Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välinen SOPIMUS
Euroopan yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan välinen SOPIMUS
luvattomasti maassa oleskelevien henkilöiden takaisinottamisesta
KORKEaT SOPIMUSPUOLET,
EUROOPaN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, ja
BOSNIa ja HERTSEGOVINa
OVaT VaKaaSTI PÄÄTTÄNEET lujittaa yhteistyötään torjuakseen laitonta maahanmuuttoa entistä tehokkaammin,
HaLUaVaT ottaa käyttöön tämän sopimuksen mukaisesti ja vastavuoroisuutta noudattaen nopeat ja toimivat menettelyt sellaisten henkilöiden tunnistamiseksi ja palauttamiseksi turvallisesti ja sääntöjenmukaisesti, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Bosnia ja Hertsegovinan tai jonkin Euroopan unionin jäsenval- tion alueella, ja helpottaa tällaisten henkilöiden kauttakulkua yhteistyön hengessä,
XXXXXXxXxX, että tämä sopimus ei rajoita sellaisten yhteisöön, Euroopan unionin jäsenvaltioihin ja Bosnia ja Hertsego- vinaan sovellettavien oikeuksien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja eri- tyisesti ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4 päivänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta ja pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta,
XXXxXxX HUOMIOON, että tämän sopimuksen määräyksiä, jotka sisältyvät Euroopan yhteisön perustamissopimuksen IV osaston soveltamisalaan, ei Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja Euroopan yhteisön perustamissopimuksen liitteenä olevan, Tanskan asemaa koskevan pöytäkirjan mukaisesti sovelleta Tanskan kuningaskuntaan,
OVaT SOPINEET SEURaaVaa:
1 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) ’sopimuspuolilla’ Bosnia ja Hertsegovinaa ja yhteisöä;
b) ’Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisella’ henkilöä, jolla on Bos- nia ja Hertsegovinan kansalaisuus sen kansallisen lainsäädän- nön mukaisesti;
c) ’jäsenvaltion kansalaisella’ henkilöä, jolla on jäsenvaltion kan- salaisuus, sellaisena kuin se määritellään yhteisön tarpeita varten;
d) ’jäsenvaltiolla’ Euroopan unionin jäsenvaltiota, Tanskan kuningaskuntaa lukuun ottamatta;
e) ’kolmannen maan kansalaisella’ henkilöä, jolla on jonkin muun valtion kuin Bosnia ja Hertsegovinan tai jäsenvaltion kansalaisuus;
f) ’kansalaisuudettomalla henkilöllä’ henkilöä, jolla ei ole kansalaisuutta;
g) ’oleskeluluvalla’ Bosnia ja Hertsegovinan tai jonkin jäsenval- tion myöntämää millaista tahansa lupaa, joka oikeuttaa hen- kilön oleskelemaan asianomaisen valtion alueella. Ilmaisulla ei tarkoiteta määräaikaista lupaa oleskella asianomaisen val- tion alueella turvapaikkahakemusta tai oleskelulupahake- musta käsiteltäessä;
h) ’viisumilla’ Bosnia ja Hertsegovinan tai jonkin jäsenvaltion myöntämää lupaa tai tekemää päätöstä, jolla sallitaan henki- lön saapua asianomaisen valtion alueelle tai kulkea sen kautta. Sillä ei tarkoiteta lentoaseman kauttakulkuviisumeita;
i) ’pyynnön esittävällä valtiolla’ ja ’pyynnön esittäneellä val- tiolla’ valtiota (Bosniaa ja Hertsegovinaa tai jotakin jäsenval- tiota), joka on tämän sopimuksen 7 artiklan mukaisen takaisinottopyynnön tai 14 artiklan mukaisen kauttakulku- pyynnön esittäjä;
j) ’pyynnön vastaanottavalla valtiolla’ xx ’xxxxxxx vastaanotta- neella valtiolla’ valtiota (Bosniaa ja Hertsegovinaa tai jotakin jäsenvaltiota), jolle tämän sopimuksen 7 artiklan mukainen takaisinottopyyntö tai 14 artiklan mukainen kauttakulku- pyyntö on osoitettu;
k) ’toimivaltaisella viranomaisella’ Bosnia ja Hertsegovinan tai jonkin jäsenvaltion kansallista viranomaista, joka vastaa tämän sopimuksen täytäntöönpanosta sopimuksen 19 artik- lan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti;
l) ’kauttakululla’ kolmannen maan kansalaisen tai kansalaisuu- dettoman henkilön kulkua pyynnön vastaanottaneen valtion alueen kautta hänen matkustaessaan pyynnön esittäneestä valtiosta kohdemaahan.
I jaKSO
BOSNIA JA HERTSEGOVINAN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
2 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. Bosnia ja Hertsegovina ottaa jäsenvaltion pyynnöstä ja edel- lyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodolli- suuksia takaisin kaikki henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon tai oleskelun edellytyksiä pyynnön esit- täneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on Bosnia ja Hertsegovinan kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa.
2. Bosnia ja Hertsegovina ottaa takaisin myös:
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala- ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippu- matta, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa,
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus tulla Bosnia ja Hertsegovinan alueelle ja oleskella siellä tai he voi- vat saada oikeuden tulla Bosnia ja Hertsegovinan alueelle ja oleskella siellä, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta pyynnön esittävässä jäsenvaltiossa.
3. Bosnia ja Hertsegovina ottaa takaisin myös henkilöt, jotka tultuaan jäsenvaltion alueelle ovat menettäneet Bosnia ja Hertse- govinan kansalaisuuden tai luopuneet siitä, jollei kyseinen jäsen- valtio ole ainakin luvannut kyseisille henkilöille kansalaisuutta.
4. Kun Bosnia ja Hertsegovina on antanut myöntävän vasta- uksen takaisinottopyyntöön, Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltai- nen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää välittömästi, ja enintään kolmen työpäivän kuluessa, takaisinotettavan henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa 20 päivän ajan. jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloaikana, Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto pidentää matkus- tusasiakirjan voimassaoloaikaa tai tarvittaessa myöntää uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassaoloaika on yhtä pitkä, 14 vuorokauden kuluessa. jos Bosnia ja Hertsegovina ei ole 14 vuo- rokauden kuluessa myöntänyt pyydettyä matkustusasiakirjaa, sen katsotaan hyväksyvän EU:n vakiomuotoisen matkustusasiakirjan karkottamista varten (1).
5. jos takaisinotettavalla henkilöllä on Bosnia ja Hertsegovinan
3 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. Bosnia ja Hertsegovina ottaa takaisin jäsenvaltion pyynnöstä ja edellyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodollisuuksia takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset ja kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä pyynnön esittäneen jäsenvaltion alueella, jos esitetään näyttö tai voidaan esitetyn alustavan näytön perusteella olettaa, että
a) kyseisillä henkilöillä oli maahan tullessaan Bosnia ja Hertse- govinan myöntämä voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa; tai
b) kyseiset henkilöt ovat saapuneet laittomasti suoraan jäsenval- tioiden alueelle oleskeltuaan Bosnia ja Hertsegovinan alueella tai kuljettuaan sen kautta.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut Bosnia ja Hertsegovinassa sijaitsevan kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b) pyynnön esittänyt jäsenvaltio on myöntänyt kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista alueelleen tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, paitsi jos
— kyseisellä henkilöllä on Bosnia ja Hertsegovinan myön- tämä viisumi tai oleskelulupa, jonka voimassaoloaika on pidempi, tai
— pyynnön esittäneen jäsenvaltion myöntämä viisumi tai oleskelulupa on saatu väärennettyjen asiakirjojen perus- teella tai antamalla vääriä tietoja, tai
— kyseinen henkilö ei noudata jotakin viisumiin liittyvää ehtoa.
3. Bosnia ja Hertsegovina ottaa jäsenvaltion pyynnöstä takai- sin myös jugoslavian sosialistisen liittotasavallan entiset kansalai- set, joille ei ole myönnetty mitään muuta kansalaisuutta ja jotka ovat syntyneet Bosnia ja Hertsegovinan alueella ja asuivat siellä 6 päivänä huhtikuuta 1992.
4. Kun Bosnia ja Hertsegovina on antanut myöntävän vasta- uksen takaisinottopyyntöön, pyynnön esittänyt jäsenvaltio myön- tää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, EU:n vakiomuotoisen matkustusasiakirjan karkottamista varten (1).
kansalaisuuden lisäksi jonkin kolmannen valtion kansalaisuus,
pyynnön esittävän jäsenvaltion on otettava huomioon, mihin val- tioon takaisinotettava henkilö haluaa palata.
(1) Vakiomuotoinen matkustusasiakirja on 30 päivänä marraskuuta 1994 annetussa neuvoston suosituksessa olevan mallin mukainen.
II jaKSO
YHTEISÖN TAKAISINOTTOVELVOLLISUUDET
4 artikla
Omien kansalaisten takaisinotto
1. jäsenvaltio ottaa Bosnia ja Hertsegovinan pyynnöstä ja edel- lyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodolli- suuksia takaisin kaikki henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon tai oleskelun edellytyksiä Bosnia ja Hert- segovinan alueella, jos esitetään näyttö siitä, että kyse on kyseisen jäsenvaltion kansalaisista, tai näin voidaan esitetyn alustavan näy- tön perusteella olettaa.
2. jäsenvaltio ottaa takaisin myös:
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden naimattomat ala- ikäiset lapset syntymäpaikasta ja kansalaisuudesta riippu- matta, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta Bosnia ja Hertsegovinassa,
— edellä 1 kohdassa mainittujen henkilöiden puolisot, joilla on jokin muu kansalaisuus, edellyttäen, että heillä on oikeus tulla pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion alueelle ja oleskella siellä tai he voivat saada oikeuden tulla pyynnön vastaanot- taneen jäsenvaltion alueelle ja oleskella siellä, ellei heillä ole itsenäistä oleskeluoikeutta Bosnia ja Hertsegovinassa.
3. jäsenvaltio ottaa takaisin myös henkilöt, jotka tultuaan Bos- nia ja Hertsegovinan alueelle ovat menettäneet jäsenvaltion kan- salaisuuden tai luopuneet siitä, jollei Bosnia ja Hertsegovina ole ainakin luvannut kyseisille henkilöille kansalaisuutta.
4. Kun pyynnön vastaanottanut jäsenvaltio on antanut myön- tävän vastauksen takaisinottopyyntöön, kyseisen jäsenvaltion toi- mivaltainen diplomaatti- tai konsuliedustusto myöntää välittömästi, enintään kolmen työpäivän kuluessa, takaisinotetta- van henkilön palauttamiseen tarvittavan matkustusasiakirjan, joka on voimassa vähintään kolmen kuukauden ajan. jos asianomaista henkilöä ei voida oikeudellisista tai tosiasioihin perustuvista syistä siirtää alun perin myönnetyn matkustusasiakirjan voimassaoloai- kana, kyseisen jäsenvaltion toimivaltainen diplomaatti- tai konsu- liedustusto pidentää matkustusasiakirjan voimassaoloaikaa tai tarvittaessa myöntää uuden matkustusasiakirjan, jonka voimassa- oloaika on yhtä pitkä, 14 vuorokauden kuluessa.
5. jos takaisinotettavalla henkilöllä on pyynnön vastaanotta- neen jäsenvaltion kansalaisuuden lisäksi jonkin kolmannen val- tion kansalaisuus, Bosnia ja Hertsegovinan on otettava huomioon, mihin valtioon takaisinotettava henkilö haluaa palata.
5 artikla
Kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinotto
1. jäsenvaltio ottaa Bosnia ja Hertsegovinan pyynnöstä ja edel- lyttämättä muita kuin tässä sopimuksessa tarkoitettuja muodolli- suuksia takaisin kaikki kolmansien maiden kansalaiset ja
kansalaisuudettomat henkilöt, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä Bos- nia ja Hertsegovinan alueella, jos esitetään näyttö tai voidaan esi- tetyn alustavan näytön perusteella olettaa, että
a) kyseisillä henkilöillä on tai oli maahan tullessaan pyynnön vastaanottaneen jäsenvaltion myöntämä voimassa oleva vii- sumi tai oleskelulupa; tai
b) kyseiset henkilöt ovat saapuneet laittomasti suoraan Bosnia ja Hertsegovinan alueelle oleskeltuaan pyynnön vastaanotta- neen jäsenvaltion alueella tai kuljettuaan sen kautta.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta ei sovelleta, jos
a) kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö on ainoastaan kulkenut pyynnön vastaanottaneen jäsenval- tion kansainvälisen lentoaseman kautta; tai
b) Bosnia ja Hertsegovina on myöntänyt kolmannen maan kan- salaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle ennen kyseisen henkilön saapumista Bosnia ja Hertsegovinan alueelle tai sen jälkeen viisumin tai oleskeluluvan, paitsi jos
— kyseisellä henkilöllä on pyynnön vastaanottaneen jäsen- valtion myöntämä viisumi tai oleskelulupa, jonka voi- massaoloaika on pidempi, tai
— Bosnia ja Hertsegovinan myöntämä viisumi tai oleskelu- lupa on saatu väärennettyjen asiakirjojen perusteella tai antamalla vääriä tietoja, tai
— kyseinen henkilö ei noudata jotakin viisumiin liittyvää ehtoa.
3. Edellä 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan viisumin tai oleskeluluvan myöntäneeseen jäsenvalti- oon. jos vähintään kaksi jäsenvaltiota on myöntänyt viisumin tai oleskeluluvan, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt kauemmin voi- massa olevan asiakirjan, tai jos yhden tai useamman asiakirjan voimassaolo on jo päättynyt, velvollisuutta sovelletaan jäsenval- tioon, jonka myöntämä asiakirja on yhä voimassa. jos kaikkien asiakirjojen voimassaolo on jo päättynyt, 1 kohdassa tarkoitettua takaisinottovelvollisuutta sovelletaan jäsenvaltioon, joka on myöntänyt asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt viimei- seksi. jos kyseisellä henkilöllä ei ole mitään mainituista asiakir- joista, 1 kohdassa tarkoitettu takaisinottovelvollisuus koskee jäsenvaltiota, josta henkilö on viimeksi poistunut.
4. Kun jäsenvaltio on antanut myöntävän vastauksen takaisin- ottopyyntöön, Bosnia ja Hertsegovina myöntää henkilölle, jonka takaisinotto on hyväksytty, paluun edellyttämän matkustusasiakirjan.
III jaKSO
TAKAISINOTTOMENETTELY
6 artikla
Periaatteet
1. Ellei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, 2–5 artiklassa tarkoitettujen velvollisuuksien perusteella takaisinotettavan hen- kilön siirtäminen edellyttää takaisinottopyynnön esittämistä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle.
2. Takaisinottopyyntöä ei tarvita, jos takaisinotettavalla henki- löllä on voimassa oleva matkustusasiakirja tai henkilötodistus ja tarvittaessa pyynnön vastaanottavan valtion myöntämä voimassa oleva viisumi tai oleskelulupa.
7 artikla
Takaisinottopyyntö
1. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan oltava seuraavat tiedot:
a) takaisinotettavan henkilön henkilötiedot (esim. etunimet, sukunimet, syntymäaika ja, jos mahdollista, syntymäpaikka ja viimeisin kotipaikka) ja tarvittaessa naimattomien alaikäis- ten lasten ja/tai puolison henkilötiedot;
b) maininta siitä, millä keinoin näyttö tai alustava näyttö kan- salaisuudesta, kauttakulusta, kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden takaisinoton edellytyk- sistä sekä laittomasta maahantulosta ja oleskelusta esitetään;
c) takaisinotettavan henkilön valokuva.
2. Takaisinottopyynnössä on mahdollisuuksien mukaan oltava myös seuraavat tiedot:
a) tieto siitä, että siirrettävä henkilö saattaa tarvita apua tai hoi- toa, mikäli henkilö on nimenomaan antanut luvan tiedon välittämiseen;
b) muita suoja- tai turvatoimenpiteitä tai henkilön terveydenti- laa koskevat tiedot, jotka saattavat olla tarpeen yksittäisessä siirtotapauksessa.
3. Takaisinottopyynnöissä käytettävä yhteinen xxxxxx on tämän sopimuksen liitteenä 6.
8 artikla
Kansalaisuutta koskeva näyttö
1. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 1 luetelluista asiakirjoista, vaikka nii- den voimassaolo olisikin päättynyt. jos tällainen asiakirja esite- tään, jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovina tunnustavat
vastavuoroisesti kansalaisuuden ilman lisätutkimuksia. Kansalai- suutta koskevaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
2. Sopimuksen 2 artiklan 1 kohdan ja 4 artiklan 1 kohdan mukainen kansalaisuutta koskeva alustava näyttö voidaan esittää jollakin tämän sopimuksen liitteessä 2 luetelluista asiakirjoista, vaikka niiden voimassaolo olisikin päättynyt. jos tällainen asia- kirja esitetään, jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovina katsovat kan- salaisuuden todennetuksi, jolleivät ne voi muuta osoittaa. Kansalaisuutta koskevaa alustavaa näyttöä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla.
3. jos mitään liitteissä 1 ja 2 luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset diplomaatti- ja konsuliedustustot järjestävät takaisinotettavan henkilön kuulemisen pyynnöstä ilman aiheetonta viivytystä, ja enintään kolmen työpäivän kuluessa pyyntöpäivästä, tämän kan- salaisuuden todentamiseksi.
9 artikla
Kolmansien maiden kansalaisia ja kansalaisuudettomia henkilöitä koskeva näyttö
1. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudet- tomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä näyttö esi- tetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 3 luetelluista todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovina tunnustavat vastavuoroisesti tällaisen näy- tön ilman lisätutkimuksia.
2. Sopimuksen 3 artiklan 1 kohdassa ja 5 artiklan 1 kohdassa määrättyihin kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudet- tomien henkilöiden takaisinoton edellytyksiin liittyvä alustava näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 4 luetelluista todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. jos tällaista alustavaa näyttöä esitetään, jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovina katsovat edellytysten täyttyneen, elleivät ne voi muuta osoittaa.
3. Maahantulon, oleskelun tai asumisen laittomuus todetaan asianomaisen henkilön matkustusasiakirjoista, jos niistä puuttuu pyynnön esittävän valtion alueelle saapumisen edellyttämä vii- sumi tai muu oleskelulupa. Myös pyynnön esittävän valtion ilmoi- tusta siitä, että asianomaiselta henkilöltä on todettu puuttuvan tarvittavat matkustusasiakirjat, viisumi tai oleskelulupa, pidetään alustavana näyttönä laittomasta maahantulosta, oleskelusta tai asumisesta.
4. Sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa määrättyihin jugoslavian sosialistisen liittotasavallan entisten kansalaisten takaisinoton edellytyksiin liittyvä näyttö esitetään jollakin tämän sopimuksen liitteessä 5a luetelluista todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asia- kirjoilla. Bosnia ja Hertsegovina tunnustaa vastavuoroisesti tällai- sen näytön ilman lisätutkimuksia.
5. Sopimuksen 3 artiklan 3 kohdassa määrättyihin jugoslavian sosialistisen liittotasavallan entisten kansalaisten takaisinoton edellytyksiin liittyvä alustava näyttö esitetään jollakin tämän sopi- muksen liitteessä 5b luetelluista todisteista; sitä ei voida esittää väärillä asiakirjoilla. jos tällaista alustavaa näyttöä esitetään, Bos- nia ja Hertsegovina katsoo edellytysten täyttyneen, ellei se voi muuta osoittaa.
6. jos mitään liitteissä 5a ja 5b luetelluista asiakirjoista ei voida esittää, Bosnia ja Hertsegovinan toimivaltaiset diplomaatti- ja kon- suliedustustot järjestävät takaisinotettavan henkilön kuulemisen pyynnöstä ilman aiheetonta viivytystä, tai enintään kolmen työpäivän kuluessa pyyntöpäivästä, tämän kansalaisuuden todentamiseksi.
10 artikla
Määräajat
1. Takaisinottopyyntö on esitettävä pyynnön vastaanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle viimeistään vuoden kulut- tua siitä, kun pyynnön esittävän valtion viranomainen on saanut tietää, että kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton henkilö ei ole täyttänyt tai ei enää täytä maahantulolle, oleskelulle tai asumiselle asetettuja edellytyksiä. jos pyyntöä ei voida oikeu- dellisten tai tosiasiallisten esteiden vuoksi esittää ajoissa, määräai- kaa pidennetään pyynnön esittäneen valtion pyynnöstä, mutta ainoastaan siihen asti, kunnes esteet ovat poistuneet.
2. Takaisinottopyyntöön on vastattava kirjallisesti kaikissa tapauksissa 10 vuorokauden kuluessa. Määräajan kuluminen alkaa takaisinottopyynnön vastaanottamisesta. jos pyyntöön ei vastata määräajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
3. jos pyyntöön ei voida oikeudellisten tai tosiasiallisten estei- den vuoksi vastata kymmenen vuorokauden kuluessa, määräai- kaa voidaan pidentää asianmukaisesti perustellusta pyynnöstä enintään kuudella vuorokaudella. jos pyyntöön ei vastata piden- netyssä määräajassa, siirtoon katsotaan suostutun.
4. Takaisinottopyynnön hylkääminen on perusteltava.
5. Kun suostumus on annettu tai kun 2 kohdassa vahvistettu määräaika on umpeutunut, asianomainen henkilö siirretään kol- men kuukauden kuluessa. Määräaikaa voidaan pyynnön esittä- neen valtion pyynnöstä pidentää ajalla, joka tarvitaan oikeudellisten tai käytännön esteiden ratkaisemiseen.
11 artikla
Siirtoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja kuljetustavat
1. Ennen kuin henkilö palautetaan, Bosnia ja Hertsegovinan ja kyseisen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset sopivat kirjalli- sesti etukäteen siirtoajankohtaan, maahantulopaikkaan, mahdol- liseen saattamiseen ja muihin siirtoon liittyviin seikkoihin liittyvistä järjestelyistä.
2. Kuljetus tapahtuu ilmateitse, meritse tai maitse. Ilmateitse palauttamisessa ei edellytetä Bosnia ja Hertsegovinan tai jäsenval- tion kansallisten lentoyhtiöiden käyttöä, ja siihen voidaan käyttää reitti- tai tilauslentoa. jos mukana on saattaja, tämän ei tarvitse olla pyynnön esittäneen valtion toimivaltainen henkilö, vaan riit- tää, että tämä on Bosnia ja Hertsegovinan tai minkä tahansa jäsen- valtion toimivaltainen henkilö.
12 artikla
Erehdyksessä tapahtunut takaisinotto
Xxxxxxx esittänyt valtio ottaa takaisin pyynnön vastaanottaneen valtion takaisin ottaman henkilön, jos kyseisen henkilön siirtoa seuraavien kolmen kuukauden kuluessa todetaan, että tämän sopimuksen 2–5 artiklassa vahvistetut edellytykset eivät täyty.
Tällaisissa tapauksissa sovelletaan tähän sopimukseen sisältyviä, menettelyä koskevia määräyksiä soveltuvin osin, ja lisäksi pyyn- nön vastaanottanut valtio ilmoittaa kaikki käytettävissä olevat tie- dot takaisinotettavan henkilön todellisesta henkilöllisyydestä ja kansalaisuudesta.
IV jaKSO
KAUTTAKULKU
13 artikla
Periaatteet
1. jäsenvaltiot ja Bosnia ja Hertsegovina pyrkivät rajoittamaan kolmansien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henki- löiden kauttakulun tapauksiin, joissa kyseisiä henkilöitä ei voida palauttaa suoraan määrävaltioon.
2. Bosnia ja Hertsegovina sallii kolmansien maiden kansalais- ten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta jäsenvaltion sitä pyytäessä, ja jäsenvaltio puolestaan sallii kolman- sien maiden kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden kulun alueensa kautta Bosnia ja Hertsegovinan sitä pyytäessä, jos jatkoyhteys mahdollisissa muissa kauttakulkuvaltioissa ja takai- sinotto määrävaltioon on varma.
3. Bosnia ja Hertsegovina tai jäsenvaltio voi evätä kauttakulun
a) jos kolmannen maan kansalainen tai kansalaisuudeton hen- kilö on todellisessa vaarassa joutua kidutetuksi tai epäinhi- millisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen kohteeksi, saada kuolemanrangaistuksen tai joutua vainotuksi rodun, uskonnon, kansalaisuuden, tiettyyn yhteiskuntaluokkaan kuulumisen tai poliittisten mielipiteiden vuoksi määräval- tiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai
b) jos kolmannen maan kansalaiselle tai kansalaisuudettomalle henkilölle aiotaan langettaa rikosoikeudellisia seuraamuksia pyynnön vastaanottaneessa valtiossa tai jossakin muussa kauttakulkuvaltiossa; tai
c) pyynnön vastaanottaneen valtion kansanterveyteen, kansal- liseen turvallisuuteen, yleiseen järjestykseen tai muihin kan- sallisiin etuihin liittyvistä syistä.
4. Bosnia ja Hertsegovina tai jäsenvaltio voi peruuttaa minkä tahansa myönnetyn luvan, jos 3 kohdassa tarkoitetut olosuhteet syntyvät tai ilmenevät myöhemmin ja estävät kauttakulun toteut- tamisen taikka jos jatkoyhteys mahdollisiin kauttakulkuvaltioihin tai takaisinotto määrävaltioon ei ole enää varma. Tällaisessa tapa- uksessa pyynnön esittänyt valtio ottaa kolmannen maan kansa- laisen tai kansalaisuudettoman henkilön tarvittaessa viipymättä takaisin.
14 artikla
Kauttakulkumenettely
1. Kauttakulkua koskeva pyyntö on esitettävä pyynnön vas- taanottavan valtion toimivaltaiselle viranomaiselle kirjallisena ja siinä on oltava seuraavat tiedot:
a) kauttakulkutapa (ilmateitse, meritse tai maitse), mahdolliset muut kauttakulkuvaltiot ja suunniteltu lopullinen määräpaikka;
b) asianomaisen henkilön henkilötiedot (esimerkiksi etunimi, sukunimi, syntymänimi, henkilön käyttämät tai hänestä käy- tetyt muut nimet tai peitenimet, syntymäaika, sukupuoli ja mahdollisuuksien mukaan syntymäpaikka, kansalaisuus, kieli sekä matkustusasiakirjan laji ja numero);
c) suunniteltu maahantulopaikka, kauttakulun ajankohta ja mahdollinen saattajien käyttö;
d) ilmoitus siitä, että pyynnön esittävä valtio katsoo 13 artik- lan 2 kohdan mukaisten edellytysten täyttyvän ja ettei ole tie- dossa syytä 13 artiklan 3 kohdan mukaiselle kauttakulun epäämiselle.
Kauttakulkupyynnöissä käytettävä yhteinen lomake on tämän sopimuksen liitteessä 7.
2. Pyynnön vastaanottanut valtio ilmoittaa kirjallisesti pyyn- nön esittäneelle valtiolle viiden vuorokauden kuluessa suostu- muksestaan sekä vahvistaa maahantulopaikan ja suunnitellun ajankohdan tai ilmoittaa kyseiselle valtiolle pyynnön epäämisestä perusteluineen.
3. jos kauttakulku tapahtuu ilmateitse, takaisinotettava henkilö ja mahdolliset saattajat vapautetaan velvollisuudesta hankkia len- tokentän kauttakulkuviisumi.
4. Pyynnön vastaanottaneen valtion toimivaltaiset viranomai- set avustavat keskinäisen neuvonpidon mukaisesti kauttakulussa erityisesti huolehtimalla kyseisten henkilöiden valvonnasta ja antamalla käyttöön tätä varten tarvittavat välineet.
V jaKSO
KUSTANNUKSET
15 artikla
Kuljetus- ja kauttakulkukustannukset
Pyynnön esittänyt valtio vastaa kaikista tämän sopimuksen mukaisesta takaisinotosta ja kauttakulusta aiheutuvista kuljetus- kustannuksista lopullisen määrävaltion rajalle saakka, sanotun kuitenkaan rajoittamatta toimivaltaisten viranomaisten oikeutta
periä takaisinottokustannukset takaisinotettavalta henkilöltä tai kolmansilta osapuolilta.
VI jaKSO
TIETOSUOJA JA RAJOITTAMATTOMUUSLAUSEKE
16 artikla
Tietosuoja
Henkilötietoja luovutetaan ainoastaan, jos joko Bosnia ja Hertse- govinan tai jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset tarvitsevat niitä tämän sopimuksen täytäntöönpanemiseksi. Henkilötietoja käsitellään kussakin yksittäisessä tapauksessa Bosnia ja Hertsego- vinan kansallisen lainsäädännön mukaisesti, ja jos tietojen tarkas- taja on jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen, noudatetaan direktiivin 95/46/EY (1) säännöksiä ja tämän direktiivin mukai- sesti annettua kyseisen jäsenvaltion kansallista lainsäädäntöä. Lisäksi noudatetaan seuraavia periaatteita:
a) Henkilötietoja on käsiteltävä asiallisesti ja lainsäädäntöä noudattaen;
b) Henkilötietojen keräämisen erikseen määritellyn, nimen- omaisen ja perustellun tarkoituksen on oltava tämän sopi- muksen täytäntöönpaneminen, eikä tietoja luovuttava tai vastaanottava viranomainen saa myöhemmin käsitellä niitä tämän tarkoituksen kanssa ristiriitaisella tavalla;
c) Henkilötietojen on oltava asianmukaisia ja olennaisia eikä niitä saa olla liikaa suhteessa niiden keräämistarkoitukseen ja/tai myöhempään käsittelytarkoitukseen. ainoastaan seu- raavia henkilötietoja voidaan luovuttaa:
— siirrettävän henkilön henkilötiedot (esimerkiksi etuni- met, sukunimet, mahdolliset aiemmat nimet, henkilön käyttämät tai hänestä käytetyt muut nimet tai peiteni- met, sukupuoli, siviilisääty, syntymäaika ja -paikka, nykyinen ja mahdollinen aikaisempi kansalaisuus),
— passi, henkilötodistus tai ajokortti (numero, voimassa- oloaika, myöntämispäivämäärä, asiakirjan myöntänyt viranomainen ja myöntämispaikka),
— pysähtymispaikat ja matkareitit,
— muut tiedot siirrettävän henkilön tunnistamiseksi tai tämän sopimuksen mukaisten takaisinottoedellytysten tarkastelemiseksi;
(1) Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 95/46/EY, annettu
24 päivänä lokakuuta 1995, yksilöiden suojelusta henkilötietojen käsittelyssä ja näiden tietojen vapaasta liikkuvuudesta (EYVL L 281, 23.11.1995, s. 31).
d) Henkilötietojen on oltava paikkansapitäviä ja ne on tarvitta- essa pidettävä ajan tasalla;
e) Henkilötiedot on säilytettävä muodossa, josta tietojen koh- teet ovat tunnistettavissa ainoastaan niin kauan kuin on tar- peen siihen tarkoitukseen, jota varten tiedot on kerätty tai jota varten niitä myöhemmin käsitellään;
f) Sekä tietoja luovuttavan viranomaisen että tietoja vastaanot- tavan viranomaisen on toteutettava kaikki kohtuulliset toi- met henkilötietojen oikaisemiseksi tai tuhoamiseksi tai niihin tutustumisen estämiseksi, kun tietojen käsittely ei tapahdu tämän artiklan määräysten mukaisesti, erityisesti jos tiedot eivät ole asianmukaisia, olennaisia, paikkansapitäviä tai tie- toja on käsittelyn kannalta liikaa. Tietojen oikaisusta, tuhoa- misesta tai niihin tutustumisen estämisestä on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle;
g) Xxxxxx vastaanottaneen viranomaisen on pyynnöstä ilmoitet- tava tiedot luovuttaneelle viranomaiselle luovutettujen tieto- jen käytöstä ja niiden avulla saaduista tuloksista;
h) Henkilötietoja voidaan luovuttaa vain toimivaltaisille viran- omaisille. Tietojen välittäminen edelleen muille tahoille edel- lyttää tiedot luovuttaneen viranomaisen etukäteen antamaa suostumusta;
i) Henkilötiedot luovuttaneella viranomaisella ja tiedot vastaan- ottaneella viranomaisella on velvollisuus pitää kirjaa henki- lötietojen luovuttamisesta ja vastaanottamisesta.
17 artikla
Rajoittamattomuuslauseke
1. Tämä sopimus ei rajoita sellaisten Euroopan yhteisöön, sen jäsenvaltioihin ja Bosnia ja Hertsegovinaan sovellettavien oikeuk- sien, velvollisuuksien ja vastuiden soveltamista, jotka johtuvat kansainvälisestä oikeudesta ja erityisesti
— pakolaisten oikeusasemasta 28 päivänä heinäkuuta 1951 tehdystä yleissopimuksesta sellaisena kuin se on muutettuna 31 päivänä tammikuuta 1967 tehdyllä pakolaisten oikeus- asemaa koskevalla pöytäkirjalla,
— turvapaikkahakemuksen käsittelystä vastuussa olevan valtion ratkaisemisesta tehdyistä kansainvälisistä sopimuksista,
— ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamisesta 4 päi- vänä marraskuuta 1950 tehdystä eurooppalaisesta yleissopimuksesta,
— xxxxxxxxxx ja muun julman, epäinhimillisen tai halventavan kohtelun tai rangaistuksen vastaisesta 10 päivänä joulukuuta 1984 tehdystä yleissopimuksesta,
— kansainvälisistä luovuttamista ja kauttakulkua koskevista yleissopimuksista,
— toisen maan kansalaisten takaisinottamista koskevista monenvälisistä kansainvälisistä yleissopimuksista ja muista sopimuksista.
2. Mikään tässä sopimuksessa ei estä henkilön palauttamista muuta virallista tai epävirallista järjestelyä noudattaen.
VII jaKSO
TÄYTÄNTÖÖNPANO JA SOVELTAMINEN
18 artikla
Takaisinoton sekakomitea
1. Sopimuspuolet antavat toisilleen keskinäistä apua tämän sopimuksen soveltamisessa ja tulkinnassa. Tätä varten ne perus- tavat takaisinoton sekakomitean, jäljempänä ’komitea’, jonka teh- tävänä on erityisesti
a) valvoa tämän sopimuksen soveltamista;
b) päättää tämän sopimuksen yhdenmukaisen soveltamisen edellyttämistä täytäntöönpanojärjestelyistä;
c) vaihtaa säännöllisesti tietoja yksittäisten jäsenvaltioiden ja Bosnia ja Hertsegovinan 19 artiklan mukaisesti laatimista täytäntöönpanopöytäkirjoista;
d) antaa suosituksia tähän sopimukseen ja sen liitteisiin tehtä- vistä muutoksista.
2. Komitean päätökset ovat sopimuspuolia velvoittavia.
3. Komitea koostuu yhteisön ja Bosnia ja Hertsegovinan edus- tajista; yhteisöä siinä edustaa komissio.
4. Komitea kokoontuu tarvittaessa jommankumman sopimus- puolen pyynnöstä.
5. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
19 artikla
Täytäntöönpanopöytäkirjat
1. Bosnia ja Hertsegovina ja jäsenvaltio voivat jäsenvaltion tai Bosnia ja Hertsegovinan pyynnöstä laatia täytäntöönpanopöytä- kirjoja, joissa vahvistetaan seuraavia asioita koskevat säännöt:
a) toimivaltaisten viranomaisten nimeäminen, rajanylityspaikat ja yhteyspistetietojen vaihto;
b) saattajan kanssa tapahtuvan palauttamisen, muun muassa saatettavien kolmansien maiden kansalaisten sekä kansalai- suudettomien henkilöiden kauttakulun, edellytykset;
c) keinot ja asiakirjat, joita ei ole lueteltu tämän sopimuksen liit- teissä 1–5.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut täytäntöönpanopöytäkirjat tulevat voimaan vasta sen jälkeen, kun niistä on ilmoitettu 18 artiklassa tarkoitetulle takaisinottokomitealle.
3. Bosnia ja Hertsegovina suostuu soveltamaan jäsenvaltion kanssa laaditun täytäntöönpanopöytäkirjan määräyksiä myös suhteissaan toiseen jäsenvaltioon, jos viimeksi mainittu sitä pyytää.
20 artikla
Suhde jäsenvaltioiden kahdenvälisiin takaisinottosopimuksiin tai järjestelyihin
Tämän sopimuksen määräyksillä on etusija sellaisen henkilöiden takaisinottoa koskevan kahdenvälisen sopimuksen tai muun jär- jestelyn määräyksiin nähden, jonka yksittäinen jäsenvaltio ja Bos- nia ja Hertsegovina ovat tehneet tai saattavat tehdä 19 artiklan mukaisesti, sikäli kuin kyseisen sopimuksen tai välineen määrä- ykset ovat ristiriidassa tämän sopimuksen määräysten kanssa.
VIII jaKSO
LOPPUSÄÄNNÖKSET
21 artikla
Alueet, joihin sopimusta sovelletaan
1. Ellei 2 kohdan soveltamisesta muuta johdu, tätä sopimusta sovelletaan alueeseen, jolla sovelletaan Euroopan yhteisön perus- tamissopimusta, ja Bosnia ja Hertsegovinan alueeseen.
2. Tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueeseen.
22 artikla
Voimaantulo, kesto ja voimassaolon päättyminen
1. Sopimuspuolet ratifioivat tai hyväksyvät tämän sopimuksen omia menettelyjään noudattaen.
2. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen pää- tökseen saattamisesta.
3. Tämä sopimus on voimassa toistaiseksi.
4. Kumpikin sopimuspuoli voi keskeyttää väliaikaisesti tämän sopimuksen soveltamisen kokonaan tai osittain kolmansien mai- den kansalaisten ja kansalaisuudettomien henkilöiden osalta ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle sopimuspuolelle 18 artik- lassa tarkoitettua komiteaa kuultuaan yleiseen järjestykseen tai kansallisen turvallisuuden tai kansanterveyden suojaamiseen liit- tyvistä syistä. Keskeyttäminen tulee voimaan toisena tällaista ilmoitusta seuraavana päivänä.
5. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa tämän sopimuk- sen ilmoittamalla asiasta virallisesti toiselle sopimuspuolelle. Sopi- musta lakataan soveltamasta kuuden kuukauden kuluttua tällaisesta ilmoituksesta.
23 artikla
Liitteet
Liitteet 1–7 ovat erottamaton osa tätä sopimusta.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän kahtena kappaleena sopimuspuolten virallisilla kielillä, joista jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community
Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen Za Evropsku zajednicu
За Европску зајелницу Za Europsku zajednicu
За Босна и Херцеговина Por Bosnia y Herzegovina Za Bosnu a Hercegovinu For Bosnien-Hercegovina
Für Bosnien und Herzegowina Bosnia ja Hertsegoviina nimel Γiα τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη
For Bosnia and Herzegovina Pour la Bosnie-et-Herzégovine Per la Bosnia-Erzegovina Bosnijos ir Hercegovinos vardu Bosnijas un Hercegovinas vārdā Bosznia és Hercegovina részéről Għall-Bożnja u Ħerzegovina Voor Bosnië en Herzegovina W imieniu Xxxxx i Hercegowiny Pela Bósnia e Herzegovina
Pentru Bosnia s,i Herțegovina Za Bosnu a Hercegovinu Za Bosno in Hercegovino
Bosnia ja Hertsegovinan puolesta För Bosnien och Hercegovina Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину Za Bosnu i Hercegovinu
LIITE 1
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 1 KOHTA)
— Mikä tahansa passi tai matkustusasiakirja (kansallinen passi, diplomaattipassi, virkapassi, seuruepassi ja passin kor- vaava asiakirja, mukaan lukien lapsipassi),
— mikä tahansa henkilökortti (määräaikaiset ja tilapäiset kortit sekä asevoimien henkilökortit mukaan luettuina),
— merimieskirja ja laivureiden palvelukortti,
— todistus kansalaisuudesta ja muu virallinen asiakirja, jossa mainitaan tai josta selvästi ilmenee kansalaisuus, yhdessä xxx- xxx muun virallisen kuvallisen asiakirjan kanssa.
LIITE 2
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOIDEN ESITTÄMISTÄ PIDETÄÄN ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ KANSALAISUUDESTA
(2 ARTIKLAN 1 KOHTA, 4 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 8 ARTIKLAN 1 KOHTA)
— Xxxxxx tämän sopimuksen liitteessä 1 luetellun asiakirjan valokopio,
— ajokortti tai sen valokopio,
— syntymätodistus tai sen valokopio,
— yrityksen henkilöstökortti tai sen valokopio,
— todistajanlausunto,
— asianomaisen henkilön lausunnot ja hänen puhumansa kieli virallisen testauksen tulokset mukaan luettuina,
— muu asiakirja, jonka avulla asianomaisen henkilön kansalaisuus voidaan todeta.
LIITE 3
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIIN LIITTYVÄNÄ NÄYTTÖNÄ
(3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 1 KOHTA)
— Tulo- tai poistumisleima tai vastaava merkintä asianomaisen henkilön matkustusasiakirjassa tai muu näyttö maahan- tulosta tai maastapoistumisesta (esim. valokuvat),
— mikä tahansa asiakirja, todistus tai lasku (esim. hotellilasku, lääkärin ajanvarauskortti, julkisen tai yksityisen laitoksen pääsykortti, autonvuokraussopimus, luottokorttitosite jne.), joka osoittaa selvästi, että asianomainen henkilö on oles- kellut pyynnön vastaanottaneen valtion alueella,
— asianomaisen henkilön nimelle kirjoitettu lento-, juna-, bussi- tai laivalippu ja/tai matkustajaluettelo, joka osoittaa asi- anomaisen henkilön oleskelleen pyynnön vastaanottavan valtion alueella ja hänen matkareittinsä pyynnön vastaanot- tavan valtion alueella,
— tiedot, joista ilmenee, että asianomainen henkilö on käyttänyt kuriirin tai matkatoimiston palveluja.
— erityisesti sellaisten rajaviranomaisten ja muiden todistajien antamat viralliset lausunnot, jotka voivat todistaa asian- omaisen henkilön ylittäneen rajan,
— asianomaisen henkilön oikeudellisten tai hallinnollisten menettelyjen yhteydessä antama virallinen lausunto.
LIITE 4
YHTEINEN LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN KOLMANSIEN MAIDEN KANSALAISTEN JA KANSALAISUUDETTOMIEN HENKILÖIDEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIIN LIITTYVÄNÄ ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ
(3 ARTIKLAN 1 KOHTA, 5 ARTIKLAN 1 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 2 KOHTA)
— Pyynnön esittävän valtion toimivaltaisten viranomaisten antama kuvaus paikasta ja olosuhteista, joissa asianomainen henkilö on pysäytetty hänen saavuttuaan kyseisen valtion alueelle,
— kansainvälisen järjestön (esimerkiksi UNHCR) toimittamat henkilön henkilöllisyyteen ja/tai oleskeluun liittyvät tiedot,
— perheenjäsenten, matkaseuran yms. ilmoitukset/vahvistamat tiedot,
— asianomaisen henkilön lausunto.
LIITE 5
LUETTELO ASIAKIRJOISTA, JOITA PIDETÄÄN JUGOSLAVIAN SOSIALISTISEN LIITTOTASAVALLAN ENTISTEN KANSALAISTEN TAKAISINOTON EDELLYTYKSIIN LIITTYVÄNÄ NÄYTTÖNÄ TAI ALUSTAVANA NÄYTTÖNÄ
(3 ARTIKLAN 3 KOHTA, 9 ARTIKLAN 4 KOHTA JA 9 ARTIKLAN 5 KOHTA)
Liite 5a (Näyttönä pidettävät asiakirjat)
— Entisen Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan myöntämä syntymätodistus tai sen valokopio,
— Bosnia ja Hertsegovinan tai entisen Jugoslavian sosialistisen liittotasavallan myöntämä virallinen asiakirja, josta käy ilmi 3 artiklan 3 kohdassa edellytetty syntymäpaikka ja/tai asuinpaikka, tai tällaisen asiakirjan valokopio.
Liite 5b (Alustavana näyttönä pidettävät asiakirjat)
— Muu asiakirja tai todistus, josta käy ilmi, että asianomainen henkilö on syntynyt Bosnia ja Hertsegovinan alueella, tai tällaisen asiakirjan valokopio,
— asianomaisen henkilön oikeudellisten tai hallinnollisten menettelyjen yhteydessä antama virallinen lausunto.
LIITE 6
LIITE 7
YHTEINEN JULISTUS 3 JA 5 ARTIKLASTA
Sopimuspuolet pyrkivät palauttamaan kotimaahan kolmansien maiden kansalaiset, jotka eivät ole täyttäneet tai eivät enää täytä maahantulon, oleskelun tai asumisen edellytyksiä sopimuspuolen alueella.
YHTEINEN JULISTUS TANSKASTA
Sopimuspuolet ottavat huomioon, että tätä sopimusta ei sovelleta Tanskan kuningaskunnan alueella eikä Tans- kan kuningaskunnan kansalaisiin. Tämän vuoksi on suotavaa, että Bosnia ja Hertsegovina ja Tanska tekevät tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen.
YHTEINEN JULISTUS ISLANNISTA JA NORJASTA
Sopimuspuolet toteavat Euroopan yhteisön sekä Islannin ja Norjan läheiset suhteet, jotka johtuvat erityisesti näiden maiden osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen 18 päivänä toukokuuta 1999 tehdystä sopimuksesta. Tämän vuoksi on suotavaa, että Bosnia ja Hertsegovina tekee tätä sopimusta vastaavan takaisinottosopimuksen Islannin ja Norjan kanssa.
YHTEINEN JULISTUS SVEITSISTÄ
Sopimuspuolet ottavat huomioon, että Euroopan unioni, Euroopan yhteisö ja Sveitsi ovat allekirjoittaneet sopi- muksen Sveitsin osallistumisesta Schengenin säännöstön täytäntöönpanoon, soveltamiseen ja kehittämiseen. On suotavaa, että Bosnia ja Hertsegovina tekee kyseisen sopimuksen tultua voimaan Sveitsin kanssa tätä sopi- musta vastaavan takaisinottosopimuksen.