SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN
SOPIMUS SARJA
Julkaistu Helsingissä 21 päivänä helmikuuta 2017
23/2017
(Suomen säädöskokoelman n:o 114/2017)
Valtioneuvoston asetus
Alankomaiden liittymisestä eurooppalaisen synkrotronisäteilykeskuksen rakentamisesta ja käytöstä tehtyyn yleissopimukseen tehdyn pöytäkirjan voimaansaattamisesta
Valtioneuvoston päätöksen mukaisesti säädetään:
1 §
Alankomaiden kuningaskunnan liittymisestä eurooppalaisen synkrotronisäteilykeskuksen ra- kentamisesta ja käytöstä 16 päivänä joulukuuta 1988 tehtyyn yleissopimukseen Pariisissa 9 päivänä joulukuuta 1991 tehty pöytäkirja on voimassa 23 päivästä heinäkuuta 2016 niin kuin siitä on sovittu.
Tasavallan presidentti on hyväksynyt pöytäkirjan 28 päivänä maaliskuuta 2008. Hyväksy- miskirja on talletettu Ranskan tasavallan hallituksen huostaan 23 päivänä huhtikuuta 2008.
2 § Pöytäkirjan määräykset ovat asetuksena voimassa.
3 §
Tämä asetus tulee voimaan 21 päivänä helmikuuta 2017.
Helsingissä 16 päivänä helmikuuta 2017
Ulkomaankauppa- ja kehitysministeri Xxx Xxxxxxxx
Lainsäädäntöneuvos Xxxxx Xxxxxxx
Pöytäkirja
(Suomennos)
Pöytäkirja Alankomaiden kuningaskunnan liittymisestä 16 päivänä joulukuuta 1988 teh- tyyn yleissopimukseen eurooppalaisensyn- krotronisäteilykeskuksen rakentamisesta ja käytöstä | Protocole d'adhésion du Royaume des Pays- Bas à la Convention du 16 décembre 1988 relative à la construction et à l'exploitation d'une Installation européenne de rayonnement synchrotron |
Saksan liittotasavallan, Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Espanjan kuningaskunnan, Suomen tasavallan, Ranskan tasavallan, Iso - Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdis- tyneen kuningaskunnan, Italian tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Ruotsin kuningaskunnan, ja Sveitsin valaliiton hallitukset, | Les Gouvernements : - de la République fédérale d'Allemagne, - du Royaume de Belgique, - du Royaume du Danemark, - du Royaume d'Espagne, - de la République de Finlande, - de la République française, - du Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'lrlande du Nord, - de la République italienne, - du Royaume de Norvège, - du Royaume de Suède, - de la Confédération suisse, |
jotka ovat allekirjoittaneet yleissopimuk- sen eurooppalaisen synkrotronisäteily- keskuksen rakentamisesta ja käytöstä (josta jäljempänä käytetään nimitystä "sopimus"), joka on tehty Pariisissa 16 päivänä joulukuuta 1988 ja Alankomaiden kuningaskunnan hallitus "joista jäljempänä käytetään nimitystä "sopi- muspuolet"," | Signataires de la Convention relative à la construction et à l'exploitation d'une Installation européenne de rayonnement synchrotron (ci-après denommée "la Convention") faite à Paris le 16 décembre 1988 d'une part, et Le Gouvernement du Royaume des Pays- Bas d'autre part, "Ci-après dénommés "les Parties contractantes"," |
katsovat, että Belgian kuningaskunnan hal- lituksen 16 päivänä joulukuuta1988 sopimuk- sen allekirjoituksen yhteydessä tekemän vi- rallisen julistuksen johdosta Belgian kunin- gaskunnan ja Alankomaiden kuningaskunnan hallitukset ovat solmineet Brysselissä 12 päi- vänä marraskuuta 1990 sopimuksen yhteises- tä osallistumisestaan Eurooppalaisen synkro- tronisäteilykeskuksen (ESRF) rakentamiseen ja käyttöön, ja sovittuaan, että Belgian kunin- gaskunnan hallitus ja Alankomaiden kunin- gaskunnan hallitus toimisivat yhtenä ainoana sopimuspuolena; katsovat, että Belgian kuningaskunta ja Alankomaiden kuningaskunta ovat muo- | Considérant qu'à la suite de la déclaration officielle faite par le Gouvernement du Royaume de Belgique, le 16 décembre 1988, à l'occasion de la signature de la Convention, les Gouvernements du Royaume de Belgique et du Royaume des Pays-Bas ont conclu à Bruxelles, le 12 novembre 1990, un accord concernant leur participation commune à la construction et à l'exploitation d'une Installation européenne de rayonnement synchrotron (ESRF), étant entendu que le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas agiraient comme une seule Partie contractante ; Considérant que le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas ont constitué à |
dostaneet tätä tarkoitusta varten BE- NESYNC-nimisen konsortion yllä mainitun sopimuksen puitteissa; ottavat huomioon yhteisymmärryksen, jon- ka sanotun sopimuksen allekirjoittaneet ovat ilmaisseet ESRF:n hallintoneuvoston kokouk- sessa 20 päivänä joulukuuta 1988 Grenobles- sa, ja viittaavat toisaalta sopimuksen 12 artik- laan, joka koskee liittymisen ehtoja ja toisaal- ta yhtiön yhtiöjärjestyksen 20 artiklaan, joka koskee uusien jäsenten liittymismuodolli- suuksia; ovat sopineet seuraavasta: | cette fin un consortium dit BENESYNC, dans le cadre de l'accord mentionné ci- dessus; Considérant l'accord unanime exprimé par les signataires de la dite Convention lors de la réunion du Conseil de l'ESRF tenue le 20 décembre 1988 à Grenoble, se référant d'une part à l'article 12 de la Convention, relatif aux conditions d'adhésion et d'autre part à l'article 20 des statuts de la Société, relatif aux modalités d'adhésion de nouveaux membres; sont convenus de ce qui suit: |
1 artikla Alankomaiden kuningaskunta liittyy sopi- mukseen sopimuspuolena. | Article 1er Le Royaume des Pays-Bas adhère à la Convention comme Partie contractante. |
2 artikla 2.1 Toimien yhtenä ainoana sopimuspuole- na Belgian kuningaskunnan ja Alankomaiden kuningaskunnan hallitukset ovat muodosta- neet konsortion. 2.2 Tätä BENESYNC-nimistä konsortiota pidetään yhtiön jäsenenä yhtiön perustamises- ta lähtien. | Article 2 2.1 Agissant conjointement comme une seule Partie contractante, les Gouvernements du Royaume de Belgique et du Royaume des Pays Bas ont constitué un Consortium. 2.2 Ce Consortium dénommé BENESYNC est considéré comme membre de la société depuis la fondation de celle ci. |
3 artikla Sopimusta muutetaan seuraavalla tavalla: 3.1 Johdantoa muutetaan, ja se korvataan uudella johdannolla, joka on laadittu seuraa- vasti: Saksan liittotasavallan hallitus, Belgian kuningaskunnan hallitus, Tanskan kuningaskunnan hallitus, Espanjan kuningaskunnan hallitus, Suomen tasavallan hallitus, Ranskan tasavallan hallitus, Iso - Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- neen kuningaskunnan hallitus, Italian tasavallan hallitus, Norjan kuningaskunnan hallitus, Alankomaiden kuningaskunnan hallitus, | Article 3 La Convention est modifiée de la façon suivante : 3.1 Le préambule est modifié et remplacé par un nouveau préambule rédigé comme suit: "Le Gouvernement de la République federale d'Allemagne, Le Gouvernement du Royaume de Belgique, Le Gouvernement du Royaume du Danemark, Le Gouvernement du Royaume d'Espagne, Le Gouvernement de la République de Finlande, Le Gouvernement de la Republique française, Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord, Le Gouvernement de la République italienne, Le Gouvernement du Royaume de Norvège, Le Gouvernement du Royaume des Pays- Bas, |
Ruotsin kuningaskunnan hallitus ja Sveitsin valaliiton hallitus, jäljempänä "sopimuspuolet"," ovat sopineet, että Tanskan kuningaskun- nan, Suomen tasavallan, Norjan kuningas- kunnan ja Ruotsin kuningaskunnan hallituk- set toimivat yhtenä ainoana sopimuspuolena; ovat sopineet, että Belgian kuningaskunnan ja Alankomaiden kuningaskunnan hallitukset toimivat yhtenä ainoana sopimuspuolena; haluavat lujittaa edelleen Euroopan asemaa maailmassa tutkimuksen alalla ja lisätä eri tieteenalojen välistä ja kansalliset rajat ylittä- vää tieteellistä yhteistyötä, tunnustavat, että synkrotronisäteilyllä on tu- levaisuudessa suuri merkitys monilla aloilla ja teollisissa sovellutuksissa, toivovat, että muut Euroopan maat osallis- tuvat toimintaan, johon ne aikovat yhdessä ryhtyä tämän yleissopimuksen perusteella vetoavat eurooppalaisten tiedemiesten tu- lokselliseen yhteistyöhön Euroopan tiedesää- tiön puitteissa ja valmistelutyöhön, jota on tehty sen suojissa ja Brysselissä 10 päivänä joulukuuta 1985 tehdyn suunnitteluasiakirjan perusteella ja ottavat huomioon 22 päivänä joulukuuta 1987 päivätyn pöytäkirjan, ovat päättäneet edistää tiedeyhteisöjensä käyttöön tarkoitetun suuritehoisen röntgensä- teilylähteen käsittävän eurooppalaisen synk- rotronikeskuksen rakentamista ja käyttöä, ovat sopineet seuraavasta: 3.2 artiklaa 6 muutetaan, ja se korvataan uudella 6 artiklalla, joka on laadittu seuraa- vasti: "(1) Ranskan sopimuspuoli asettaa yhtiön käyttöön korvauksetta ja rakennusvalmiina tontin Grenoblessa, joka on merkitty liitteessä 4 olevaan karttaan. | Le Gouvernement du Royaume de Suède, Le Gouvernement de la Confédération suisse, ci-après dénommés comme "Parties contractantes", Etant entendu que les Gouvernements du Royaume du Danemark, de la République de Finlande, du Royaume de Norvège et du Royaume de Suède agiront conjointement comme une seule Partie contractante; Et étant entendu que les Gouvernements du Royaume de Belgique et du Royaume des Pays-Bas agiront conjointement comme une seule Partie contractante ; Désirant consolider davantage la position de l'Europe dans la recherche mondiale et intensifier la coopération scientifique entre les disciplines et à travers les frontières nationales; Reconnaissant que le rayonnement synchrotron aura dans le futur une grande importance dans différents domaines et aussi pour des applications industrielles; Espérant que d'autres pays européens participeront aux activités qu'ils se proposent d'entreprendre ensemble dans le cadre de la présente Convention; S'appuyant sur la coopération fructueuse existant entre scientifiques européens dans le cadre de la Fondation Européenne pour la Science et sur les travaux préparatoires menés à bien sous ses auspices, et en application de l'Arrangement signé à Bruxelles le 10 décembre 1985, et en tenant compte du Protocole en dat e du 22 décembre 1987; Ayant décidé de promouvoir la construction et l'exploitation d'une Installation européenne de rayonnement synchrotron abritant une source de rayons X à haute performance, destinée à être utilisée par leurs communautés scientifiques; Sont convenus de ce qui suit: 3.2 L’article 6 est modifié et remplacé par un nouvel article 6 rédigé comme suit: " (1) La Partie contractante française met à la disposition de la Société, libre de toutes charges et prêt pour recevoir la construction, le site de Grenoble délimité sur |
(2) Jäsenten osuudet rakennuskustannuksis- ta arvonlisävero poislukien määritellään seu- raavasti: 33 % Ranskan jäsenille (mukaan lukien 10 prosentin tonttimaksu), 23 % Saksan liittotasavallan jäsenille 14 % Italian jäsenille, 12 % Yhdistyneen kuningaskunnan jäsenil- le, 6 % yhteensä Belgian kuningaskunnan ja Alankomaiden kuningaskunnan jäsenille, 4 % Espanjan jäsenille, 4 % yhteensä Tanskan kuningaskunnan, Suomen tasavallan, Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kuningaskunnan jäsenille, 4 % Sveitsin jäsenille; Sopimuspuolten maksuosuuksien lisäykset tai 12 artiklan määräysten mukaisesti tähän yleissopimukseen liittyvien hallitusten osuu- det käytetään yli 4 prosenttia maksavien kun- kin sopimuspuolen jäsenten osuuden pienen- tämiseen määrällä, joka on suhteessa niiden nykyiseen maksuosuuteen lukuunottamatta kuitenkaan 10 prosentin tonttimaksua. (3) Jäsenten osuudet käyttökustannuksista arvonlisävero poislukien määritellään seuraa- vasti: 27,5 % Ranskan jäsenille (mukaan lukien 2 prosentin tonttimaksu), 25,5 % Saksan liittotasavallan jäsenille, 15 % Italian jäsenille, 14 % Yhdistyneen kuningaskunnan jäsenil- le, 6 % yhteensä Belgian kuningaskunnan ja Alankomaiden kuningaskunnan jäsenille 4 % Espanjan kuningaskunnan jäsenille 4 % yhteensä Tanskan kuningaskunnan, Suomen tasavallan, Norjan kuningaskunnan ja Ruotsin kuningaskunnan jäsenille, | le plan joint en Annexe 4. (2) Les Membres contribuent aux coûts de construction, TVA exclue, dans les proportions suivantes: 33 % pour les Membres de la République française (prime de site de 10 % incluse), 23 % pour les Membres de la République fédérale d'Allemagne, 14 % pour les Membres de la République italienne, 12 % pour les Membres du Royaume-Uni, 6 % au total pour les Membres du Royaume de Belgique et du Royaume des Pays-Bas, 4 % pour les Membres du Royaume d'Espagne, 4 % au total pour les Membres du Royaume du Danemark, de la République de Finlande, du Royaume de Norvège et du Royaume de Suède, 4 % pour les Membres de la Confédération suisse ; Les augmentations de contributions des Parties contractantes ou les contributions des Gouvernements adhérant à la présente Convention conformément à l'article 12 doivent être affectées, d'un montant proportionnel à leur contribution du moment, à la réduction des contributions des Membres de chaque Partie contractante versant une contribution de plus de 4 %, la prime de site de 10 % n'étant pas prise en compte. (3) Les Membres contribuent aux dépenses de fonctionnement, TVA exclue, dans les proportions suivantes: 27.5 % pour les Membres de la République française (prime de site de 2% incluse), 25.5 % pour les Membres de la République fédérale d'Allemagne, 15 % pour les Membres de la République italienne, 14 % pour les Membres du Royaume-Uni, 6 % au total pour les Membres du Royaume de Belgique et du Royaume des Pays-Bas, 4 % pour les Membres du Royaume d'Espagne, 4 % au total pour les Membres du Royaume du Danemark, de la République de Finlande, du Royaume de Norvège et du |
4 % Sveitsin jäsenille; Sopimuspuolten osuuksien lisäykset tai 12 artiklan määräysten mukaisesti tähän yleisso- pimukseen liittyvien hallitusten osuudet käy- tetään tasapuolisesti Ranskan jäsenten osuuk- sien vähentämiseen 26 prosenttiin ja Saksan liittotasavallan jäsenten osuuksien vähentämi- seen 25 prosenttiin, sekä, kun nämä tasot ovat saavutettu, muiden sopimuspuolen jäsenten osuuksien vähentämiseen summalla, joka on suhteessa niiden nykyiseen osuuteen. Min- kään sopimuspuolen jäsenten osuutta ei kui- tenkaan saa vähentää alle 4 prosentin. (4) Jos hallintoneuvosto katsoo, että jonkin sopimuspuolen tiedeyhteisön suhteellinen osuus keskuksen käytöstä ja tämän sopimus- puolen jäsenten osuus käyttökustannuksista ovat pysyvästi ja merkittävästi epätasapainos- sa, hallintoneuvosto voi päättää kyseisen käy- tön rajoittamista koskevista toimenpiteistä, elleivät sopimuspuolet sovi edellä 3 kappa- leessa määrättyjen maksuosuuksien asianmu- kaisesta tarkistamisesta. | Royaume de Suède, 4 % pour les Membres de la Confédération suisse; Les augmentations de contributions des Parties contractantes ou les contributions des Gouvernements adhérant à la présente Convention conformement à l'Article 12, doivent être affectées à la reduction égale des contributions des Membres français jusqu'à 26 % et des Membres allemands jusqu'à 25 %, et, lorsque ces niveaux auront été atteints, à la reduction de la contribution des Membres de chaque Partie contractante d'un montant proportionnel à leur contribution du moment, sans que la contribution des Membres de n'importe quelle Partie contractante puisse devenir inférieure à 4 %. (4) S'il apparaît au Conseil qu'il existe un déséquilibre durable et significatif entre le pourcentage d'utilisation de l'lnstallation par la communauté scientifique d'une Partie contractante et la contribution des Membres de cette Partie, alors le Conseil peut adopter des mesures pour limiter cette utilisation de l'lnstallation, à moins que les Parties contractantes ne conviennent d'un réajustement approprié des taux de contribution tels que définis au paragraphe 3 ci-dessus." |
4 artikla Sopimuksen liitettä 1 (Eurooppalaisen synkrotronisäteilykeskus -nimisen yksityisoi- keudellisen yhtiön yhtiöjärjestys) muutetaan sopimuksen edellyttämällä tavalla, ja se liite- tään tähän pöytäkirjaan. | Article 4 L’Annexe 1 de la Convention (Statuts de la Société civile dite "Installation européenne de rayonnement synchrotron") est modifiée en conséquence et jointe au Présent Protocole. |
5 artikla Tämä pöytäkirja tulee voimaan kuukauden kuluttua siitä, kun kaikki sopimuksen allekir- joittaneet hallitukset ja Alankomaiden kunin- gaskunnan hallitus ovat tallettaneet Ranskan hallituksen huostaan tämän sopimuksen rati- fioimis- ja hyväksymisasiakirjat. | Article 5 Le présent Protocole entrera en vigueur un mois après que tous les Gouvernements signataires de la Convention et le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas auront déposé auprès du Gouvernement français un instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation du présent Accord. |
Tehty Pariisissa 9 päivänä joulukuuta 1991 yhtenä ranskan-, saksan-, englannin-, espan- jan-, italian ja hollanninkielisenä alkuperäis- kappaleena, jonka kaikki tekstit ovat yhtä to- distusvoimaiset ja joka | Fait à Paris, le 9 décembre 1991, en langues française, allemande, anglaise, espagnole,italienne et néerlandaise, tous les textes faisant également foi, |
talletetaan Ranskan tasavallan hallituksen arkistoon. Ranskan tasavallan hallitus toimit- taa oikeaksi todistetun jäljennöksen pöytäkir- jasta sopimuspuolille ja pöytäkirjaan liittyvil- le hallituksille ja ilmoittaa niille myöhemmin sopimuksen mahdollisista muutoksista. | en un seul original qui est déposé dans les archives du Gouvernement de la République française, lequel en transmet une copie certifiée à toutes les Parties contractantes et à tous les gouvernements adhérents et leur notifiera ensuite tous amendements à la Convention. |
Saksan liittotasavallan hallituksen puolesta, Belgian kuningaskunnan hallituksen puo- lesta, Tanskan kuningaskunnan hallituksen puo- lesta, Espanjan kuningaskunnan hallituksen puo- lesta, Suomen tasavallan hallituksen puolesta, Ranskan tasavallan hallituksen puolesta, Iso - Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdisty- neen kuningaskunnan hallituksen puolesta, Italian tasavallan hallituksen puolesta, Norjan kuningaskunnan hallituksen puoles- ta, Alankomaiden kuningaskunnan hallituksen puolesta, Ruotsin kuningaskunnan hallituksen puo- lesta, Sveitsin valaliiton hallituksen puolesta, | Pour le Gouvernement de la Republique fédérale d' Allemagne, Pour le Gouvernement du Royaume de Belgigue, Pour le Gouvernement du Royaume de Danemark, Pour le Gouvernement du Royaume d’Espagne, Pour le Gouvernement du Royaume de Finlande Pour le Gouvernement de la Républic française, Pour le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, Pour le Gouvernement de la République italienne, Pour le Gouvernement du Royaume de Norvège, Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas, Pour le Gouvernement du Royaume de Suède, Pour le Gouvernement de la Confédération suisse |
Pöytäkirjan liite 1 | Annexe 1 au Protocole |
Eurooppalaisen synkrotronisäteilykeskuk- sen yhtiöjärjestys (yksityisoikeudellinen yhtiö) | Statuts de l’nstallation européenne de rayonnement synchrotron (Société civile) |
1. Johdantoa muutetaan, ja se korvataan uudella johdannolla, joka on laadittu seuraa- vasti: | 1. Le préambule est modifié et remplacé par un nouveau préambule rédigé comme suit: |
Allekirjoittaneet: | "Les soussignés, |
Centre National de la Recherche Scientifique 00 xxxx Xxxxxxx Xxxxxx, X – 00000 XXXXX pääjohtajansa edustamana, | Le Centre National de la Recherche Scientifique, 00 xxxx Xxxxxxx Xxxxxx, X-00000 XXXXX, répresenté par son Directeur Général, |
Commissariat à l’Energie Atomique 00–00 xxx xx xx Xxxxxxxxxx, X – 00000 XXXXX Cedex 15 hallintojohtajansa edustamana, | Le Commissariat à l'Energie Atomique, 00-00 xxx xx xx Xxxxxxxxxx, X-00000 XXXXX Cedex 15, réprésenté par son Administrateur Général, |
Forschungszentrum Jülich GmbH, Postfach 1913, D-5170 JULICH, | Le Forschungszentrum Julich GmbH, Post- fach 1913, D-5170 JULICH, |
hallintoneuvostonsa edustamana, | représenté par son Conseil d'Administration, |
Consiglio Nazionale delle Ricerche Xxxxxxxx Xxxx Xxxx 0, 0 – 00000 XXXX puheenjohtajansa edustamana, | Le Consiglio Nazionale delle Ricerche, Xxxxxxxx Xxxx Xxxx 0, 0-00000 XXXX, représenté par son Président, |
Istituto Nazionale di Fisica Nucleare Casella postale 56, 1 – 00044 FRASCATI puheenjohtajansa edustamana, | L’Istituto Nazionale di Fisica Nucleare, Ca- sella postale 56, 1-00044 FRASCATI, représenté par son Président, |
Consorzio Interuniversitario Nazionale per la Fisica della Materia Xxx Xxxxxxxxxx 00, 1–16 146 GENOVA johtajansa edustamana, | Le Consorzio Interuniversitario Nazionale per la Fisica della Materia, xxx Xxxxxxxxxx 00, 0-00000 XXXXXX, représenté par son Directeur, |
BENESYNC- konsortio, jonka muodostavat: | Le Consortium BENESYNC formé par: |
Services de Programmation de la Politique Scientifique xxx xx xx Xxxxxxx 0, X – 0000 XXXXXXXXX pääsihteerinsä edustamana, | Les Services de Programmation de la Politique Scientifique, 0 xxx xx xx Xxxxxxx, X-0000 XXXXXXXXX, represénté par son Secrétaire Général, |
Nederlandse Organisatie voor Wetenschappe- lijk Onderzoek, Postbus 93138, NL-2509 AC DEN HAAG, puheenjohtajansa edustamana, | Le Nederlandse Organisatie voor VVeten- schappelijk Onderzoek, Postbus 93138, NL-2509 AC DEN HAAG, représenté par son Président, |
NORDSYNC-konsortio, jonka muodostavat: | Le Consortium NORDSYNC, formé par: |
Statens Naturvidenskabelige Forskningsråd, H.C. Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx 00, XX-0000 KOBENHAVN V puheenjohtajansa edustamana, | Statens Naturvidenskabelige Forskningsrad, H.C. Xxxxxxxxx Xxxxxxxxx 00, XX-0000 KOBENHAVN V, représenté par son Président, |
Suomen Akatemia PL 57, SF-00551 HELSINKI puheenjohtajansa edustamana, | Suomen Akatemia, PL 57, SF-00551 HELSINKI, représenté par son Président, |
Norges Allmenvitenskapelige Forskningsråd Xxxxxxxxxxxxx 00, X-0000 XXXX johtajansa edustamana, | Norges Allmennvitenskapelige Forskningsrad, Xxxxxxxxxxxxx 00, X-0000 XXXX, représenté par son Directeur, |
Naturvetenskapliga forskningsrådet Box 6711, S-11385 STOCKHOLM pääsihteerinsä edustamana, | Naturvetenskapliga Forskningsradet, Box 6711, S-113 85 STOCKHOLM, représenté par son Secrétaire Général, |
Espanjan kuningaskunta, Comision Interministerial de Ciencia y Tecnologian puheenjohtajan edustamana, Xxxxxxx Xxxx 14–16, | Le Royaume d'Espagne, représenté par le President de la Comision Interministerial de Ciencia y Tecnologia, Xxxxxxx Xxxx 14-16, |
E-28020 MADRID, | E-28020 MADRID, |
Sveitsin valaliitto Bundesamt für Bildung und Wissenschaftin toimitusjohtajan edustamana Bundesamt für Bildung und Wissenschaft PO Box 2732, CH–3001 BERN, | La Confederation suisse, représentée par le Directeur de l’Office fédéral de l’Education et de la Science, XX Xxx 0000, XX-0000 XXXXX, |
Science and Engineering Research Council Polaris House, SWINDON SN 2 IET puheenjohtajansa edustamana, | Le Science and Engineering Research Coun- cil, Polaris House, UK SWINDON SN2 1ET, représenté par son Président, |
jäljempänä ”jäsenet”, | Ci-après dénommés comme "les Membres" |
ottavat huomioon, että belgialainen laitos ja alankomainen laitos ovat yhtiöön osallistumi- seksi perustaneet BENESYNC- nimisen kon- sortion ja että neljä pohjoismaista laitosta on yhtiöön osallistumiseksi perustanut NORD- SYNC-nimisen konsortion ja että vaikka ne kaikki ovat allekirjoittaneet tämän yhtiöjär- jestyksen, vain BENESYNC, jota edustaa Services de Programmation de la Politique Scientifique ja NORDSYNC, jota edustaa Statens Naturvidenskabelige Forskningsråd, ovat yhtiön jäseniä; | Prenant acte de ce que l’organisation belge et l’organisation néerlandaise ont formé un Consortium BENESYNC pour leur participation à la Société et de ce que les quatre organisations nordiques ont formé un Consortium NORDSYNC pour leur participation à la Société, et de ce que, bien qu'elles aient toutes signé les présents Statuts, seuls le Consortium BENESYNC représenté par les Services de Programmation de la Politique Scientifique et le Consortium NORDSYNC, représenté par Statens Naturvidenskabelige Forskningsrad, sont membres de la Société ; |
viittaavat eurooppalaisen synkrotronisätei- lykeskuksen rakentamista ja käyttöä koske- vaan yleissopimukseen, jäljempänä ”yleisso- pimus”, joka allekirjoitettiin Pariisissa 16 päivänä joulukuuta 1988 yleissopimuksen johdannossa määriteltyjen sopimuspuolten, jäljempänä ”sopimuspuolet”, kesken, | Se référant à la Convention ci-après dénommée "la Convention", relative à la construction et à l’exploitation d'une Installation européenne de rayonnement synchrotron signée à Paris le 16 décembre 1988 entre les Parties contractantes, définies dans le préambule de la Convention et ci- après dénommées "les Parties contractantes"; |
päättävät perustaa Ranskan Code Civil’n 1832–1873 artikloiden nojalla yksityisoikeu- dellisen yhtiön (Société Civile), jäljempänä ”yhtiö”, sen mukaan kuin yleissopimuksessa ja tässä yhtiöjärjestyksessä määrätään. | Conviennent de constituer une Société Civile soumise aux articles 1832 à 1873 du code civil français, ci-après dénommée "la Société", qui sera régie par la Convention et les présents Statuts." |
2. artiklaa 18 muutetaan, ja se korvataan uudella 18 artiklalla, joka on laadittu seuraa- vasti : | 2. L’article 18 est modifié et remplacé par un nouvel article 18 rédigé comme suit: |
"1. Rekisteröity pääoma on vähintään 100 000 Ranskan frangia jaettuna 10 000 osakkeeseen. Kunkin osakkeen arvo on 10 frangia. Jäsenet merkitsevät osakkeita seuraa- | "1. Le capital social est au minimum de cent mille francs français (100.000 FF), divisé en dix mille (10.000) parts de dix francs (10 FF) chacune. Les Membres |
vat määrät, jotka perustuvat niiden osuuksiin käyttökustannuksista: | souscrivent le nombre de parts indiqué ci- dessous, fondé sur leur contribution aux dépenses de fonctionnement: |
XXXXXXXX, jota edustaa Services de Programmation de la Politique Scientifique 600 Centre National de la Recherche Scientifique 1375 Commissariat à l’Energie Atomique 1375 Forschungszentrum Jülich GmbH 2550 Consiglio Nazionale delle Ricerche 500 Istituto Nazionale di Fisica Nucleare 500 Consorzio Interuniversitario Nazionale per la Fisica della Materia 500 NORDSYNC, jota edustaa Statens Naturvi- denskabelige Forskningsråd 400 Espanjan kuningaskunta Comision Interministerial de Ciencia y Tecnologian puheenjohtajan edustamana 400 Sveitsin valaliitto Bundesamt für Bildung und Wissenschaftin toimitusjohtajan edustamana 400 Science and Engineering Research Council 1400" | BENESYNC represente par les Services de Programmation de la Politique Scientifique 600 Centre National de la Recherche Scientifique 1375 Commissariat à l’Energie Atomique 1375 Forschungszentrum Jülich GmbH 2550 Consiglio Nazionale delle Ricerche 500 Istituto Nazionale di Fisica Nucleare 500 Consorzio interuniversitario Nationale per la Fisica della Materia 500 NORDSYNC répresenté par Statens Natur- videnskabelige Forskningsrad 400 Le Royaume d'Espagne répresenté par le Président de la Comision Interministerial de Ciencia y Tecnologia 400 La Confédération suisse répresentée par le Directeur de l'Office fédéral de l'Education et de la Science 400 Science and Engineering Research Council 1400" |
2. Nämä muutokset tulevat voimaan heti, kun kaikki jäsenet ovat allekirjoittaneet ne. | 2. Les présentes modifications entrent en vigueur dès leur signature par tous les Membres. |
Tehty Pariisissa 9 päivänä joulukuuta 1991 viitenä ranskankielisenä alkuperäiskap- paleena ja yhtenä saksan-, englannin-, espan- jan-, italian- ja hollanninkielisenä alkuperäis- kappaleena. Erimielisyystilanteessa ranskan- kielinen teksti on ratkaiseva. | Fait à Paris, le 9 décembre 1991, en cinq originaux en français et en un seul original en allemand, anglais, espagnol, italien et néerlandais. En cas de litige, la version française prévaut. |
Centre National de la Recherche Scientifique Commissariat à l’Energie Atomique Forschungszentrum Jülich GmbH Consiglio Nazionale delle Ricerche Istituto Nazionale di Fisica Nucleare Consorzio Interuniversitario Nazionale per la Fisica della Materia | Centre National de la Recherche Scientifique Commissariat à l'Energie Atomique Forschungszentrum Jülich GmbH Consiglio Nazionale delle Ricerche Instituto Nazionale di Fisica Nucleare Consorzio Interuniversitario Nazionale per la Fisica della Materia |
Statens Naturvidenskabelige Forskningsråd Suomen Akatemia Nederlandse Organisatie voor Wetenschap- pelijk Onderzoek Norges Allmenvitenskapelige Forsknings- råd Naturvetenskapliga forskningsrådet Comision Interministerial de Ciencia y Tecnologia Bundesamt für Bildung und Wissenschaft Science and Engineering Researc Council Services de Programmation de la Politique Scientifique | Statens Naturvidenskabelige Forskningsrad Suomen Akatemia Nederlandse Organisatie voor Vetenschap- pelijk Onderzoek Norges Allmennvitenskapelige Forsknings- rad Naturvetenskapliga Forskningsradet Comision Interministerial de Ciencia y Tecnolgoia Office Féderal de l’Education et de la Sci- ence Science and Engineering Research Council Services de Programmation de la Politique Scientifique |
JULKAISIJA: OIKEUSMINISTERIÖ XXXX 0000-0000