SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
Julkaistu Helsingissä 7 päivänä helmikuuta 2017
10/2017
(Suomen säädöskokoelman n:o 85/2017)
Valtioneuvoston asetus
Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhteydessä toimivan henkilöstön turvallisuutta kos- kevan yleissopimuksen valinnaisen pöytäkirjan voimaansaattamisesta sekä pöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain voimaan- tulosta
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhtey- dessä toimivan henkilöstön turvallisuutta koskevan yleissopimuksen valinnaisen pöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaansaattamisesta annetun lain (1534/2016) 2 §:n nojalla:
1 §
New Yorkissa 8 päivänä joulukuuta 2005 tehty Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhtey- dessä toimivan henkilöstön turvallisuutta koskevan yleissopimuksen valinnainen pöytäkirja tulee voimaan 8 päivänä helmikuuta 2017 niin kuin siitä on sovittu.
Eduskunta on hyväksynyt pöytäkirjan 2 päivänä joulukuuta 2016 ja tasavallan presidentti on hyväksynyt sen 29 päivänä joulukuuta 2016. Hyväksymiskirja on talletettu Yhdistyneiden kansakuntien pääsihteerin huostaan 9 päivänä tammikuuta 2017.
2 §
Pöytäkirjan muut kuin lainsäädännön alaan kuuluvat määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhteydessä toimivan henkilöstön turvallisuutta koskevan yleissopimuksen valinnaisen pöytäkirjan lainsäädännön alaan kuuluvien määräysten voimaan- saattamisesta annettu laki (1534/2016) tulee voimaan 8 päivänä helmikuuta 2017.
4 §
Tämä asetus tulee voimaan 8 päivänä helmikuuta 2017.
Helsingissä 2 päivänä helmikuuta 2017
Ulkomaankauppa- ja kehitysministeri Xxx Xxxxxxxx
Lainsäädäntöneuvos Xxxxx Xxxxxxx
Sopimusteksti
YHDISTYNEIDEN KANSAKUNTIEN JA SEN YHTEYDESSÄ TOIMIVAN HENKI- LÖSTÖN TURVALLISUUDESTA TEH- DYN YLEISSOPIMUKSEN VALINNAI- NEN PÖYTÄKIRJA
Tämän pöytäkirjan sopimusvaltiot, jotka palauttavat mieliin New Yorkissa 9 päivänä
joulukuuta 1994 Yhdistyneiden Kansakun- tien ja sen yhteydessä toimivan henkilöstön turvallisuudesta tehdyn yleissopimuksen määräykset,
ovat syvästi huolestuneita siitä, että Yh- distyneiden Kansakuntien ja sen yhteydessä toimivaan henkilöstöön kohdistetaan jatku- vasti toistuvia hyökkäyksiä,
ovat tietoisia siitä, että Yhdistyneiden Kansakuntien operaatiot, joiden tarkoituksena on antaa rauhanrakentamiseen liittyvää humanitaarista, poliittista tai kehitysapua sekä humanitaarista hätäapua ja joihin liittyy erityisiä riskejä Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhteydessä toimivalle henkilöstölle, edellyttävät, että yleissopimuksen tälle henkilöstölle antaman oikeudellisen suojan alaa laajennetaan, ja
ovat vakuuttuneita tarpeesta luoda tehokas järjestelmä, jolla varmistetaan, että henkilöt, jotka hyökkäävät Yhdistyneiden Kansakun- tien operaatioihin osallistuvaa Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhteydessä toimivaa henkilöstöä vastaan, saatetaan oikeuteen,
ovat sopineet seuraavasta:
I artikla
Suhde yleissopimukseen
OPTIONAL PROTOCOL TO THE CON- VENTION ON THE SAFETY OF UNITED NATIONS AND ASSOCIATED PERSON- NEL
The States Parties to this Protocol,
Recalling the terms of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, done at New York on 9 December 1994,
Deeply concerned over the continuing pat- tern of attacks against United Nations and as- sociated personnel,
Recognizing that United Nations opera- tions conducted for the purposes of deliver- ing humanitarian, political or development assistance in peacebuilding and of delivering emergency humanitarian assistance which entail particular risks for United Nations and associated personnel require the extension of the scope of legal protection under the Con- vention to such personnel,
Convinced of the need to have in place an effective regime to ensure that the perpetra- tors of attacks against United Nations and as- sociated personnel engaged in United Na- tions operations are brought to justice,
Have agreed as follows:
ARTICLE I
RELATIONSHIP
Tällä pöytäkirjalla täydennetään New Yorkissa 9 päivänä joulukuuta 1994 tehtyä yleissopimusta Yhdistyneiden Kansakuntien ja sen yhteydessä toimivan henkilöstön tur- vallisuudesta (jäljempänä "yleissopimus"), ja
This Protocol supplements the Convention on the Safety of United Nations and Associ- ated Personnel, done at New York on 9 De- cember 1994 (hereinafter referred to as “the Convention”), and as between the Parties to
tämän pöytäkirjan sopimuspuolten kesken yleissopimus ja pöytäkirja katsotaan ja tulki- taan yhdeksi asiakirjaksi.
this Protocol, the Convention and the Proto- col shall be read and interpreted together as a single instrument.
II artikla
Yleissopimuksen soveltaminen Yhdistyneiden Kansakuntien operaatioihin
ARTICLE II
APPLICATION OF THE CONVENTION TO UNITED NATIONS OPERATIONS
1. Tämän pöytäkirjan sopimuspuolet soveltavat yleissopimusta yleissopimuksen 1 artiklan c kappaleessa määriteltyjen operaatioiden lisäksi kaikkiin muihin Yhdistyneiden Kansakuntien operaatioihin, joiden perustamisesta on päättänyt toimivaltainen Yhdistyneiden Kansakuntien elin Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan mukaisesti ja jotka suoritetaan Yhdistyneiden Kansakuntien määräysvallassa ja valvonnassa tarkoituksena
a) antaa humanitaarista, poliittista tai ke- hitysapua rauhanrakentamisen yhteydessä, tai
b) antaa humanitaarista hätäapua.
2. Tämän artiklan 1 kappaletta ei sovelleta Yhdistyneiden Kansakuntien pysyviin to- imistoihin, kuten järjestön päämajaan tai sen erityisjärjestöihin, jotka on perustettu Yh- distyneiden Kansakuntien kanssa tehdyllä sopimuksella.
3. Isäntävaltio voi antaa Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille selityksen, jonka mukaan se ei sovella tämän pöytäkirjan määräyksiä tämän artiklan 1 kappaleen b kohdassa tarkoitettuun operaatioon, joka suoritetaan yksinomaan luonnonkatastrofin johdosta. Tällainen selitys on annettava ennen operaation käynnistämistä.
III artikla
Yleissopimuksen 8 artiklan mukainen sopi- musvaltion velvollisuus
1. The Parties to this Protocol shall, in ad- dition to those operations as defined in article 1 (c) of the Convention, apply the Conven- tion in respect of all other United Nations operations established by a competent organ of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control for the purposes of:
(a) Delivering humanitarian, political or development assistance in peacebuilding, or
(b) Delivering emergency humanitarian as- sistance.
2. Paragraph I does not apply to any per- manent United Nations office, such as head- quarters of the Organization or its specialized agencies established under an agreement with the United Nations.
3. A host State may make a declaration to the Secretary-General of the United Nations that it shall not apply the provisions of this Protocol with respect to an operation under article II (1) (b) which is conducted for the sole purpose of responding to a natural disas- ter. Such a declaration shall be made prior to the deployment of the operation.
ARTICLE III
DUTY OF A STATE PARTY WITH RE- SPECT TO ARTICLE 8 OF THE CONVEN- TION
Tämän pöytäkirjan sopimusvaltion velvollisuus, joka liittyy yleissopimuksen 8 artiklan soveltamiseen tämän pöytäkirjan II artiklassa määriteltyihin Yhdistyneiden
The duty of a State Party to this Protocol with respect to the application of article 8 of the Convention to United Nations operations defined in article II of this Protocol shall be
Kansakuntien operaatioihin, ei rajoita sopimusvaltion oikeutta ryhtyä toimiin sen käyttäessä kansallista tuomiovaltaansa Yhdistyneiden Kansakuntien tai sen yhteydessä toimivaan henkilöstöön, joka rikkoo kyseisen valtion lakeja ja määräyksiä, edellyttäen kuitenkin, etteivät nämä toimet ole tämän sopimusvaltion muun kansainvälisoikeudellisen velvoitteen vastaisia.
without prejudice to its right to take action in the exercise of its national jurisdiction over any United Nations or associated personnel who violates the laws and regulations of that State, provided that such action is not in vio- lation of any other international law obliga- tion of the State Party.
IV artikla
Allekirjoittaminen
ARTICLE IV
SIGNATURE
Tämä pöytäkirja on avoinna allekirjoit- tamista varten kaikille valtioille Yhdistynei- den Kansakuntien päämajassa kahdentoista kuukauden ajan, 16 päivästä tammikuuta 2006 lukien 16 päivään tammikuuta 2007 sa- akka.
This Protocol shall be open for signature by all States at United Nations Headquarters for twelve months, from 16 January 2006 to 16
January 2007.
V artikla
Suostumus tulla pöytäkirjan sitomaksi
ARTICLE V
CONSENT TO BE BOUND
1. Tämä pöytäkirja edellyttää allekirjoitta- javaltioiden ratifiointia tai hyväksyntää. Rati- fioimis- tai hyväksymiskirjat talletetaan Yh- distyneiden Kansakuntien pääsihteerin hu- ostaan.
2. Tämä pöytäkirja on tammikuun 16 päivän 2007 jälkeen avoinna liittymistä varten kaikille valtioille, jotka eivät ole alle- kirjoittajavaltioita. Liittymiskirjat talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan.
3. Xxxxxx, joka ei ole yleissopimuksen sopimusvaltio, voi ratifioida tai hyväksyä tämän pöytäkirjan tai liittyä siihen, jos se samanaikaisesti ratifioi tai hyväksyy yleis- sopimuksen tai liittyy siihen yleissopimuksen 25 ja 26 artiklan mukaisesti.
VI artikla
Voimaantulo
1. This Protocol shall be subject to ratifica- tion, acceptance or approval by the signatory States. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secre- tary-General of the United Nations.
2. This Protocol shall, after 16 January 2007, be open for accession by any non- signatory State. Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
3. Any State that is not a State Party to the Convention may ratify, accept, approve or accede to this Protocol if at the same time it ratifies, accepts, approves or accedes to the Convention in accordance with articles 25 and 26 thereof.
ARTICLE VI
ENTRY INTO FORCE
1. Tämä pöytäkirja tulee voimaan kolmen- 1. This Protocol shall enter into force thirty
kymmenen päivän kuluttua sen jälkeen, kun kaksikymmentäkaksi ratifioimis-, hyväk- symis- tai liittymiskirjaa on talletettu Yh- distyneiden Kansakuntien pääsihteerin hu- ostaan.
2. Sellaisen valtion osalta, joka ratifioi tai hyväksyy tämän pöytäkirjan tai liittyy siihen sen jälkeen, kun kahdeskymmenestoinen rati- fioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirja on tal- letettu, pöytäkirja tulee voimaan kolman- tenakymmenentenä päivänä tämän valtion ratifioimis-, hyväksymis- tai liittymiskirjan tallettamisesta.
VII artikla
Irtisanominen
days after twenty-two instruments of ratifica- tion, acceptance, approval or accession have been deposited with the Secretary-General of the United Nations.
2. For each State ratifying, accepting, ap- proving or acceding to this Protocol after the deposit of the twenty-second instrument of ratification, acceptance, approval or acces- sion, the Protocol shall enter into force on the thirtieth day after the deposit by such State of its instrument of ratification, acceptance, ap- proval or accession.
ARTICLE VII
DENUNCIATION
1. Sopimusvaltio voi irtisanoa tämän pöytäkirjan ilmoittamalla siitä kirjallisesti Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille.
2. Irtisanominen tulee voimaan vuoden ku- luttua siitä päivästä, jona Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteeri on vastaanottanut sitä koskevan ilmoituksen.
VIII artikla
Todistusvoimaiset tekstit
1. A State Party may denounce this Proto- col by written notification to the Secretary- General of the United Nations.
2. Denunciation shall take effect one year following the date on which notification is received by the Secretary-General of the United Nations.
ARTICLE VIII
AUTHENTIC TEXTS
Tämän pöytäkirjan alkuperäiskappale, jonka arabian-, englannin-, espanjan-, kiinan-
, ranskan- ja venäjänkieliset tekstit ovat yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerin huostaan, ja pääsihteeri lähettää sen oikeaksi todistetut jäljennökset kaikille valtioille.
Tehty New Yorkissa 8 päivänä joulukuuta 2005
The original of this Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States.
Done at New York this eighth day of De- cember two thousand and five.
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXX 0000-0000