the main vertical zones above the bulkhead deck shall be in line with watertight subdivision bulkheads situated immediately below the bulkhead deck. The length and width of main vertical zones may be extended to a maximum of 48 m in order to bring the ends of main vertical zones to coincide with watertight subdivision bulkheads or in order to accommodate a large public space ex- tending for the whole length of the main vertical zone provided that the total area of the main vertical zone is not greater than 1,600 m2 on any deck. The length or width of a main vertical zone is the maximum dis- tance between the furthermost points of the
välinen etäisyys.
2.2.1.3 Näiden laipioiden on ulotuttava kannesta kanteen ja ulkolaidoitukseen tai muihin rajapintoihin.
2.2.1.4 Kun pystysuuntainen päävyöhyke on jaettu vaakasuuntaisilla A-luokan raja- pinnoilla vaakasuuntaisiin vyöhykkeisiin tarkoituksenmukaisen rajan muodostamaan aluksen sprinklerein varustetun ja niillä va- rustamattoman vyöhykkeen välille, rajapin- tojen on oltava yhtenäisiä pystysuuntaisten päävyöhykkeen muodostavien vierekkäisten laipioiden välillä, ja niiden on ulotuttava aluksen ulkolaidoitukseen tai muihin ulko- pintoihin, ja ne on eristettävä 9.4. kohdan taulukossa esitettyjen paloeristys- ja palon- kestävyysarvojen mukaisesti.
2.2.1.5.1 Erityisiä tarkoituksia varten suunnitelluissa aluksissa, kuten auto- ja ju- nalautoissa, joissa pystysuuntaisten pää- vyöhykkeiden muodostavien laipioiden käyttäminen tekisi mahdottomaksi aluksen käytön suunniteltuun tarkoitukseen, näiden järjestelyjen asemasta on käytettävä muita samanarvoisia ja hallinnon nimenomaisesti hyväksymiä järjestelyjä tulipalon hallitse- miseksi ja rajoittamiseksi. Työskentelytiloja ja aluksen varastoja ei saa sijoittaa ro-ro
-kannella, ellei tiloja ole suojattu sovelletta- viksi tulevien sääntöjen mukaisesti.
2.2.1.5.2 Aluksessa, jossa on erityistiloja, näiden tilojen on soveltuvin osin oltava 20 säännön määräysten mukaisia. Mikäli näi- den määräysten täyttäminen olisi ristiriidas- sa muiden tämän luvun matkustaja-aluksia koskevien vaatimusten kanssa, 20 säännön vaatimuksia on noudatettava.
2.2.2 Laipiot pystysuuntaisen päävyöhyk- keen sisällä
2.2.2.1 Aluksilla, jotka kuljettavat enem- män kuin 36 matkustajaa, laipioiden, joiden ei vaadita olevan A-luokan rajapintoja, on oltava vähintään B- tai C-luokan rajapintoja sen mukaan, mitä 2.2.3 kohdan taulukoissa määrätään.
2.2.2.2 Aluksilla, jotka kuljettavat enin- tään 36 matkustajaa, laipioiden, joiden asunto- ja työskentelytilojen alueella ei vaadita olevan A-luokan rajapintoja, on ol- tava vähintäänkin B- tai C-luokan rajapinto-
bulkheads bounding it.
2.2.1.3 Such bulkheads shall extend from deck to deck and to the shell or other boundaries.
2.2.1.4 Where a main vertical zone is subdivided by horizontal "A" class divi- sions into horizontal zones for the purpose of providing an appropriate barrier between a zone with sprinklers and a zone without sprinklers, the divisions shall extend be- tween adjacent main vertical zone bulk- heads and to the shell or exterior boundaries of the ship and shall be insulated in accor- dance with the fire insulation and integrity values given in table 9.4.
2.2.1.5.1 On ships designed for special purposes, such as automobile or railroad car ferries, where the provision of main vertical zone bulkheads would defeat the purpose for which the ship is intended, equivalent means for controlling and limiting a fire shall be substituted and specifically ap- proved by the Administration. Service spaces and ship stores shall not be located on ro-ro decks unless protected in accor- dance with the applicable regulations.
2.2.1.5.2 However, in a ship with special category spaces, such spaces shall comply with the applicable provisions of regulation 20 and where such compliance would be inconsistent with other requirements for passenger ships specified in this chapter, the requirements of regulation 20 shall pre- vail.
2.2.2 Bulkheads within a main vertical zone
2.2.2.1 For ships carrying more than 36 passengers, bulkheads which are not re- quired to be "A" class divisions shall be at least "B" class or "C" class divisions as pre- scribed in the tables in paragraph 2.2.3.
2.2.2.2 For ships carrying not more than 36 passengers, bulkheads within accommo- dation and service spaces which are not re- quired to be "A" class divisions shall be at least "B" class or "C" class divisions as pre-
ja sen mukaan, mitä 2.2.4 kohdan taulu- koissa määrätään. Mikäli käytävälaipioiden ei tämän lisäksi vaadita olevan A-luokan laipioita, niiden on oltava vähintäänkin sel- laisia B-luokan laipiota, jotka ulottuvat kannesta kanteen, paitsi;
.1 kun laipion molemmille puolille on asennettu jatkuvat B-luokan välikatot tai vuoraukset, on jatkuvan välikaton tai vuo- rauksen takana olevan laipion osan oltava ainetta, joka paksuutensa ja kokoonpanonsa puolesta on hyväksyttävissä B-luokan raja- pintojen rakenteessa, mutta jonka vaaditaan täyttävän B-luokan palonkestävyysvaati- mukset vain siinä määrin, kuin hallinnon mielestä on järkevää ja käytännössä mah- dollista; ja
.2 kun alus on suojattu paloturvallisuus- järjestelmiä koskevan säännöstön määräys- ten mukaisesti, käytävälaipiot voivat päät- tyä käytävän välikattoon, sikäli kuin nämä laipiot ja välikatot ovat B-luokan standardin mukaisia 2.2.4 kohdan mukaisesti. Näissä laipioissa olevien ovien ja puitteiden on ol- tava palamatonta ainetta, ja niiden palon- kestävyyden on oltava sama kuin laipiolla, johon ne on sovitettu.
2.2.2.3 Kohdassa 2.2.2.2 kuvattuja käytä- välaipioita lukuun ottamatta kaikkien laipi- oiden, joiden vaaditaan olevan B-luokan ra- japintoja, on ulotuttava kannesta kanteen ja ulkolaidoitukseen tai muihin rajoittaviin pintoihin, mutta jos B-luokan välikatto tai vuoraus on asennettu molemmille puolille sellaista laipiota, jonka palonkestävyys on vähintäänkin sama kuin laipiolla, joka sii- hen rajoittuu, niin laipio voi päättyä jatku- vaan välikattoon tai vuoraukseen.
2.2.3 Laipioiden ja kansien tulenkestä- vyys aluksilla, jotka kuljettavat enemmän kuin 36 matkustajaa
2.2.3.1 Sen lisäksi, että laipioiden ja kan- sien palonkestävyydelle asetettuja erityis- määräyksiä on noudatettava, kaikkien kan- sien ja laipioiden palonkestävyyden on ol- tava vähintäänkin sellainen kuin 9.1 ja 9.2 taulukoissa määrätään. Kun aluksen erityis- ten rakennejärjestelyjen takia taulukoista on vaikea määrittää joidenkin rajapintojen pa- lokestävyyden vähimmäisarvoa, tämä arvo
scribed in the tables in paragraph 2.2.4. In addition, corridor bulkheads, where not re- quired to be "A" class, shall be "B" class divisions which shall extend from deck to deck except:
.1 when continuous "B" class ceilings or linings are fitted on both sides of the bulk- head, the portion of the bulkhead behind the continuous ceiling or lining shall be of ma- terial which, in thickness and composition, is acceptable in the construction of "B" class divisions, but which shall be required to meet "B" class integrity standards only in so far as is reasonable and practicable in the opinion of the Administration; and
.2 in the case of a ship protected by an automatic sprinkler system complying with the provisions of the Fire Safety Systems Code, the corridor bulkheads may terminate at a ceiling in the corridor provided such bulkheads and ceilings are of “B” class standard in compliance with paragraph
2.2.4. All doors and frames in such bulk- heads shall be of non-combustible materials and shall have the same fire integrity as the bulkhead in which they are fitted.
2.2.2.3 Bulkheads required to be "B" class divisions, except corridor bulkheads as pre- scribed in paragraph 2.2.2.2, shall extend from deck to deck and to the shell or other boundaries. However, where a continuous "B" class ceiling or lining is fitted on both sides of a bulkhead which is at least of the same fire resistance as the adjoining bulk- head, the bulkhead may terminate at the continuous ceiling or lining.
2.2.3 Fire integrity of bulkheads and decks in ships carrying more than 36 pas- sengers
2.2.3.1 In addition to complying with the specific provisions for fire integrity of bulkheads and decks of passenger ships, the minimum fire integrity of all bulkheads and decks shall be as prescribed in tables 9.1 and 9.2. Where, due to any particular struc- tural arrangements in the ship, difficulty is experienced in determining from the tables the minimum fire integrity value of any di-
on määritettävä hallintoa tyydyttävällä ta- valla.
2.2.3.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- massa seuraavat vaatimukset:
.1 Taulukkoa 9.1 käytetään laipioille, jot- ka eivät rajoita pystysuuntaisia eivätkä vaa- kasuuntaisia vyöhykkeitä. Taulukkoa 9.2 käytetään kansille, jotka eivät muodosta pykäliä pystysuuntaisissa päävyöhykkeissä eivätkä rajoita vaakasuuntaisia vyöhykkei- tä; ja
.2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin
(1) – (14) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai- pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- rätään taulukoissa 9.1 ja 9.2. Kunkin luokan nimike on tarkoitettu olemaan enemmänkin tyypittävä kuin rajoittava. Suluissa oleva kutakin luokkaa edustava numero viittaa käytettävään taulukoiden sarake- ja rivinu- meroon.
(1) Valvomot
Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- ralähteitä
Ohjaamo ja karttahuone
Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita
Palovalvomot
Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella oleva kuljetuskoneiston valvomo
Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin- laitteistoja
Tilat, joissa on keskitetyn yleisen hätä- kuulutusjärjestelmän käyttöasemia ja laittei- ta
(2) Portaikot
Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut
visions, such values shall be determined to the satisfaction of the Administration.
2.2.3.2 The following requirements shall govern application of the tables:
.1 Table 9.1 shall apply to bulkheads not bounding either main vertical zones or hori- zontal zones. Table 9.2 shall apply to decks not forming steps in main vertical zones nor bounding horizontal zones;
.2 For determining the appropriate fire in- tegrity standards to be applied to boundaries between adjacent spaces, such spaces are classified according to their fire risk as shown in categories (1) to (14) below. Where the contents and use of a space are such that there is a doubt as to its classifica- tion for the purpose of this regulation, or where it is possible to assign two or more classifications to a space, it shall be treated as a space within the relevant category hav- ing the most stringent boundary require- ments. Smaller, enclosed rooms within a space that have less than 30% communicat- ing openings to that space are considered separate spaces. The fire integrity of the boundary bulkheads and decks of such smaller rooms shall be as prescribed in ta- bles 9.1 and 9.2. The title of each category is intended to be typical rather than restric- tive. The number in parentheses preceding each category refers to the applicable col- umn or row in the tables.
(1) Control stations
Spaces containing emergency sources of power and lighting.
Wheelhouse and chartroom.
Spaces containing the ship’s radio equip- ment.
Fire control stations
Control room for propulsion machinery when located outside the propulsion ma- xxxxxxx space.
Spaces containing centralized fire alarm equipment.
Spaces containing centralized emergency public address system stations and equip- ment.
(2) Stairways
Interior stairways, lifts, totally enclosed
hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan koneistotiloissa sijaitsevat sellaiset liukuta- sot, jotka on tarkoitettu matkustajille ja lai- vahenkilökunnalle sekä näihin liittyvät sul- jetut tilat.
Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- solla, katsotaan kuuluvan siihen tilan, josta sitä ei ole palo-ovin erotettu.
(3) Käytävät
Matkustajien ja henkilökunnan käytävät sekä aulat
(4) Pelastautumisasemat ja ulkotilassa olevat poistumisreitit
Pelastusalusten säilytysalue
Avokansitilat ja katetut kävelykannet, jot- ka ovat pelastusveneiden ja –lauttojen las- taus- ja laskualueita
Ulko- ja sisätiloissa olevat kokoontu- misasemat
Ulkotiloissa olevat portaat ja avokannet, joita käytetään poistumisreitteinä
Aluksen kylki vesirajalinjaan saakka aluksen ollessa kevyimmässä merikelpoi- sessa varustuksessa sekä ylärakenteiden ja kansirakennusten sivut pelastuslauttojen ja pelastautumiskourujen lastausalueisiin liit- tyviltä tai niiden alapuolisilta osiltaan.
(5) Avokansitilat
Avokansitilat ja katetut kävelykannet muulta kuin pelastusveneiden ja –lauttojen lastaus- ja laskuasemien osalta. Katettujen kävelykansien palovaara ei saa olla merkit- tävä, jotta ne voidaan lukea tähän luokkaan, millä tarkoitetaan, että kalusteet on rajoitet- tu kansikalusteisiin. Tämän lisäksi näiden tilojen ilma on vaihdettava koneettomasti pysyvien aukkojen kautta.
Ilmatilat (ylärakenteiden ja kansiraken- nusten ulkopuolella oleva tila)
(6) Asuntotilat, joiden palovaara on vä- häinen
Hytit, jotka sisältävät kalusteita ja sisus- tusaineita, joiden palovaara on rajoitettu
Toimistot ja apteekit, jotka sisältävät ka- lusteita ja sisustusaineita, joiden palovaara on rajoitettu
Yleiset tilat, jotka sisältävät kalusteita ja sisutusaineita, joiden palovaara on rajoitet- tu, ja joiden kansiala on alle 50 neliömetriä
(7) Asuntotilat, joiden palovaara on koh-
emergency escape trunks, and escalators (other than those wholly contained within the machinery spaces) for passengers and crew and enclosures thereto.
In this connection a stairway which is en- closed at only one level shall be regarded as part of the space from which it is not sepa- rated by a fire door.
(3) Corridors
Passenger and crew corridors and lobbies.
(4) Evacuation stations and external es- cape routes
Survival craft stowage area.
Open deck spaces and enclosed prome- nades forming lifeboat and liferaft embarkation and lowering stations.
Assembly stations, internal and external.
External stairs and open decks used for escape routes.
The ship’s side to the waterline in the lightest seagoing condition, superstructure and deckhouse sides situated below and ad- jacent to the liferaft and evacuation slide embarkation areas.
(5) Open deck spaces
Open deck spaces and enclosed prome- nades clear of lifeboat and liferaft embarka- tion and lowering stations. To be consid- ered in this category, enclosed promenades shall have no significant fire risk, meaning that furnishings shall be restricted to deck furniture. In addition, such spaces shall be naturally ventilated by permanent openings.
Air spaces (the space outside superstruc- tures and deckhouses).
(6) Accommodation spaces of minor fire risk
Cabins containing furniture and furnish- ings of restricted fire risk.
Offices and dispensaries containing furni- ture and furnishings of restricted fire risk.
Public spaces containing furniture and furnishings of restricted fire risk and having a deck area of less than 50 m2.
(7) Accommodation spaces of moderate
talainen
Kuten (6) luokan tilat, mutta jotka sisältä- vät kalusteita ja sisustusaineita, joiden pa- lovaara ei ole rajoitettu
Yleiset tilat, jotka sisältävät kalusteita ja sisutusaineita, joiden palovaara on rajoitet- tu, ja joiden kansiala on yli 50 neliömetriä
Asuntotiloissa erilliset kaapistot ja pienet varastosuojat, joiden ala on alle 4 neliömet- riä (joissa ei säilytetä syttyviä nesteitä)
Myymälät
Elokuvien projektorihuoneet ja filmien säilytystilat
Erikoiskeittiöt (joissa ei ole avoliekkiä)
Siivousvälinekomerot (joissa ei säilytetä syttyviä nesteitä)
Laboratoriot (joissa ei säilytetä syttyviä nesteitä)
Apteekit
Pienet kuivaushuoneet (joiden kansiala on alle 4 neliömetriä)
Arvoesineiden säilytystilat Toimenpidehuoneet
(8) Asuntotilat, joiden palovaara on suuri Yleiset tilat, jotka sisältävät kalusteita ja
sisutusaineita, joiden palovaara ei ole rajoi- tettu ja joiden kansiala on yli 50 neliömetriä
Parturit ja kampaamot Saunat
(9) Saniteetti- ja vastaavanlaiset tilat Yhteiset saniteettitilat, suihku- ja kylpy-
huoneet, WC:t jne. Pienet pesulat Sisäuima-allasalue
Asuntotiloissa erilliset tarjoilutilat, joissa ei ole keittiövarusteita
Yksityiskäytössä olevien saniteettitilojen katsotaan olevan osa sitä tilaa, jossa ne si- jaitsevat
(10) Tankit, tyhjät tilat ja apukoneistoti- lat, joissa ei ole palovaaraa tai se on vähäi- nen
Vesitankit, jotka ovat osa aluksen raken- netta
Tyhjät tilat ja eristyssäiliöt Apukoneistotilat, joissa ei ole sellaisia
koneistoja, joiden voitelujärjestelmä on paineistettu, ja joissa palavia aineita ei saa varastoida kuten:
Ilmanvaihto- ja ilmastointikonehuoneet;
fire risk
Spaces as in category (6) above but con- taining furniture and furnishings of other than restricted fire risk.
Public spaces containing furniture and furnishings of restricted fire risk and having a deck area of 50 m2 or more.
Isolated lockers and small store-rooms in accommodation spaces having areas less than 4 m2 (in which flammable liquids are not stowed).
Sale shops.
Motion picture projection and film stow- age rooms.
Diet kitchens (containing no open flame). Cleaning gear lockers (in which flamma-
ble liquids are not stowed).
Laboratories (in which flammable liquids are not stowed).
Pharmacies.
Small drying rooms (having a deck area of 4 m2 or less).
Specie rooms. Operating rooms.
(8) Accommodation spaces of greater fire risk Public spaces containing furniture and furnishings of other than restricted fire risk and having a deck area of 50 m2 or more.
Barber shops and beauty parlours. Saunas.
(9) Sanitary and similar spaces Commu- nal sanitary facilities, showers, baths, water closets, etc.
Small laundry rooms. Indoor swimming pool area.
Isolated pantries containing no cooking appliances in accommodation spaces.
Private sanitary facilities shall be consid- ered a portion of the space in which they are located.
(10) Tanks, voids and auxiliary machin- ery spaces having little or no fire risk
Water tanks forming part of the ship’s structure.
Voids and cofferdams.
Auxiliary machinery spaces which do not contain machinery having a pressure lubri- cation system and where storage of combustibles is prohibited, such as:
ventilation and air-conditioning rooms;
Vintturihuone; Peräsinkonehuone; Vakainhuone;
Huone, jossa on sähköinen potkurimoot- tori;
Huoneet, joissa on lohkokytkintauluja ja muita puhtaasti sähköisiä laitteita kuin öljy- täyttöisiä sähkömuuntajia (yli 10 kVA);
Akselitunnelit ja putkitunnelit; tai
Tilat pumpuille ja jäähdytyskoneistolle (jotka eivät käsittele tai käytä syttyviä nes- teitä)
Suljetut kuilut, jotka palvelevat edellä mainittuja tiloja
Muut suljetut kuilut kuten putki- ja kaape- likuilut
(11) Apukoneistotilat, lastitilat, lasti- ja muut öljytankit sekä muut sellaiset tilat, joiden palovaara on kohtalainen
Lastiöljytankit
Lastisuojat, lastikuilut- ja luukut Kylmähuoneet
Polttoainetankit (kun asennettu erilliseen tilaan, jossa ei ole koneistoa)
Akselitunnelit ja putkitunnelit, joissa ei saa säilyttää syttyviä nesteitä
Apukoneistotilat, kuten (10) luokan tilat, mutta jotka sisältävät koneistoja, joiden voi- telujärjestelmä on paineistettu, ja joissa saa säilyttää palavia nesteitä
Polttoöljyn tankkausasemat
Tilat, joissa on öljytäyttöisiä muuntajia (yli 10 kVA)
Tilat, joissa on turpiinin ja mäntähöyry- koneen käyttämiä apugeneraattoreita ja pie- niä, teholtaan enintään 110 kW polttomoot- torin käyttämiä varageneraattoreita, sprink- leri-, vesiverho- tai palopumppuja, kupu- vesipumppuja jne.
Yllä lueteltuja tiloja palvelevat suljetut kuilut
(12) Koneistotilat ja pääkeittiöt
Tilat, joissa on pääkuljetuskoneisto (muu kuin sähköinen potkurimoottori) ja höyry- kattilahuoneet
Muut kuin (10) ja (11) luokan apukoneis- totilat, joissa on polttomoottorikoneisto tai muita laitteita, joilla poltetaan, kuumenne- taan tai pumpataan öljyä.
Pääkeittiöt ja niihin liittyvät aputilat
windlass room; steering gear room;
stabilizer equipment room; electrical propulsion motor room;
rooms containing section switchboards and purely electrical equipment other than oil-filled electrical transformers (above 10 kVA);
shaft alleys and pipe tunnels;
spaces for pumps and refrigeration ma- xxxxxxx (not handling or using flammable liquids).
Closed trunks serving the spaces listed above.
Other closed trunks such as pipe and ca- ble trunks.
(11) Auxiliary machinery spaces, cargo spaces, cargo and other oil tanks and other similar spaces of moderate fire risk
Cargo oil tanks.
Cargo holds, trunkways and hatchways. Refrigerated chambers.
Oil fuel tanks (where installed in a sepa- rate space with no machinery).
Shaft alleys and pipe tunnels allowing storage of combustibles.
Auxiliary machinery spaces as in category
(10) which contain machinery having a pressure lubrication system or where stor- age of combustibles is permitted.
Oil fuel filling stations.
Spaces containing oil-filled electrical transformers (above 10 kVA).
Spaces containing turbine and reciprocat- ing steam engine driven auxiliary genera- tors and small internal combustion engines of power output up to 110 kW driving gen- erators, sprinkler, drencher or fire pumps, bilge pumps, etc.
Closed trunks serving the spaces listed above.
(12) Machinery spaces and main galleys Main propulsion machinery rooms (other
than electric propulsion motor rooms) and boiler rooms.
Auxiliary machinery spaces other than those in categories (10) and (11) which con- tain internal combustion machinery or other oil-burning, heating or pumping units.
Main galleys and annexes.
Yllä lueteltuihin tiloihin johtavat kuilut ja konekuilut
13) Varastohuoneet, työpajat, pentterit jne.
Päätarjoiluhuoneet, jotka eivät ole keit- tiöiden yhteydessä
Pääpesula
Suuret kuivaushuoneet (kansiala yli 4 ne- liömetriä)
Sekalaiset varastot
Posti- ja matkatavarahuoneet Jätehuoneet
Työpajat (eivät osa koneistotiloista, keit- tiöistä jne.)
Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu syt- tyvien nesteiden varastoinnin varalta ja joi- den ala ei ole yli 4 neliömetriä
14) Muut tilat, joissa säilytetään syttyviä nesteitä
Maalivarastot
Varastot, joissa on syttyviä nesteitä (mu- kaan lukien väriaineet, lääkkeet jne.)
Laboratoriot (joissa säilytetään palavia nesteitä)
.3 Kun kahden tilan välisen rajapinnan pa- lonkestävyydelle on esitetty yksi arvo, niin tätä arvoa on käytettävä kaikissa tapauksis- sa.
.4 2.2.2 kohdan määräyksistä huolimatta rajapintojen aineelle tai palonkestävyydelle ei ole erikoisvaatimuksia, kun taulukossa esiintyy pelkkä viiva ja
.5 Hallinto määrää (5) luokan tilojen suh- teen, käytetäänkö ylärakenteiden ja kansi- rakennusten päätyjen osalta taulukon 9.1 eristysarvoja ja käytetäänkö sääkansien osalta taulukon 9.2 eristysarvoja. Missään tapauksessa taulukoiden 9.1 ja 9.2 (5) luo- kan tiloille asettamat vaatimukset eivät edellytä sellaisten tilojen olevan suljettuja, mihin hallinnon mielestä ei ole aihetta.
Trunks and casings to the spaces listed above.
(13) Store-rooms, workshops, pantries, etc.
Main pantries not annexed to galleys.
Main laundry.
Large drying rooms (having a deck area of more than 4 m2)
Miscellaneous stores. Mail and baggage rooms. Garbage rooms.
Workshops (not part of machinery spaces, galleys, etc.).
Lockers and store-rooms having areas greater than 4 m2, other than those spaces that have provisions for the storage of flammable liquids.
(14) Other spaces in which flammable liquids are stowed
Paint lockers.
Store-rooms containing flammable liquids (including dyes, medicines, etc.).
Laboratories (in which flammable liquids are stowed);
.3 Where a single value is shown for the fire integrity of a boundary between two spaces, that value shall apply in all cases;
.4 Notwithstanding the provisions of paragraph 2.2.2 there are no special re- quirements for material or integrity of boundaries where only a dash appears in the tables; and
.5 The Administration shall determine in respect of category (5) spaces whether the insulation values in table 9.1 shall apply to ends of deckhouses and superstructures, and whether the insulation values in table 9.2 shall apply to weather decks. In no case shall the requirements of category (5) of ta- bles 9.1 or 9.2 necessitate enclosure of spaces which in the opinion of the Admini- stration need not be enclosed.
Taulukko 9.1 – Laipiot, jotka eivät rajoita pystysuuntaisia päävyöhykkeitä eivätkä vaakasuuntaisia vyöhykkeitä
Tilat | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) | (12) | (13) | (14) |
Valvomot (1) | B-0a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 |
Portaikot (2) | A-0a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-15 | A-15 | A-0c | A-0 | A-15 | A-30 | A-15 | A-30 | |
Käytävät (3) | B-15 | A-60 | A-0 | B-15 | B-15 | B-15 | B-15 | A-0 | A-15 | A-30 | A-0 | A-30 | ||
Pelastautumisasemat ja ulkoiset poistu- misreitit (4) | A-0 | A-60 b,d | A-60 b,d | A-60 b,d | A-0d | A-0 | A-60 b | A-60b | A-60b | A-60b | ||||
Avokansitilat (5) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | |||||
Asuntotilat (vähäinen vaara) (6) | B-0 | B-0 | B-0 | C | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-30 | |||||
Asuntotilat (kohta- lainen vaara) (7) | B-0 | B-0 | C | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | ||||||
Asuntotilat (suuri vaara) (8) | B-0 | C | A-0 | A-30 | A-60 | A-15 | A-60 | |||||||
Saniteettitilat ja vastaavat tilat (9) | C | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | ||||||||
Tankit, tyhjät tilat ja apukoneistotilat (ei vaaraa tai vähäi- nen vaara) (10) | A-0a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | |||||||||
Apukoneisto- ja las- titilat, lasti- ja muut tankit (kohtalainen vaara) (11) | A-0a | A-0 | A-0 | A-15 | ||||||||||
Koneistotilat ja pää- keittiöt (12) | A-0a | A-0 | A-60 | |||||||||||
Varastot, työpajat, tarjoiluhuoneet Jne. (13) | A-0a | A-0 | ||||||||||||
Muut tilat, joissa va- rastoidaan syttyviä nesteitä (14) | A-30 |
Katso huomautukset taulukon 9.2 jälkeen
Table 9.1 – Bulkheads not bounding either main vertical zones or horizontal zones
Spaces | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) | (12) | (13) | (14) |
Control stations (1) | B-0a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 |
Stairways (2) | A-0a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-15 | A-15 | A-0c | A-0 | A-15 | A-30 | A-15 | A-30 | |
Corridors (3) | B-15 | A-60 | A-0 | B-15 | B-15 | B-15 | B-15 | A-0 | A-15 | A-30 | A-0 | A-30 | ||
Evacuation stations and external escape routes (4) | A-0 | A-60b,d | A-60b,d | A-60b,d | A-0d | A-0 | A-60b | A-60b | A-60b | A-60b | ||||
Open deck spaces (5) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | |||||
Accommodation spaces of minor fire risk (6) | B-0 | B-0 | B-0 | C | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-30 | |||||
Accommodation spaces of moderate fire risk (7) | B-0 | B-0 | C | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | ||||||
Accommodation spaces of greater fire risk (8) | B-0 | C | A-0 | A-30 | A-60 | A-15 | A-60 | |||||||
Sanitary and similar spaces (9) | C | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | ||||||||
Tanks, voids and auxiliary machinery spaces having little or no fire risk (10) | A-0a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | |||||||||
Auxiliary machinery spaces, cargo spaces, cargo and other oil tanks and other similar spaces of moderate fire risk (11) | A-0a | A-0 | A-0 | A-15 | ||||||||||
Machinery spaces and main galleys (12) | A-0a | A-0 | A-60 | |||||||||||
Store-rooms, workshops, pantries etc. (13) | A-0a | A-0 | ||||||||||||
Other spaces in which flammable liquids are stowed (14) | A-30 |
See notes following table 9.2.
Taulukko 9.2. – Kannet, jotka eivät muodosta pykäliä pystysuuntaisiin päävyöhykkeisiin eivätkä rajoita vaakasuuntaisia vyöhykkeitä
Tilat Tilat alapuolella yläpuo- lella | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) | (12) | (13) | (14) |
Valvomot (1) | A-30 | A-30 | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-15 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-60 |
Portaikot (2) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-30 |
Käytävät (3) | A-15 | A-0 | A-0 a | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-30 |
Pelastautumis- asemat ja ulkoiset poistumisreitit (4) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | – | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Avokansitilat (5) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | – | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Asuntotilat (vähäinen vaara) (6) | A-60 | A-15 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Asuntotilat (kohtalainen vaara) (7) | A-60 | A-15 | A-15 | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Asuntotilat (suuri vaara) (8) | A-60 | A-15 | A-15 | A-60 | A-0 | A-15 | A-15 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Saniteettitilat ja vastaavat tilat (9) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Takit, tyhjät tilat ja apukoneistotilat (ei vaaraa tai vä- häinen vaara) (10) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Apukoneisto- ja lastitilat, lasti- ja muut tankit (kohtalainen vaara) (11) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0 a | A-0 | A-0 | A-30 |
Koneistotilat ja pääkeittiöt (12) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-30 | A- 30a | A-0 | A-60 |
Varastot, työpajat, tarjoiluhuoneet Ne. (13) | A-60 | A-30 | A-15 | A-60 | A-0 | A-15 | A-30 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Muut tilat, joissa varastoidaan sytty- viä nesteitä (14) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-30 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Table 9.2 – Decks not forming steps in main vertical zones nor bounding horizontal zones
Space below ↓ Space above → | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) | (12) | (13) | (14) |
Control stations (1) | A-30 | A-30 | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-15 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-60 |
Stairways (2) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-30 |
Corridors (3) | A-15 | A-0 | A-0a | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-30 |
Evacuation stations and external escape routes(4) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | - | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Open deck spaces (5) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | - | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Accommodation spaces of minor fire risk (6) | A-60 | A-15 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Accommodation spaces of moderate fire risk (7) | A-60 | A-15 | A-15 | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Accommodation spaces of greater fire risk (8) | A-60 | A-15 | A-15 | A-60 | A-0 | A-15 | A-15 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Sanitary and similar spaces (9) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Tanks, voids and auxil- iary machinery spaces having little or no fire risk (10) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0a | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Auxiliary machinery spaces, cargo spaces, cargo and other oil tanks and other similar spaces of moderate fire risk (11) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0a | A-0 | A-0 | A-30 |
Machinery spaces and main galleys (12) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-30 | A-30a | A-0 | A-60 |
Store-rooms, workshops, pantries etc. (13) | A-60 | A-30 | A-15 | A-60 | A-0 | A-15 | A-30 | A-30 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Other spaces in which flammable liquids are stowed (14) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-0 | A-30 | A-60 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 |
Huomautukset: Sovelletaan taulukoihin
9.1 ja 9.2
a Kun vierekkäiset tilat kuuluvat samaan luokkaan ja taulukossa esiintyy yläviite a, niin tällaisten tilojen välille ei tarvitse asen- taa laipiota tai kantta, jos se hallinnon mie- lestä on tarpeeton. Esimerkiksi (12) tilaluo- kassa ei tarvitse rakentaa keittiön ja sen yh- teydessä olevan apukeittiön välille, sikäli kun apukeittiön kannet ja laipiot täyttävät keittiön rajapintojen palonkestävyysvaati- mukset. Kuitenkin laipio vaaditaan keittiön ja koneistotilan välille, vaikka molemmat ti- lat ovat samassa (12) tilaluokassa.
b Aluksen kylkeen vesirajalinjaan saakka aluksen ollessa kevyimmässä merikelpoi- sessa varustuksessa ja ylärakenteiden ja kansirakennusten sivuihin pelastuslauttojen ja pelastautumiskourujen lastausalueisiin liittyviltä ja niiden alapuolisilta osilta voi- daan soveltaa A-30 –luokan vaatimuksia.
c Kun yleiset käymälät on sijoitettu koko- naan portaikkokuilun sisäpuolelle, niiden portaikkokuilun sisäpuolella olevien laipi- oiden palonkestävyys voi olla B-luokkaa.
d Kun (6), (7), (8) ja (9) luokan tilat ovat kokonaan kokoontumisaseman ulkorajan si- säpuolella, näiden tilojen palokestävyys voi olla B-0-luokkaa. Ääni-, video- ja valolait- teiden käyttöaseman voidaan katsoa olevan kokoontumisaseman osa.
2.2.3.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen ja vuorauksien voidaan yhdessä niihin liittyvi- en kansien ja laipioiden kanssa hyväksyä muodostavan kokonaan tai osaksi rajapin- nalta vaaditun eristysarvon ja palonkestä- vyyden.
2.2.3.4 Saunojen rakenne ja sijoittelu
2.2.3.4.1 Saunan on rajoituttava A-luokan rajapintoihin, ja siihen voi kuulua pukuhuo- neita, suihkuja sekä WC-tiloja. Saunan mui- ta tiloja vasten olevat rajapinnat on eristet- tävä A-60-luokan mukaan sellaisia tiloja lukuun ottamatta, jotka ovat sen rajapinto- jen sisäpuolella tai kuuluvat (5), (9) tai (10)
Notes: To be applied to tables 9.1 and 9.2.
a Where adjacent spaces are in the same numerical category and superscript "a" ap- pears, a bulkhead or deck between such spaces need not be fitted if deemed un- necessary by the Administration. For exam- ple, in category (12) a bulkhead need not be required between a galley and its annexed pantries provided the pantry bulkhead and decks maintain the integrity of the galley boundaries. A bulkhead is, however, re- quired between a galley and machinery space even though both spaces are in cate- gory (12).
b The ship’s side, to the waterline in the lightest seagoing condition, superstructure and deckhouse sides situated below and ad- jacent to liferafts and evacuation slides may be reduced to "A-30".
c Where public toilets are installed com- pletely within the stairway enclosure, the public toilet bulkhead within the stairway enclosure can be of "B" class integrity.
d Where spaces of categories (6), (7), (8) and (9) are located completely within the outer perimeter of the assembly station, the bulkheads of these spaces are allowed to be of "B-0" class integrity. Control positions for audio, video and light installations may be considered as part of the assembly sta- tion.
2.2.3.3 Continuous "B" class ceilings or linings, in association with the relevant decks or bulkheads, may be accepted as contributing wholly or in part, to the re- quired insulation and integrity of a division.
2.2.3.4 Construction and arrangement of saunas
2.2.3.4.1 The perimeter of the sauna shall be of "A" class boundaries and may include changing rooms, showers and toilets. The sauna shall be insulated to A-60 standard against other spaces except those inside of the perimeter and spaces of categories (5), (9) and (10).
luokkiin.
2.2.3.4.2 Pesutilat, joista on suora pääsy saunaan, voidaan katsoa sen osaksi. Näissä tapauksissa saunan ja pesuhuoneen välisen oven ei tarvitse täyttää paloturvallisuusvaa- timuksia.
2.2.3.4.3 Perinteinen laipioiden ja välika- ton puinen verhous sallitaan saunassa. Kiu- kaan yläpuolella oleva välikatto on vuorat- tava palamattomalla levyllä, jonka taakse jää ilmarako, joka on vähintään 30 mm. Kuumien pintojen ja palavien aineiden väli- sen välimatkan on oltava vähintään 500 mm, tai palava aine on suojattava (esimer- kiksi palamattomalla levyllä, jonka taakse jää vähintään 30 mm ilmarako).
2.2.3.4.4 Saunassa sallitaan perinteiset puiset lauteet.
2.2.3.4.5 Saunan oven on avauduttava ulospäin työntämällä.
2.2.3.4.6 Sähkökiuas on varustettava ajas- timella.
2.2.4 Laipioiden ja kansien palonkestä- vyys aluksella, joka kuljettaa enintään 36 matkustajaa
2.2.4.1 Sen lisäksi, että on noudatettava niitä nimenomaisia määräyksiä, jotka kos- kevat laipioiden ja kansien palonkestävyyttä matkustaja-aluksilla, laipioiden ja kansien palonkestävyyden on oltava vähintään tau- lukoiden 9.3 ja 9.4 määräysten mukaisia
2.2.4.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- massa seuraavat vaatimukset;
.1 Taulukoita 9.3 ja 9.4 käytetään laipioi- hin ja kansiin, jotka erottavat vierekkäisiä tiloja; ja
.2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin
(1) – (11) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai-
2.2.3.4.2 Bathrooms with direct access to saunas may be considered as part of them. In such cases, the door between sauna and the bathroom need not comply with fire safety requirements.
2.2.3.4.3 The traditional wooden lining on the bulkheads and ceiling are permitted in the sauna. The ceiling above the oven shall be lined with a non-combustible plate with an air gap of at least 30 mm. The distance from the hot surfaces to combustible mate- rials shall be at least 500 mm or the com- bustible materials shall be protected (e.g. non-combustible plate with an air gap of at least 30 mm).
2.2.3.4.4 The traditional wooden benches are permitted to be used in the sauna.
2.2.3.4.5 The sauna door shall open out- wards by pushing.
2.2.3.4.6 Electrically heated ovens shall be provided with a timer.
2.2.4 Fire integrity of bulkheads and decks in ships carrying not more than 36 passengers
2.2.4.1 In addition to complying with the specific provisions for fire integrity of bulkheads and decks of passenger ships, the minimum fire integrity of bulkheads and decks shall be as prescribed in tables 9.3 and 9.4.
2.2.4.2 The following requirements gov- ern application of the tables:
.1 Tables 9.3 and 9.4 shall apply respec- tively to the bulkheads and decks separating adjacent spaces;
.2 For determining the appropriate fire in- tegrity standards to be applied to divisions between adjacent spaces, such spaces are classified according to their fire risk as shown in categories (1) to (11) below. Where the contents and use of a space are such that there is a doubt as to its classifica- tion for the purpose of this regulation, or where it is possible to assign two or more classifications to a space, it shall be treated as a space within the relevant category hav- ing the most stringent boundary require- ments. Smaller, enclosed rooms within a space that have less than 30 % communicat- ing openings to that space are considered
pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- rätään taulukoissa 9.3 ja 9.4. Kunkin luokan nimike on enemmänkin tyypittävä kuin ra- joittava. Suluissa oleva kutakin luokkaa edustava numero viittaa käytettävään taulu- koiden sarake- ja rivinumeroon.
(1) Valvomot
Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- ralähteitä
Ohjaamo ja karttahuone
Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita
Palovalvomot
Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella olevat kuljetuskoneiston valvomo
Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin- laitteistoja
(2) Käytävät
Matkustajien ja henkilökunnan käytävät ja aulat
(3) Asuntotilat
3.1 säännössä määritellyt tilat käytäviä lukuun ottamatta
(4) Portaikot
Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan koneistotiloissa sijaitsevat liukutasot, ja näihin liittyvät suljetut tilat.
Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- solla, on katsottava kuuluvan siihen tilaan, josta sitä ei ole palo-ovin erotettu.
(5) Työskentelytilat (vähäinen palovaara) Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu pa-
lavien nesteiden säilyttämistä varten ja joi- den ala ei ole yli 4 neliömetriä sekä kuiva- ushuoneet ja pesulat
(6) A-kategorian koneistotilat 3.31 sääntökohdassa määritellyt tilat
(7) Muut koneistotilat
Huoneet, joissa on sähkölaitteita (automa- tisoitu puhelinkeskus, ilmastoinnin kanava- tila)
3.30 kohdassa määritellyt tilat lukuun ot- tamatta A-kategorian koneistotiloja
(8) Lastitilat
Lastin kuljettamiseen käytetyt tilat (myös lastiöljytankit) ja näihin johtavat lastikuilut
separate spaces. The fire integrity of the boundary bulkheads and decks of such smaller rooms shall be as prescribed in ta- bles 9.3 and 9.4. The title of each category is intended to be typical rather than restric- tive. The number in parentheses preceding each category refers to the applicable col- umn or row in the tables.
(1) Control stations
Spaces containing emergency sources of power and lighting.
Wheelhouse and chartroom.
Spaces containing the ship’s radio equip- ment.
Fire control stations.
Control room for propulsion machinery when located outside the machinery space.
Spaces containing centralized fire alarm equipment.
(2) Corridors
Passenger and crew corridors and lobbies.
(3) Accommodation spaces
Spaces as defined in regulation 3.1 ex- cluding corridors.
(4) Stairways
Interior stairways, lifts, totally enclosed emergency escape trunks, and escalators (other than those wholly contained within the machinery spaces) and enclosures thereto.
In this connection, a stairway which is enclosed only at one level shall be regarded as part of the space from which it is not separated by a fire door.
(5) Service spaces (low risk)
Lockers and store-rooms not having pro- visions for the storage of flammable liquids and having areas less than 4 m2 and drying rooms and laundries.
(6) Machinery spaces of category A Spaces as defined in regulation 3.31.
(7) Other machinery spaces
Electrical equipment rooms (auto- telephone exchange, air-conditioning duct spaces).
Spaces as defined in regulation 3.30 ex- cluding machinery spaces of category A.
(8) Cargo spaces
All spaces used for cargo (including cargo oil tanks) and trunkways and hatchways to
ja –luukut.
(9) Työskentelytilat (suuri palovaara)
Keittiöt, sellaiset tarjoiluhuoneet, joissa on keittiövarusteet, maali- ja lamppuhuo- neet, sellaiset kaapit ja varastot, joiden ala on yli 4 neliömetriä, syttyvien nesteiden säilyttämiseen tarkoitetut tilat, saunat sekä sellaiset työpajat, jotka eivät ole osa koneis- totiloja.
(10) Avokannet
Avokannet ja katetut kävelykannet, joiden palovaara on vähäinen tai sitä ei ole. Katet- tujen kävelykansien palovaara ei saa olla merkittävä, millä tarkoitetaan, että kalustus on rajoitettava kansikalusteisiin. Tämän li- säksi näiden tilojen ilma on vaihdettava ko- neettomasti pysyvien aukkojen kautta. Ilmatilat (ylärakenteiden ja kansirakennusten ulkopuolella olevat tilat)
(11) Erityistilat ja ro-ro-tilat
3.41 ja 3.46 kohdassa määritellyt tilat
.3 Määritettäessä palonkestävyysluokkaa, joka tulee sovellettavaksi sellaiseen laipi- oon tai kanteen, joka muodostaa rajapinnan kahden tilan välillä sellaisen pystysuuntai- sen päävyöhykkeen tai vaakasuuntaisen vyöhykkeen alueella, joka ei ole paloturval- lisuusjärjestelmiä koskevan säännöstön määräysten mukaisen automaattisen sprink- lerijärjestelmän suojaamia, tai joka muodostaa rajapinnan kahden sellaiseen vyöhykkeen välillä, joista kumpikaan ei ole näin suojattu, on sovellettava korkeampaa taulukoissa annetusta kahdesta arvoista, ja
.4 Määritettäessä palonkestävyysluokkaa, joka tulee sovellettavaksi sellaiseen laipi- oon tai kanteen , joka muodostaa rajapinnan kahden tilan välillä sellaisen pystysuuntai- sen päävyöhykkeen tai vaakasuuntaisen vyöhykkeen alueella, joka on paloturvalli- suusjärjestelmiä koskevan säännöstön mää- räysten mukaisen sprinklerijärjestelmän suojaama, tai joka muodostaa rajapinnan kahden sellaisen vyöhykkeen välillä, joista kumpikin on näin suojattu, on sovellettava pienempää taulukoissa annetuista arvoista. Kun asuntotilojen ja työskentelytilojen alu- eella vastakkain ovat vyöhyke, joka on suo- jattu sprinklereillä ja vyöhyke, jota ei ole
such spaces, other than special category spaces.
(9) Service spaces (high risk)
Galleys, pantries containing cooking ap- pliances, paint and lamp rooms, lockers and store-rooms having areas of 4 m2 or more, spaces for the storage of flammable liquids, saunas and workshops other than those forming part of the machinery spaces.
(10) Open decks
Open deck spaces and enclosed prome- nades having little or no fire risk. Enclosed promenades should have no significant fire risk, meaning that furnishing should be re- stricted to deck furniture. In addition, such spaces should be naturally ventilated by permanent openings. Air spaces (the space outside superstructures and deckhouses).
(11) Special category and ro-ro spaces Spaces as defined in regulations 3.41 and
3.46;
.3 In determining the applicable fire integ- rity standard of a boundary between two spaces within a main vertical zone or hori- zontal zone which is not protected by an automatic sprinkler system complying with the provisions of the Fire Safety Systems Code or between such zones neither of which is so protected, the higher of the two values given in the tables shall apply; and
.4 In determining the applicable fire integ- rity standard of a boundary between two spaces within a main vertical zone or hori- zontal zone which is protected by an auto- matic sprinkler system complying with the provisions of the Fire Safety Systems Code or between such zones both of which are so protected, the lesser of the two values given in the tables shall apply. Where a zone with sprinklers and a zone without sprinklers meet within accommodation and service spaces, the higher of the two values given in the tables shall apply to the division be- tween the zones.
näin suojattu, vyöhykkeiden väliseen raja- pintaan on sovellettava suurempaa taulu- koissa annetusta kahdesta arvosta.
2.2.4.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen tai vuorauksien voidaan yhdessä niihin liit- tyvien kyseeseen tulevien kansien tai laipi- oiden kanssa hyväksyä muodostavan koko- naan tai osittain rajapinnalta edellytetyn eristys- tai palonkestävyysarvon.
2.2.4.4 Ulkopuolisiin rajapintoihin, joiden
11.2 sääntökohdassa edellytetään olevan te- rästä tai muuta samanarvoista ainetta, voi- daan tehdä aukkoja, ikkunoiden ja valovent- tiilien sovittamista varten, mikäli näiden ra- japintojen ei vaadita matkustaja-aluksilla olevan palonkestävyydeltään A-luokkaa. Samaten sellaisiin rajapintoihin, joilta ei edellytetä A-luokan palonkestävyyttä, voi- daan rakentaa ovia hallintoa tyydyttävästä aineesta.
2.2.4.5 Saunojen on oltava kohdan 2.2.3.4 mukaiset
2.2.4.3 Continuous "B" class ceilings or linings, in association with the relevant decks or bulkheads, may be accepted as contributing, wholly or in part, to the re- quired insulation and integrity of a division.
2.2.4.4 External boundaries which are re- quired in regulation 11.2 to be of steel or other equivalent material may be pierced for the fitting of windows and sidescuttles provided that there is no requirement for such boundaries of passenger ships to have "A" class integrity. Similarly, in such boundaries which are not required to have "A" class integrity, doors may be con- structed of materials which are to the satis- faction of the Administration.
2.2.4.5 Saunas shall comply with para- graph 2.2.3.4.
Taulukko 9.3 – Vierekkäisiä tiloja erottavien laipioiden palonkestävyys
Tilat | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) | |
Valvomot | (1) | A-0 c | A-0 | A-60 | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | A-60 | * | A-60 |
Käytävät | (2) | C e | B-0 e | A-0 a B-0 e | B-0 e | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 A-0 d | * | A-15 | |
Asuntotilat | (3) | C e | A-0 a B-0 e | B-0 e | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 A-0 d | * | A-30 A-0 d | ||
Portaikot | (4) | A-0 a B-0 e | A-0 a B-0 e | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 A-0 d | * | A-15 | |||
Työskentelytilat (vähäinen vaara) (5) | C e | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | |||||
A-kategorian koneistotilat (6) | * | A-0 | A-0 | A-60 | * | A-60 | ||||||
Muut koneisto- tilat (7) | A-0 b | A-0 | A-0 | * | A-0 | |||||||
Lastitilat | (8) | * | A-0 | * | A-0 | |||||||
Työskentelytilat (suuri vaara) (9) | A-0 b | * | A-30 | |||||||||
Avokannet | (10) | A-0 | ||||||||||
Erityistilat ja Ro-ro-tilat (11) | A-0 |
Katso huomautukset taulukon 9.4 jälkeen
Taulukko 9.4 – Vierekkäisiä tiloja erottavien kansien palonkestävyys
Tilat Tilat ala- ylä- puolella puolella | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
Valvomot (1) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Käytävät (2) | A-0 | * | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Asuntotilat (3) | A-60 | A-0 | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 A-0 d |
Portaikot (4) | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Työskentelytilat (vähäinen vaara) (5) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
A-kategorian koneistotilat (6) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | * | A-60 f | A-30 | A-60 | * | A-60 |
Muut koneistotilat (7) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Lastitilat (8) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | * | A-0 |
Työskentelytilat (suuri vaara) (9) | A-60 | A-30 A-0 d | A-30 A-0 d | A-30 A-0 d | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Avokannet (10) | * | * | * | * | * | * | * | * | * | – | A-0 |
Erityistilat ja Ro-ro-tilat (11) | A-60 | A-15 | A-30 A-0 d | A-15 | A-0 | A-30 | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-0 |
Table 9.3 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces
Spaces | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) | |
Control stations | (1) | A-0c | A-0 | A-60 | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | A-60 | * | A-60 |
Corridors | (2) | Ce | B-0e | A-0a B-0e | B-0e | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 A-0d | * | A-15 | |
Accommodation spaces | (3) | Ce | A-0a B-0e | B-0e | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 A-0d | * | A-30 A-0d | ||
Stairways | (4) | A-0a B-0e | A-0a B-0e | A-60 | A-0 | A-0 | A-15 A-0d | * | A-15 | |||
Service spaces (low risk) (5) | Ce | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | |||||
Machinery spaces of category A | (6) | * | A-0 | A-0 | A-60 | * | A-60 | |||||
Other machinery spaces (7) | A-0b | A-0 | A-0 | * | A-0 | |||||||
Cargo spaces | (8) | * | A-0 | * | A-0 | |||||||
Service spaces (high risk) (9) | A-0b | * | A-30 | |||||||||
Open decks | (10) | A-0 | ||||||||||
Special category and ro-ro spaces (11) | A-0 |
See notes following table 9.4
Table 9.4 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces
Space below ↓ Space above → | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
Control stations (1) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Corridors (2) | A-0 | * | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Accommodation spaces (3) | A-60 | A-0 | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 a-0d |
Stairways (4) | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Service spaces (low risk) (5) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Machinery spaces of category A (6) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | * | A- 60f | A-30 | A-60 | * | A-60 |
Other machinery spaces (7) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Cargo spaces (8) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | * | A-0 |
Service spaces (high risk) (9) | A-60 | A-30 A-0d | A-30 A-0d | A-30 A-0d | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Open decks (10) | * | * | * | * | * | * | * | * | * | - | A-0 |
Special category and Ro-ro spaces (11) | A-60 | A-15 | A-30 A-0d | A-15 | A-0 | A-30 | A-0 | A-0 | A-30 | A-0 | A-0 |
Huomautukset: Sovelletaan sekä tauluk- koon 9.3 että 9.4 soveltuvin osin
a Sen selvittämiseksi, mitä arvoa on so- vellettava, katso 2.2.2 ja 2.2.5 kohta
b Kun tilat kuuluvat samaan tilaluokkaan ja taulukoissa esiintyy yläviite b, laipiolta tai kannelta vaaditaan taulukoissa esitettyä luokitusta vain, mikäli vierekkäisiä tiloja käytetään eri tarkoituksiin (esimerkiksi (9) luokassa). Keittiö, joka on keittiön vieressä, ei edellytä laipiota, mutta keittiö, joka si- jaitsee maalihuoneen vieressä, edellyttää A-0-luokan laipion.
c Laipio, joka erottaa ohjaamon ja kartta- huoneen toisistaan, voi olla B-0-tasoa.
d Katso 2.2.4.2.3 ja 2.2.4.2.4 kohta.
e 2.2.1.1.2 kohtaa sovellettaessa B-0 ja C on luettava A-0 silloin kun ne esiintyvät taulukossa 9.3.
f Paloeristystä ei tarvitse asentaa, mikäli
(7) luokan koneistotilassa palovaara on xxx- xxxxxx mielestä vähäinen tai sitä ei ole.
* Kun asteriski esiintyy taulukoissa, ra- japinnan on oltava terästä tai samanarvoista ainetta, mutta sen ei edellytetä olevan A- luokan mukainen. Kuitenkin jos muissa kuin (10) luokan tilassa kanteen on tehty läpivienti sähkökaapeleita, putkia tai ilma- kanavia varten, nämä läpiviennit on tiivis- tettävä liekin ja savun kulkeutumisen estä- miseksi. Valvomoiden (hätägeneraattorit) ja avokansien välisessä rajapinnassa voi olla sellaisia ilman sisäänottoaukkoja, joissa ei ole sulkulaitteistoa, mikäli alukseen ei ole asennettu kiinteää kaasuun perustuvaa sammutusjärjestelmää.
2.2.1.1.2 kohtaa sovellettaessa asteriski on luettava A-0, silloin kun se esiintyy tau- lukossa 9.4 lukuun ottamatta (8) ja (10) luokkia.
2.2.5 Portaikkojen ja hissien suojaus asuntotiloissa
2.2.5.1 Portaikkojen on muodostettava A- luokan rajapinnoin suljettu tila, jonka kaikki aukot on voitava varmalla tavalla sulkea paitsi:
.1 portaikon, joka ei yhdistä kuin kaksi kerrosta, ei tarvitse olla suljettu, mikäli var-
Notes: To be applied to both tables 9.3 and 9.4 as appropriate.
a For clarification as to which applies, see paragraphs 2.2.2 and 2.2.5.
b Where spaces are of the same numerical category and superscript b appears, a bulk- head or deck of the rating shown in the ta- bles is only required when the adjacent spaces are for a different purpose, (e.g. in category (9)). A galley next to a galley does not require a bulkhead but a galley next to a paint room requires an "A-0" bulkhead.
c Bulkhead separating the wheelhouse and chartroom from each other may have a "B-0" rating.
d See paragraphs 2.2.4.2.3 and 2.2.4.2.4. e For the application of paragraph
2.2.1.1.2, "B-0" and "C", where appearing in table 9.3, shall be read as "A-0".
f Fire insulation need not be fitted if the machinery space in category (7), in the opinion of the Administration, has little or no fire risk.
* Where an asterisk appears in the tables, the division is required to be of steel or other equivalent material, but is not re- quired to be of "A" class standard. How- ever, where a deck, except in a category
(10) space, is penetrated for the passage of electric cables, pipes and vent ducts, such penetrations should be made tight to pre- vent the passage of flame and smoke. Divi- sions between control stations (emergency generators) and open decks may have air in- take openings without means for closure, unless a fixed gas fire-fighting system is fitted.
For the application of paragraph 2.2.1.1.2, an asterisk, where appearing in table 9.4, except for categories (8) and (10), shall be read as “A-0”.
2.2.5 Protection of stairways and lifts in accommodation area
2.2.5.1 Stairways shall be within enclo- sures formed of "A" class divisions, with positive means of closure at all openings, except that:
.1 a stairway connecting only two decks need not be enclosed, provided the integrity
sinaiset laipiot ja välikansitilassa olevat it- sesulkeutuvat palo-ovet riittävät kannen pa- lonkestävyyden säilyttämiseksi. Kun por- taikko on välikansitilasta suljettu, porras- kuilu on suojattava 2.2.3 tai 2.2.4 kohdan kansia koskevan taulukon mukaisesti; ja
.2 portaikko voidaan asentaa ulkotilan yleiseen tilaan, mikäli portaikko on koko- naisuudessaan yleisen tilan sisällä.
2.2.5.2 Hissikuilut on asennettava niin, et- tä ne estävät savun ja liekin kulkeutumisen välikannelta toiselle, ja ne on varustettava sulkulaitteilla, jotta savua ja vetoa voidaan hallita. Hissikuiluissa sijaitseva hissikoneis- to on sijoitettava erilliseen huoneeseen, jonka rajapinnat ovat terästä, kuitenkin niin, että hissin vaijereita varten sallitaan pienet kulkuaukot. Hissit, jotka aukeavat muihin tiloihin kuin käytäviin, yleisiin tiloihin, eri- tyistiloihin, portaikkoihin ja ulkotiloihin ei- vät saa aueta portaikkoihin edes pelastau- tumistarkoituksessa.
2.3 Muut lastialukset kuin säiliöalukset
2.3.1 Suojausmenetelmät asuntotiloissa
2.3.1.1 Xxxxx seuraavista suojausmene- telmistä on otettava käyttöön asunto- ja työskentelytiloissa sekä valvomoissa:
.1 I C menetelmä
Sisätilojen jakolaipiot, jotka muodostavat B- tai C-luokan rajapinnan, rakennetaan yleensä asentamatta automaattista sprinkle- ri-, palon havaitsemis- tai palohälytysjärjes- telmää paitsi milloin 7.5.5.1 sääntökohdassa näin määrätään
.2 II C menetelmä
7.5.5.2 sääntökohdan edellyttämä auto- maattinen sprinkleri-, palon havaitsemis- ja palohälytysjärjestelmä asennetaan palon havaitsemiseksi ja sammuttamiseksi tilois- sa, joissa palon voidaan olettaa saavan al- kunsa, yleensä asettamatta rajoituksia sisäti- lojen jakolaipioiden tyypille, tai
.3 III C menetelmä
7.5.5.3 sääntökohdan edellyttämä auto- maattinen sprinkleri-, palon havaitsemis- ja hälytysjärjestelmä asennetaan palon havait- semiseksi ja sammuttamiseksi tiloissa, jois-
of the deck is maintained by proper bulk- heads or self-closing doors in one 'tween- deck space. When a stairway is closed in one 'tween-deck space, the stairway enclo- sure shall be protected in accordance with the tables for decks in paragraphs 2.2.3 or 2.2.4; and
.2 stairways may be fitted in the open in a public space, provided they lie wholly within the public space.
2.2.5.2 Lift trunks shall be so fitted as to prevent the passage of smoke and flame from one ‘tween-deck to another and shall be provided with means of closing so as to permit the control of draught and smoke. Machinery for lifts located within stairway enclosures shall be arranged in a separate room, surrounded by steel boundaries, ex- cept that small passages for lift cables are permitted. Lifts which open into spaces other than corridors, public spaces, special category spaces, stairways and external ar- eas shall not open into stairways included in the means of escape.
2.3 Cargo ships except tankers
2.3.1 Methods of protection in accommo- dation area
2.3.1.1 One of the following methods of protection shall be adopted in accommoda- tion and service spaces and control stations:
.1 Method IC
The construction of internal divisional bulkheads of non-combustible "B" or "C" class divisions generally without the instal- lation of an automatic sprinkler, fire detec- tion and fire alarm system in the accommo- dation and service spaces, except as re- quired by regulation 7.5.5.1; or
.2 Method IIC
The fitting of an automatic sprinkler, fire detection and fire alarm system as required by regulation 7.5.5.2 for the detection and extinction of fire in all spaces in which fire might be expected to originate, generally with no restriction on the type of internal divisional bulkheads; or
.3 Method IIIC
The fitting of a fixed fire detection and fire alarm system as required by regulation 7.5.5.3, in spaces in which a fire might be expected to originate, generally with no re-
sa palon voidaan olettaa saavan alkunsa, yleensä asettamatta rajoituksia sisätilojen jakolaipioiden tyypille, kuitenkin niin, että asuntotiloissa tai A- ja B-luokan rajapinto- jen rajoittamissa tiloissa tilan pinta-ala ei saa olla yli 50 m2. Hallinto voi harkintansa mukaan yleisten tilojen osalta sallia suu- remman pinta-alan.
2.3.1.2 Vaatimukset, jotka koskevat laipi- oiden rakentamista palamattomista aineista ja niiden eristämistä koneistotiloissa, val- vomoissa, työskentelytiloissa ja muissa ti- loissa, sekä vaatimukset, jotka koskevat edellä mainittujen portaikkojen ja käytävien suojausta, ovat samat kaikille 2.3.1.1 koh- dassa esitetyille menetelmille.
2.3.2 Laipiot asuntotiloissa
2.3.2.1 Laipioiden, joiden edellytetään olevan B-luokan rajapintoja, on ulotuttava kannesta kanteen ja ulkolaidoitukseen tai muuhun rajapintaan. Kuitenkin jos laipion kummallakin puolella on jatkuva B-luokan välikatto tai vuoraus, laipio voi päättyä jat- kuvaan välikattoon tai vuoraukseen.
2.3.2.2 I C menetelmä
Laipioiden, joiden ei tässä tai muussakaan lastialuksia koskevassa säännössä edellytetä olevan B- tai C-luokan rajapintoja, on olta- va rakenteeltaan vähintään C-luokan mu- kaisia.
2.3.2.3 II C menetelmä
Jos tässä tai muussakaan lastialuksia koskevassa säännössä ei edellytetä laipioi- den olevan A- tai B-luokan mukaisia, nii- den rakenteelle ei ole asetettu rajoituksia paitsi niissä yksittäistapauksissa, jolloin taulukon 9.5 mukaisesti laipioiden edellyte- tään olevan C-luokan mukaisia.
2.3.2.4 III C menetelmä
Niiden laipioiden rakenteelle, joiden ei edellytetä lastialuksilla olevan A- tai B- luokan rajapintoja, ei ole asetettu muita ra- joituksia kuin, että A- tai B-luokan jatkuvan rajapinnan rajoittamien asuntotilojen ja muiden tilojen pinta-ala ei saa missään ta- pauksessa olla yli 50 neliömetriä paitsi niis- sä yksittäistapauksissa, joissa taulukon 9.5 mukaisesti laipioiden edellytetään olevan C-luokan mukaisia. Hallinto voi laajentaa tätä aluetta julkisissa tiloissa.
striction on the type of internal divisional bulkheads, except that in no case must the area of any accommodation space or spaces bounded by an "A" or "B" class division exceed 50 m2. Consideration may be given by the Administration to increasing this area for public spaces.
2.3.1.2 The requirements for the use of non-combustible materials in the construc- tion and insulation of boundary bulkheads of machinery spaces, control stations, ser- vice spaces, etc., and the protection of the above stairway enclosures and corridors will be common to all three methods out- lined in paragraph 2.3.1.1.
2.3.2 Bulkheads within accommodation area
2.3.2.1 Bulkheads required to be "B" class divisions shall extend from deck to deck and to the shell or other boundaries. How- ever, where a continuous "B" class ceiling or lining is fitted on both sides of the bulk- head, the bulkhead may terminate at the continuous ceiling or lining.
2.3.2.2 Method IC
Bulkheads not required by this or other regulations for cargo ships to be "A" or "B" class divisions, shall be of at least "C" class construction.
2.3.2.3 Method IIC
There shall be no restriction on the con- struction of bulkheads not required by this or other regulations for cargo ships to be "A" or "B" class divisions except in indi- vidual cases where "C" class bulkheads are required in accordance with table 9.5.
2.3.2.4 Method IIIC
There shall be no restriction on the con- struction of bulkheads not required for cargo ships to be "A" or "B" class divisions except that the area of any accommodation space or spaces bounded by a continuous "A" or "B" class division must in no case exceed 50 m2, except in individual cases where "C" class bulkheads are required in accordance with table 9.5. Consideration may be given by the Administration to in- creasing this area for public spaces.
2.3.3. Laipioiden ja kansien palonkestä- vyys
2.3.3.1 Sen lisäksi, että on noudatettava lastialusten laipioita ja kansia koskevia ni- menomaisia palonkestävyysvaatimuksia, laipioiden ja kansien on oltava palonkestä- vyydeltään vähintäänkin taulukoiden 9.5 ja
9.6 määräysten mukaisia.
2.3.3.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- massa seuraavat vaatimukset:
.1 Taulukoita 9.5 ja 9.6 käytetään kutakin laipioihin ja kansiin, jotka erottavat vierek- käiset tilat; ja
.2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin
(1) – (11) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai- pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- rätään taulukoissa 9.5 ja 9.6. Kunkin luokan nimike on enemmänkin tyypittävä kuin ra- joittava. Suluissa oleva kutakin luokkaa edustava numero viittaa käytettävään taulu- koiden sarake- ja rivinumeroon.
(1) Valvomot
Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- ralähteitä
Ohjaamo ja karttahuone
Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita
Palovalvomot
Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella olevat kuljetuskoneiston valvomo
Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin- laitteistoja
(2) Käytävät Käytävät ja aulat
(3) Asuntotilat
2.3.3 Fire integrity of bulkheads and decks
2.3.3.1 In addition to complying with the specific provisions for fire integrity of bulkheads and decks of cargo ships, the minimum fire integrity of bulkheads and decks shall be as prescribed in tables 9.5 and 9.6.
2.3.3.2 The following requirements shall govern application of the tables:
.1 Tables 9.5 and 9.6 shall apply respec- tively to the bulkheads and decks separating adjacent spaces;
.2 For determining the appropriate fire in- tegrity standards to be applied to divisions between adjacent spaces, such spaces are classified according to their fire risk as shown in categories (1) to (11) below. Where the contents and use of a space are such that there is a doubt as to its classifica- tion for the purpose of this regulation, or where it is possible to assign two or more classifications to a space, it shall be treated as a space within the relevant category hav- ing the most stringent boundary require- ments. Smaller, enclosed rooms within a space that have less than 30% communicat- ing openings to that space are considered separate spaces. The fire integrity of the boundary bulkheads and decks of such smaller rooms shall be as prescribed in ta- bles 9.5 and 9.6. The title of each category is intended to be typical rather than restric- tive. The number in parentheses preceding each category refers to the applicable col- umn or row in the tables;
(1) Control stations
Spaces containing emergency sources of power and lighting.
Wheelhouse and chartroom.
Spaces containing the ship’s radio equip- ment.
Fire control stations.
Control room for propulsion machinery when located outside the machinery space.
Spaces containing centralized fire alarm equipment.
(2) Corridors
Corridors and lobbies.
(3) Accommodation spaces
3.1 säännössä määritellyt tilat käytäviä lukuun ottamatta
(4) Portaikot
Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan koneistotiloissa sijaitsevat liukutasot, ja näihin liittyvät suljetut tilat.
Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- solla, on katsottava kuuluvan siihen tilaan, josta sitä ei ole palo-ovin erotettu.
(5) Työskentelytilat (vähäinen palovaara) Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu pa-
lavien nesteiden säilyttämistä varten ja joi- den ala ei ole yli 4 neliömetriä sekä kuiva- ushuoneet ja pesulat
(6) A-kategorian koneistotilat
3.31 sääntökohdassa määritellyt tilat
(7) Muut koneistotilat
Huoneet, joissa on sähkölaitteita (automa- tisoitu puhelinkeskus, ilmastoinnin kanava- tila)
3.30 kohdassa määritellyt tilat lukuun ot- tamatta A-kategorian koneistotiloja
(8) Lastitilat
Lastin kuljettamiseen käytetyt tilat (myös lastiöljytankit) ja näihin johtavat lastikuilut ja –luukut.
(9) Työskentelytilat (suuri palovaara) Keittiöt, sellaiset pentterit, joissa on keit-
tiövarusteet, saunat, sellaiset maalivarastot ja varastot, joiden ala on yli 4 neliömetriä, syttyvien nesteiden säilyttämiseen tarkoite- tut tilat, sekä sellaiset työpajat, jotka eivät ole osa koneistotiloja
(10) Avokannet
Avokannet ja katetut kävelykannet, joiden palovaara on vähäinen tai sitä ei ole. Katet- tujen kävelykansien palovaara ei saa olla merkittävä, millä tarkoitetaan, että kalustus on rajoitettava kansikalusteisiin. Tämän li- säksi näiden tilojen ilman on vaihduttava koneettomasti pysyvien aukkojen kautta.
Ilmatilat (ylärakenteiden ja kansiraken- nusten ulkopuolella olevat tilat)
(11) Ro-ro-tilat ja ajoneuvotilat
3.41 sääntökohdassa määritellyt ro-ro-tilat
3.49 sääntökohdassa määritellyt ajoneu- votilat
Spaces as defined in regulation 3.1, excluding corridors.
(4) Stairways
Interior stairway, lifts, totally enclosed emergency escape trunks, and escalators (other than those wholly contained within the machinery spaces) and enclosures thereto.
In this connection, a stairway which is enclosed only at one level shall be regarded as part of the space from which it is not separated by a fire door.
(5) Service spaces (low risk)
Lockers and store-rooms not having pro- visions for the storage of flammable liquids and having areas less than 4 m2 and drying rooms and laundries.
(6) Machinery spaces of category A Spaces as defined in regulation 3.31.
(7) Other machinery spaces
Electrical equipment rooms (auto- telephone exchange, air-conditioning duct spaces).
Spaces as defined in regulation 3.30 ex- cluding machinery spaces of category A.
(8) Cargo spaces
All spaces used for cargo (including cargo oil tanks) and trunkways and hatchways to such spaces.
(9) Service spaces (high risk)
Galleys, pantries containing cooking ap- pliances, saunas, paint lockers and store- rooms having areas of 4 m2 or more, spaces for the storage of flammable liquids, and workshops other than those forming part of the machinery spaces.
(10) Open decks
Open deck spaces and enclosed prome- nades having little or no fire risk. To be considered in this category, enclosed promenades shall have no significant fire risk, meaning that furnishings shall be re- stricted to deck furniture. In addition, such spaces shall be naturally ventilated by per- manent openings.
Air spaces (the space outside superstruc- tures and deckhouses).
(11) Ro-ro and vehicle spaces
Ro-ro spaces as defined in regulation
3.41. Vehicle spaces as defined in regula- tion 3.49.
Taulukko 9.5 – Vierekkäisiä tiloja erottavien laipioiden palonkestävyys
Tilat | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
Valvomot (1) | A-0 e | A-0 | A-60 | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | A-60 | * | A-60 |
Käytävät (2) | C | B-0 | B-0 A-0 c | B-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 | |
Asuntotilat (3) | C a,b | B-0 A-0 c | B-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 | ||
Portaikot (4) | B-0 A-0 c | B-0 A-0 c | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 | |||
Työskentelytilat (vähäinen vaara) (5) | C | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | ||||
A-kategorian koneistotilat (6) | * | A-0 | A-0 g | A-60 | * | A-60 f | |||||
Muut koneisto-tilat (7) | A-0 d | A-0 | A-0 | * | A-0 | ||||||
Lastitilat (8) | * | A-0 | * | A-0 | |||||||
Työskentelytilat (suuri vaara) (9) | A-0 d | * | A-30 | ||||||||
Avokannet (10) | – | A-0 | |||||||||
Ro-ro-tilat ja ajo- neuvotilat (11) | * h |
Katso huomautukset taulukon 9.6 jälkeen
Taulukko 9.6 – Vierekkäisiä tiloja erottavien kansien palonkestävyys
Tilat Tilat ala- ylä- puolella puolella | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
Valvomot (1) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 |
Käytävät (2) | A-0 | * | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Asuntotilat (3) | A-60 | A-0 | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Portaikot (4) | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Työskentelytilat (vähäinen vaara) (5) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
A-kategorian koneis- totilat (6) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | * | A-60 i | A-30 | A-60 | * | A-60 |
Muut koneistotilat (7) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Lastitilat (8) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | * | A-0 |
Työskentelytilat (suuri vaara) (9) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 d | * | A-30 |
Avokannet (10) | * | * | * | * | * | * | * | * | * | – | * |
Ro-ro-tilat ja ajoneu- votilat (11) | A-60 | A-30 | A-30 | A-30 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-30 | * | * h |
Table 9.5 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces
Spaces | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
Control stations (1) | A-0e | A-0 | A-60 | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | A-60 | * | A-60 |
Corridors (2) | C | B-0 | B-0 A-0c | B-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 | |
Accommodation spaces (3) | Ca,b | B-0 A-0c | B-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 | ||
Stairways (4) | B-0 A-0c | B-0 A-0c | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 | |||
Service spaces (low risk) (5) | C | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | ||||
Machinery spaces of category A (6) | * | A-0 | A-0g | A-60 | * | A-60f | |||||
Other machinery spaces (7) | A-0d | A-0 | A-0 | * | A-0 | ||||||
Cargo spaces (8) | * | A-0 | * | A-0 | |||||||
Service spaces (high risk) (9) | A-0d | * | A-30 | ||||||||
Open decks (10) | - | A-0 | |||||||||
Ro-ro and vehicle spaces (11) | *h |
See notes following table 9.6
Table 9.6 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces
Space Space below ↓ above → | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) | (11) |
Control stations (1) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 |
Corridors (2) | A-0 | * | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Accommodation spaces (3) | A-60 | A-0 | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Stairways (4) | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-30 |
Service spaces (low risk) (5) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Machinery spaces of category A (6) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | * | A-60i | A-30 | A-60 | * | A-60 |
Other machinery spaces (7) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-0 | * | A-0 |
Cargo spaces (8) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | * | A-0 |
Service spaces (high risk) (9) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-0d | * | A-30 |
Open decks (10) | * | * | * | * | * | * | * | * | * | - | * |
Ro-ro spaces and vehicle spaces (11) | A-60 | A-30 | A-30 | A-30 | A-0 | A-60 | A-0 | A-0 | A-30 | * | *h |
Huomautukset: Sovelletaan taukoihin 9.5 ja 9.6 soveltuvin osin
a Laipioille ei aseteta erityisvaatimuksia II C ja III C palosuojausmenetelmissä
b Käytettäessä III C menetelmää B- luokan laipioiden on oltava B-0 –luokan mukaisia sellaisten tilojen tai tilaryhmien välillä, joiden pinta-ala on vähintään 50 ne- liömetriä.
c Sen selvittämiseksi, mitä arvoa on so- vellettava, katso 2.3.2 ja 2.3.4 kohta
d Kun tilat kuuluvat samaan tilaluokkaan ja taulukoissa esiintyy yläviite d, laipiolta tai kannelta vaaditaan taulukoissa esitettyä luokitusta vain, mikäli vierekkäisiä tiloja käytetään eri tarkoituksiin (esimerkiksi (9) luokassa). Keittiö, joka on keittiön vieressä, ei edellytä laipiota, mutta keittiö, joka si- jaitsee maalihuoneen vieressä, edellyttää A-0-luokan laipion.
e Laipioiden, jotka erottavat ohjaamon, karttahuoneen ja radiohytin toisistaan, on oltava B-0 –luokan mukaisia
f Mikäli vaarallisia aineita ei ole tarkoitus kuljettaa tai säilyttää vaakasuuntaan mitat- tuna 3 metriä lähempänä laipiota, se voi olla A-0-luokan mukainen
g Lastitiloihin, joissa on tarkoitus kuljet- taa vaarallisia aineita, sovelletaan 19.3.8 sääntökohtaa.
h Ro-ro-tiloja erottavat laipiot ja kannet on voitava sulkea kohtuullisen kaasutiiviis- ti, ja näiden rajapintojen palonkestävyyden on oltava A-luokan mukainen siinä määrin, kuin tämä on kohtuullista ja käytännössä mahdollista, ja mikäli hallinnon mielestä järjestelystä ei aiheudu palovaaraa tai palo- vaara on vähäinen.
i (7) luokan tilaa ei tarvitse paloeristävä, mikäli siellä sijaitsevat koneistoista ei hal- linnon mielestä aiheudu palovaaraa tai pa- lovaara on vähäinen.
* Kun asteriski esiintyy taulukoissa, raja- pinnan on oltava terästä tai muusta saman- arvoista ainetta, mutta sen ei edellytetä ole- van A-luokan mukainen. Kuitenkin jos muuhun kuin avokanteen on tehty läpivienti sähkökaapeleita, putkia tai ilmakanavia var- ten, nämä läpiviennit on tiivistettävä liekin
Note: To be applied to tables 9.5 and 9.6 as appropriate.
a No special requirements are imposed upon bulkheads in methods IIC and IIIC fire protection.
b In case of method IIIC "B" class bulk- heads of "B-0" rating shall be provided be- tween spaces or groups of spaces of 50 m2 and over in area.
c For clarification as to which applies, see paragraphs 2.3.2 and 2.3.4.
d Where spaces are of the same numerical category and superscript d appear, a bulk- head or deck of the rating shown in the ta- bles is only required when the adjacent spaces are for a different purpose (e.g. in category (9)). A galley next to a galley does not require a bulkhead but a galley next to a paint room requires an "A-0" bulkhead.
e Bulkheads separating the wheelhouse, chartroom and radio room from each other may have a "B-0" rating.
f An "A-0" rating may be used if no dan- gerous goods are intended to be carried or if such goods are stowed not less than 3 m horizontally from such a bulkhead.
g For cargo spaces in which dangerous goods are intended to be carried, regulation
19.3.8 applies.
h Bulkheads and decks separating ro-ro spaces shall be capable of being closed rea- sonably gastight and such divisions shall have "A" class integrity in so far as reason- able and practicable, if in the opinion of the Administration it has little or no fire risk.
i Fire insulation need not be fitted if the machinery in category (7) if, in the opinion of the Administration, it has little or no fire risk.
* Where an asterisk appears in the tables, the division is required to be of steel or other equivalent material but is not required to be of "A" class standard. However, where a deck, except an open deck, is pene- trated for the passage of electric cables, pipes and vent ducts, such penetrations
ja savun kulkeutumisen estämiseksi. Val- vomoiden (hätägeneraattorit) ja avokansien välisessä rajapinnassa voi olla sellaisia il- man sisäänottoaukkoja, joissa ei ole sulku- laitteistoa, mikäli alukseen ei ole asennettu kiinteää kaasuun perustuvaa sammutusjär- jestelmää.
2.3.3.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen tai vuorauksien voidaan yhdessä niihin liit- tyvien kyseeseen tulevien kansien tai laipi- oiden kanssa hyväksyä muodostavan koko- naan tai osittain rajapinnalta edellytetyn eristys- tai palonkestävyysarvon.
2.3.3.4 Ulkopuolisiin rajapintoihin, joiden
11.2 sääntökohdassa edellytetään olevan te- rästä tai samanarvoista ainetta, voidaan teh- dä aukkoja ikkunoiden ja valoventtiilien sovittamista varten, mikäli näiden rajapinto- jen ei vaadita lastialuksilla olevan palonkes- tävyydeltään A-luokkaa. Samaten sellaisiin rajapintoihin, joilta ei edellytetä A-luokan palonkestävyyttä, voidaan rakentaa ovia hallintoa tyydyttävästä aineesta.
2.3.3.5 Saunojen on oltava kohdan 2.2.3.4 mukaiset
2.3.4 Portaikkojen ja hissikuilujen suojaus asuntotiloissa, työskentelytiloissa ja valvo- moissa
2.3.4.1 Portaikot, jotka kulkevat ainoas- taan yhden kannen läpi, on suojattava vä- hintään yhdellä tasolla itsesulkeutuvilla ovilla ja rajapinnoilla, jotka ovat vähintään B-0 –luokan mukaiset. Hissit, jotka kulke- vat ainoastaan yhden kannen läpi, on ympä- röitävä A-0 –luokan rajapinnoilla, joissa on molemmilla tasoilla teräsovet. Portaikot ja hissikuilut, jotka kulkevat useamman kuin yhden kannen läpi, on ympäröitävä rajapin- noilla, jotka ovat vähintään A-0 –luokan mukaiset, ja ne on suojattava itsesulkeutu- vin ovin kaikilla tasoilla.
2.3.4.2 2.3.4.1 kohdan edellyttämän A-0
–luokan sijasta voidaan soveltaa alempaa B-0 –luokkaa sellaisten aluksien osalta, joissa on asuntotilat enintään 12 henkilölle, joissa portaikot kulkevat useamman kuin yhden kannen läpi ja joissa jokaiselta asun- totilojen tasolta johtaa vähintään kaksi pois- tumistietä suoraan avokannelle.
2.4 Säiliöalukset
should be made tight to prevent the passage of flame and smoke. Divisions between control stations (emergency generators) and open decks may have air intake openings without means for closure, unless a fixed gas fire-fighting system is fitted.
2.3.3.3 Continuous "B" class ceilings or linings, in association with the relevant decks or bulkheads, may be accepted as contributing, wholly or in part, to the re- quired insulation and integrity of a division.
2.3.3.4 External boundaries which are re- quired in regulation 11.2 to be of steel or other equivalent material may be pierced for the fitting of windows and sidescuttles provided that there is no requirement for such boundaries of cargo ships to have "A" class integrity. Similarly, in such bounda- ries which are not required to have "A" class integrity, doors may be constructed of materials which are to the satisfaction of the Administration.
2.3.3.5 Saunas shall comply with para- graph 2.2.3.4.
2.3.4 Protection of stairways and lift trunks in accommodation spaces, service spaces and control stations
2.3.4.1 Stairways which penetrate only a single deck shall be protected, at a mini- mum, at one level by at least "B-0" class divisions and self-closing doors. Lifts which penetrate only a single deck shall be surrounded by "A-0" class divisions with steel doors at both levels. Stairways and lift trunks which penetrate more than a single deck shall be surrounded by at least "A-0" class divisions and be protected by self- closing doors at all levels.
2.3.4.2 On ships having accommodation for 12 persons or less, where stairways penetrate more than a single deck and where there are at least two escape routes direct to the open deck at every accommo- dation level, the "A-0" requirements of paragraph 2.3.4.1 may be reduced to "B-0".
2.4 Tankers
2.4.1 Soveltaminen
Säiliöaluksilla voidaan käyttää ainoastaan
2.3.1.1 kohdassa määriteltyä I C menetel- mää.
2.4.2 Laipioiden ja kansien palonkestä- vyys
2.4.2.1 2.3 kohdan määräyksien sijasta ja sen lisäksi, mitä säiliöaluksien laipioita ja kansia koskevien nimenomaisten määräyk- sien mukaan on noudatettava, säiliöaluksien laipioiden ja kansien palonkestävyyden on oltava vähintään taulukoiden 9.7 ja 9.8 määräysten mukaiset.
2.4.2.2 Taulukoiden käytöstä ovat voi- massa seuraavat vaatimukset;
.1 Taulukoita 9.7 ja 9.8 käytetään laipioi- hin ja kansiin, jotka erottavat vierekkäisiä tiloja; ja
.2 Vierekkäisten tilojen välisten rajapin- toihin sovellettavan palonkestävyysarvon määrittämistä varten rajapinnat luokitellaan niiden palovaarallisuuden mukaan luokkiin
(1) – (10) alla esitetyn mukaisesti. Kun tilan sisältö ja käyttö ovat sellaiset, että syntyy epäilystä sen luokittamisesta tämän säännön mukaisesti, tai se voidaan sijoittaa kahteen luokkaan, sitä on käsiteltävä tilana, jolla on soveltuvista tilaluokista ankarimmat raja- pintavaatimukset. Pienempiä suljettuja huo- neita, jotka ovat tilan sisällä, pidetään erilli- sinä tiloina, jos niiden tilaan aukeavassa ra- japinnasta ei ole yli 30 prosenttia yh- dysaukkoja. Näiden pienempien tilojen lai- pioiden ja kansien palonkestävyydestä mää- rätään taulukoissa 9.7 ja 9.8. Kunkin luokan nimike on enemmänkin tyypittävä kuin ra- joittava. Suluissa oleva kutakin luokkaa edustava numero viittaa käytettävään taulu- koiden sarake- ja rivinumeroon.
(1)Valvomot
Tilat, joissa on tehon tai valaistuksen va- ralähteitä
Ohjaamo ja karttahuone
Tilat, joissa on aluksen radiolaitteita
Palovalvomot
Kuljetuskoneistotilan ulkopuolella olevat kuljetuskoneiston valvomo
Tilat, joissa on keskitettyjä palohälytin-
2.4.1 Application
For tankers, only method IC as defined in paragraph 2.3.1.1 shall be used.
2.4.2 Fire integrity of bulkheads and decks
2.4.2.1 In lieu of paragraph 2.3 and in ad- dition to complying with the specific provi- sions for fire integrity of bulkheads and decks of tankers, the minimum fire integrity of bulkheads and decks shall be as pre- scribed in tables 9.7 and 9.8.
2.4.2.2 The following requirements shall govern application of the tables:
.1 Tables 9.7 and 9.8 shall apply respec- tively to the bulkhead and decks separating adjacent spaces;
.2 For determining the appropriate fire in- tegrity standards to be applied to divisions between adjacent spaces, such spaces are classified according to their fire risk as shown in categories (1) to (10) below. Where the contents and use of a space are such that there is a doubt as to its classifica- tion for the purpose of this regulation, or where it is possible to assign two or more classifications to a space, it shall be treated as a space within the relevant category hav- ing the most stringent boundary require- ments. Smaller, enclosed areas within a space that have less than 30% communicat- ing openings to that space are considered separate areas. The fire integrity of the boundary bulkheads and decks of such smaller spaces shall be as prescribed in ta- bles 9.7 and 9.8. The title of each category is intended to be typical rather than restric- tive. The number in parentheses preceding each category refers to the applicable col- umn or row in the tables;
(1) Control stations
Spaces containing emergency sources of power and lighting.
Wheelhouse and chartroom.
Spaces containing the ship’s radio equip- ment.
Fire control stations.
Control room for propulsion machinery when located outside the machinery space.
Spaces containing centralized fire alarm
laitteistoja
(2) Käytävät Käytävät ja aulat
(3) Asuntotilat
Edellä 3.1 säännössä määritellyt tilat käy- täviä lukuun ottamatta
(4) Portaikot
Sisätilan portaikot, hissit, täysin suljetut hätäpoistumiskuilut ja muut kuin kokonaan koneistotiloissa sijaitsevat liukutasot, ja näihin liittyvät suljetut tilat.
Tämän määräyksen yhteydessä sellaisen portaikon, joka on suljettu vain yhdellä ta- solla, on katsottava kuuluvan siihen tilaan, josta sitä ei ole palo-ovin erotettu.
(5) Työskentelytilat (vähäinen palovaara) Kaapit ja varastot, joita ei ole suojattu pa-
lavien nesteiden säilyttämistä varten ja joi- den ala ei ole yli 4 m2 sekä kuivaushuoneet ja pesulat
(6) A-kategorian koneistotilat
3.31 sääntökohdassa määritellyt tilat
(7) Muut koneistotilat
Huoneet, joissa on sähkölaitteita (automa- tisoitu puhelinkeskus, ilmastoinnin kanava- tila)
3.30 kohdassa määritellyt tilat lukuun ot- tamatta A-kategorian koneistotiloja
(8) Lastipumppuhuoneet
Tilat, joissa on lastipumppuja, sekä näihin johtavat sisäänkäynnit ja kuilut
(9) Työskentelytilat (suuri palovaara)
Keittiöt, sellaiset tarjoiluhuoneet, joissa on keittiövarusteet, saunat, maalivarastot ja varastot, joiden ala on yli 4 neliömetriä, syt- tyvien nesteiden säilyttämiseen tarkoitetut tilat, sekä sellaiset työpajat, jotka eivät ole osa koneistotiloja
(10) Avokannet
Avokannet ja katetut kävelykannet, joiden palovaara on vähäinen tai sitä ei ole. Katet- tujen kävelykansien palovaara ei saa olla merkittävä, millä tarkoitetaan, että kalustus on rajoitettava kansikalusteisiin. Tämän li- säksi näiden tilojen ilma on vaihdettava ko- neettomasti pysyvien aukkojen kautta.
Ilmatilat (ylärakenteiden ja kansiraken- nusten ulkopuolella olevat tilat)
2.4.2.3 Jatkuvien B-luokan välikattojen
equipment.
(2) Corridors Corridors and lobbies.
(3) Accommodation spaces
Spaces as defined in regulation 3.1, ex- cluding corridors.
(4) Stairways
Interior stairways, lifts, totally enclosed emergency escape trunks, and escalators (other than those wholly contained within the machinery spaces) and enclosures thereto.
In this connection, a stairway which is enclosed only at one level shall be regarded as part of the space from which it is not separated by a fire door.
(5) Service spaces (low risk)
Lockers and store-rooms not having pro- visions for the storage of flammable liquids and having areas less than 4 m2 and drying rooms and laundries.
(6) Machinery spaces of category A Spaces as defined in regulation 3.31.
(7) Other machinery spaces
Electrical equipment rooms (auto- telephone exchange and airconditioning duct spaces).
Spaces as defined in regulation 3.30 ex- cluding machinery spaces of category A.
(8) Cargo pump-rooms
Spaces containing cargo pumps and en- trances and trunks to such spaces.
(9) Service spaces (high risk)
Galleys, pantries containing cooking ap- pliances, saunas, paint lockers and store- rooms having areas of 4 m2 or more, spaces for the storage of flammable liquids and workshops other than those forming part of the machinery spaces.
(10) Open decks
Open deck spaces and enclosed prome- nades having little or no fire risk. To be considered in this category, enclosed promenades shall have no significant fire risk, meaning that furnishings shall be re- stricted to deck furniture. In addition, such spaces shall be naturally ventilated by per- manent openings.
Air spaces (the space outside superstruc- tures and deckhouses).
2.4.2.3 Continuous "B" class ceilings or
tai vuorauksien voidaan yhdessä niihin liit- tyvien kyseeseen tulevien kansien tai laipi- oiden kanssa hyväksyä muodostavan koko- naan tai osittain rajapinnalta edellytetyn eristys- tai palonkestävyysarvon.
2.4.2.4 Ulkopuolisiin rajapintoihin, joiden
11.2 sääntökohdassa edellytetään olevan te- rästä tai muuta samanarvoista ainetta, voi- daan tehdä aukkoja ikkunoiden ja valovent- tiilien sovittamista varten, mikäli näiden ra- japintojen ei vaadita säiliöaluksilla olevan palonkestävyydeltään A-luokkaa. Samaten sellaisiin rajapintoihin, joilta ei edellytetä A-luokan palonkestävyyttä, voidaan raken- taa ovia hallintoa tyydyttävästä aineesta.
2.4.2.5 Asuntotiloja sisältävien yläraken- teiden ja kansirakennusten ulkoiset rajapin- nat, kuten myös asuntotiloja kannattavien ulkonevien kansien ulkoiset rajapinnat, on rakennettava teräksestä, ja ne on eristettävä A-60 –luokan mukaisesti kaikilta niiltä osil- taan, jotka avautuvat lastialueen suuntaan, ja ulkosivuiltaan 3 metrin matkalta mitattu- na lastialuetta vasten olevasta rajapinnasta. 3 metrin etäisyys on mitattava vaakasuun- taan ja aluksen keskiviivan kanssa saman- suuntaisesti siitä rajapinnasta, joka on lasti- aluetta vasten kullakin kansitasolla. Ylära- kenteiden ja kansirakennusten sivujen osal- ta tämä eristys on nostettava sen kannen alapintaan saakka, jolla komentosilta sijait- see.
2.4.2.6 Lastipumppuhuoneiden valoarkut on valmistettava teräksestä, eivätkä ne saa sisältää lasia, ja ne on voitava sulkea lasti- pumppuhuoneen ulkopuolelta
2.4.2.7 Saunojen rakenteen ja sijoittelun on oltava 2.2.3.4 kohdan mukaiset.
linings, in association with the relevant decks or bulkheads, may be accepted as contributing, wholly or in part, to the re- quired insulation and integrity of a division.
2.4.2.4 External boundaries which are re- quired in regulation 11.2 to be of steel or other equivalent material may be pierced for the fitting of windows and sidescuttles provided that there is no requirement for such boundaries of tankers to have "A" class integrity. Similarly, in such bounda- ries which are not required to have "A" class integrity, doors may be constructed of materials which are to the satisfaction of the Administration.
2.4.2.5 Exterior boundaries of superstruc- tures and deckhouses enclosing accommo- dation and including any overhanging decks which support such accommodation, shall be constructed of steel and insulated to "A- 60" standard for the whole of the portions which face the cargo area and on the out- ward sides for a distance of 3 m from the end boundary facing the cargo area. The distance of 3 m shall be measured horizon- tally and parallel to the middle line of the ship from the boundary which faces the cargo area at each deck level. In the case of the sides of those superstructures and deck- houses, such insulation shall be carried up to the underside of the deck of the naviga- tion bridge.
2.4.2.6 Skylights to cargo pump-rooms shall be of steel, shall not contain any glass and shall be capable of being closed from outside the pump-room.
2.4.2.7 Construction and arrangement of saunas shall comply with paragraph 2.2.3.4.
Taulukko 9.7 – Vierekkäisiä tiloja erottavien laipioiden palonkestävyys
Tilat | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) |
Valvomot (1) | A-0 c | A-0 | A-60 | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | A-60 | * |
Käytävät (2) | C | B-0 | B-0 A-0 a | B-0 | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | |
Asuntotilat (3) | C | B-0 A-0 a | B-0 | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | ||
Portaikot (4) | B-0 A-0 a | B-0 A-0 a | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | |||
Työskentelytilat (vähäinen vaara) (5) | C | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | ||||
A-kategorian koneistotilat (6) | * | A-0 | A-0 d | A-60 | * | |||||
Muut koneistotilat (7) | A-0 b | A-0 | A-0 | * | ||||||
Lastipumppu- huoneet (8) | * | A-60 | * | |||||||
Työskentelytilat (suuri vaara) (9) | A-0 b | * | ||||||||
Avokannet (10) | – |
Katso huomautukset taulukon 9.8 jälkeen
Taulukko 9.8 – Vierekkäisiä tiloja erottavien kansien palonkestävyys
Tilat Tilat ala- ylä- puolella puolella | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) |
Valvomot (1) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | – | A-0 | * |
Käytävät (2) | A-0 | * | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | – | A-0 | * |
Asuntotilat (3) | A-60 | A-0 | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | – | A-0 | * |
Portaikot (4) | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-60 | A-0 | – | A-0 | * |
Työskentelytilat (5) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 | A-0 | – | A-0 | * |
A-kategorian Koneistotilat (6) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | * | A-60 e | A-0 | A-60 | * |
Muut koneistotilat (7) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-0 | * |
Lastipumppuhuo- neet (8) | – | – | – | – | – | A-0 d | A-0 | * | – | * |
Työskentelytilat (9) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | – | A-0 b | * |
Avokannet (10) | * | * | * | * | * | * | * | * | * | – |
Table 9.7 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces
Spaces | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) |
Control stations (1) | A-0c | A-0 | A-60 | A-0 | A-15 | A-60 | A-15 | A-60 | A-60 | * |
Corridors (2) | C | B-0 | B-0 A-0a | B-0 | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | |
Accommodation spaces (3) | C | B-0 A-0a | B-0 | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | ||
Stairways (4) | B-0 A-0a | B-0 A-0a | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | |||
Service spaces (low risk) (5) | C | A-60 | A-0 | A-60 | A-0 | * | ||||
Machinery spaces of category A (6) | * | A-0 | A-0d | A-60 | * | |||||
Other machinery spaces (7) | A-0b | A-0 | A-0 | * | ||||||
Cargo pump rooms (8) | * | A-60 | * | |||||||
Service spaces (high risk) (9) | A-0b | * | ||||||||
Open decks (10) | - |
See notes following table 9.8
Table 9.8 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces
Space Space below ↓ above → | (1) | (2) | (3) | (4) | (5) | (6) | (7) | (8) | (9) | (10) |
Control stations (1) | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | - | A-0 | * |
Corridors (2) | A-0 | * | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | - | A-0 | * |
Accommodation spaces (3) | A-60 | A-0 | * | A-0 | * | A-60 | A-0 | - | A-0 | * |
Stairways (4) | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-60 | A-0 | - | A-0 | * |
Service spaces (low risk) (5) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-60 | A-0 | - | A-0 | * |
Machinery spaces of category A (6) | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | A-60 | * | A-60e | A-0 | A-60 | * |
Other machinery spaces (7) | A-15 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | * | A-0 | A-0 | * |
Cargo pump rooms (8) | - | - | - | - | - | A-0d | A-0 | * | - | * |
Service spaces (high risk) (9) | A-60 | A-0 | A-0 | A-0 | A-0 | A-60 | A-0 | - | A-0b | * |
Open decks (10) | * | * | * | * | * | * | * | * | * | - |
Huomautukset: Sovelletaan taulukoihin
9.7 ja 9.8 soveltuvin osin
a Sen selvittämiseksi, mitä arvoa on so- vellettava, katso 2.3.2 ja 2.3.4 kohta.
b Kun tilat kuuluvat samaan tilaluokkaan ja taulukoissa esiintyy yläviite b, laipiolta tai kannelta vaaditaan taulukoissa esitettyä luokitusta vain, mikäli vierekkäisiä tiloja käytetään eri tarkoituksiin (esimerkiksi (9) luokassa). Keittiö, joka on keittiön vieressä, ei edellytä laipiota, mutta keittiö, joka si- jaitsee maalihuoneen vieressä, edellyttää A-0-luokan laipion.
c Laipioiden, jotka erottavat ohjaamon, karttahuoneen ja radiohytin toisistaan, voi- vat olla B-0 –luokan mukaisia.
d Lastipumppuhuoneiden ja A-kategorian koneistotilojen välisiin laipioihin ja kansiin voidaan tehdä laippaläpivienti lastipumpun akselia varten sekä muita laippaläpivientejä edellyttäen, että laipion tai kannen tälle kohdalle asennetaan kaasunpitävät tiivis- teet, joiden kestävyys on varmistettu voite- lulla tai muulla tehokkaalla tavalla.
e (7) luokan mukaista koneistotilaa ei tar- vitse eristää, mikäli tästä ei hallinnon käsi- tyksen mukaan aiheudu palovaaraa tai pa- lovaara on vähäinen.
* Kun asteriski esiintyy taulukoissa, raja- pinnan on oltava terästä tai muuta samanar- voista ainetta, mutta sen ei edellytetä olevan A-luokan mukainen. Kuitenkin jos muuhun kuin avokanteen on tehty läpivienti sähkö- kaapeleita, putkia tai ilmakanavia varten, nämä läpiviennit on tiivistettävä liekin ja savun kulkeutumisen estämiseksi. Valvo- moiden (hätägeneraattorit) ja avokansien välisessä rajapinnassa voi olla sellaisia il- man sisäänottoaukkoja, joissa ei ole sulku- laitteistoa, mikäli alukseen ei ole asennettu kiinteää kaasuun perustuvaa sammutusjär- jestelmää
3 Läpiviennit palonkestävissä rajapin- noissa ja lämmön johtumisen estäminen
3.1 Kun A-luokan rajapintaan tehdään lä- pivientejä, nämä läpiviennit on koestettava palokoesäännöstön mukaisesti kuten 4.1.1.5 kohdassa määrätään. Ilmastointikanavien osalta sovelletaan 7.1.2 ja 7.3.1 kohtia. Mi- käli kuitenkin putkiläpivienti on terästä tai
Notes: To be applied to tables 9.7 and 9.8 as appropriate.
a For clarification as to which applies, see paragraphs 2.3.2 and 2.3.4.
b Where spaces are of the same numerical category and superscript b appears, a bulk- head or deck of the rating shown in the ta- bles is only required when the adjacent spaces are for a different purpose (e.g. in category (9)). A galley next to a galley does not require a bulkhead but a galley next to a paint room requires an "A-0" bulkhead.
c Bulkheads separating the wheelhouse, chartroom and radio room from each other may have a "B-0" rating.
d Bulkheads and decks between cargo pump-rooms and machinery spaces of cate- gory A may be penetrated by cargo pump shaft glands and similar gland penetrations, provided that gas tight seals with efficient lubrication or other means of ensuring the permanence of the gas seal are fitted in way of the bulkheads or deck.
e Fire insulation need not be fitted if the machinery space in category (7) if, in the opinion of the Administration, it has little or no fire risk.
* Where an asterisk appears in the table, the division is required to be of steel or other equivalent material, but is not re- quired to be of "A" class standard. How- ever, where a deck, except an open deck, is penetrated for the passage of electric cables, pipes and vent ducts, such penetrations should be made tight to prevent the passage of flame and smoke. Divisions between control stations (emergency generators) and open decks may have air intake openings without means for closure, unless a fixed gas fire-fighting system is fitted.
3 Penetration in fire-resisting divisions and prevention of heat transmission
3.1 Where "A" class divisions are pene- trated, such penetrations shall be tested in accordance with the Fire Test Procedures Code, subject to the provisions of paragraph
4.1.1.5. In the case of ventilation ducts, paragraphs 7.1.2 and 7.3.1 apply. However,
samanarvoista ainetta ja sen paksuus on yli 3 mm ja pituus vähintään 900 mm (josta mieluiten 450 mm rajapinnan kummallakin puolella) eikä siinä ole aukkoja, koestusta ei tarvita. Nämä läpiviennit on sopivalla taval- la eristettävä ulottamalla eristys rajapinnan kanssa samalle tasolle.
3.2 Kun B-luokan rajapintoihin tehdään läpivientejä sähkökaapeleita, putkia, kuilu- ja, kanavia tms. varten tai ilmanvaihdon päätekappaleen, valaistuskiinnikkeiden ja muiden vastaavanlaisten kappaleiden asen- tamista varten, on ryhdyttävä toimenpitei- siin sen varmistamiseksi, että palonkestä- vyys ei huonone, kuten 7.3.2 kohdassa mää- rätään. Muut kuin teräs- ja kupariputket, jotka viedään B-luokan rajapinnan läpi, on suojattava joko:
.1 palokoestetulla läpivientikappaleella, joka on läpäistyn rajapinnan palonkestä- vyyden ja kyseisen putkityypin kannalta sopiva; tai
.2 vähintään 1.8 mm paksuisella teräshol- killa, jonka pituus on vähintään 900 mm putken halkaisijan ollessa vähintään 150 mm ja vähintään 600 mm putken halkaisi- jan ollessa enintään 150 mm (mikä pituus on mieluiten jaettava tasan rajapinnan kummallekin puolelle). Putki on kiinnitet- tävä holkin päistä laipoin tai liittimin. Hol- kin ja putken väliin jäävä vapaa tila ei saa olla yli 2,5 mm, ja holkki on tiivistettävä palamattomalla tai muulla tarkoitukseen so- pivalla aineella.
3.3 Eristämättömät metalliputket, jotka viedään A- ja B-luokan rajapintojen läpi on valmistettava aineista, joiden sulamispiste on yli 950º C A-0 –luokan rajapintojen osalta ja yli 850º C B-0 –luokan rajapinto- jen osalta.
3.4 Hyväksyessään rakenteellista palotur- vallisuutta koskevia yksityiskohtaisia rat- kaisuja, hallinnon on otettava huomioon lämmön johtumisen vaara edellytettyjen lämpösulkujen leikkaus- ja päätekohdissa. Kannen tai laipion eristys on ulotettava lä- piviennin ja leikkaus- tai päätekohdan ohi vähintään 450 mm pituudelta, kun kyse on teräs- tai alumiinirakenteista. Jos tila on ja-
where a pipe penetration is made of steel or equivalent material having a thickness of 3mm or greater and a length of not less than 900 mm (preferably 450 mm on each side of the division), and no openings, testing is not required. Such penetrations shall be suitably insulated by extension of the insu- lation at the same level of the division.
3.2 Where "B" class divisions are pene- trated for the passage of electric cables, pipes, trunks, ducts, etc., or for the fitting of ventilation terminals, lighting fixtures and similar devices, arrangements shall be made to ensure that the fire resistance is not im- paired, subject to the provisions of para- graph 7.3.2. Pipes other than steel or copper that penetrate "B" class divisions shall be protected by either:
.1 a fire tested penetration device, suitable for the fire resistance of the division pierced and the type of pipe used; or
.2 a steel sleeve, having a thickness of not less than 1.8 mm and a length of not less than 900 mm for pipe diameters of 150 mm or more and not less than 600 mm for pipe diameters of less than 150 mm (preferably equally divided to each side of the divi- sion). The pipe shall be connected to the ends of the sleeve by flanges or couplings; or the clearance between the sleeve and the pipe shall not exceed 2.5 mm; or any clear- ance between pipe and sleeve shall be made tight by means of non-combustible or other suitable material.
3.3 Uninsulated metallic pipes penetrating "A" or "B" class divisions shall be of mate- rials having a melting temperature which exceeds 950ºC for “A-0” and 850ºC for “B-0” class divisions.
3.4 In approving structural fire protection details, the Administration shall have regard to the risk of heat transmission at intersec- tions and terminal points of required ther- mal barriers. The insulation of a deck or bulkhead shall be carried past the penetra- tion, intersection or terminal point for a dis- tance of at least 450 mm in the case of steel and aluminium structures. If a space is di-
ettu A-luokan rajapinnalla, jonka arvot eivät ole samat sen kummallakin puolella, suu- rempiarvoista eristystä on jatkettava ainakin 450 mm pituudelta sen kannen tai laipion suuntaan, jonka arvo on pienempi.
4 Palonkestävissä rajapinnoissa olevien aukkojen suojaus
4.1 Laipioissa ja kansissa olevat aukot matkustaja-aluksilla
4.1.1 Aukot A-luokan rajapinnoissa
4.1.1.1 Lukuun ottamatta lasti-, erityis-, varasto- ja matkatavaratilojen välisiä sekä näiden tilojen sekä sääkansien välissä ole- via luukkuja aukot on varustettava pysyväs- ti kiinnitetyillä sulkulaiteilla, joiden on pa- lonkestävyydeltään oltava vähintään yhtä tehokkaita kuin rajapinnat, joihin ne on so- vitettu.
4.1.1.2 A-luokan rajapinnoissa olevien ovien, ovenkehysten ja laitteiden, joilla ovet on suojattu niiden ollessa suljettuina, on ol- tava palonkestäviä sekä estettävä liekin ja savun läpikulkeutuminen samanarvoisesti kuin laipiot, joihin ovet on asennettu, mikä on määritettävä palokoemenetelmiä koske- van säännöstön mukaisesti. Nämä ovet on rakennettava teräksestä tai muusta saman- arvoisesta aineesta. Vedenpitäviä ovia ei tarvitse eristää.
4.1.1.3 Ovet on voitava avata ja sulkea laipion kummaltakin puolelta yhden henki- lön voimin.
4.1.1.4 Palo-ovien, jotka ovat pystysuun- taisen päävyöhykkeen laipiossa, keittiön laipiossa tai portaikkokuilussa, konekäyttöi- siä vedenpitäviä ovia sekä tavanomaisesti lukittuina olevia palo-ovia lukuun ottamatta on täytettävä seuraavat edellytykset:
.1 Ovien on oltava itsesulkeutuvia ja nii- den on kyettävä sulkeutumaan kallistuman ollessa enintään 3,5 astetta sulkeutumis- suunnan vastainen;
.2 Saranaovien sulkeutumisajan on oltava likimäärin enintään 40 sekuntia ja vähintään
10 sekuntia sulkeutumisen alkamisesta aluksen ollessa suorassa. Liukuovien liki- määräisen sulkeutumisnopeuden, joka on kaikille liukuoville sama, on oltava enintään 0,2 m/s ja vähintään 0.1 m/s aluksen ollessa suorassa;
vided with a deck or a bulkhead of "A" class standard having insulation of different values, the insulation with the higher value shall continue on the deck or bulkhead with the insulation of the lesser value for a dis- tance of at least 450 mm.
4 Protection of openings in fire resisting divisions
4.1 Openings in bulkheads and decks in passenger ships
4.1.1 Openings in "A" class divisions
4.1.1.1 Except for hatches between cargo, special category, store, and baggage spaces, and between such spaces and the weather decks, openings shall be provided with permanently attached means of closing which shall be at least as effective for resisting fires as the divisions in which they are fitted.
4.1.1.2 The construction of doors and door frames in "A" class divisions, with the means of securing them when closed, shall provide resistance to fire as well as to the passage of smoke and flame equivalent to that of the bulkheads in which the doors are situated, this being determined in accor- dance with the Fire Test Procedures Code. Such doors and door frames shall be con- structed of steel or other equivalent mate- rial. Watertight doors need not be insulated.
4.1.1.3 It shall be possible for each door to be opened and closed from each side of the bulkhead by one person only.
4.1.1.4 Fire doors in main vertical zone bulkheads, galley boundaries and stairway enclosures other than power-operated wa- tertight doors and those which are normally locked, shall satisfy the following require- ments:
.1 the doors shall be self-closing and be capable of closing with an angle of inclina- tion of up to 3.5º opposing closure;
.2 the approximate time of closure for hinged fire doors shall be no more than 40 s and no less than 10 s from the beginning of their movement with the ship in upright po- sition. The approximate uniform rate of clo- sure for sliding doors shall be of no more than 0.2 m/s and no less than 0.1 m/s with the ship in upright position;
.3 Muut kuin hätäpoistumiskuilujen ovet on voitava laukaista kaukokäyttöisesti jat- kuvasti miehitetystä keskusvalvomosta joko samanaikaisesti tai ryhminä, ja jokainen ovi on voitava laukaista myös yksittäin oven kummaltakin puolelta. Laukaisukytkimessä on oltava päälle-pois –toiminto ovikoneis- ton uudelleen käynnistymisen estämiseksi;
.4 Ovien aukipitämiseen tarkoitetut pidä- kekiinnikkeet, joita ei voida laukaista kes- kusvalvomosta käsin, on kielletty;
.5 Keskusvalvomosta kaukokäyttöisesti suljettu ovi on voitava avata uudelleen oven kummallakin puolella olevilla paikallisilla laitteilla. Näin aukaistun oven on sulkeudut- tava uudelleen automaattisesti;
.6 Jatkuvasti miehitetyn keskusvalvomon näyttötaulusta on ilmettävä, onko kukin ovi kiinni;
.7 Laukaisumekanismi on suunniteltava niin, että ovi sulkeutuu automaattisesti käyt- töjärjestelmän tai päävirtalähteen pettäessä;
.8 Konekäyttöisiä ovia varten on käytettä- vissä oltava ovien välittömässä läheisyydes- sä paikallisia akkuja, joilla käyttöjärjestel- män tai päävoimalähteen petettyä ovia kye- tään paikallisilla laitteilla käyttämään, täy- sin avaamaan ja sulkemaan, ainakin kym- menen kertaa;
.9 Yhtä ovea koskeva käyttöjärjestelmän ja päävoimalähteen pettäminen ei saa vaa- rantaa toisten ovien turvallista toimintaa;
.10 Kaukokäyttöiset liukuovet ja kone- ovet on varustettava hälyttimellä, jonka an- tama äänimerkki kuuluu vähintään 5 sekun- tia ja enintään 10 sekuntia sen jälkeen kun ovi on laukaistu keskusvalvomosta ja ennen kuin ovi alkaa sulkeutua, ja jatkuu oven sulkeutumiseen saakka;
.11 ovi, joka on suunniteltu aukeamaan uudestaan sen saatua kosketuksen au- keamisväylällään, ei saa näin aueta uudel- leen kuin 1 metrin matkan kosketuskohdas- ta;
.12 Jos kaksoisoviin on tarpeen asentaa niiden palonkestävyyttä varten salpa, tämän on sulkeuduttava automaattisesti ovien sul- keutumisen seurauksena, kun järjestelmä on
.3 the doors, except those for emergency escape trunks, shall be capable of remote release from the continuously manned cen- tral control station, either simultaneously or in groups and shall be capable of release also individually from a position at both sides of the door. Release switches shall have an on-off function to prevent auto- matic resetting of the system;
.4 hold-back hooks not subject to central control station release are prohibited;
.5 a door closed remotely from the central control station shall be capable of being re- opened from both sides of the door by local control. After such local opening, the door shall automatically close again;
.6 indication must be provided at the fire door indicator panel in the continuously manned central control station whether each door is closed;
.7 the release mechanism shall be so de- signed that the door will automatically close in the event of disruption of the control sys- tem or central power supply;
.8 local power accumulators for power- operated doors shall be provided in the im- mediate vicinity of the doors to enable the doors to be operated after disruption of the control system or central power supply at least ten times (fully opened and closed) us- ing the local controls;
.9 disruption of the control system or cen- tral power supply at one door shall not im- pair the safe functioning of the other doors;
.10 remote-released sliding or power- operated doors shall be equipped with an alarm that sounds at least 5 s but no more than 10 s after the door being released from the central control station and before the door begins to move and continues sound- ing until the door is completely closed;
.11 a door designed to re-open upon con- tacting an object in its path shall re-open not more than 1 m from the point of con- tact;
.12 double-leaf doors equipped with a latch necessary for their fire integrity shall have a latch that is automatically activated by the operation of the doors when released
vapauttanut ovet;
.13 Erityistiloihin suoraan johtavia kone- käyttöisiä ja automaattisesti sulkeutuvia ovia ei tarvitse varustaa 4.1.1.4.3 ja
4.1.1.4.10 kohdassa edellytetyillä hälytti- millä ja kaukokäyttölaitteilla;
.14 Paikallisen käyttöjärjestelmän raken- neosiin on oltava pääsy huolto- ja säätötoi- mia varten;
.15 Konekäyttöiset ovet on varustettava tyyppihyväksytyllä ja palokoemenetelmiä koskevan säännöstön mukaisella käyttöjär- jestelmällä, joka on toimintavarma palon sattuessa. Järjestelmän on täytettävä seu- raavat ehdot:
.15.1 Käyttöjärjestelmän on kyettävä käyttämään ovia vähintään 200ºC lämpöti- lassa vähintään 60 minuutin ajan, kun virta tulee päävoimalähteestä;
.15.2 Palon sattuessa muiden ovien virta- lähde ei saa vaarantua; sekä
.15.3 yli 200ºC lämpötiloissa käyttöjärjes- telmän on automaattisesti kytkeydyttävä irti voimalähteestä, ja sen on kyettävä pitämään ovi suljettuna vähintään 945ºC lämpötilas- sa.
4.1.1.5 Mikäli aluksilla, jotka kuljettavat enintään 36 matkustajaa, tila on suojattu pa- loturvallisuusjärjestelmiä koskevan sään- nöstön määräysten mukaisella automaatti- sella sprinkleri-, palon havaitsemis- ja häly- tysjärjestelmällä tai tilaan on asennettu jat- kuva B-luokan välikatto, sellaiset aukot, jotka ovat kansissa, jotka eivät muodosta pykäliä pystysuuntaisissa päävyöhykkeissä eivätkä rajoita vaakasuuntaisia vyöhykkeitä, on suljettava kohtuullisen tiiviisti, sekä näi- den kansien on oltava A-luokan palonkes- tävyysvaatimusten mukaisia siinä määrin, kuin tämä hallinnon käsityksen mukaan on kohtuullista ja käytännössä mahdollista.
4.1.1.6 Vaatimuksia, jotka edellyttävät aluksen ulkorajapintojen palonkestävyyden olevan A-luokan mukaisia, ei sovelleta lasi- siin väliseiniin, ikkunoihin eikä valoventtii- leihin, mikäli 4.1.3.3 kohdassa näiden raja- pintojen palonkestävyyden ei edellytetä olevan A-luokan mukainen. Vaatimuksia, jotka edellyttävät aluksen ulkorajapintojen palonkestävyyden olevan A-luokan mukai-
by the system;
.13 doors giving direct access to special category spaces which are power-operated and automatically closed need not be equipped with the alarms and remote- release mechanisms required in paragraphs 4.1.1.4.3 and 4.1.1.4.10;
.14 the components of the local control system shall be accessible for maintenance and adjusting;
.15 power-operated doors shall be pro- vided with a control system of an approved type which shall be able to operate in case of fire and be in accordance with the Fire Test Procedures Code. This system shall satisfy the following requirements:
.15.1 the control system shall be able to operate the door at the temperature of at least 200°C for at least 60 min, served by the power supply;
.15.2 the power supply for all other doors not subject to fire shall not be impaired; and
.15.3 at temperatures exceeding 200°C the control system shall be automatically isolated from the power supply and shall be capable of keeping the door closed up to at least 945°C.
4.1.1.5 In ships carrying not more than 36 passengers, where a space is protected by an automatic sprinkler fire detection and alarm system complying with the provi- sions the Fire Safety Systems Code or fitted with a continuous "B" class ceiling, open- ings in decks not forming steps in main ver- tical zones nor bounding horizontal zones shall be closed reasonably tight and such decks shall meet the "A" class integrity re- quirements in so far as is reasonable and practicable in the opinion of the Admini- stration.
4.1.1.6 The requirements for "A" class in- tegrity of the outer boundaries of a ship shall not apply to glass partitions, windows and sidescuttles, provided that there is no requirement for such boundaries to have "A" class integrity in paragraph 4.1.3.3. The requirements for "A" class integrity of the outer boundaries of the ship shall not apply to exterior doors, except for those in super-
sia, ei sovelleta ulko-oviin paitsi sellaisten ylärakenteiden ja kansirakennusten osalta, jotka aukeavat pelastautumisvälineiden, pe- lastusalusten lastausalueiden, ulkotilassa olevien kokoontumisasema-alueiden sekä poistumisteinä käytettävien ulkoportaitten ja avokansien suuntaan. Tämä vaatimus ei koske portaikkokuilujen ovia.
4.1.1.7 Lukuun ottamatta vedenpitäviä ovia, tuulenpitäviä ovia (puolitiiviit ovet), avokannelle johtavia ovia ja suhteellisen kaasunpitäviä ovia, kaikki poistumisteillä olevat A-luokan ovet, jotka sijaitsevat por- taikoissa, yleisissä tiloissa ja pystysuuntai- seen päävyöhykkeen laipiossa, on varustet- tava itsesulkeutuvalla letkuluukulla, joka on valmistusaineeltaan, rakenteeltaan ja palon- kestävyydeltään samanarvoinen kuin ovi, johon se on asennettu, ja vapaan aukon on oltava 150 x 150 mm oven ollessa suljettu- na, ja se on asennettava oven alareunaan sa- ranapuolen vastakkaiselle puolelle ja liu- kuovessa avautumispuolelle.
4.1.1.8 Kun on välttämätöntä viedä ilmas- tointikanava pystysuuntaisen päävyöhyk- keen rajapinnan läpi, rajapinnan yhteyteen on asennettava ehdottomasti varmistettu, automaattisesti sulkeutuva palonrajoitin. Rajoitin on voitava sulkea myös käsin raja- pinnan kummaltakin puolelta. Sulkulaitteel- le on päästävä helposti, ja se on merkittävä punaisella heijastusvärillä.
Rajapinnan ja rajoittimen välissä olevan kanavakappaleen on oltava terästä tai muuta samanarvoista ainetta, ja se on tarvittaessa eristettävä 3.1 kohdan määräysten mukai- sesti. Rajoittimeen on ainakin rajapinnan toiselle puolelle asennettava helposti havait- tava osoitin, josta näkyy, onko rajoitin avoinna.
4.1.2 Aukot B-luokan rajapinnassa
4.1.2.1 B-luokan rajapinnoissa olevien ovien, niiden puitteiden ja kiinnikkeiden on muodostettava sulku, joka on palonkestä- vyydeltään samanarvoinen kuin rajapinnat, mikä on määritettävä palokoemenetelmiä koskevan säännöstön mukaisesti, kuitenkin niin, että tällaisten ovien alaosassa voidaan sallia ilmanvaihtoaukot. Ovessa tai sen alla olevien ilmastointiaukkojen kokonaishyö- typinta-ala ei saa olla yli 0,05 neliömetriä.
structures and deckhouses facing lifesaving appliances, embarkation and external as- sembly station areas, external stairs and open decks used for escape routes. Stairway enclosure doors need not meet this require- ment.
4.1.1.7 Except for watertight doors, weathertight doors (semi-watertight doors), doors leading to the open deck and doors which need to be reasonably gastight, all "A" class doors located in stairways, public spaces and main vertical zone bulkheads in escape routes shall be equipped with a self- closing hose port of material, construction and fire resistance which is equivalent to the door into which it is fitted, and shall be a 150 mm square clear opening with the door closed and shall be inset into the lower edge of the door, opposite the door hinges or, in the case of sliding doors, nearest the opening.
4.1.1.8 Where it is necessary that a venti- lation duct passes through a main vertical zone division, a fail-safe automatic closing fire damper shall be fitted adjacent to the division. The damper shall also be capable of being manually closed from each side of the division. The operating position shall be readily accessible and be marked in red light-reflecting colour.
The duct between the division and the damper shall be of steel or other equivalent material and, if necessary, insulated to comply with the requirements of paragraph
3.1. The damper shall be fitted on at least one side of the division with a visible indi- cator showing whether the damper is in the open position.
4.1.2 Openings in "B" class divisions
4.1.2.1 Doors and door frames in "B" class divisions and means of securing them shall provide a method of closure which shall have resistance to fire equivalent to that of the divisions, this being determined in accordance with the Fire Test Procedure Code except that ventilation openings may be permitted in the lower portion of such doors. Where such opening is in or under a door the total net area of any such opening
Vaihtoehtoisesti voidaan sallia hytin ja käy- tävän välinen tasauskanava, joka on sijoitet- tu saniteettiyksikön alapuolelle, mikäli ka- navan poikkileikkauspinta-ala ei ole yli
0.05 neliömetriä. Ilmanvaihtoaukkoihin on asennettava palamattomasta aineesta oleva säleikkö. Ovien on oltava palamattomia.
4.1.2.2 B-luokan rajapinnoissa olevien hytinovien on oltava tyypiltään itsesulkeu- tuvia. Pidäkekiinnikkeitä ei sallita.
4.1.2.3 Vaatimuksia, jotka edellyttävät aluksen ulkorajapintojen olevan palonkes- tävyydeltään B-luokan mukaisia, ei sovelle- ta lasisiin väliseiniin, ikkunoihin eikä valo- venttileihin. Samaten B-luokan palonkestä- vyyttä edellyttäviä vaatimuksia ei sovelleta ylärakenteiden ja kansirakennusten ulko- oviin. Aluksien osalta, jotka kuljettavat enintään 36 matkustajaa, hallinto voi sallia käytettävän palavia aineita sellaisissa ovis- sa, jotka erottavan hytit yksityiseen käyt- töön tarkoitetuista hytinsisäisistä saniteetti- tiloista kuten suihkuista.
4.1.2.4 Mikäli alukselle, joka kuljettaa enintään 36 matkustajaa, asennetaan palo- turvallisuusjärjestelmiä koskevan säännös- tön määräysten mukainen automaattinen sprinklerijärjestelmä,
.1 aukot sellaisissa kansissa, jotka eivät muodosta pykäliä pystysuuntaisissa pää- vyöhykkeissä eivätkä rajoita vaakasuuntai- sia vyöhykkeitä, on suljettava kohtuullisen tiiviisti, ja näitä kansia koskevat B-luokan palonkestävyysvaatimukset siinä määrin, kuin tämä on hallinnon käsityksen mu- kaan kohtuullista ja käytännössä mahdollis- ta; ja
.2 aukot B-luokan aineista valmistetuissa käytävälaipioissa on suojattava 2.2.2 koh- dan määräysten mukaisesti.
4.1.3 Ikkunat ja valoventtiilit
4.1.3.1 Muut asunto- ja työskentelytilojen sekä valvomoiden laipioissa olevat ikkunat ja valoventtiilit kuin ne, joihin sovelletaan
4.1.1.6 ja 4.1.2.3 kohdan määräyksiä, on rakennettava noudattaen samoja palonkes- tävyyttä koskevia vaatimuksia, joita edelly- tetään sen tyyppisiltä laipioilta, joihin ne
or openings shall not exceed 0.05 m2. Al- ternatively, a non-combustible air balance duct routed between the cabin and the cor- ridor, and located below the sanitary unit is permitted where the cross-sectional area of the duct does not exceed 0.05 m2. All venti- lation openings shall be fitted with a grill made of non-combustible material. Doors shall be non-combustible.
4.1.2.2 Cabin doors in "B" class divisions shall be of a self-closing type. Hold-back hooks are not permitted.
4.1.2.3 The requirements for "B" class in- tegrity of the outer boundaries of a ship shall not apply to glass partitions, windows and sidescuttles. Similarly, the requirements for "B" class integrity shall not apply to ex- terior doors in superstructures and deck- houses. For ships carrying not more than 36 passengers, the Administration may permit the use of combustible materials in doors separating cabins from the individual inte- rior sanitary spaces such as showers.
4.1.2.4 In ships carrying not more than 36 passengers, where an automatic sprinkler system complying with the provisions of the Fire Safety Systems Code is fitted:
.1 openings in decks not forming steps in main vertical zones nor bounding horizontal zones shall be closed reasonably tight and such decks shall meet the "B" class integrity requirements in so far as is reasonable and practicable in the opinion of the Admini- stration; and
.2 openings in corridor bulkheads of "B" class materials shall be protected in accor- dance with the provisions of paragraph 2.2.2.
4.1.3 Windows and sidescuttles
4.1.3.1 Windows and sidescuttles in bulk- heads within accommodation and service spaces and control stations other than those to which the provisions of paragraph 4.1.1.6 and of paragraph 4.1.2.3 apply, shall be so constructed as to preserve the integrity re- quirements of the type of bulkheads in
sovitetaan, mikä on määritettävä palokoe- menetelmiä koskevan säännöstön mukaises- ti.
4.1.3.2 Taulukoissa 9.1 - 9.4 esitettyjen vaatimusten asiaan vaikuttamatta sellaisten ikkunoiden ja valoventtiilien, jotka ovat asunto- ja työskentelytilojen sekä valvo- moiden ulkotilan vastaisissa laipioissa, puit- teet on rakennettava teräksestä tai muusta tarkoitukseen sopivasta aineesta. Lasit on kiinnitettävä metallisilla lasituskiskoilla tai
–listoilla.
4.1.3.3 Taulukon 9.1 palonkestävyyttä koskevia vaatimuksia sovelletaan ikkunoi- hin, jotka ovat pelastusvälineistön, pelas- tusalusten lastausasemien, kokoontu- misasemien ja poistumisteinä käytettävien portaiden ja avokansien suunnassa, kuten myös ikkunoihin, jotka ovat pelastuslautto- jen ja pelastautumiskourujen alapuolella. Mikäli ikkunat on varustettu ikkunakohtai- silla sprinkleripisteillä, A-0 -luokan ikkunat voidaan hyväksyä samanarvoisiksi. Täyt- tääkseen tämän kohdan vaatimukset sprink- leripisteiden on oltava:
.1 ikkunoiden yläpuolelle sijoitettuja ik- kunakohtaisia sprinkleripisteitä, jotka on asennettu tavanomaisten välikattoon sijoi- tettavien sprinklereiden lisäksi; tai
.2 tavanomaiset välikattoon sijoitettavat sprinkleripisteet on aseteltu niin, että ikku- naa suojaava syöttömäärä on vähintään 5 l/m2 ja että ylimääräinen ikkuna-ala otetaan huomioon laskettaessa keskimääräistä peit- toalaa.
Aluksen kyljessä pelastusveneiden lasta- usalueen alapuolella olevien ikkunoiden pa- lonkestävyyden on oltava vähintään saman- arvoinen kuin A-0 –luokan ikkunoilla
4.2 Ovet palonkestävissä rajapinnoissa lastialuksilla
4.2.1 Ovien on oltava palonkestävyydel- tään samanarvoisia niiden rajapintojen kanssa, joihin ne on sovitettu, mikä on mää- ritettävä palokoemenetelmiä koskevan säännöstön mukaisesti. A-luokan rajapin- noissa olevat ovet ja niiden puitteet on val- mistettava teräksestä. B-luokan rajapinnois- sa olevien ovien ja niiden karmien on oltava palamattomasta aineesta. A-kategorian ko- neistotiloja rajoittaviin laipioihin sovitettu-
which they are fitted, this being determined in accordance with the Fire Test Procedures Code.
4.1.3.2 Notwithstanding the requirements of tables 9.1 to 9.4, windows and sidescut- tles in bulkheads separating accommodation and service spaces and control stations from weather shall be constructed with frames of steel or other suitable material. The glass shall be retained by a metal glazing bead or angle.
4.1.3.3 Windows facing life-saving appli- ances, embarkation and assembly stations, external stairs and open decks used for es- cape routes, and windows situated below liferaft and escape slide embarkation areas shall have fire integrity as required in table
9.1. Where automatic dedicated sprinkler heads are provided for windows, "A-0" windows may be accepted as equivalent. To be considered under this paragraph, the sprinkler heads must either be:
.1 dedicated heads located above the win- dows, and installed in addition to the con- ventional ceiling sprinklers; or
.2 conventional ceiling sprinkler heads ar- ranged such that the window is protected by an average application rate of at least 5 l/m2 and the additional window area is included in the calculation of the area of coverage.
Windows located in the ship’s side below the lifeboat embarkation area shall have fire integrity at least equal to "A-0" class.
4.2 Doors in fire-resisting divisions in cargo ships
4.2.1 The fire resistance of doors shall be equivalent to that of the division in which they are fitted, this being determined in ac- cordance with the Fire Test Procedures Code. Doors and door frames in "A" class divisions shall be constructed of steel. Doors in "B" class divisions shall be non- combustible. Doors fitted in boundary bulkheads of machinery spaces of category A shall be reasonably gastight and self-
jen ovien on oltava kohtuullisen kaasunpi- täviä ja itsesulkeutuvia. I C menetelmän mukaan rakennetuilla aluksilla hallinto voi sallia käytettävän palavia aineita ovissa, jotka erottavat hytit yksityiseen käyttöön tarkoitetuista saniteettitiloista kuten suih- kuista.
4.2.2 Oviin, joiden edellytetään olevan it- sesulkeutuvia, ei saa asentaa pidäkekiinnik- keitä. Kuitenkin sellaisia pidäkekiinnikkeitä voidaan käyttää, joihin on asennettu ehdot- tomasti varmistettu kauko-ohjain.
4.2.3 Käytävien laipioissa voidaan sallia hyttien ja yleisten tilojen ovissa tai niiden alla olevat ilmastointiaukot. Ilmanvaihtoau- kot sallitaan myös B-luokan sellaisissa ovissa, jotka johtavat käymälöihin, toimis- toihin, tarjoilutiloihin, kaappeihin ja varas- toihin. Aukot ovat sallittuja ainoastaan ovi- en alemmissa puoliskoissa, ellei jäljempänä muuta määrätä. Kun tällainen aukko tai au- kot on sijoitettu oveen tai sen alle, sen ko- konaishyötypinta-ala ei saa olla yli 0,05 ne- liömetriä.
Vaihtoehtoisesti voidaan sallia hytin ja käytävän välinen tasauskanava, joka on si- joitettu saniteettiyksikön alapuolelle, mikäli kanavan poikkileikkauspinta-ala ei ole yli
0.05 neliömetriä. Muihin kuin ovien alla oleviin ilmanvaihtoaukkoihin on asennetta- va palamattomasta aineesta oleva säleikkö.
4.2.4 Vedenpitäviä ovia ei tarvitse eristää.
5 Koneistotilojen rajapinnoissa olevien aukkojen suojaus
5.1 Soveltaminen
5.1.1 Tämän kohdan määräyksiä sovelle- taan A-kategorian koneistotiloihin ja hallin- non katsoessa sen toivottavaksi myös mui- hin koneistotiloihin.
5.2 Koneistotilojen rajapinnoissa olevien aukkojen suojaus
5.2.1 Valoarkkujen, ovien, tuulettimien, savukanavissa olevien poistoilma-aukkojen ja muiden koneistotiloihin aukeavien auk- kojen lukumäärän on oltava niin pieni kuin ilmanvaihdon ja aluksen asianmukaisten ja turvallisten työskentelyolosuhteiden kannal- ta on suotavaa.
5.2.2 Valoarkkujen on oltava terästä, ei- vätkä ne saa sisältää lasilevyjä.
closing. In ships constructed according to method IC, the Administration may permit the use of combustible materials in doors separating cabins from individual interior sanitary accommodation such as showers.
4.2.2 Doors required to be self-closing shall not be fitted with hold-back hooks. However, hold-back arrangements fitted with remote release devices of the fail-safe type may be utilized.
4.2.3 In corridor bulkheads ventilation openings may be permitted in and under the doors of cabins and public spaces. Ventila- tion openings are also permitted in "B" class doors leading to lavatories, offices, pantries, lockers and store rooms. Except as permitted below, the openings shall be pro- vided only in the lower half of a door. Where such an opening is in or under a door the total net area of any such opening or openings shall not exceed 0.05 m2.
Alternatively, a non-combustible air bal- ance duct routed between the cabin and the corridor, and located below the sanitary unit is permitted where the cross-sectional area of the duct does not exceed 0.05 m2. Venti- lation openings, except those under the door, shall be fitted with a grille made of non-combustible material.
4.2.4 Watertight doors need not be insu- lated.
5 Protection of openings in machinery spaces boundaries
5.1 Application
5.1.1 The provision of this paragraph shall apply to machinery spaces of category A and, where the Administration considers it desirable, to other machinery spaces.
5.2 Protection of openings in machinery space boundaries
5.2.1 The number of skylights, doors, ventilators, openings in funnels to permit exhaust ventilation and other openings to machinery spaces shall be reduced to a minimum consistent with the needs of ven- tilation and the proper and safe working of the ship.
5.2.2 Skylights shall be of steel and shall not contain glass panels.
5.2.3 Koneovien sulkemista varten sekä muiden kuin konekäyttöisten vedenpitävien ovien laukaisumekanismin käynnistämistä varten on oltava kytkimet. Kytkimet on si- joitettava kyseisen tilan ulkopuolelle paik- kaan, johon pääsy ei esty palon sattuessa ti- lassa, jota kytkimet palvelevat.
5.2.4 Matkustaja-aluksilla 5.2.3 kohdan edellyttämät kytkimet on keskitettävä yh- teen käyttöasemaan tai ryhmitettävä mah- dollisimman harvaan asemaan hallintoa tyydyttävällä tavalla. Näihin asemiin on päästävä avokannelta turvallisesti.
5.2.5 Matkustaja-aluksilla muut kuin ve- denpitävät koneovet on asennettava niin, et- tä palon sattuessa kyseisessä tilassa niiden varma sulkeutuminen voidaan taata kone- käyttöisillä sulkemisjärjestelyillä tai käyt- tämällä ovia, jotka kykenevät sulkeutumaan kallistuman ollessa 3,5 astetta niiden sul- keutumissuunnan vastainen, tai asentamalla ehdottomasti varmistetut pidäkelaitteet, jot- ka on varustettu kauko-ohjatulla lau- kaisimella. Hätäpoistumiskuiluihin johta- viin oviin ei tarvitse asentaa ehdottomasti varmistettuja pidäkelaitteita eikä kauko- käyttöisiä vapautuskojeita.
5.2.6 Koneistotilojen rajapintoihin ei saa sovittaa ikkunoita. Tämä ei kuitenkaan estä lasin käyttämistä valvomoissa, jotka ovat koneistotilojen sisällä.
6 Lastitilan rajapintojen suojaus
6.1 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat enemmän kuin 36 matkustajaa, laipiot ja kannet, jotka muodostavat erityistilojen ja ro-ro-tilojen rajapinnan, on eristettävä A-60
-luokan mukaisesti. Kuitenkin mikäli raja- pinta rajoittuu 2.2.3 kohdassa määriteltyyn (5), (9) tai (10) luokan tilaan, voidaan so- veltaa A-0 –luokkaa. Kun polttoöljytankki sijaitsee erityistilan alapuolella, näiden tilo- jen välisen kannen palonkestävyyteen voi- daan soveltaa A-0 –luokkaa.
6.2 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat enintään 36 matkustajaa, laipiot, jotka muodostavat erityistilojen rajapinnan, on eristettävä taulukossa 9.3 (11) luokan tilo- jen kohdalla edellytetyllä tavalla ja vaa- kasuuntaiset rajapinnat taulukossa 9.4 (11) luokan tilojen kohdalla edellytetyllä tavalla.
5.2.3 Means of control shall be provided for closing power-operated doors or actuat- ing release mechanisms on doors other than power-operated watertight doors. The con- trol shall be located outside the space con- cerned, where they will not be cut off in the event of fire in the space it serves.
5.2.4 In passenger ships, the means of control required in paragraph 5.2.3 shall be situated at one control position or grouped in as few positions as possible to the satis- faction of the Administration. Such posi- tions shall have safe access from the open deck.
5.2.5 In passenger ships, doors, other than power-operated watertight doors shall be so arranged that positive closure is assured in case of fire in the space by power-operated closing arrangements or by the provision of self-closing doors capable of closing against an inclination of 3.5° opposing clo- sure, and having a fail-safe hold-back ar- rangement, provided with a remotely oper- ated release device. Doors for emergency escape trunks need not be fitted with a fail- safe hold-back facility and a remotely oper- ated release device.
5.2.6 Windows shall not be fitted in ma- xxxxxxx space boundaries. However, this does not preclude the use of glass in control rooms within the machinery spaces.
6 Protection of cargo space boundaries
6.1 In passenger ships carrying more than 36 passengers, the boundary bulkheads and decks of special category and ro-ro spaces shall be insulated to "A-60" class standard. However, where a category (5), (9) and (10) space, as defined in paragraph 2.2.3, is on one side of the division the standard may be reduced to "A-0". Where fuel oil tanks are below a special category space, the integrity of the deck between such spaces may be re- duced to "A-0" standard.
6.2 In passenger ships carrying not more than 36 passengers, the boundary bulkheads of special category spaces shall be insulated as required for category (11) spaces in table
9.3 and the horizontal boundaries as re- quired for category (11) spaces in table 9.4.
6.3 Matkustaja-aluksilla, jotka kuljettavat enintään 36 matkustajaa, suljettujen ja avoimien ro-ro-tilojen laipioiden ja kansien palonkestävyyden oltava taulukossa 9.3 (8) luokan tilojen kohdalla edellytetyn mukai- nen ja vaakasuuntaisten rajapintojen taulu- kossa 9.4 (8) luokan tilojen kohdalla edelly- tetyn mukainen.
6.4 Matkustaja-aluksien komentosillalla on oltava osoittimet, joista ilmenee minkä tahansa erityistiloihin tai niistä pois johta- van palo-oven sulkeutuminen.
6.5 Säiliöaluksilla sellaisten lastitankkien suojaamiseksi, joissa kuljetetaan raakaöljyä tai hiilivetytuotteita, joiden leimahduspiste on enintään 60ºC, lämmön vaikutuksesta käyttökelpoisuutensa helposti menettävien aineiden käyttö ei ole sallittua venttiileissä, putkiliittimissä, tankin aukkojen kansissa, lastin ilmausputkissa ja lastiputkituksessa, jotta näin estettäisiin palon leviäminen las- tiin.
7 Ilmanvaihtojärjestelmät
7.1 Kanavat ja rajoittimet
7.1.1 Ilmanvaihtokanavien on oltava pa- lamattomasta aineesta. Lyhyiden putkien, joiden pituus ei yleensä ole yli 2 metriä ja joiden vapaa poikkileikkauspinta-ala12 ei ole yli 0,02 neliömetriä, ei kuitenkaan tar- vitse olla palamattomasta aineesta seuraavin edellytyksin:
.1 kanavat on valmistettu aineesta, joka on ominaisuuksiltaan huonosti paloa levit- tävää;
.2 kanavia käytetään vain ilmanvaihtolait- teen loppuvassa päässä; ja
.3 kanavat eivät kanavaa pitkin mitattuna ole 600 mm lähempänä aukkoa, joka on A- tai B-luokan rajapinnassa jatkuvat B-luokan välikatot mukaan lukien.
7.1.2 Seuraavat järjestelyt on koestettava palokoemenetelmiä koskevan säännöstön mukaisesti:
.1 palonrajoittimet sekä niiden kyseeseen tulevat käyttölaitteet; ja
.2 A-luokan rajapintaan tehdyt kanavien läpiviennit. Koestusta ei kuitenkaan tarvita, kun teräsholkit on liitetty suoraan ilmastointikanaviin niitein tai ruuvein kiinnitetyin laipoin tai hitsisaumoin.
6.3 In passenger ships carrying not more than 36 passengers the boundary bulkheads and decks of closed and open ro-ro spaces shall have a fire integrity as required for category (8) spaces in table 9.3 and the horizontal boundaries as required for cate- gory (8) spaces in table 9.4.
6.4 In passenger ships, indicators shall be provided on the navigating bridge which shall indicate when any fire door leading to or from the special category spaces is closed.
6.5 In tankers, for the protection of cargo tanks carrying crude oil and petroleum products having a flashpoint not exceeding 60°C, materials readily rendered ineffective by heat shall not be used for valves, fittings, tank opening covers, cargo vent piping, and cargo piping so as to prevent the spread of fire to the cargo.
7 Ventilation systems
7.1 Xxxx and dampers
7.1.1 Ventilation ducts shall be of non- combustible material. However, short ducts, not generally exceeding 2 m in length and with a free cross-sectional area12 not ex- ceeding 0.02 m2, need not be non- combustible subject to the following condi- tions:
.1 the ducts are made of a material which has low flame spread characteristics;
.2 the ducts are only used at the end of the ventilation device; and
.3 the ducts are not situated less than 600 mm, measured along the duct, from an opening in an "A" or "B" class division in- cluding continuous "B" class ceiling.
7.1.2 The following arrangements shall be tested in accordance with the Fire Test Pro- cedures Code:
.1 fire dampers, including their relevant means of operation; and
.2 duct penetrations through "A" class di- visions. However, the test is not required where steel sleeves are directly joined to ventilation ducts by means of riveted or screwed flanges or by welding.
7.2 Kanavien järjestely
7.2.1 A-kategorian koneistotiloja, ajoneu- votiloja, ro-ro-tiloja, erityistiloja ja lastitilo- ja koskevat ilmastointijärjestelmät on pää- sääntöisesti erotettava toisistaan sekä muita tiloja koskevista ilmastointijärjestelmistä. Lastialuksilla, joiden bruttovetoisuus on al- le 4000, ja matkustaja-aluksilla, jotka kul- jettavat enintään 36 matkustajaa, keittiöiden ilmanvaihtojärjestelmien ei kuitenkaan tar- vitse olla täysin erillisiä, vaan niissä voi käyttää muita tiloja koskevan ilmastointi- koneen erillistä kanavaa. Automaattinen pa- lonrajoitin on asennettava kaikissa tapauk- sissa keittiön ilmastointikanavaan ilmas- tointikoneen läheisyyteen. A-kategorian koneistotilojen, ajoneuvotilojen, ro-ro- tilojen ja erityistilojen ilmanvaihtoon tarkoitettuja kanavia ei saa johtaa asuntotilojen, työskentelytilojen tai valvomoiden kautta paitsi, milloin ne täyttävät jäljempänä olevat 7.2.1.1.1–
7.2.1.1.4 kohdassa tai 7.2.1.2.1 ja 7.2.1.2.2 kohdassa määritellyt ehdot:
.1.1 kanavat rakennetaan teräksestä, jonka paksuus on vähintään 3 mm leveydeltään tai halkaisijaltaan enintään 300 mm olevien kanavien kohdalla ja vähintään 5 mm le- veydeltään tai halkaisijaltaan 760 mm tai enemmän olevien kanavien kohdalla. Mikä- li kanava on leveydeltään tai halkaisijaltaan enemmän kuin 300 mm ja enintään 760 mm, paksuus saadaan väliarvolaskulla;
.1.2 kanavat tuetaan ja jäykistetään tarkoi- tukseen sopivalla tavalla;
.1.3 kanaviin asennetaan automaattiset pa- lonrajoittimet niiden rajapintojen läheisyy- teen, joiden läpi ne viety; ja
.1.4 koneistotiloista, keittiöistä, ajoneuvo- tiloista, ro-ro-tiloista ja erityistiloista johta- vat kanavat eristetään A-60 –luokan mukai- sesti, ja eristys ulotetaan vähintään 5 metriä palonrajoittimien ohi
tai
.2.1 kanavat rakennetaan teräksestä
7.2.1.1.1 ja 7.2.1.1.2 kohtaa noudattaen
ja
.2.2 kanavat eristetään A-60 –luokan mu- kaisesti asuntotilojen, työskentelytilojen ja valvomoiden koko matkalta;
7.2 Arrangement of ducts
7.2.1 The ventilation systems for machin- ery spaces of category A, vehicle spaces, ro-ro spaces, galleys, special category spaces and cargo spaces shall, in general, be separated from each other and from the ventilation systems serving other spaces. Except that the galley ventilation systems on cargo ships of less than 4,000 gross ton- nage and in passenger ships carrying not more than 36 passengers, need not be com- pletely separated, but may be served by separate ducts from a ventilation unit serv- ing other spaces. In any case, an automatic fire damper shall be fitted in the galley ven- tilation duct near the ventilation unit. Ducts provided for the ventilation of machinery spaces of category A, galleys, vehicle spaces, ro-ro spaces or special category spaces shall not pass through accommoda- tion spaces, service spaces or control sta- tions unless they comply with the condi- tions specified in paragraphs 7.2.1.1.1 to 7.2.1.1.4 or 7.2.1.2.1 and 7.2.1.2.2 below:
.1.1 the ducts are constructed of steel hav- ing a thickness of at least 3 mm and 5 mm for ducts the widths or diameters of which are up to and including 300 mm and 760 mm and over respectively and, in the case of such ducts, the widths or diameters of which are between 300 mm and 760 mm having a thickness obtained by interpola- tion;
.1.2 the ducts are suitably supported and stiffened;
.1.3 the ducts are fitted with automatic fire dampers close to the boundaries pene- trated; and
.1.4 the ducts are insulated to "A-60" class standard from the machinery spaces, galleys, vehicle spaces, ro-ro spaces or spe- cial category spaces to a point at least 5 m beyond each fire damper;
or
.2.1 the ducts are constructed of steel in accordance with paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2;
and
.2.2 the ducts are insulated to "A-60" class standard throughout the accommoda- tion spaces, service spaces or control sta-
kuitenkin niin, että päävyöhykkeiden ra- japintojen läpivientien osalta on noudatetta- va myös 4.1.1.8 kohdan vaatimuksia.
7.2.2 Asuntotilojen, työskentelytilojen ja valvomoiden ilmanvaihtoon tarkoitettuja kanavia ei saa johtaa A-kategorian koneis- totilojen, keittiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro- tilojen tai erityistilojen kautta, elleivät ka- navat täytä seuraavia edempänä yksilöityjä 7.2.2.1.1–7.2.2.1.3 tai 7.2.2.2.1 ja 7.2.2.2.2 kohdan vaatimuksia:
.1.1 kanavat 7.2.1.1.1 ja 7.2.1.1.2 kohdan mukaisesti rakennetaan teräksestä siltä osin, kuin ne johdetaan A-kategorian koneistoti- lojen, keittiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro- tilojen tai erityistilojen kautta;
.1.2 automaattiset palonrajoittimet asennetaan lähelle niitä rajapintoja, joiden läpi kanavat on viety; ja
.1.3 koneistotilojen, keittiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro-tilojen ja erityistilojen rajapintojen palonkestävyys ei muutu läpivientien kohdalla
tai
.2.1 kanavat 7.2.1.1.1 ja 7.2.1.1.2 kohdan mukaisesti rakennetaan teräksestä siltä osin, kuin ne johdetaan A-kategorian koneistoti- lojen, keittiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro- tilojen tai erityistilojen kautta;
ja
.2.2 kanavat eristetään A-60 –luokan mu- kaisesti A-kategorian koneistotilojen, keit- tiöiden, ajoneuvotilojen, ro-ro-tilojen tai erityistilojen alueella;
kuitenkin niin, että päävyöhykkeiden ra- japintojen läpivientien osalta on noudatetta- va myös 4.1.1.8 kohdan vaatimuksia.
7.3 Kanavien läpivientejä koskevat yksi- tyiskohtaiset ratkaisut
7.3.1 Kun A-luokan laipion tai kannen lä- pi viedään ohutpeltinen kanava, jonka va- paa poikkileikkauspinta-ala on enintään 0,02 neliömetriä, aukko on vuorattava teräs- levyholkilla, jonka paksuus on vähintään 3 mm ja pituus 200 mm ja joka mieluiten on jaettu tasan laipion kummallekin puolelle tai joka kannen ollessa kyseessä on koko- naan asennettu läpäistyn kannen alapuolel- le. Kun A-luokan laipion tai kannen läpi viedään ilmastointikanava, jonka vapaa
tions;
except that penetrations of main zone di- visions shall also comply with the require- ments of paragraph 4.1.1.8.
7.2.2 Ducts provided for ventilation to ac- commodation spaces, service spaces or con- trol stations shall not pass through machin- ery spaces of category A, galleys, vehicle spaces, ro-ro spaces or special category spaces unless they comply with the condi- tions specified in paragraphs 7.2.2.1.1 to 7.2.2.1.3 or 7.2.2.2.1 and 7.2.2.2.2 below:
.1.1 the ducts where they pass through a machinery space of category A, xxxxxx, ve- hicle space, ro-ro space or special category space are constructed of steel in accordance with paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2;
.1.2 automatic fire dampers are fitted close to the boundaries penetrated; and
.1.3 the integrity of the machinery space, galley, vehicle space, ro-ro space or special category space boundaries is maintained at the penetrations;
or
.2.1 the ducts where they pass through a machinery space of category A, xxxxxx, ve- hicle space, ro-ro space or special category space are constructed of steel in accordance with paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2;
and
.2.2 the ducts are insulated to "A-60" standard within the machinery space, gal- ley, vehicle space, ro-ro space or special category space;
except that penetrations of main zone di- visions shall also comply with the require- ments of paragraph 4.1.1.8.
7.3 Details of duct penetrations
7.3.1 Where a thin plated duct with a free cross-sectional area equal to, or less than,
0.02 m2 passes through "A" class bulkheads or decks, the opening shall be lined with a steel sheet sleeve having a thickness of at least 3 mm and a length of at least 200 mm, divided preferably into 100 mm on each side of the bulkhead or, in the case of the deck, wholly laid on the lower side of the decks pierced. Where ventilation ducts with a free cross-sectional area exceeding 0.02